1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Tidligere på Big Shot 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,879 Hvorfor ikke bo hos meg en stund? 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,466 -Hørte dere flyttet til Holly. -Hva? 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,677 Regelen i vårt hus: Ingen teksting ved bordet. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,471 Vil du spise på rommet så du kan tekste? 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,306 -Nei. -Holly sa det var ok, 7 00:00:15,390 --> 00:00:17,017 -er hennes hus. -Du er min datter. 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,226 -Hvor skal du? -Holly vet. 9 00:00:18,309 --> 00:00:19,394 Hvor skal Emma? 10 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Ut med Jackson. 11 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 Broren min og vennene hans skal på etterfest i Hollywood. 12 00:00:23,440 --> 00:00:25,859 Greit at jeg går på fest hos Louise etter ballet? 13 00:00:25,942 --> 00:00:27,485 -Tror ikke det. -Hjemme 01.00. 14 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 -Jeg lover. -Midnatt. 15 00:00:28,945 --> 00:00:31,364 ESPN sender jentenes mesterskap i år. 16 00:00:31,448 --> 00:00:33,324 Vi skal til DII-finalen. 17 00:00:33,408 --> 00:00:34,743 Ingen har det første året. 18 00:00:34,826 --> 00:00:36,911 Holly, jeg elsker deg ennå. 19 00:00:37,954 --> 00:00:39,080 Du ser vakker ut. 20 00:00:39,164 --> 00:00:40,415 Takk. 21 00:00:42,667 --> 00:00:45,045 -Hvordan er det? -Faktisk veldig bra. 22 00:00:49,883 --> 00:00:51,217 Jeg må stikke. 23 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Forklar deg selv. 24 00:00:55,013 --> 00:00:57,432 Jacksons bror kjenner utkasteren på klubben. 25 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Stedet var tvilsomt, jeg tekstet deg. 26 00:00:59,642 --> 00:01:01,561 Pappa vil drepe meg. 27 00:01:04,356 --> 00:01:06,399 Pappaen din vil drepe oss begge. 28 00:01:14,783 --> 00:01:16,451 Det var da jeg tekstet Holly. 29 00:01:17,744 --> 00:01:24,292 Jeg vet at jeg dummet meg ut, og jeg er veldig lei for det. 30 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 Jeg syns det viktigste er at hun er trygg. 31 00:01:30,423 --> 00:01:33,134 Og at du ba om hjelp da du følte deg ukomfortabel. 32 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 Riktig. Jeg ringte med en gang. 33 00:01:36,096 --> 00:01:39,641 -Ja. -Visste ikke om noen andre å ringe. 34 00:01:41,393 --> 00:01:45,021 Jeg burde ha ringt deg, men visste hvor sint du ville bli. 35 00:01:45,105 --> 00:01:49,025 Jeg tenkte at om jeg ringte Holly, så kanskje… 36 00:01:53,279 --> 00:01:56,199 Det har vært en lang kveld, og vi er trøtte. 37 00:01:56,700 --> 00:02:00,161 Hva med å få oss litt søvn, 38 00:02:00,245 --> 00:02:02,622 så kan vi snakke om dette i morgen, vennen? 39 00:02:04,332 --> 00:02:07,711 Pappa, kan du si noe, vær så snill? 40 00:02:11,715 --> 00:02:13,008 Bare kjeft på meg. 41 00:02:13,883 --> 00:02:15,385 Jeg vet hvor sint du er. 42 00:02:17,178 --> 00:02:18,430 Jeg er ikke sint, Emma. 43 00:02:20,181 --> 00:02:21,349 Jeg er såret. 44 00:02:22,934 --> 00:02:24,269 Jeg er lei for det. 45 00:02:33,695 --> 00:02:34,696 Jøss. 46 00:02:35,739 --> 00:02:39,659 Det så jeg ikke komme. Litt av et jedi-tanketriks. 47 00:02:39,743 --> 00:02:42,078 Du gikk for langt. 48 00:02:43,163 --> 00:02:44,372 Marvyn, hun var i trøbbel. 49 00:02:44,456 --> 00:02:47,667 Jeg prøvde å få henne ut av en farlig situasjon. 50 00:02:48,418 --> 00:02:51,171 Du har en tendens til å miste besinnelsen. 51 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 -Jeg gjorde ikke det i kveld. -Nei. 52 00:02:53,214 --> 00:02:55,050 Du utviste utrolig tilbakeholdenhet. 53 00:02:55,133 --> 00:02:56,760 Ville jeg, hadde jeg. Hvorfor? 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,970 -Jeg har lov som faren hennes! -Tilgi meg. 55 00:02:59,054 --> 00:03:00,430 Prøvde å beskytte henne. 56 00:03:00,513 --> 00:03:02,265 -Fra meg? -Fra hva som kunne hendt. 57 00:03:02,349 --> 00:03:04,601 -I en tvilsom klubb i Hollywood. -Tvilsom klubb. 58 00:03:04,684 --> 00:03:06,311 Burde ringt meg på grunn av det. 59 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 -Emma ba meg om å ikke… -…si det til meg. 60 00:03:08,480 --> 00:03:09,856 En tenåring har en hemmelighet 61 00:03:09,939 --> 00:03:12,108 og sier: "Ikke si det til far", så gjør du det? 62 00:03:12,192 --> 00:03:13,651 Dårlig avgjørelse, Holly. 63 00:03:13,735 --> 00:03:17,572 Neste gang du føler for å oppdra, la forelderen gjøre det, ok? 64 00:03:17,655 --> 00:03:20,241 Visste ikke hva jeg skulle gjøre. Prøvde å hjelpe. 65 00:03:21,284 --> 00:03:24,371 Ikke gjør det. Ikke hjelp. Ok? Jeg trenger ikke hjelp. 66 00:03:24,996 --> 00:03:29,376 Jeg vil bare at dere skal ha det bra. Siden livene deres ble snudd på hodet, 67 00:03:29,459 --> 00:03:31,461 er det alt jeg har prøvd å få til. 68 00:03:32,087 --> 00:03:36,132 -Dere bor i huset mitt. -Ikke nå lenger. Ok? Vi flytter ut. 69 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 Nå holder det. Nok. 70 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Hei! 71 00:03:53,149 --> 00:03:54,484 Hei. 72 00:03:54,567 --> 00:03:56,986 Jeg lurte på noe. 73 00:03:57,487 --> 00:04:00,573 Har du ikke planer i morgen kveld, kan vi vel treffes? 74 00:04:00,657 --> 00:04:03,952 Jøss, en ekte date. Det har vi ikke prøvd før. 75 00:04:04,035 --> 00:04:06,955 Niks. Så, hva tror du? 76 00:04:07,038 --> 00:04:09,332 Jeg har en svær skoleoppgave som skal leveres. 77 00:04:09,416 --> 00:04:11,376 Jeg er dessverre på biblioteket da. 78 00:04:11,459 --> 00:04:12,293 -Men… -Unnskyld. 79 00:04:13,253 --> 00:04:14,421 -Du er høy. -Ok. 80 00:04:15,463 --> 00:04:16,673 Poenget ditt er? 81 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Tenkte bare at han vet hvor gymsalen er. 82 00:04:19,300 --> 00:04:22,429 Jeg heter Kate. Jeg er ny her. Pappa ble jobboverført hit. 83 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 Første dagen. 84 00:04:23,596 --> 00:04:25,932 Fin livshistorie. Gymsalen er gjennom dørene. 85 00:04:26,016 --> 00:04:27,267 Ja, den veien. 86 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 Vel, takk! 87 00:04:32,022 --> 00:04:33,898 Du var supergrei med henne. 88 00:04:33,982 --> 00:04:35,191 Hun kalte deg høy. 89 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 Og så? 90 00:04:36,901 --> 00:04:39,487 Hva dreide det seg om? 91 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Jeg bare tuller. 92 00:04:43,742 --> 00:04:46,494 Rett før jeg skulle si at jeg ikke kan i morgen, 93 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 men jeg vil gjerne på date med deg. 94 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Herlig. 95 00:04:52,625 --> 00:04:56,338 Hvorfor vil treneren ha oss kledd for trening? Sesongen er over. 96 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Akkurat idet jeg fikk opp snittet mitt. 97 00:04:58,590 --> 00:05:00,258 Den er faktisk ikke over. 98 00:05:00,342 --> 00:05:01,843 Hun har faktisk rett. 99 00:05:01,926 --> 00:05:04,554 Håper dere har danseskoene, vi skal spille turnering. 100 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 Åtte skoler, vinn eller forsvinn. Her på vår bane. 101 00:05:07,807 --> 00:05:10,769 Hva betyr dette? Er sesongen i gang igjen? 102 00:05:10,852 --> 00:05:13,396 Ja. To kamper før finalen. 103 00:05:13,480 --> 00:05:17,567 Når vi vinner dem, er vi i mesterskapskampen på ESPN. 104 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 Er det derfor du får bli? 105 00:05:19,486 --> 00:05:21,571 -Jeg er her så lenge vi vinner. -Riktig. 106 00:05:21,654 --> 00:05:24,783 Men vi må vinne. Uten Mouse mangler vi en fast spiller. Så… 107 00:05:24,866 --> 00:05:27,577 Vi slo guttelaget med Sienna spillende for Mouse. 108 00:05:27,660 --> 00:05:28,912 Takk. 109 00:05:29,454 --> 00:05:31,206 Vi slår de andre skolene lett. 110 00:05:31,289 --> 00:05:32,290 Liker entusiasmen. 111 00:05:32,374 --> 00:05:33,750 Første er Solana Beach. 112 00:05:33,833 --> 00:05:36,795 De er store og aggressive, så vi må jobbe hardt. 113 00:05:36,878 --> 00:05:38,296 Treningen begynner nå. 114 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Nei. 115 00:05:40,006 --> 00:05:42,801 Kom igjen. Tøy ut, så gjør vi midtbaneøvelsen. 116 00:05:42,884 --> 00:05:43,885 Mark Middag med meg? 117 00:05:44,928 --> 00:05:47,389 Barrett, treningen begynner. Kan jeg hjelpe deg? 118 00:05:47,472 --> 00:05:50,725 Nei, guttenes sesong er avlyst. Tenkte du trenger en assistent. 119 00:05:50,809 --> 00:05:52,310 Nei, takk. Det går bra. 120 00:05:52,394 --> 00:05:55,313 Om noen er strandet i Hollywood, tekster de deg. 121 00:05:55,855 --> 00:05:59,776 Hva ser dere på? Dere kan se og løpe. Kom igjen. 122 00:05:59,859 --> 00:06:02,112 Rundt gymsalen. Opp med farten! 123 00:06:02,195 --> 00:06:04,906 -Marvyn, -Jeg skal se på et nytt sted fredag. 124 00:06:04,989 --> 00:06:07,992 -Dere trenger ikke flytte. -Jeg må fortsette treningen. 125 00:06:08,076 --> 00:06:09,911 -Kan jeg hjelpe med noe annet? -Nei. 126 00:06:09,994 --> 00:06:10,995 Takk. 127 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Jenter. 128 00:06:13,665 --> 00:06:14,874 Opp med farten. 129 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 Holly Gjerne 130 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Kan vi snakke litt før du drar? 131 00:06:29,389 --> 00:06:31,099 Jeg har ikke noe å si til deg. 132 00:06:31,850 --> 00:06:34,602 Du bare forsvant forleden kveld. Svarte ikke på meldinger. 133 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 Jeg sa jeg var ukomfortabel, du ville bli. 134 00:06:37,522 --> 00:06:39,232 Men jeg ville ikke du skulle dra. 135 00:06:39,315 --> 00:06:41,985 -Hva skulle jeg gjøre? -Vet ikke, men broren min 136 00:06:42,068 --> 00:06:45,405 -presser meg til å… -Jeg vet det. Broren din. 137 00:06:46,322 --> 00:06:49,451 Men Jackson, ballet skulle være spesielt. 138 00:06:49,534 --> 00:06:53,329 Jeg vet at du ikke gjorde det med vilje, men du ødela det. 139 00:06:54,289 --> 00:06:57,709 Vi er forskjellige… 140 00:06:59,961 --> 00:07:03,006 …og noen som bryr seg om meg, ville ikke forlatt meg. 141 00:07:05,133 --> 00:07:06,343 Vent, så du sier at… 142 00:07:06,426 --> 00:07:08,511 Ja. Det er det jeg sier. 143 00:07:14,934 --> 00:07:17,103 Jeg er så sliten at jeg ikke føler bena. 144 00:07:17,187 --> 00:07:20,940 Dette skjer alltid når han krangler med Holly. Går ut over oss. 145 00:07:21,024 --> 00:07:23,276 Du bor med dem. Hva skjer? 146 00:07:23,902 --> 00:07:27,072 Min feil. Etter ballet dro Jackson og jeg til Hollywood. 147 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 Dere to alene? 148 00:07:28,740 --> 00:07:30,367 Hvem drar til Hollywood? 149 00:07:30,450 --> 00:07:33,661 Det var en katastrofe. Jeg tekstet Holly om å hente meg. 150 00:07:33,745 --> 00:07:36,122 Pappa er rasende på henne fordi jeg ikke tekstet ham. 151 00:07:36,206 --> 00:07:37,791 Er det derfor de krangler? 152 00:07:37,874 --> 00:07:39,334 Du tuller. 153 00:07:39,417 --> 00:07:40,627 Høres ut som hans logikk. 154 00:07:40,710 --> 00:07:43,213 Har du og Jackson slått opp? 155 00:07:43,296 --> 00:07:45,048 -Jepp. -Jeg er lei for det. 156 00:07:45,131 --> 00:07:47,509 -Du kunne få bedre. -Kan ikke se på pappa. 157 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Betyr dette at "Harvyn" ikke blir noe av? 158 00:07:50,512 --> 00:07:53,264 Tror ikke vi ble enige om "Harvyn". 159 00:07:53,348 --> 00:07:56,601 Jeg sier det jo, trener Korn, trener Barrett. 160 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 "Karrett" er åpenbart. 161 00:07:59,104 --> 00:08:02,273 Ja, men så lenge de krangler, ser det ut som vi vil lide. 162 00:08:02,357 --> 00:08:04,984 De var så søte sammen. Vi må fikse dette. 163 00:08:05,068 --> 00:08:07,278 -Burde ikke blande oss. -Klart vi burde. 164 00:08:07,362 --> 00:08:09,030 Har dere sett Foreldrefellen? 165 00:08:10,031 --> 00:08:11,533 -Nei. -Ikke nylig. 166 00:08:11,616 --> 00:08:16,329 Ok. La meg fortelle om en skjønn Lindsay Lohan 167 00:08:16,413 --> 00:08:20,542 som spiller sammen med en uforglemmelig Lindsay Lohan. 168 00:08:20,625 --> 00:08:22,043 KJÆRLIGHETSKUPONGER 169 00:08:22,127 --> 00:08:24,504 Verdt én gratis romantisk middag. 170 00:08:24,587 --> 00:08:26,965 Én gratis treningsfri fra Sirens. 171 00:08:27,048 --> 00:08:28,508 Dette vil få dem sammen. 172 00:08:28,591 --> 00:08:30,385 Én gratis uke med oppvask på din måte. 173 00:08:31,136 --> 00:08:32,554 Én gratis fotmassasje. 174 00:08:32,637 --> 00:08:34,222 Én gratis ryggmassasje. 175 00:08:34,305 --> 00:08:36,099 Én romantisk iskremdag med laget. 176 00:08:36,975 --> 00:08:38,560 10 mani/pedier Pizza-fest med Sirens 177 00:08:39,144 --> 00:08:40,061 Og det skal skje. 178 00:08:40,145 --> 00:08:41,396 Popkorn-fest. 179 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 Kaffe-gavekort. Det er romantisk. 180 00:08:46,276 --> 00:08:48,069 Det skal være fra treneren. 181 00:08:48,153 --> 00:08:50,196 Da er det kanskje for romantisk. 182 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 Hva med: "Jeg er latte-rlig lei meg." 183 00:08:53,908 --> 00:08:55,910 Det er "latte-rlig". 184 00:08:55,994 --> 00:08:58,705 Kanskje: "Jeg espress-elsker deg." 185 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Ja, det er også søtt. 186 00:09:15,847 --> 00:09:18,516 -Banker du ikke på? -Er det slik du sier unnskyld? 187 00:09:18,600 --> 00:09:21,394 For hva? Nei. Er denne fra deg? 188 00:09:22,812 --> 00:09:23,813 Et øyeblikk. 189 00:09:24,981 --> 00:09:26,858 Greit. Hvem vil forklare dette? 190 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 Det ser ut som en fin gest fra noen. 191 00:09:30,403 --> 00:09:33,323 Ja, Holly. Du har tydeligvis en sjenerøs beundrer. 192 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 De har sikkert brukt alle lommepengene. 193 00:09:35,658 --> 00:09:40,497 Ja, jeg brukte alle lommepengene. Hvem gjorde det? Kom igjen. Tilstå. 194 00:09:41,331 --> 00:09:42,707 Alle sammen. 195 00:09:42,791 --> 00:09:47,420 Ok. Jenter dette må det bli slutt på. Treneren og jeg er ikke et par. 196 00:09:47,504 --> 00:09:49,255 -Forholdet vårt… -Ikke-forholdet. 197 00:09:49,339 --> 00:09:52,175 Ikke-forholdet, takk, er ikke deres sak. 198 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 Så dere trenger ikke fikse det. 199 00:09:54,094 --> 00:09:58,431 Ser ut som det allerede er fikset. Nå som dere har en felles fiende. 200 00:09:58,515 --> 00:09:59,724 Ja, oss. 201 00:09:59,808 --> 00:10:02,686 Dere burde takke oss. Ingen årsak. 202 00:10:05,605 --> 00:10:07,107 Hvor mange runder? 203 00:10:07,190 --> 00:10:08,316 Alle. 204 00:10:09,818 --> 00:10:10,819 Løp. 205 00:10:11,903 --> 00:10:14,531 Hadde du bare holdt leppene for deg selv, 206 00:10:14,614 --> 00:10:15,824 hadde ikke dette skjedd. 207 00:10:15,907 --> 00:10:18,159 Finnes en kupong for at du slutter å snakke? 208 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 Ja. 209 00:10:25,083 --> 00:10:26,459 Finn DNA-slektninger. 210 00:10:26,543 --> 00:10:29,546 DNA-side. Er det for biologiprosjektet? 211 00:10:29,629 --> 00:10:31,589 Hei. Grenser. 212 00:10:32,382 --> 00:10:34,134 Jeg skal ikke stjele idéen din. 213 00:10:34,801 --> 00:10:39,848 Nei, det er ikke til… Det er… Det er ingenting. Du vil syns jeg er dum. 214 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 Destiny, jeg vil aldri tro du der dum. 215 00:10:43,685 --> 00:10:45,520 Litt skummel, men aldri dum. 216 00:10:46,438 --> 00:10:49,941 Jeg tenkte bare at jeg kanskje kunne finne faren min. 217 00:10:50,025 --> 00:10:52,527 Den biologiske faren min. 218 00:10:52,610 --> 00:10:54,237 Hva vet du om ham? 219 00:10:54,320 --> 00:10:57,991 Ingenting. Derfor ser jeg på tester til 100 dollar. 220 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Hver gang jeg spør Angel om ham, endrer hun samtaleemnet. 221 00:11:01,911 --> 00:11:04,039 Kanskje en annen måte å finne det ut. 222 00:11:04,122 --> 00:11:06,750 Kanskje jeg burde la det være. Vet du? 223 00:11:06,833 --> 00:11:09,919 Han vet hvordan han finner meg. Er tydeligvis ikke interessert. Så… 224 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Det vet du ikke. 225 00:11:12,881 --> 00:11:14,382 Han har hatt 16 år. 226 00:11:17,260 --> 00:11:19,888 Vi spiser lunsj. Jeg begynner å bli sint. 227 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 WESTBROOK BIBLIOTEK 228 00:11:30,106 --> 00:11:31,274 Hva er dette? 229 00:11:31,358 --> 00:11:33,276 Jeg visste at du skulle pugge sent, 230 00:11:33,360 --> 00:11:36,613 og ville ta deg med på vår første offisielle date. 231 00:11:37,655 --> 00:11:40,867 Men jeg er også ganske blakk. Så jeg tenkte at kanskje… 232 00:11:40,950 --> 00:11:42,285 -På skolen. -Ja. 233 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Her. 234 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 Kjøpt meg en rose? 235 00:11:46,790 --> 00:11:50,377 Ja. Eller, jeg tok den fra busken i skolegården. 236 00:11:51,753 --> 00:11:56,174 Det er det søteste, trolig billigste noen har gjort for meg. 237 00:11:59,844 --> 00:12:00,970 Ingen årsak. 238 00:12:01,054 --> 00:12:02,055 Takk. 239 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 Du er virkelig vakker i kveld. 240 00:12:08,895 --> 00:12:10,188 Den er fra skolebutikken. 241 00:12:11,314 --> 00:12:12,816 -Unik. -Fjong. Ja. 242 00:12:13,733 --> 00:12:15,193 Du har overgått deg selv. 243 00:12:15,276 --> 00:12:18,863 Ja. Det er fra skolekafeteriaen. Så, kun det beste. 244 00:12:20,532 --> 00:12:22,367 Sprøtt at vi snart er ferdige her. 245 00:12:22,450 --> 00:12:25,203 Ja. Har du fått svar fra noen ennå? 246 00:12:26,413 --> 00:12:27,831 Boston College. 247 00:12:27,914 --> 00:12:29,666 -Og? -Jeg kom inn. 248 00:12:29,749 --> 00:12:32,794 Jeg venter på svar fra UCLA. For å se om jeg får stipendet. 249 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 -Akkurat. -Og du? 250 00:12:33,962 --> 00:12:36,798 Ingenting ennå, men BC er førstevalget mitt. 251 00:12:36,881 --> 00:12:41,761 Kommer jeg inn, sees vi kanskje der. 252 00:12:44,723 --> 00:12:47,017 Noen ganger er du søtere når du ikke snakker. 253 00:12:47,100 --> 00:12:48,101 Ok. 254 00:13:02,240 --> 00:13:04,075 Dette er muligheten vi har ventet på. 255 00:13:04,159 --> 00:13:06,369 Denne turneringen er vinn eller forsvinn. 256 00:13:06,453 --> 00:13:09,330 Taper vi, sender mamma meg på volleyball-leir i Florida. 257 00:13:09,414 --> 00:13:11,958 Vi taper ikke. Solana Beach liker å presse. 258 00:13:12,042 --> 00:13:14,627 Sienna, du må åpne opp… 259 00:13:15,587 --> 00:13:16,588 Hvor er Sienna? 260 00:13:16,671 --> 00:13:18,423 -Ikke her. -Det ser jeg. 261 00:13:18,506 --> 00:13:20,175 -Hvor? -Sa hun hadde migrene. 262 00:13:20,258 --> 00:13:22,761 -Vi spiller om 20 minutter. -Kan like gjerne pakke. 263 00:13:22,844 --> 00:13:25,096 Greit. Varm opp. Jeg fikser dette. 264 00:13:25,180 --> 00:13:26,181 Fort. 265 00:13:28,767 --> 00:13:31,519 Kan vi snakke litt? Jeg vet det jeg gjorde var galt. 266 00:13:31,603 --> 00:13:32,979 -Jeg er… -Vær så snill. 267 00:13:33,063 --> 00:13:34,564 Jeg må ta meg av noe nå. 268 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Burde aldri løyet. Er lei for det. 269 00:13:37,734 --> 00:13:40,403 Vi skal spille om noen minutter, jeg mangler en spiller. 270 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 Vi tar dette senere. 271 00:13:42,280 --> 00:13:46,493 Hva med Abby? Kanskje jeg lar henne starte? 272 00:13:46,576 --> 00:13:47,577 Jeg har en idé. 273 00:13:47,660 --> 00:13:49,829 La oss se hvordan Abby gjorde det mot… 274 00:13:49,913 --> 00:13:51,331 Hva om jeg spiller? 275 00:14:01,883 --> 00:14:03,134 Jenter, hør etter. 276 00:14:03,218 --> 00:14:06,262 Forandring i planene. Hils på den nye i startrekken. 277 00:14:10,725 --> 00:14:14,896 Emma! 278 00:14:15,814 --> 00:14:16,815 Ja, se på det. 279 00:14:21,027 --> 00:14:22,404 Ja. Tilbake. 280 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Ja. 281 00:14:27,784 --> 00:14:29,577 Som å sykle, hva, Korn? 282 00:14:36,960 --> 00:14:38,336 Emma, ja. Bra. 283 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 Nå. 284 00:14:40,672 --> 00:14:42,465 Bra fokus, jenter. Behold det. 285 00:14:43,758 --> 00:14:45,218 Ja! Kom igjen. 286 00:14:45,301 --> 00:14:46,386 HJEMME 26 - BORTE 15 287 00:14:47,846 --> 00:14:48,847 Gi den til Emma. 288 00:14:51,766 --> 00:14:54,227 Ja! Flink jente. 289 00:14:54,894 --> 00:14:55,895 Fin finte, Korn. 290 00:14:56,521 --> 00:14:57,522 Takk, trener. 291 00:14:58,690 --> 00:14:59,899 HJEMME 51 - BORTE 37 292 00:15:09,117 --> 00:15:10,118 Du var fantastisk. 293 00:15:11,453 --> 00:15:13,038 Fortell meg noe jeg ikke vet. 294 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Ok, 295 00:15:16,833 --> 00:15:17,959 jeg vil ta DF-e. 296 00:15:18,043 --> 00:15:18,918 Hva? 297 00:15:19,586 --> 00:15:21,421 -Definere forhold… -Forholdet. 298 00:15:21,504 --> 00:15:25,133 Jeg vet hva det betyr. Men på ekte denne gangen? 299 00:15:26,176 --> 00:15:27,177 På ekte. 300 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Louise, vil du være min kj… 301 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Ja. 302 00:15:35,226 --> 00:15:37,020 Du visste jeg skulle si kjørelærer? 303 00:15:37,103 --> 00:15:38,521 Hold kjeft. 304 00:15:38,605 --> 00:15:39,981 Gjett hvem som kom inn på BC? 305 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 -Gjorde du? -Ja. 306 00:15:41,566 --> 00:15:42,942 Hva med UCLA? 307 00:15:43,026 --> 00:15:44,486 Jeg kom ikke inn. 308 00:15:44,569 --> 00:15:47,906 Men vi kan ha det gøy og feste i Boston. Ikke sant? 309 00:15:51,242 --> 00:15:52,535 Ja. 310 00:15:54,954 --> 00:15:56,247 -Hei. -Hei. 311 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 Klar til å dra hjem? 312 00:15:57,415 --> 00:15:59,709 Snart. Bare litt til jobbing her. 313 00:16:02,253 --> 00:16:05,090 Kan jeg si hvor mye jeg likte å se deg spille? 314 00:16:05,173 --> 00:16:07,550 Takk. Jeg hadde en brukbar trener. 315 00:16:08,677 --> 00:16:09,928 Det var faktisk gøy. 316 00:16:10,011 --> 00:16:11,262 -Det var det, hva? -Ja. 317 00:16:11,346 --> 00:16:13,932 Men jeg skjønner. Du vil ikke spille, ikke med meg. 318 00:16:14,015 --> 00:16:16,851 Det var gøy så lenge det varte, hva? 319 00:16:16,935 --> 00:16:18,478 Ja, angående det. 320 00:16:19,145 --> 00:16:22,107 Jeg har hørt deg snakke om kjærligheten til spillet. 321 00:16:22,190 --> 00:16:24,693 -Ja. -Jeg følte at jeg forstod det. 322 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Virkelig? 323 00:16:27,404 --> 00:16:30,532 Så om du trenger… Jeg vet at Encinitas-kampen er snart. 324 00:16:30,615 --> 00:16:34,077 Om du trenger en spiller til, hadde jeg ikke hatt noe imot… 325 00:16:34,661 --> 00:16:36,996 -Skal du tvinge meg til spørre? -Ja. 326 00:16:37,997 --> 00:16:42,252 Vær så snill, kan jeg få spille i Encinitas-kampen, pappa? 327 00:16:42,335 --> 00:16:43,920 Encinitas er en tøff skole. 328 00:16:44,004 --> 00:16:45,296 -Pappa. -Ok. 329 00:16:45,380 --> 00:16:49,134 Ja, klart du får spille. Du kan faktisk starte. Hva sier du? 330 00:16:49,217 --> 00:16:51,344 -Takk. Vi sees i bilen. -Ingen årsak. 331 00:16:51,428 --> 00:16:52,971 Ok. Jeg kommer snart. 332 00:16:53,054 --> 00:16:54,305 Og vi skal trene. 333 00:17:18,955 --> 00:17:21,124 Hallo. Håper det er ok at jeg skyter litt. 334 00:17:21,207 --> 00:17:22,542 Nei, fortsett. Jeg er… 335 00:17:23,126 --> 00:17:24,210 Trener Korn. 336 00:17:25,211 --> 00:17:26,588 -Stolfyren. -Hva? 337 00:17:27,297 --> 00:17:30,175 Fra nettet. Du kastet en stol og ble sendt hit? 338 00:17:30,258 --> 00:17:33,219 Det var ikke akkurat slik, men… 339 00:17:33,303 --> 00:17:34,804 Jo. Jeg så det på nettet. 340 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 Fæl dommeravgjørelse. Jeg ville også kastet stolen. 341 00:17:38,141 --> 00:17:40,101 Vent, går du her? På denne skolen? 342 00:17:40,185 --> 00:17:42,979 Ja, er ny. Heter Kate. Flyttet nettopp fra Australia. 343 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 Spilte du basket i Australia? 344 00:17:45,440 --> 00:17:47,067 -Siden jeg var seks år. -Ja. 345 00:17:48,860 --> 00:17:50,195 -Ellevte klasse? -Niende. 346 00:17:50,278 --> 00:17:51,279 Niende? 347 00:17:51,363 --> 00:17:54,741 Du er ganske høy for en niendeklassing? Hva er du, 180 centimeter? 348 00:17:54,824 --> 00:17:56,117 Hundre og åttito. 349 00:17:56,201 --> 00:17:57,702 Hundre og åttito. Det er… 350 00:17:57,786 --> 00:17:59,412 -Høyt. -Høyt. 351 00:17:59,913 --> 00:18:01,122 Det er høyt. 352 00:18:01,206 --> 00:18:03,458 Kanskje jeg kan være på laget neste år. 353 00:18:05,877 --> 00:18:07,087 Hva gjør du neste uke? 354 00:18:11,633 --> 00:18:12,717 Hei, mamma. 355 00:18:12,801 --> 00:18:14,636 Hva vil du ha til middag? 356 00:18:14,719 --> 00:18:16,262 Jeg trenger hjelp til noe. 357 00:18:16,346 --> 00:18:17,847 Er ikke middag nok for deg? 358 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Jeg svarer med et nytt spørsmål. 359 00:18:22,394 --> 00:18:25,772 Vet du noe om Destinys biologiske far? 360 00:18:25,855 --> 00:18:27,482 Hvorfor skulle jeg det? 361 00:18:28,149 --> 00:18:30,860 Jeg vet ikke. Du er rektoren. 362 00:18:30,944 --> 00:18:34,239 Du har registre og… Det må stå noe i alt papirarbeidet. 363 00:18:34,322 --> 00:18:37,033 Står ikke mye. Om så, kunne jeg ikke sagt det. 364 00:18:37,117 --> 00:18:41,746 Ok, vær så snill. Bare… Jeg kunne virkelig trengt hjelpen din. 365 00:18:41,830 --> 00:18:46,376 Det ville betydd mye for henne. Og meg, favorittsønnen din. 366 00:18:46,459 --> 00:18:48,795 Jeg kan ikke dele personlig informasjon 367 00:18:48,878 --> 00:18:51,548 som Mrs. Winters fortalte meg konfidensielt. 368 00:18:52,590 --> 00:18:56,094 Beklager, men jeg kan ikke fortelle deg noe om Nines 369 00:18:56,177 --> 00:19:00,098 eller Laguna Heights' mannlige basketlag i 2004. 370 00:19:00,181 --> 00:19:04,436 Gud hjelpe om du spør meg om årbøkene på nettet. 371 00:19:06,312 --> 00:19:08,314 -Takk. -Vet ikke hva du takker for. 372 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 Ikke gjort noe. 373 00:19:09,315 --> 00:19:11,735 Jeg sier det ikke nok, men jeg er glad i deg. 374 00:19:11,818 --> 00:19:14,237 -Ok? Takk. -Jeg er glad i deg også. 375 00:19:19,534 --> 00:19:23,204 Det er nummeret mitt. Ring meg så snart noe blir ledig. Takk. 376 00:19:24,039 --> 00:19:25,040 Ja. 377 00:19:27,042 --> 00:19:28,043 Hei. 378 00:19:30,837 --> 00:19:34,924 La Jolla Joe's har disse sitronkakene som jeg kjøpte med et gavekort 379 00:19:35,008 --> 00:19:37,761 som du definitivt ikke kjøpte til meg. 380 00:19:43,308 --> 00:19:44,642 Holly. 381 00:19:44,726 --> 00:19:45,852 Ja? 382 00:19:47,604 --> 00:19:51,816 Beklager. Jeg skylder deg en unnskyldning. 383 00:19:51,900 --> 00:19:54,903 Takk. Men jeg gikk for langt. 384 00:19:54,986 --> 00:19:58,698 Jeg burde sagt fra da Emma tekstet meg. Jeg er virkelig lei for det. 385 00:19:59,324 --> 00:20:00,325 Takk. 386 00:20:00,408 --> 00:20:01,534 -Ok. -Ja. 387 00:20:04,871 --> 00:20:07,082 Dere må gjerne bli så lenge dere trenger. 388 00:20:09,167 --> 00:20:11,044 -Ja? -Ja. 389 00:20:11,961 --> 00:20:14,297 Jeg tror det er bra for Emma. Hun liker det. 390 00:20:14,381 --> 00:20:15,924 -Hun liker det. Ja. -Ja. 391 00:20:16,007 --> 00:20:22,138 Havlicek stjal ballen! Det er over. 392 00:20:22,222 --> 00:20:23,390 Et øyeblikk. 393 00:20:23,473 --> 00:20:24,808 Hei, trener. Hva skjer? 394 00:20:24,891 --> 00:20:27,352 Mr. Korn, dette er pleier Evans. 395 00:20:27,936 --> 00:20:31,439 Jeg ville si at dersom du vil treffe Mr. Waterson, 396 00:20:31,523 --> 00:20:33,692 -foreslår jeg at du kommer nå. -Hvorfor? 397 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Jeg er palliativ pleier, uheldigvis er det ikke lenge igjen. 398 00:20:39,197 --> 00:20:41,449 Ok. Takk. Jeg kommer. 399 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 Er alt ok? 400 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 Jeg må dra til Arizona. 401 00:20:49,582 --> 00:20:51,459 Treneren er… 402 00:20:52,460 --> 00:20:53,962 -Ja. -Jeg er lei for det. 403 00:20:54,045 --> 00:20:55,046 Ja. 404 00:20:58,258 --> 00:20:59,926 -Kan du… -Hva? Kampen? 405 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 -Ja. -Jeg kan selvfølgelig være trener. 406 00:21:02,220 --> 00:21:04,139 -Takk. -Skal Emma starte? 407 00:21:04,222 --> 00:21:09,394 Jeg så den nye australske jenta, hun er en enestående skytter. 408 00:21:09,477 --> 00:21:11,021 -Oi. -Ja. 409 00:21:11,104 --> 00:21:15,442 Så du skjønner dilemmaet. Og det er en nedtur, for dette er… 410 00:21:15,525 --> 00:21:17,944 Første gang Emma har likt å gjøre noe med meg, 411 00:21:18,028 --> 00:21:20,030 -å spille basket som vi pleide. -Bestem deg: 412 00:21:20,113 --> 00:21:23,283 Vil du ha et godt forhold til datteren din eller slå Encinitas? 413 00:21:24,784 --> 00:21:26,077 La Emma starte. 414 00:21:26,161 --> 00:21:27,162 Ok. 415 00:21:27,245 --> 00:21:29,414 Vis hva du kan, niendeklassing. 416 00:21:31,583 --> 00:21:32,959 Niendeklassingen har peiling. 417 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 Ja. Det har hun. 418 00:21:34,210 --> 00:21:36,171 Stakk treneren av? 419 00:21:37,255 --> 00:21:38,340 Hadde noe personlig. 420 00:21:38,423 --> 00:21:39,799 Hva var det? 421 00:21:41,009 --> 00:21:42,093 Bytt! 422 00:21:42,802 --> 00:21:43,803 Kom igjen! 423 00:21:45,472 --> 00:21:47,182 Greit, jenter. Kom hit. 424 00:21:47,265 --> 00:21:49,851 Emma Korn, du starter. Ok? 425 00:21:49,934 --> 00:21:53,897 Hør etter. Encinitas er tøffe, men ikke så tøffe som oss. 426 00:21:54,481 --> 00:21:57,067 Jeg vil se smarte skudd og hurtighet i forsvar. 427 00:21:57,567 --> 00:22:01,488 Jeg vil se dere spille deres spill. Ok? Vi fikser dette. 428 00:22:02,655 --> 00:22:04,616 Destiny, få oss i gang. 429 00:22:04,699 --> 00:22:06,201 Sirens på "tre". Én, to, tre! 430 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 Sirens! 431 00:22:07,369 --> 00:22:08,953 Kom igjen. Vær smarte! 432 00:22:12,582 --> 00:22:15,001 Nå, jenter. Snu og ta pasningene. 433 00:22:18,588 --> 00:22:19,589 Greit. 434 00:22:19,673 --> 00:22:22,592 Opp med farten. Kom igjen. Det går bra. 435 00:22:23,593 --> 00:22:24,928 Gjør det vanskelig for dem! 436 00:22:25,011 --> 00:22:26,096 Kom igjen! 437 00:22:30,892 --> 00:22:33,353 Du må følge henne, Emma. Ikke la deg lure. 438 00:22:33,436 --> 00:22:35,772 Du må gjøre det vanskelig for henne, Emma. 439 00:22:36,606 --> 00:22:37,774 Slik, ja! 440 00:22:41,653 --> 00:22:44,531 Destiny. Pasning. 441 00:22:46,032 --> 00:22:47,117 Pasning! 442 00:22:47,992 --> 00:22:50,537 -Emma. -Emma. 443 00:22:50,620 --> 00:22:51,746 Emma. Pasning. 444 00:22:54,416 --> 00:22:56,418 Kom igjen, Emma. Smarte skudd. 445 00:22:58,211 --> 00:22:59,462 HJEMME 23 - BORTE 31 446 00:23:01,297 --> 00:23:03,758 -Hei, Mr. Korn. Kom inn. -Hei. Takk. 447 00:23:03,842 --> 00:23:04,926 Bra at du nådde det. 448 00:23:05,010 --> 00:23:07,762 Han innrømmer det aldri, men han er glad for at du er her. 449 00:23:07,846 --> 00:23:09,180 Jeg også. 450 00:23:09,723 --> 00:23:11,516 Døren i enden av korridoren. 451 00:23:26,406 --> 00:23:27,490 Er du ok? 452 00:23:28,950 --> 00:23:29,951 Ja. 453 00:23:37,042 --> 00:23:39,836 Om de vender spillet til nummer 11 på vingen, 454 00:23:39,919 --> 00:23:41,880 må vi sperre for henne. Ok? 455 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 De er gode fra før. 456 00:23:43,465 --> 00:23:47,093 La oss ikke gjøre det lettere for dem med enkle mentale feil. 457 00:23:47,177 --> 00:23:49,929 For noen av dere er dette siste omgang på Westbrook. 458 00:23:53,016 --> 00:23:55,101 Jeg vil ikke at dere skal angre på noe. 459 00:24:01,358 --> 00:24:03,443 Jeg gjør et bytte til andre omgang. 460 00:24:03,526 --> 00:24:06,780 Kate, du kommer inn for Emma. Resten er de samme. 461 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 Forstått, trener. 462 00:24:07,947 --> 00:24:10,408 Ok. Kom igjen. 463 00:24:14,621 --> 00:24:17,457 BIBELEN 464 00:24:24,005 --> 00:24:25,006 Du har blitt gammel. 465 00:24:25,090 --> 00:24:27,509 Jeg har kjent deg lenge. 466 00:24:28,593 --> 00:24:31,096 Du er ikke en troende. Hvorfor leser du Bibelen? 467 00:24:31,179 --> 00:24:34,641 Bare ser etter smutthull. 468 00:24:43,066 --> 00:24:44,401 Seriøst. Hvordan går det? 469 00:24:46,111 --> 00:24:47,612 Se deg rundt. 470 00:24:48,822 --> 00:24:50,907 Hva er det for et dumt spørsmål? 471 00:24:52,492 --> 00:24:53,952 Jeg er døende. 472 00:24:54,035 --> 00:24:56,413 Det har ikke gjort deg mykere. 473 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 Sa at jeg er døende, ikke demokrat. Sett deg. 474 00:25:04,504 --> 00:25:05,922 Overraskende at du kom. 475 00:25:06,881 --> 00:25:09,175 Hvor lenge er det siden vi tok en biff og en øl? 476 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 For lenge. 477 00:25:11,761 --> 00:25:14,556 Min feil. Jeg burde besøkt deg tidligere. 478 00:25:14,639 --> 00:25:17,350 Du har ditt liv. 479 00:25:17,434 --> 00:25:20,395 Ja, men du er en stor del av mitt liv. 480 00:25:22,022 --> 00:25:24,065 Hadde ikke vært mannen jeg er uten deg. 481 00:25:27,402 --> 00:25:30,822 Hva? Barnevakt for en gjeng med ungdomsskolejenter? 482 00:25:31,740 --> 00:25:34,826 Nei. Videregående. Du hadde blitt imponert. 483 00:25:34,909 --> 00:25:36,453 De er flinke. 484 00:25:36,953 --> 00:25:38,163 Når de vinner i kveld, 485 00:25:38,246 --> 00:25:40,749 og de vil vinne, er vi i mesterskapsfinalen. 486 00:25:40,832 --> 00:25:42,125 -I kveld? -Jepp. 487 00:25:43,251 --> 00:25:44,627 Hva gjør du her? 488 00:25:46,421 --> 00:25:49,716 Du må virkelig stole på assistenttreneren. 489 00:25:50,633 --> 00:25:52,302 Hun er ikke lenger det. 490 00:25:52,385 --> 00:25:53,386 Hun? 491 00:25:53,470 --> 00:25:54,596 Ja, Holly. 492 00:25:55,180 --> 00:25:59,934 Du hadde likt henne. Hun er skarp. Smart. Aggressiv. 493 00:26:00,018 --> 00:26:03,772 Hun er myk når hun trenger å være det. Og hun har full kontroll. 494 00:26:04,689 --> 00:26:05,899 Hun er pen, hva? 495 00:26:08,735 --> 00:26:10,862 Ja, hun er pen. 496 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 Liker du henne? 497 00:26:20,080 --> 00:26:23,208 Så lenge jeg har kjent deg, har vi aldri hatt en slik samtale. 498 00:26:23,291 --> 00:26:26,836 Jeg har aldri vært døende før. 499 00:26:29,673 --> 00:26:32,258 Du vet du er den beste treneren jeg har hatt? 500 00:26:34,094 --> 00:26:35,178 Ja, vel… 501 00:26:37,347 --> 00:26:40,642 …det og en dollar skaffer deg en dollar. 502 00:26:45,855 --> 00:26:48,900 Å jobbe som trener, det er… 503 00:26:50,276 --> 00:26:51,277 Ensomt, ikke sant? 504 00:26:55,365 --> 00:26:57,826 Ja. Vel, se på meg. 505 00:26:59,327 --> 00:27:01,121 Du er den eneste som har besøkt meg. 506 00:27:03,289 --> 00:27:06,876 Ikke vondt ment, men du er ikke noe særlig å se på, Korn. 507 00:27:10,588 --> 00:27:11,589 Ja. 508 00:27:35,196 --> 00:27:36,322 JENTEBASKETTURNERING 509 00:27:36,406 --> 00:27:38,366 Innover. Slik, ja. Bytt. 510 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Bra! Nå! 511 00:27:41,911 --> 00:27:42,954 Jøss. 512 00:27:43,955 --> 00:27:45,999 Ok. Herlig. 513 00:27:47,417 --> 00:27:48,543 Bra bytte. 514 00:27:52,881 --> 00:27:53,882 Ja! 515 00:27:56,551 --> 00:27:57,719 Tilbake i forsvar. 516 00:27:57,802 --> 00:27:59,054 Ja. 517 00:28:09,189 --> 00:28:12,067 Der, ja. Hele veien, Ava! 518 00:28:14,277 --> 00:28:15,362 Ja! 519 00:28:16,321 --> 00:28:18,656 Jøss! Nå skjer det ting på Westbrook. 520 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Bra jobbet. 521 00:28:26,706 --> 00:28:28,166 HJEMME 56 - BORTE 58 522 00:28:41,971 --> 00:28:43,682 HJEMME 59 - BORTE 58 523 00:28:48,770 --> 00:28:50,772 Vi skal på TV! 524 00:29:12,544 --> 00:29:14,462 Hei, får jeg komme inn? 525 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 Det er ditt hus. 526 00:29:17,215 --> 00:29:18,299 Ok. 527 00:29:19,050 --> 00:29:23,596 Det er normalt å ha en dårlig kamp. Du har ikke spilt på lenge. 528 00:29:23,680 --> 00:29:25,432 Ikke prøv å trøste meg. 529 00:29:25,515 --> 00:29:28,018 Jeg vet du er sint for at jeg benket deg. 530 00:29:28,101 --> 00:29:31,062 Men jeg var trener. Måtte gjøre det beste for laget. 531 00:29:31,146 --> 00:29:33,773 Det må du lære å akseptere om du skal spille. 532 00:29:36,192 --> 00:29:37,527 Jeg vet det. 533 00:29:38,445 --> 00:29:39,446 Beklager, jeg… 534 00:29:39,529 --> 00:29:41,573 Har vært en vanskelig uke med Hollywood-greia 535 00:29:41,656 --> 00:29:47,162 og bruddet med Jackson, og jeg trengte virkelig en opptur. 536 00:29:47,746 --> 00:29:49,289 Hater slik jeg spilte i dag. 537 00:29:50,707 --> 00:29:52,250 Pappa hadde vært så skuffet. 538 00:29:52,334 --> 00:29:58,006 Nei. Faren din er stolt av deg uansett hva du gjør. 539 00:29:59,341 --> 00:30:00,342 Uansett hva? 540 00:30:00,425 --> 00:30:03,094 Ok, kanskje minus Hollywood-greia. 541 00:30:04,596 --> 00:30:06,097 Ja, uansett hva. 542 00:30:06,181 --> 00:30:09,434 Det tok mye mot for deg å bli med på laget da du gjorde det. 543 00:30:10,310 --> 00:30:12,187 Faren din vet det. Jeg også. 544 00:30:13,104 --> 00:30:14,564 Han er stolt av deg. 545 00:30:16,191 --> 00:30:19,027 Men det er viktigere at du er stolt av deg selv. 546 00:30:21,196 --> 00:30:22,989 Og det burde du være. 547 00:30:25,033 --> 00:30:26,034 Takk. 548 00:30:35,001 --> 00:30:36,336 Takk. Det var gøy. 549 00:30:36,419 --> 00:30:41,132 Du vet hvordan man gjør en entré. Var det den første basketkampen din i USA? 550 00:30:41,216 --> 00:30:42,759 Trodde det ville bli vanskeligere. 551 00:30:42,842 --> 00:30:44,010 Du ga juling. 552 00:30:44,094 --> 00:30:45,637 -Er det en bra ting? -Ja. 553 00:30:45,720 --> 00:30:47,097 -Veldig bra. -Ja. 554 00:30:47,806 --> 00:30:50,475 UCLA sendte ut inntaksbrevene sine. 555 00:30:50,558 --> 00:30:51,559 Og? 556 00:30:52,686 --> 00:30:54,020 -Jeg kom inn. -Jøss! 557 00:30:54,104 --> 00:30:55,647 -Førstevalget ditt! -Louise! 558 00:30:55,730 --> 00:30:56,981 Fikk du stipendet? 559 00:30:58,608 --> 00:31:00,443 Ser ut som de gir meg full pakke. 560 00:31:00,527 --> 00:31:01,945 Så du er en Bruin? 561 00:31:02,028 --> 00:31:03,446 Louise! 562 00:31:04,572 --> 00:31:08,034 Det står at stipendet ikke gjelder før om et år. 563 00:31:08,118 --> 00:31:09,327 Kan de gjøre det? 564 00:31:09,411 --> 00:31:12,455 Ifølge denne eposten. 565 00:31:12,539 --> 00:31:13,665 Hva skal du gjøre? 566 00:31:17,961 --> 00:31:19,587 Jeg er lei for det, Louise, 567 00:31:20,505 --> 00:31:25,969 Her. Ok, kan jeg vise deg noe? 568 00:31:26,052 --> 00:31:27,345 -Klikk på linken. -Ja. 569 00:31:29,222 --> 00:31:32,350 Hva ser jeg på? Hvorfor er alles bukser så lave? 570 00:31:32,434 --> 00:31:34,644 La meg forklare, det er gamle årbokarkiver. 571 00:31:35,186 --> 00:31:36,938 Og du viser meg dette fordi… 572 00:31:37,022 --> 00:31:40,025 Ok, ser du denne fyren her? 573 00:31:40,108 --> 00:31:41,443 Scott "Nines" Park. 574 00:31:41,943 --> 00:31:43,820 Det er faren din. 575 00:31:43,903 --> 00:31:45,155 Hva? 576 00:31:45,238 --> 00:31:47,073 Den biologiske faren din. 577 00:31:48,783 --> 00:31:52,120 Du lette etter… Du fant min… 578 00:31:52,203 --> 00:31:58,209 Ja. Det gjorde jeg. For vi snakket om at du… 579 00:31:58,293 --> 00:32:00,211 Jeg håper du ikke er sint på meg. 580 00:32:00,295 --> 00:32:02,797 Nei, jeg setter pris på det. 581 00:32:03,548 --> 00:32:05,842 -Ok. -Dette er bare litt… 582 00:32:06,843 --> 00:32:08,595 -…mye. -Ja. 583 00:32:09,637 --> 00:32:10,638 Er det ham? 584 00:32:12,891 --> 00:32:15,852 Vi er jo på en måte like, og… 585 00:32:17,103 --> 00:32:20,023 Sa du at han heter Scott? Det minst pappa-aktige navnet. 586 00:32:20,815 --> 00:32:22,942 -Hva mer vet du om ham? -Ingenting ennå. 587 00:32:24,778 --> 00:32:27,197 -Vil du vite mer? Skal jeg… -Ja. 588 00:32:27,280 --> 00:32:29,449 La oss se hva mer vi kan finne ut. 589 00:32:29,532 --> 00:32:31,326 -Ja. -Gamlinger elsker Facebook, så… 590 00:32:34,120 --> 00:32:35,747 Det er ikke… Det er ham! 591 00:32:36,706 --> 00:32:37,707 Ja. 592 00:32:40,293 --> 00:32:41,461 Det er ham. 593 00:32:44,422 --> 00:32:45,423 Vet du hva? 594 00:32:46,257 --> 00:32:47,509 Dette var en dårlig idé. 595 00:32:49,052 --> 00:32:50,053 Dette var en dårlig idé. 596 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 Jeg… 597 00:33:27,382 --> 00:33:29,384 Verdt én gratis romantisk middag. 598 00:33:35,557 --> 00:33:37,559 M/ MARVYN XO 599 00:33:43,732 --> 00:33:44,733 Holly. 600 00:33:45,358 --> 00:33:46,735 Marvyn? 601 00:33:46,818 --> 00:33:47,819 Ja. 602 00:33:47,902 --> 00:33:50,030 Jeg trodde du kom tilbake i morgen. 603 00:33:58,121 --> 00:33:59,122 Kan jeg hjelpe deg? 604 00:33:59,205 --> 00:34:00,832 Marvyn, du er tidlig hje… 605 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 Hei, Mark. 606 00:34:03,960 --> 00:34:04,961 Hei, Holly. 607 00:34:07,297 --> 00:34:08,506 Er det Mark, eksen din? 608 00:34:09,466 --> 00:34:11,051 -Ja. -Du må være Marvyn. 609 00:34:12,427 --> 00:34:13,553 Hyggelig å møte deg. 610 00:34:13,636 --> 00:34:14,637 Akkurat. 611 00:35:32,632 --> 00:35:34,634 Tekst: Magne Hovden