1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Tidligere på Big Shot…
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,879
Hvorfor ikke bo hos meg en stund?
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,466
-Hørte dere flyttet til Holly.
-Hva?
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,677
Regelen i vårt hus:
Ingen teksting ved bordet.
5
00:00:10,760 --> 00:00:13,471
Vil du spise på rommet så du kan tekste?
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,306
-Nei.
-Holly sa det var ok,
7
00:00:15,390 --> 00:00:17,017
-er hennes hus.
-Du er min datter.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,226
-Hvor skal du?
-Holly vet.
9
00:00:18,309 --> 00:00:19,394
Hvor skal Emma?
10
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Ut med Jackson.
11
00:00:20,687 --> 00:00:23,356
Broren min og vennene hans
skal på etterfest i Hollywood.
12
00:00:23,440 --> 00:00:25,859
Greit at jeg går på fest
hos Louise etter ballet?
13
00:00:25,942 --> 00:00:27,485
-Tror ikke det.
-Hjemme 01.00.
14
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
-Jeg lover.
-Midnatt.
15
00:00:28,945 --> 00:00:31,364
ESPN sender jentenes mesterskap i år.
16
00:00:31,448 --> 00:00:33,324
Vi skal til DII-finalen.
17
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
Ingen har det første året.
18
00:00:34,826 --> 00:00:36,911
Holly, jeg elsker deg ennå.
19
00:00:37,954 --> 00:00:39,080
Du ser vakker ut.
20
00:00:39,164 --> 00:00:40,415
Takk.
21
00:00:42,667 --> 00:00:45,045
-Hvordan er det?
-Faktisk veldig bra.
22
00:00:49,883 --> 00:00:51,217
Jeg må stikke.
23
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Forklar deg selv.
24
00:00:55,013 --> 00:00:57,432
Jacksons bror
kjenner utkasteren på klubben.
25
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
Stedet var tvilsomt, jeg tekstet deg.
26
00:00:59,642 --> 00:01:01,561
Pappa vil drepe meg.
27
00:01:04,356 --> 00:01:06,399
Pappaen din vil drepe oss begge.
28
00:01:14,783 --> 00:01:16,451
Det var da jeg tekstet Holly.
29
00:01:17,744 --> 00:01:24,292
Jeg vet at jeg dummet meg ut,
og jeg er veldig lei for det.
30
00:01:27,504 --> 00:01:30,340
Jeg syns det viktigste er at hun er trygg.
31
00:01:30,423 --> 00:01:33,134
Og at du ba om hjelp
da du følte deg ukomfortabel.
32
00:01:33,218 --> 00:01:36,012
Riktig. Jeg ringte med en gang.
33
00:01:36,096 --> 00:01:39,641
-Ja.
-Visste ikke om noen andre å ringe.
34
00:01:41,393 --> 00:01:45,021
Jeg burde ha ringt deg,
men visste hvor sint du ville bli.
35
00:01:45,105 --> 00:01:49,025
Jeg tenkte at om jeg ringte Holly,
så kanskje…
36
00:01:53,279 --> 00:01:56,199
Det har vært en lang kveld,
og vi er trøtte.
37
00:01:56,700 --> 00:02:00,161
Hva med å få oss litt søvn,
38
00:02:00,245 --> 00:02:02,622
så kan vi snakke om dette
i morgen, vennen?
39
00:02:04,332 --> 00:02:07,711
Pappa, kan du si noe, vær så snill?
40
00:02:11,715 --> 00:02:13,008
Bare kjeft på meg.
41
00:02:13,883 --> 00:02:15,385
Jeg vet hvor sint du er.
42
00:02:17,178 --> 00:02:18,430
Jeg er ikke sint, Emma.
43
00:02:20,181 --> 00:02:21,349
Jeg er såret.
44
00:02:22,934 --> 00:02:24,269
Jeg er lei for det.
45
00:02:33,695 --> 00:02:34,696
Jøss.
46
00:02:35,739 --> 00:02:39,659
Det så jeg ikke komme.
Litt av et jedi-tanketriks.
47
00:02:39,743 --> 00:02:42,078
Du gikk for langt.
48
00:02:43,163 --> 00:02:44,372
Marvyn, hun var i trøbbel.
49
00:02:44,456 --> 00:02:47,667
Jeg prøvde å få henne
ut av en farlig situasjon.
50
00:02:48,418 --> 00:02:51,171
Du har en tendens til å miste besinnelsen.
51
00:02:51,254 --> 00:02:53,131
-Jeg gjorde ikke det i kveld.
-Nei.
52
00:02:53,214 --> 00:02:55,050
Du utviste utrolig tilbakeholdenhet.
53
00:02:55,133 --> 00:02:56,760
Ville jeg, hadde jeg. Hvorfor?
54
00:02:56,843 --> 00:02:58,970
-Jeg har lov som faren hennes!
-Tilgi meg.
55
00:02:59,054 --> 00:03:00,430
Prøvde å beskytte henne.
56
00:03:00,513 --> 00:03:02,265
-Fra meg?
-Fra hva som kunne hendt.
57
00:03:02,349 --> 00:03:04,601
-I en tvilsom klubb i Hollywood.
-Tvilsom klubb.
58
00:03:04,684 --> 00:03:06,311
Burde ringt meg på grunn av det.
59
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
-Emma ba meg om å ikke…
-…si det til meg.
60
00:03:08,480 --> 00:03:09,856
En tenåring har en hemmelighet
61
00:03:09,939 --> 00:03:12,108
og sier: "Ikke si det til far",
så gjør du det?
62
00:03:12,192 --> 00:03:13,651
Dårlig avgjørelse, Holly.
63
00:03:13,735 --> 00:03:17,572
Neste gang du føler for å oppdra,
la forelderen gjøre det, ok?
64
00:03:17,655 --> 00:03:20,241
Visste ikke hva jeg skulle gjøre.
Prøvde å hjelpe.
65
00:03:21,284 --> 00:03:24,371
Ikke gjør det. Ikke hjelp.
Ok? Jeg trenger ikke hjelp.
66
00:03:24,996 --> 00:03:29,376
Jeg vil bare at dere skal ha det bra.
Siden livene deres ble snudd på hodet,
67
00:03:29,459 --> 00:03:31,461
er det alt jeg har prøvd å få til.
68
00:03:32,087 --> 00:03:36,132
-Dere bor i huset mitt.
-Ikke nå lenger. Ok? Vi flytter ut.
69
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
Nå holder det. Nok.
70
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Hei!
71
00:03:53,149 --> 00:03:54,484
Hei.
72
00:03:54,567 --> 00:03:56,986
Jeg lurte på noe.
73
00:03:57,487 --> 00:04:00,573
Har du ikke planer i morgen kveld,
kan vi vel treffes?
74
00:04:00,657 --> 00:04:03,952
Jøss, en ekte date.
Det har vi ikke prøvd før.
75
00:04:04,035 --> 00:04:06,955
Niks. Så, hva tror du?
76
00:04:07,038 --> 00:04:09,332
Jeg har en svær skoleoppgave
som skal leveres.
77
00:04:09,416 --> 00:04:11,376
Jeg er dessverre på biblioteket da.
78
00:04:11,459 --> 00:04:12,293
-Men…
-Unnskyld.
79
00:04:13,253 --> 00:04:14,421
-Du er høy.
-Ok.
80
00:04:15,463 --> 00:04:16,673
Poenget ditt er?
81
00:04:16,756 --> 00:04:19,217
Tenkte bare at han vet hvor gymsalen er.
82
00:04:19,300 --> 00:04:22,429
Jeg heter Kate. Jeg er ny her.
Pappa ble jobboverført hit.
83
00:04:22,512 --> 00:04:23,513
Første dagen.
84
00:04:23,596 --> 00:04:25,932
Fin livshistorie.
Gymsalen er gjennom dørene.
85
00:04:26,016 --> 00:04:27,267
Ja, den veien.
86
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
Vel, takk!
87
00:04:32,022 --> 00:04:33,898
Du var supergrei med henne.
88
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
Hun kalte deg høy.
89
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
Og så?
90
00:04:36,901 --> 00:04:39,487
Hva dreide det seg om?
91
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Jeg bare tuller.
92
00:04:43,742 --> 00:04:46,494
Rett før jeg skulle si
at jeg ikke kan i morgen,
93
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
men jeg vil gjerne på date med deg.
94
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Herlig.
95
00:04:52,625 --> 00:04:56,338
Hvorfor vil treneren ha oss kledd
for trening? Sesongen er over.
96
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Akkurat idet jeg fikk opp snittet mitt.
97
00:04:58,590 --> 00:05:00,258
Den er faktisk ikke over.
98
00:05:00,342 --> 00:05:01,843
Hun har faktisk rett.
99
00:05:01,926 --> 00:05:04,554
Håper dere har danseskoene,
vi skal spille turnering.
100
00:05:04,637 --> 00:05:07,724
Åtte skoler, vinn eller forsvinn.
Her på vår bane.
101
00:05:07,807 --> 00:05:10,769
Hva betyr dette? Er sesongen i gang igjen?
102
00:05:10,852 --> 00:05:13,396
Ja. To kamper før finalen.
103
00:05:13,480 --> 00:05:17,567
Når vi vinner dem,
er vi i mesterskapskampen på ESPN.
104
00:05:17,650 --> 00:05:19,402
Er det derfor du får bli?
105
00:05:19,486 --> 00:05:21,571
-Jeg er her så lenge vi vinner.
-Riktig.
106
00:05:21,654 --> 00:05:24,783
Men vi må vinne.
Uten Mouse mangler vi en fast spiller. Så…
107
00:05:24,866 --> 00:05:27,577
Vi slo guttelaget
med Sienna spillende for Mouse.
108
00:05:27,660 --> 00:05:28,912
Takk.
109
00:05:29,454 --> 00:05:31,206
Vi slår de andre skolene lett.
110
00:05:31,289 --> 00:05:32,290
Liker entusiasmen.
111
00:05:32,374 --> 00:05:33,750
Første er Solana Beach.
112
00:05:33,833 --> 00:05:36,795
De er store og aggressive,
så vi må jobbe hardt.
113
00:05:36,878 --> 00:05:38,296
Treningen begynner nå.
114
00:05:38,922 --> 00:05:39,923
Nei.
115
00:05:40,006 --> 00:05:42,801
Kom igjen.
Tøy ut, så gjør vi midtbaneøvelsen.
116
00:05:42,884 --> 00:05:43,885
Mark
Middag med meg?
117
00:05:44,928 --> 00:05:47,389
Barrett, treningen begynner.
Kan jeg hjelpe deg?
118
00:05:47,472 --> 00:05:50,725
Nei, guttenes sesong er avlyst.
Tenkte du trenger en assistent.
119
00:05:50,809 --> 00:05:52,310
Nei, takk. Det går bra.
120
00:05:52,394 --> 00:05:55,313
Om noen er strandet i Hollywood,
tekster de deg.
121
00:05:55,855 --> 00:05:59,776
Hva ser dere på?
Dere kan se og løpe. Kom igjen.
122
00:05:59,859 --> 00:06:02,112
Rundt gymsalen. Opp med farten!
123
00:06:02,195 --> 00:06:04,906
-Marvyn,
-Jeg skal se på et nytt sted fredag.
124
00:06:04,989 --> 00:06:07,992
-Dere trenger ikke flytte.
-Jeg må fortsette treningen.
125
00:06:08,076 --> 00:06:09,911
-Kan jeg hjelpe med noe annet?
-Nei.
126
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Takk.
127
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
Jenter.
128
00:06:13,665 --> 00:06:14,874
Opp med farten.
129
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
Holly
Gjerne
130
00:06:27,387 --> 00:06:29,305
Kan vi snakke litt før du drar?
131
00:06:29,389 --> 00:06:31,099
Jeg har ikke noe å si til deg.
132
00:06:31,850 --> 00:06:34,602
Du bare forsvant forleden kveld.
Svarte ikke på meldinger.
133
00:06:34,686 --> 00:06:37,439
Jeg sa jeg var ukomfortabel, du ville bli.
134
00:06:37,522 --> 00:06:39,232
Men jeg ville ikke du skulle dra.
135
00:06:39,315 --> 00:06:41,985
-Hva skulle jeg gjøre?
-Vet ikke, men broren min
136
00:06:42,068 --> 00:06:45,405
-presser meg til å…
-Jeg vet det. Broren din.
137
00:06:46,322 --> 00:06:49,451
Men Jackson, ballet skulle være spesielt.
138
00:06:49,534 --> 00:06:53,329
Jeg vet at du ikke gjorde det med vilje,
men du ødela det.
139
00:06:54,289 --> 00:06:57,709
Vi er forskjellige…
140
00:06:59,961 --> 00:07:03,006
…og noen som bryr seg om meg,
ville ikke forlatt meg.
141
00:07:05,133 --> 00:07:06,343
Vent, så du sier at…
142
00:07:06,426 --> 00:07:08,511
Ja. Det er det jeg sier.
143
00:07:14,934 --> 00:07:17,103
Jeg er så sliten at jeg ikke føler bena.
144
00:07:17,187 --> 00:07:20,940
Dette skjer alltid når han
krangler med Holly. Går ut over oss.
145
00:07:21,024 --> 00:07:23,276
Du bor med dem. Hva skjer?
146
00:07:23,902 --> 00:07:27,072
Min feil. Etter ballet
dro Jackson og jeg til Hollywood.
147
00:07:27,155 --> 00:07:28,656
Dere to alene?
148
00:07:28,740 --> 00:07:30,367
Hvem drar til Hollywood?
149
00:07:30,450 --> 00:07:33,661
Det var en katastrofe.
Jeg tekstet Holly om å hente meg.
150
00:07:33,745 --> 00:07:36,122
Pappa er rasende på henne
fordi jeg ikke tekstet ham.
151
00:07:36,206 --> 00:07:37,791
Er det derfor de krangler?
152
00:07:37,874 --> 00:07:39,334
Du tuller.
153
00:07:39,417 --> 00:07:40,627
Høres ut som hans logikk.
154
00:07:40,710 --> 00:07:43,213
Har du og Jackson slått opp?
155
00:07:43,296 --> 00:07:45,048
-Jepp.
-Jeg er lei for det.
156
00:07:45,131 --> 00:07:47,509
-Du kunne få bedre.
-Kan ikke se på pappa.
157
00:07:47,592 --> 00:07:50,428
Betyr dette at "Harvyn" ikke blir noe av?
158
00:07:50,512 --> 00:07:53,264
Tror ikke vi ble enige om "Harvyn".
159
00:07:53,348 --> 00:07:56,601
Jeg sier det jo,
trener Korn, trener Barrett.
160
00:07:56,685 --> 00:07:58,520
"Karrett" er åpenbart.
161
00:07:59,104 --> 00:08:02,273
Ja, men så lenge de krangler,
ser det ut som vi vil lide.
162
00:08:02,357 --> 00:08:04,984
De var så søte sammen. Vi må fikse dette.
163
00:08:05,068 --> 00:08:07,278
-Burde ikke blande oss.
-Klart vi burde.
164
00:08:07,362 --> 00:08:09,030
Har dere sett Foreldrefellen?
165
00:08:10,031 --> 00:08:11,533
-Nei.
-Ikke nylig.
166
00:08:11,616 --> 00:08:16,329
Ok. La meg fortelle
om en skjønn Lindsay Lohan
167
00:08:16,413 --> 00:08:20,542
som spiller sammen med
en uforglemmelig Lindsay Lohan.
168
00:08:20,625 --> 00:08:22,043
KJÆRLIGHETSKUPONGER
169
00:08:22,127 --> 00:08:24,504
Verdt én gratis romantisk middag.
170
00:08:24,587 --> 00:08:26,965
Én gratis treningsfri fra Sirens.
171
00:08:27,048 --> 00:08:28,508
Dette vil få dem sammen.
172
00:08:28,591 --> 00:08:30,385
Én gratis uke med oppvask på din måte.
173
00:08:31,136 --> 00:08:32,554
Én gratis fotmassasje.
174
00:08:32,637 --> 00:08:34,222
Én gratis ryggmassasje.
175
00:08:34,305 --> 00:08:36,099
Én romantisk iskremdag med laget.
176
00:08:36,975 --> 00:08:38,560
10 mani/pedier
Pizza-fest med Sirens
177
00:08:39,144 --> 00:08:40,061
Og det skal skje.
178
00:08:40,145 --> 00:08:41,396
Popkorn-fest.
179
00:08:42,981 --> 00:08:46,192
Kaffe-gavekort. Det er romantisk.
180
00:08:46,276 --> 00:08:48,069
Det skal være fra treneren.
181
00:08:48,153 --> 00:08:50,196
Da er det kanskje for romantisk.
182
00:08:51,406 --> 00:08:53,825
Hva med: "Jeg er latte-rlig lei meg."
183
00:08:53,908 --> 00:08:55,910
Det er "latte-rlig".
184
00:08:55,994 --> 00:08:58,705
Kanskje: "Jeg espress-elsker deg."
185
00:08:58,788 --> 00:08:59,956
Ja, det er også søtt.
186
00:09:15,847 --> 00:09:18,516
-Banker du ikke på?
-Er det slik du sier unnskyld?
187
00:09:18,600 --> 00:09:21,394
For hva? Nei. Er denne fra deg?
188
00:09:22,812 --> 00:09:23,813
Et øyeblikk.
189
00:09:24,981 --> 00:09:26,858
Greit. Hvem vil forklare dette?
190
00:09:26,941 --> 00:09:29,819
Det ser ut som en fin gest fra noen.
191
00:09:30,403 --> 00:09:33,323
Ja, Holly.
Du har tydeligvis en sjenerøs beundrer.
192
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
De har sikkert brukt alle lommepengene.
193
00:09:35,658 --> 00:09:40,497
Ja, jeg brukte alle lommepengene.
Hvem gjorde det? Kom igjen. Tilstå.
194
00:09:41,331 --> 00:09:42,707
Alle sammen.
195
00:09:42,791 --> 00:09:47,420
Ok. Jenter dette må det bli slutt på.
Treneren og jeg er ikke et par.
196
00:09:47,504 --> 00:09:49,255
-Forholdet vårt…
-Ikke-forholdet.
197
00:09:49,339 --> 00:09:52,175
Ikke-forholdet, takk, er ikke deres sak.
198
00:09:52,258 --> 00:09:54,010
Så dere trenger ikke fikse det.
199
00:09:54,094 --> 00:09:58,431
Ser ut som det allerede er fikset.
Nå som dere har en felles fiende.
200
00:09:58,515 --> 00:09:59,724
Ja, oss.
201
00:09:59,808 --> 00:10:02,686
Dere burde takke oss. Ingen årsak.
202
00:10:05,605 --> 00:10:07,107
Hvor mange runder?
203
00:10:07,190 --> 00:10:08,316
Alle.
204
00:10:09,818 --> 00:10:10,819
Løp.
205
00:10:11,903 --> 00:10:14,531
Hadde du bare holdt leppene for deg selv,
206
00:10:14,614 --> 00:10:15,824
hadde ikke dette skjedd.
207
00:10:15,907 --> 00:10:18,159
Finnes en kupong
for at du slutter å snakke?
208
00:10:19,786 --> 00:10:20,787
Ja.
209
00:10:25,083 --> 00:10:26,459
Finn DNA-slektninger.
210
00:10:26,543 --> 00:10:29,546
DNA-side. Er det for biologiprosjektet?
211
00:10:29,629 --> 00:10:31,589
Hei. Grenser.
212
00:10:32,382 --> 00:10:34,134
Jeg skal ikke stjele idéen din.
213
00:10:34,801 --> 00:10:39,848
Nei, det er ikke til… Det er…
Det er ingenting. Du vil syns jeg er dum.
214
00:10:40,724 --> 00:10:42,976
Destiny, jeg vil aldri tro du der dum.
215
00:10:43,685 --> 00:10:45,520
Litt skummel, men aldri dum.
216
00:10:46,438 --> 00:10:49,941
Jeg tenkte bare
at jeg kanskje kunne finne faren min.
217
00:10:50,025 --> 00:10:52,527
Den biologiske faren min.
218
00:10:52,610 --> 00:10:54,237
Hva vet du om ham?
219
00:10:54,320 --> 00:10:57,991
Ingenting.
Derfor ser jeg på tester til 100 dollar.
220
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Hver gang jeg spør Angel om ham,
endrer hun samtaleemnet.
221
00:11:01,911 --> 00:11:04,039
Kanskje en annen måte å finne det ut.
222
00:11:04,122 --> 00:11:06,750
Kanskje jeg burde la det være. Vet du?
223
00:11:06,833 --> 00:11:09,919
Han vet hvordan han finner meg.
Er tydeligvis ikke interessert. Så…
224
00:11:10,003 --> 00:11:11,087
Det vet du ikke.
225
00:11:12,881 --> 00:11:14,382
Han har hatt 16 år.
226
00:11:17,260 --> 00:11:19,888
Vi spiser lunsj. Jeg begynner å bli sint.
227
00:11:27,145 --> 00:11:30,023
WESTBROOK BIBLIOTEK
228
00:11:30,106 --> 00:11:31,274
Hva er dette?
229
00:11:31,358 --> 00:11:33,276
Jeg visste at du skulle pugge sent,
230
00:11:33,360 --> 00:11:36,613
og ville ta deg med
på vår første offisielle date.
231
00:11:37,655 --> 00:11:40,867
Men jeg er også ganske blakk.
Så jeg tenkte at kanskje…
232
00:11:40,950 --> 00:11:42,285
-På skolen.
-Ja.
233
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Her.
234
00:11:45,121 --> 00:11:46,122
Kjøpt meg en rose?
235
00:11:46,790 --> 00:11:50,377
Ja. Eller, jeg tok den fra busken
i skolegården.
236
00:11:51,753 --> 00:11:56,174
Det er det søteste, trolig billigste
noen har gjort for meg.
237
00:11:59,844 --> 00:12:00,970
Ingen årsak.
238
00:12:01,054 --> 00:12:02,055
Takk.
239
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
Du er virkelig vakker i kveld.
240
00:12:08,895 --> 00:12:10,188
Den er fra skolebutikken.
241
00:12:11,314 --> 00:12:12,816
-Unik.
-Fjong. Ja.
242
00:12:13,733 --> 00:12:15,193
Du har overgått deg selv.
243
00:12:15,276 --> 00:12:18,863
Ja. Det er fra skolekafeteriaen.
Så, kun det beste.
244
00:12:20,532 --> 00:12:22,367
Sprøtt at vi snart er ferdige her.
245
00:12:22,450 --> 00:12:25,203
Ja. Har du fått svar fra noen ennå?
246
00:12:26,413 --> 00:12:27,831
Boston College.
247
00:12:27,914 --> 00:12:29,666
-Og?
-Jeg kom inn.
248
00:12:29,749 --> 00:12:32,794
Jeg venter på svar fra UCLA.
For å se om jeg får stipendet.
249
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
-Akkurat.
-Og du?
250
00:12:33,962 --> 00:12:36,798
Ingenting ennå,
men BC er førstevalget mitt.
251
00:12:36,881 --> 00:12:41,761
Kommer jeg inn, sees vi kanskje der.
252
00:12:44,723 --> 00:12:47,017
Noen ganger er du søtere
når du ikke snakker.
253
00:12:47,100 --> 00:12:48,101
Ok.
254
00:13:02,240 --> 00:13:04,075
Dette er muligheten vi har ventet på.
255
00:13:04,159 --> 00:13:06,369
Denne turneringen er vinn eller forsvinn.
256
00:13:06,453 --> 00:13:09,330
Taper vi, sender mamma meg
på volleyball-leir i Florida.
257
00:13:09,414 --> 00:13:11,958
Vi taper ikke.
Solana Beach liker å presse.
258
00:13:12,042 --> 00:13:14,627
Sienna, du må åpne opp…
259
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Hvor er Sienna?
260
00:13:16,671 --> 00:13:18,423
-Ikke her.
-Det ser jeg.
261
00:13:18,506 --> 00:13:20,175
-Hvor?
-Sa hun hadde migrene.
262
00:13:20,258 --> 00:13:22,761
-Vi spiller om 20 minutter.
-Kan like gjerne pakke.
263
00:13:22,844 --> 00:13:25,096
Greit. Varm opp. Jeg fikser dette.
264
00:13:25,180 --> 00:13:26,181
Fort.
265
00:13:28,767 --> 00:13:31,519
Kan vi snakke litt?
Jeg vet det jeg gjorde var galt.
266
00:13:31,603 --> 00:13:32,979
-Jeg er…
-Vær så snill.
267
00:13:33,063 --> 00:13:34,564
Jeg må ta meg av noe nå.
268
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
Burde aldri løyet. Er lei for det.
269
00:13:37,734 --> 00:13:40,403
Vi skal spille om noen minutter,
jeg mangler en spiller.
270
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
Vi tar dette senere.
271
00:13:42,280 --> 00:13:46,493
Hva med Abby?
Kanskje jeg lar henne starte?
272
00:13:46,576 --> 00:13:47,577
Jeg har en idé.
273
00:13:47,660 --> 00:13:49,829
La oss se hvordan Abby gjorde det mot…
274
00:13:49,913 --> 00:13:51,331
Hva om jeg spiller?
275
00:14:01,883 --> 00:14:03,134
Jenter, hør etter.
276
00:14:03,218 --> 00:14:06,262
Forandring i planene.
Hils på den nye i startrekken.
277
00:14:10,725 --> 00:14:14,896
Emma!
278
00:14:15,814 --> 00:14:16,815
Ja, se på det.
279
00:14:21,027 --> 00:14:22,404
Ja. Tilbake.
280
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Ja.
281
00:14:27,784 --> 00:14:29,577
Som å sykle, hva, Korn?
282
00:14:36,960 --> 00:14:38,336
Emma, ja. Bra.
283
00:14:38,420 --> 00:14:39,754
Nå.
284
00:14:40,672 --> 00:14:42,465
Bra fokus, jenter. Behold det.
285
00:14:43,758 --> 00:14:45,218
Ja! Kom igjen.
286
00:14:45,301 --> 00:14:46,386
HJEMME 26 - BORTE 15
287
00:14:47,846 --> 00:14:48,847
Gi den til Emma.
288
00:14:51,766 --> 00:14:54,227
Ja! Flink jente.
289
00:14:54,894 --> 00:14:55,895
Fin finte, Korn.
290
00:14:56,521 --> 00:14:57,522
Takk, trener.
291
00:14:58,690 --> 00:14:59,899
HJEMME 51 - BORTE 37
292
00:15:09,117 --> 00:15:10,118
Du var fantastisk.
293
00:15:11,453 --> 00:15:13,038
Fortell meg noe jeg ikke vet.
294
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Ok,
295
00:15:16,833 --> 00:15:17,959
jeg vil ta DF-e.
296
00:15:18,043 --> 00:15:18,918
Hva?
297
00:15:19,586 --> 00:15:21,421
-Definere forhold…
-Forholdet.
298
00:15:21,504 --> 00:15:25,133
Jeg vet hva det betyr.
Men på ekte denne gangen?
299
00:15:26,176 --> 00:15:27,177
På ekte.
300
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Louise, vil du være min kj…
301
00:15:30,388 --> 00:15:31,389
Ja.
302
00:15:35,226 --> 00:15:37,020
Du visste jeg skulle si kjørelærer?
303
00:15:37,103 --> 00:15:38,521
Hold kjeft.
304
00:15:38,605 --> 00:15:39,981
Gjett hvem som kom inn på BC?
305
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
-Gjorde du?
-Ja.
306
00:15:41,566 --> 00:15:42,942
Hva med UCLA?
307
00:15:43,026 --> 00:15:44,486
Jeg kom ikke inn.
308
00:15:44,569 --> 00:15:47,906
Men vi kan ha det gøy
og feste i Boston. Ikke sant?
309
00:15:51,242 --> 00:15:52,535
Ja.
310
00:15:54,954 --> 00:15:56,247
-Hei.
-Hei.
311
00:15:56,331 --> 00:15:57,332
Klar til å dra hjem?
312
00:15:57,415 --> 00:15:59,709
Snart. Bare litt til jobbing her.
313
00:16:02,253 --> 00:16:05,090
Kan jeg si hvor mye
jeg likte å se deg spille?
314
00:16:05,173 --> 00:16:07,550
Takk. Jeg hadde en brukbar trener.
315
00:16:08,677 --> 00:16:09,928
Det var faktisk gøy.
316
00:16:10,011 --> 00:16:11,262
-Det var det, hva?
-Ja.
317
00:16:11,346 --> 00:16:13,932
Men jeg skjønner.
Du vil ikke spille, ikke med meg.
318
00:16:14,015 --> 00:16:16,851
Det var gøy så lenge det varte, hva?
319
00:16:16,935 --> 00:16:18,478
Ja, angående det.
320
00:16:19,145 --> 00:16:22,107
Jeg har hørt deg snakke
om kjærligheten til spillet.
321
00:16:22,190 --> 00:16:24,693
-Ja.
-Jeg følte at jeg forstod det.
322
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Virkelig?
323
00:16:27,404 --> 00:16:30,532
Så om du trenger…
Jeg vet at Encinitas-kampen er snart.
324
00:16:30,615 --> 00:16:34,077
Om du trenger en spiller til,
hadde jeg ikke hatt noe imot…
325
00:16:34,661 --> 00:16:36,996
-Skal du tvinge meg til spørre?
-Ja.
326
00:16:37,997 --> 00:16:42,252
Vær så snill, kan jeg få spille
i Encinitas-kampen, pappa?
327
00:16:42,335 --> 00:16:43,920
Encinitas er en tøff skole.
328
00:16:44,004 --> 00:16:45,296
-Pappa.
-Ok.
329
00:16:45,380 --> 00:16:49,134
Ja, klart du får spille.
Du kan faktisk starte. Hva sier du?
330
00:16:49,217 --> 00:16:51,344
-Takk. Vi sees i bilen.
-Ingen årsak.
331
00:16:51,428 --> 00:16:52,971
Ok. Jeg kommer snart.
332
00:16:53,054 --> 00:16:54,305
Og vi skal trene.
333
00:17:18,955 --> 00:17:21,124
Hallo. Håper det er ok at jeg skyter litt.
334
00:17:21,207 --> 00:17:22,542
Nei, fortsett. Jeg er…
335
00:17:23,126 --> 00:17:24,210
Trener Korn.
336
00:17:25,211 --> 00:17:26,588
-Stolfyren.
-Hva?
337
00:17:27,297 --> 00:17:30,175
Fra nettet.
Du kastet en stol og ble sendt hit?
338
00:17:30,258 --> 00:17:33,219
Det var ikke akkurat slik, men…
339
00:17:33,303 --> 00:17:34,804
Jo. Jeg så det på nettet.
340
00:17:35,388 --> 00:17:38,058
Fæl dommeravgjørelse.
Jeg ville også kastet stolen.
341
00:17:38,141 --> 00:17:40,101
Vent, går du her? På denne skolen?
342
00:17:40,185 --> 00:17:42,979
Ja, er ny. Heter Kate.
Flyttet nettopp fra Australia.
343
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
Spilte du basket i Australia?
344
00:17:45,440 --> 00:17:47,067
-Siden jeg var seks år.
-Ja.
345
00:17:48,860 --> 00:17:50,195
-Ellevte klasse?
-Niende.
346
00:17:50,278 --> 00:17:51,279
Niende?
347
00:17:51,363 --> 00:17:54,741
Du er ganske høy for en niendeklassing?
Hva er du, 180 centimeter?
348
00:17:54,824 --> 00:17:56,117
Hundre og åttito.
349
00:17:56,201 --> 00:17:57,702
Hundre og åttito. Det er…
350
00:17:57,786 --> 00:17:59,412
-Høyt.
-Høyt.
351
00:17:59,913 --> 00:18:01,122
Det er høyt.
352
00:18:01,206 --> 00:18:03,458
Kanskje jeg kan være på laget neste år.
353
00:18:05,877 --> 00:18:07,087
Hva gjør du neste uke?
354
00:18:11,633 --> 00:18:12,717
Hei, mamma.
355
00:18:12,801 --> 00:18:14,636
Hva vil du ha til middag?
356
00:18:14,719 --> 00:18:16,262
Jeg trenger hjelp til noe.
357
00:18:16,346 --> 00:18:17,847
Er ikke middag nok for deg?
358
00:18:18,765 --> 00:18:21,518
Jeg svarer med et nytt spørsmål.
359
00:18:22,394 --> 00:18:25,772
Vet du noe om Destinys biologiske far?
360
00:18:25,855 --> 00:18:27,482
Hvorfor skulle jeg det?
361
00:18:28,149 --> 00:18:30,860
Jeg vet ikke. Du er rektoren.
362
00:18:30,944 --> 00:18:34,239
Du har registre og…
Det må stå noe i alt papirarbeidet.
363
00:18:34,322 --> 00:18:37,033
Står ikke mye.
Om så, kunne jeg ikke sagt det.
364
00:18:37,117 --> 00:18:41,746
Ok, vær så snill. Bare…
Jeg kunne virkelig trengt hjelpen din.
365
00:18:41,830 --> 00:18:46,376
Det ville betydd mye for henne.
Og meg, favorittsønnen din.
366
00:18:46,459 --> 00:18:48,795
Jeg kan ikke dele personlig informasjon
367
00:18:48,878 --> 00:18:51,548
som Mrs. Winters
fortalte meg konfidensielt.
368
00:18:52,590 --> 00:18:56,094
Beklager, men jeg kan ikke
fortelle deg noe om Nines
369
00:18:56,177 --> 00:19:00,098
eller Laguna Heights'
mannlige basketlag i 2004.
370
00:19:00,181 --> 00:19:04,436
Gud hjelpe om du spør meg
om årbøkene på nettet.
371
00:19:06,312 --> 00:19:08,314
-Takk.
-Vet ikke hva du takker for.
372
00:19:08,398 --> 00:19:09,232
Ikke gjort noe.
373
00:19:09,315 --> 00:19:11,735
Jeg sier det ikke nok,
men jeg er glad i deg.
374
00:19:11,818 --> 00:19:14,237
-Ok? Takk.
-Jeg er glad i deg også.
375
00:19:19,534 --> 00:19:23,204
Det er nummeret mitt.
Ring meg så snart noe blir ledig. Takk.
376
00:19:24,039 --> 00:19:25,040
Ja.
377
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
Hei.
378
00:19:30,837 --> 00:19:34,924
La Jolla Joe's har disse sitronkakene
som jeg kjøpte med et gavekort
379
00:19:35,008 --> 00:19:37,761
som du definitivt ikke kjøpte til meg.
380
00:19:43,308 --> 00:19:44,642
Holly.
381
00:19:44,726 --> 00:19:45,852
Ja?
382
00:19:47,604 --> 00:19:51,816
Beklager. Jeg skylder deg en unnskyldning.
383
00:19:51,900 --> 00:19:54,903
Takk. Men jeg gikk for langt.
384
00:19:54,986 --> 00:19:58,698
Jeg burde sagt fra da Emma tekstet meg.
Jeg er virkelig lei for det.
385
00:19:59,324 --> 00:20:00,325
Takk.
386
00:20:00,408 --> 00:20:01,534
-Ok.
-Ja.
387
00:20:04,871 --> 00:20:07,082
Dere må gjerne bli så lenge dere trenger.
388
00:20:09,167 --> 00:20:11,044
-Ja?
-Ja.
389
00:20:11,961 --> 00:20:14,297
Jeg tror det er bra for Emma.
Hun liker det.
390
00:20:14,381 --> 00:20:15,924
-Hun liker det. Ja.
-Ja.
391
00:20:16,007 --> 00:20:22,138
Havlicek stjal ballen! Det er over.
392
00:20:22,222 --> 00:20:23,390
Et øyeblikk.
393
00:20:23,473 --> 00:20:24,808
Hei, trener. Hva skjer?
394
00:20:24,891 --> 00:20:27,352
Mr. Korn, dette er pleier Evans.
395
00:20:27,936 --> 00:20:31,439
Jeg ville si
at dersom du vil treffe Mr. Waterson,
396
00:20:31,523 --> 00:20:33,692
-foreslår jeg at du kommer nå.
-Hvorfor?
397
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Jeg er palliativ pleier,
uheldigvis er det ikke lenge igjen.
398
00:20:39,197 --> 00:20:41,449
Ok. Takk. Jeg kommer.
399
00:20:44,160 --> 00:20:45,453
Er alt ok?
400
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
Jeg må dra til Arizona.
401
00:20:49,582 --> 00:20:51,459
Treneren er…
402
00:20:52,460 --> 00:20:53,962
-Ja.
-Jeg er lei for det.
403
00:20:54,045 --> 00:20:55,046
Ja.
404
00:20:58,258 --> 00:20:59,926
-Kan du…
-Hva? Kampen?
405
00:21:00,010 --> 00:21:02,137
-Ja.
-Jeg kan selvfølgelig være trener.
406
00:21:02,220 --> 00:21:04,139
-Takk.
-Skal Emma starte?
407
00:21:04,222 --> 00:21:09,394
Jeg så den nye australske jenta,
hun er en enestående skytter.
408
00:21:09,477 --> 00:21:11,021
-Oi.
-Ja.
409
00:21:11,104 --> 00:21:15,442
Så du skjønner dilemmaet.
Og det er en nedtur, for dette er…
410
00:21:15,525 --> 00:21:17,944
Første gang Emma
har likt å gjøre noe med meg,
411
00:21:18,028 --> 00:21:20,030
-å spille basket som vi pleide.
-Bestem deg:
412
00:21:20,113 --> 00:21:23,283
Vil du ha et godt forhold til datteren din
eller slå Encinitas?
413
00:21:24,784 --> 00:21:26,077
La Emma starte.
414
00:21:26,161 --> 00:21:27,162
Ok.
415
00:21:27,245 --> 00:21:29,414
Vis hva du kan, niendeklassing.
416
00:21:31,583 --> 00:21:32,959
Niendeklassingen har peiling.
417
00:21:33,043 --> 00:21:34,127
Ja. Det har hun.
418
00:21:34,210 --> 00:21:36,171
Stakk treneren av?
419
00:21:37,255 --> 00:21:38,340
Hadde noe personlig.
420
00:21:38,423 --> 00:21:39,799
Hva var det?
421
00:21:41,009 --> 00:21:42,093
Bytt!
422
00:21:42,802 --> 00:21:43,803
Kom igjen!
423
00:21:45,472 --> 00:21:47,182
Greit, jenter. Kom hit.
424
00:21:47,265 --> 00:21:49,851
Emma Korn, du starter. Ok?
425
00:21:49,934 --> 00:21:53,897
Hør etter. Encinitas er tøffe,
men ikke så tøffe som oss.
426
00:21:54,481 --> 00:21:57,067
Jeg vil se smarte skudd
og hurtighet i forsvar.
427
00:21:57,567 --> 00:22:01,488
Jeg vil se dere spille deres spill. Ok?
Vi fikser dette.
428
00:22:02,655 --> 00:22:04,616
Destiny, få oss i gang.
429
00:22:04,699 --> 00:22:06,201
Sirens på "tre". Én, to, tre!
430
00:22:06,284 --> 00:22:07,285
Sirens!
431
00:22:07,369 --> 00:22:08,953
Kom igjen. Vær smarte!
432
00:22:12,582 --> 00:22:15,001
Nå, jenter. Snu og ta pasningene.
433
00:22:18,588 --> 00:22:19,589
Greit.
434
00:22:19,673 --> 00:22:22,592
Opp med farten. Kom igjen. Det går bra.
435
00:22:23,593 --> 00:22:24,928
Gjør det vanskelig for dem!
436
00:22:25,011 --> 00:22:26,096
Kom igjen!
437
00:22:30,892 --> 00:22:33,353
Du må følge henne, Emma. Ikke la deg lure.
438
00:22:33,436 --> 00:22:35,772
Du må gjøre det vanskelig for henne, Emma.
439
00:22:36,606 --> 00:22:37,774
Slik, ja!
440
00:22:41,653 --> 00:22:44,531
Destiny. Pasning.
441
00:22:46,032 --> 00:22:47,117
Pasning!
442
00:22:47,992 --> 00:22:50,537
-Emma.
-Emma.
443
00:22:50,620 --> 00:22:51,746
Emma. Pasning.
444
00:22:54,416 --> 00:22:56,418
Kom igjen, Emma. Smarte skudd.
445
00:22:58,211 --> 00:22:59,462
HJEMME 23 - BORTE 31
446
00:23:01,297 --> 00:23:03,758
-Hei, Mr. Korn. Kom inn.
-Hei. Takk.
447
00:23:03,842 --> 00:23:04,926
Bra at du nådde det.
448
00:23:05,010 --> 00:23:07,762
Han innrømmer det aldri,
men han er glad for at du er her.
449
00:23:07,846 --> 00:23:09,180
Jeg også.
450
00:23:09,723 --> 00:23:11,516
Døren i enden av korridoren.
451
00:23:26,406 --> 00:23:27,490
Er du ok?
452
00:23:28,950 --> 00:23:29,951
Ja.
453
00:23:37,042 --> 00:23:39,836
Om de vender spillet
til nummer 11 på vingen,
454
00:23:39,919 --> 00:23:41,880
må vi sperre for henne. Ok?
455
00:23:41,963 --> 00:23:43,381
De er gode fra før.
456
00:23:43,465 --> 00:23:47,093
La oss ikke gjøre det lettere for dem
med enkle mentale feil.
457
00:23:47,177 --> 00:23:49,929
For noen av dere
er dette siste omgang på Westbrook.
458
00:23:53,016 --> 00:23:55,101
Jeg vil ikke at dere skal angre på noe.
459
00:24:01,358 --> 00:24:03,443
Jeg gjør et bytte til andre omgang.
460
00:24:03,526 --> 00:24:06,780
Kate, du kommer inn for Emma.
Resten er de samme.
461
00:24:06,863 --> 00:24:07,864
Forstått, trener.
462
00:24:07,947 --> 00:24:10,408
Ok. Kom igjen.
463
00:24:14,621 --> 00:24:17,457
BIBELEN
464
00:24:24,005 --> 00:24:25,006
Du har blitt gammel.
465
00:24:25,090 --> 00:24:27,509
Jeg har kjent deg lenge.
466
00:24:28,593 --> 00:24:31,096
Du er ikke en troende.
Hvorfor leser du Bibelen?
467
00:24:31,179 --> 00:24:34,641
Bare ser etter smutthull.
468
00:24:43,066 --> 00:24:44,401
Seriøst. Hvordan går det?
469
00:24:46,111 --> 00:24:47,612
Se deg rundt.
470
00:24:48,822 --> 00:24:50,907
Hva er det for et dumt spørsmål?
471
00:24:52,492 --> 00:24:53,952
Jeg er døende.
472
00:24:54,035 --> 00:24:56,413
Det har ikke gjort deg mykere.
473
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
Sa at jeg er døende, ikke demokrat.
Sett deg.
474
00:25:04,504 --> 00:25:05,922
Overraskende at du kom.
475
00:25:06,881 --> 00:25:09,175
Hvor lenge er det siden vi
tok en biff og en øl?
476
00:25:09,259 --> 00:25:10,260
For lenge.
477
00:25:11,761 --> 00:25:14,556
Min feil. Jeg burde besøkt deg tidligere.
478
00:25:14,639 --> 00:25:17,350
Du har ditt liv.
479
00:25:17,434 --> 00:25:20,395
Ja, men du er en stor del av mitt liv.
480
00:25:22,022 --> 00:25:24,065
Hadde ikke vært mannen jeg er uten deg.
481
00:25:27,402 --> 00:25:30,822
Hva? Barnevakt
for en gjeng med ungdomsskolejenter?
482
00:25:31,740 --> 00:25:34,826
Nei. Videregående.
Du hadde blitt imponert.
483
00:25:34,909 --> 00:25:36,453
De er flinke.
484
00:25:36,953 --> 00:25:38,163
Når de vinner i kveld,
485
00:25:38,246 --> 00:25:40,749
og de vil vinne,
er vi i mesterskapsfinalen.
486
00:25:40,832 --> 00:25:42,125
-I kveld?
-Jepp.
487
00:25:43,251 --> 00:25:44,627
Hva gjør du her?
488
00:25:46,421 --> 00:25:49,716
Du må virkelig stole på assistenttreneren.
489
00:25:50,633 --> 00:25:52,302
Hun er ikke lenger det.
490
00:25:52,385 --> 00:25:53,386
Hun?
491
00:25:53,470 --> 00:25:54,596
Ja, Holly.
492
00:25:55,180 --> 00:25:59,934
Du hadde likt henne.
Hun er skarp. Smart. Aggressiv.
493
00:26:00,018 --> 00:26:03,772
Hun er myk når hun trenger å være det.
Og hun har full kontroll.
494
00:26:04,689 --> 00:26:05,899
Hun er pen, hva?
495
00:26:08,735 --> 00:26:10,862
Ja, hun er pen.
496
00:26:10,945 --> 00:26:11,946
Liker du henne?
497
00:26:20,080 --> 00:26:23,208
Så lenge jeg har kjent deg,
har vi aldri hatt en slik samtale.
498
00:26:23,291 --> 00:26:26,836
Jeg har aldri vært døende før.
499
00:26:29,673 --> 00:26:32,258
Du vet du er den beste treneren
jeg har hatt?
500
00:26:34,094 --> 00:26:35,178
Ja, vel…
501
00:26:37,347 --> 00:26:40,642
…det og en dollar skaffer deg en dollar.
502
00:26:45,855 --> 00:26:48,900
Å jobbe som trener, det er…
503
00:26:50,276 --> 00:26:51,277
Ensomt, ikke sant?
504
00:26:55,365 --> 00:26:57,826
Ja. Vel, se på meg.
505
00:26:59,327 --> 00:27:01,121
Du er den eneste som har besøkt meg.
506
00:27:03,289 --> 00:27:06,876
Ikke vondt ment,
men du er ikke noe særlig å se på, Korn.
507
00:27:10,588 --> 00:27:11,589
Ja.
508
00:27:35,196 --> 00:27:36,322
JENTEBASKETTURNERING
509
00:27:36,406 --> 00:27:38,366
Innover. Slik, ja. Bytt.
510
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Bra! Nå!
511
00:27:41,911 --> 00:27:42,954
Jøss.
512
00:27:43,955 --> 00:27:45,999
Ok. Herlig.
513
00:27:47,417 --> 00:27:48,543
Bra bytte.
514
00:27:52,881 --> 00:27:53,882
Ja!
515
00:27:56,551 --> 00:27:57,719
Tilbake i forsvar.
516
00:27:57,802 --> 00:27:59,054
Ja.
517
00:28:09,189 --> 00:28:12,067
Der, ja. Hele veien, Ava!
518
00:28:14,277 --> 00:28:15,362
Ja!
519
00:28:16,321 --> 00:28:18,656
Jøss! Nå skjer det ting på Westbrook.
520
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Bra jobbet.
521
00:28:26,706 --> 00:28:28,166
HJEMME 56 - BORTE 58
522
00:28:41,971 --> 00:28:43,682
HJEMME 59 - BORTE 58
523
00:28:48,770 --> 00:28:50,772
Vi skal på TV!
524
00:29:12,544 --> 00:29:14,462
Hei, får jeg komme inn?
525
00:29:16,131 --> 00:29:17,132
Det er ditt hus.
526
00:29:17,215 --> 00:29:18,299
Ok.
527
00:29:19,050 --> 00:29:23,596
Det er normalt å ha en dårlig kamp.
Du har ikke spilt på lenge.
528
00:29:23,680 --> 00:29:25,432
Ikke prøv å trøste meg.
529
00:29:25,515 --> 00:29:28,018
Jeg vet du er sint for at jeg benket deg.
530
00:29:28,101 --> 00:29:31,062
Men jeg var trener.
Måtte gjøre det beste for laget.
531
00:29:31,146 --> 00:29:33,773
Det må du lære å akseptere
om du skal spille.
532
00:29:36,192 --> 00:29:37,527
Jeg vet det.
533
00:29:38,445 --> 00:29:39,446
Beklager, jeg…
534
00:29:39,529 --> 00:29:41,573
Har vært en vanskelig uke
med Hollywood-greia
535
00:29:41,656 --> 00:29:47,162
og bruddet med Jackson,
og jeg trengte virkelig en opptur.
536
00:29:47,746 --> 00:29:49,289
Hater slik jeg spilte i dag.
537
00:29:50,707 --> 00:29:52,250
Pappa hadde vært så skuffet.
538
00:29:52,334 --> 00:29:58,006
Nei. Faren din er stolt av deg
uansett hva du gjør.
539
00:29:59,341 --> 00:30:00,342
Uansett hva?
540
00:30:00,425 --> 00:30:03,094
Ok, kanskje minus Hollywood-greia.
541
00:30:04,596 --> 00:30:06,097
Ja, uansett hva.
542
00:30:06,181 --> 00:30:09,434
Det tok mye mot for deg
å bli med på laget da du gjorde det.
543
00:30:10,310 --> 00:30:12,187
Faren din vet det. Jeg også.
544
00:30:13,104 --> 00:30:14,564
Han er stolt av deg.
545
00:30:16,191 --> 00:30:19,027
Men det er viktigere
at du er stolt av deg selv.
546
00:30:21,196 --> 00:30:22,989
Og det burde du være.
547
00:30:25,033 --> 00:30:26,034
Takk.
548
00:30:35,001 --> 00:30:36,336
Takk. Det var gøy.
549
00:30:36,419 --> 00:30:41,132
Du vet hvordan man gjør en entré.
Var det den første basketkampen din i USA?
550
00:30:41,216 --> 00:30:42,759
Trodde det ville bli vanskeligere.
551
00:30:42,842 --> 00:30:44,010
Du ga juling.
552
00:30:44,094 --> 00:30:45,637
-Er det en bra ting?
-Ja.
553
00:30:45,720 --> 00:30:47,097
-Veldig bra.
-Ja.
554
00:30:47,806 --> 00:30:50,475
UCLA sendte ut inntaksbrevene sine.
555
00:30:50,558 --> 00:30:51,559
Og?
556
00:30:52,686 --> 00:30:54,020
-Jeg kom inn.
-Jøss!
557
00:30:54,104 --> 00:30:55,647
-Førstevalget ditt!
-Louise!
558
00:30:55,730 --> 00:30:56,981
Fikk du stipendet?
559
00:30:58,608 --> 00:31:00,443
Ser ut som de gir meg full pakke.
560
00:31:00,527 --> 00:31:01,945
Så du er en Bruin?
561
00:31:02,028 --> 00:31:03,446
Louise!
562
00:31:04,572 --> 00:31:08,034
Det står at stipendet
ikke gjelder før om et år.
563
00:31:08,118 --> 00:31:09,327
Kan de gjøre det?
564
00:31:09,411 --> 00:31:12,455
Ifølge denne eposten.
565
00:31:12,539 --> 00:31:13,665
Hva skal du gjøre?
566
00:31:17,961 --> 00:31:19,587
Jeg er lei for det, Louise,
567
00:31:20,505 --> 00:31:25,969
Her. Ok, kan jeg vise deg noe?
568
00:31:26,052 --> 00:31:27,345
-Klikk på linken.
-Ja.
569
00:31:29,222 --> 00:31:32,350
Hva ser jeg på?
Hvorfor er alles bukser så lave?
570
00:31:32,434 --> 00:31:34,644
La meg forklare,
det er gamle årbokarkiver.
571
00:31:35,186 --> 00:31:36,938
Og du viser meg dette fordi…
572
00:31:37,022 --> 00:31:40,025
Ok, ser du denne fyren her?
573
00:31:40,108 --> 00:31:41,443
Scott "Nines" Park.
574
00:31:41,943 --> 00:31:43,820
Det er faren din.
575
00:31:43,903 --> 00:31:45,155
Hva?
576
00:31:45,238 --> 00:31:47,073
Den biologiske faren din.
577
00:31:48,783 --> 00:31:52,120
Du lette etter… Du fant min…
578
00:31:52,203 --> 00:31:58,209
Ja. Det gjorde jeg.
For vi snakket om at du…
579
00:31:58,293 --> 00:32:00,211
Jeg håper du ikke er sint på meg.
580
00:32:00,295 --> 00:32:02,797
Nei, jeg setter pris på det.
581
00:32:03,548 --> 00:32:05,842
-Ok.
-Dette er bare litt…
582
00:32:06,843 --> 00:32:08,595
-…mye.
-Ja.
583
00:32:09,637 --> 00:32:10,638
Er det ham?
584
00:32:12,891 --> 00:32:15,852
Vi er jo på en måte like, og…
585
00:32:17,103 --> 00:32:20,023
Sa du at han heter Scott?
Det minst pappa-aktige navnet.
586
00:32:20,815 --> 00:32:22,942
-Hva mer vet du om ham?
-Ingenting ennå.
587
00:32:24,778 --> 00:32:27,197
-Vil du vite mer? Skal jeg…
-Ja.
588
00:32:27,280 --> 00:32:29,449
La oss se hva mer vi kan finne ut.
589
00:32:29,532 --> 00:32:31,326
-Ja.
-Gamlinger elsker Facebook, så…
590
00:32:34,120 --> 00:32:35,747
Det er ikke… Det er ham!
591
00:32:36,706 --> 00:32:37,707
Ja.
592
00:32:40,293 --> 00:32:41,461
Det er ham.
593
00:32:44,422 --> 00:32:45,423
Vet du hva?
594
00:32:46,257 --> 00:32:47,509
Dette var en dårlig idé.
595
00:32:49,052 --> 00:32:50,053
Dette var en dårlig idé.
596
00:32:53,014 --> 00:32:54,015
Jeg…
597
00:33:27,382 --> 00:33:29,384
Verdt én gratis romantisk middag.
598
00:33:35,557 --> 00:33:37,559
M/ MARVYN XO
599
00:33:43,732 --> 00:33:44,733
Holly.
600
00:33:45,358 --> 00:33:46,735
Marvyn?
601
00:33:46,818 --> 00:33:47,819
Ja.
602
00:33:47,902 --> 00:33:50,030
Jeg trodde du kom tilbake i morgen.
603
00:33:58,121 --> 00:33:59,122
Kan jeg hjelpe deg?
604
00:33:59,205 --> 00:34:00,832
Marvyn, du er tidlig hje…
605
00:34:02,292 --> 00:34:03,293
Hei, Mark.
606
00:34:03,960 --> 00:34:04,961
Hei, Holly.
607
00:34:07,297 --> 00:34:08,506
Er det Mark, eksen din?
608
00:34:09,466 --> 00:34:11,051
-Ja.
-Du må være Marvyn.
609
00:34:12,427 --> 00:34:13,553
Hyggelig å møte deg.
610
00:34:13,636 --> 00:34:14,637
Akkurat.
611
00:35:32,632 --> 00:35:34,634
Tekst: Magne Hovden