1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Anteriormente…
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,879
Por que não ficam aqui por um tempo?
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,466
- Estão na casa da Holly?
- Quê?
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,677
Temos uma regra. Sem celular na mesa.
5
00:00:10,760 --> 00:00:13,471
Quer comer no quarto
pra mandar mensagem em paz?
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,306
- Não.
- Holly disse que posso,
7
00:00:15,390 --> 00:00:17,017
- e a casa é dela…
- É minha filha.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,226
- Aonde vai?
- Holly sabe.
9
00:00:18,309 --> 00:00:19,394
Aonde a Emma foi?
10
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Saiu com o Jackson.
11
00:00:20,687 --> 00:00:23,356
Meu irmão e uns amigos dele
vão a um after em Hollywood.
12
00:00:23,440 --> 00:00:25,859
Posso ir a um after na casa da Louise?
13
00:00:25,942 --> 00:00:27,485
- Não.
- Volto antes de 1h.
14
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
- Prometo.
- Meia-noite.
15
00:00:28,945 --> 00:00:31,364
A ESPN vai transmitir
o campeonato feminino.
16
00:00:31,448 --> 00:00:33,324
Vamos para a final da D2.
17
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
Ninguém vai no 1º ano!
18
00:00:34,826 --> 00:00:36,911
Holly, eu ainda te amo.
19
00:00:37,954 --> 00:00:39,080
Você está linda.
20
00:00:39,164 --> 00:00:40,415
Obrigada.
21
00:00:42,667 --> 00:00:45,045
- Que tal?
- Na verdade, está ótima.
22
00:00:49,883 --> 00:00:51,217
Preciso ir.
23
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Se explique.
24
00:00:55,013 --> 00:00:57,432
O irmão do Jackson
conhece um segurança da boate.
25
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
Achei o lugar estranho
e te mandei mensagem.
26
00:00:59,642 --> 00:01:01,561
Meu pai vai me matar.
27
00:01:04,356 --> 00:01:06,399
Seu pai vai matar nós duas.
28
00:01:14,783 --> 00:01:16,451
Aí mandei mensagem pra Holly.
29
00:01:17,744 --> 00:01:24,292
Sei que errei feio e peço desculpas.
30
00:01:27,504 --> 00:01:30,340
O importante é que ela está sã e salva.
31
00:01:30,423 --> 00:01:33,134
E que me procurou
quando ficou desconfortável.
32
00:01:33,218 --> 00:01:36,012
Isso. Liguei na mesma hora.
33
00:01:36,096 --> 00:01:37,097
- É.
- E eu…
34
00:01:38,264 --> 00:01:39,641
não sabia pra quem ligar.
35
00:01:41,393 --> 00:01:45,021
Eu teria te ligado,
mas sei que ficaria furioso.
36
00:01:45,105 --> 00:01:49,025
E se eu ligasse para a Holly, talvez…
37
00:01:53,279 --> 00:01:56,199
A noite foi longa, e estamos cansados.
38
00:01:56,700 --> 00:02:00,161
Por que não vamos dormir
39
00:02:00,245 --> 00:02:02,622
e falamos sobre isso de manhã?
40
00:02:04,332 --> 00:02:07,711
Pai, fala alguma coisa, por favor.
41
00:02:11,715 --> 00:02:13,008
Grite comigo.
42
00:02:13,883 --> 00:02:15,385
Eu sei que está chateado!
43
00:02:17,178 --> 00:02:18,430
Não estou chateado.
44
00:02:20,181 --> 00:02:21,349
Estou magoado.
45
00:02:22,934 --> 00:02:24,269
Desculpa!
46
00:02:33,695 --> 00:02:34,696
Nossa…
47
00:02:35,739 --> 00:02:39,659
Essa eu não pude prever.
Você usou um belo truque de Jedi aqui…
48
00:02:39,743 --> 00:02:42,078
Você passou muito do limite.
49
00:02:43,163 --> 00:02:44,372
Ela estava em apuros.
50
00:02:44,456 --> 00:02:47,667
Eu só quis tirá-la
de uma situação perigosa.
51
00:02:48,418 --> 00:02:51,171
Você tende a se descontrolar muito.
52
00:02:51,254 --> 00:02:53,131
- E me descontrolei hoje?
- Não.
53
00:02:53,214 --> 00:02:55,050
Você agiu de forma contida.
54
00:02:55,133 --> 00:02:56,760
Mas poderia me descontrolar.
55
00:02:56,843 --> 00:02:58,970
- Porque sou o pai dela.
- Desculpe.
56
00:02:59,054 --> 00:03:00,430
Eu só quis protegê-la.
57
00:03:00,513 --> 00:03:02,265
- De mim?
- Do que poderia acontecer
58
00:03:02,349 --> 00:03:04,601
- naquela boate suspeita.
- Suspeita.
59
00:03:04,684 --> 00:03:06,311
Por isso deveria me ligar.
60
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
- Emma me pediu…
- Pra não me dizer.
61
00:03:08,480 --> 00:03:12,108
Uma jovem pede pra esconder
um segredo do pai, e você concorda?
62
00:03:12,192 --> 00:03:13,651
Péssima decisão, Holly.
63
00:03:13,735 --> 00:03:17,572
Da próxima vez que quiser agir assim,
deixe com o pai de verdade.
64
00:03:17,655 --> 00:03:20,241
Eu não sabia o que fazer. Só quis ajudar.
65
00:03:21,284 --> 00:03:24,371
Não faça mais isso, não ajude.
Não preciso disso.
66
00:03:24,996 --> 00:03:27,540
Eu só queria
que vocês ficassem confortáveis.
67
00:03:27,624 --> 00:03:29,376
Desde que suas vidas mudaram,
68
00:03:29,459 --> 00:03:31,461
foi só o que eu tentei fazer.
69
00:03:32,087 --> 00:03:34,422
- Vocês estão na minha casa.
- Não mais.
70
00:03:34,506 --> 00:03:36,132
Porque vamos sair daqui.
71
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
Já chega.
72
00:03:46,142 --> 00:03:48,895
BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE
73
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Oi!
74
00:03:53,149 --> 00:03:54,484
Oi.
75
00:03:54,567 --> 00:03:56,986
Andei pensando,
76
00:03:57,487 --> 00:03:59,280
se não tiver planos pra amanhã,
77
00:03:59,364 --> 00:04:00,573
que tal sairmos?
78
00:04:00,657 --> 00:04:03,952
Um encontro de verdade.
Ainda não tivemos um.
79
00:04:04,035 --> 00:04:05,412
Não mesmo.
80
00:04:05,495 --> 00:04:06,955
E então, o que acha?
81
00:04:07,038 --> 00:04:09,332
Tenho uma prova da colocação avançada.
82
00:04:09,416 --> 00:04:11,376
Amanhã vou ficar na biblioteca.
83
00:04:11,459 --> 00:04:12,293
- Mas…
- Licença.
84
00:04:13,253 --> 00:04:14,421
- Você é alto.
- É.
85
00:04:15,463 --> 00:04:16,673
O que quer dizer?
86
00:04:16,756 --> 00:04:19,217
Imagino que ele saiba onde fica o ginásio.
87
00:04:19,300 --> 00:04:22,429
Sou Kate. Me transferi
por causa do emprego do meu pai.
88
00:04:22,512 --> 00:04:23,513
Meu primeiro dia.
89
00:04:23,596 --> 00:04:24,723
Bela história.
90
00:04:24,806 --> 00:04:25,932
O ginásio é ali.
91
00:04:26,016 --> 00:04:27,267
Sim, é por ali.
92
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
Obrigada!
93
00:04:32,022 --> 00:04:33,898
Você foi muito legal com ela.
94
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
Ela te chamou de alto.
95
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
E daí?
96
00:04:36,901 --> 00:04:39,487
O que foi aquilo?
97
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Estou brincando.
98
00:04:43,742 --> 00:04:46,494
Eu já ia dizer que não vou poder amanhã,
99
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
mas adoraria um encontro com você.
100
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Ótimo.
101
00:04:52,625 --> 00:04:56,338
Por que tivemos de colocar os uniformes?
A temporada acabou.
102
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Agora que recuperei a média B.
103
00:04:58,590 --> 00:05:00,258
Na verdade, não acabou.
104
00:05:00,342 --> 00:05:01,843
Ela tem razão.
105
00:05:01,926 --> 00:05:04,554
Podem comemorar, pois consegui um torneio.
106
00:05:04,637 --> 00:05:07,724
Oito escolas, quem perder está fora.
E vai ser aqui.
107
00:05:07,807 --> 00:05:10,769
O que isso significa?
A temporada está de pé?
108
00:05:10,852 --> 00:05:13,396
Isso mesmo. Dois jogos para a final.
109
00:05:13,480 --> 00:05:17,567
Quando ganharmos,
o jogo vai ser exibido na ESPN.
110
00:05:17,650 --> 00:05:19,402
É por isso que vai ficar?
111
00:05:19,486 --> 00:05:21,571
- Enquanto ganharmos, sim.
- Isso.
112
00:05:21,654 --> 00:05:24,783
É, mas precisamos vencer
e temos uma titular a menos.
113
00:05:24,866 --> 00:05:27,577
Vencemos os meninos
com a Sienna no lugar da Mouse.
114
00:05:27,660 --> 00:05:28,912
Muito obrigada.
115
00:05:29,454 --> 00:05:31,206
Será fácil ganhar das escolas.
116
00:05:31,289 --> 00:05:33,750
Isso, entusiasmo.
Solana Beach é a primeira.
117
00:05:33,833 --> 00:05:36,795
São grandes e boas de rebote.
Temos de nos esforçar.
118
00:05:36,878 --> 00:05:38,296
O treino começa agora.
119
00:05:38,922 --> 00:05:39,923
Não.
120
00:05:40,006 --> 00:05:42,801
Se aqueçam,
e depois vamos treinar a agilidade.
121
00:05:42,884 --> 00:05:43,885
Mark
Vamos jantar?
122
00:05:44,928 --> 00:05:47,389
Treinadora, nós vamos treinar.
Posso ajudar?
123
00:05:47,472 --> 00:05:50,725
Os meninos não vão jogar,
então posso ser sua assistente.
124
00:05:50,809 --> 00:05:52,310
Não, obrigado. Tudo certo.
125
00:05:52,394 --> 00:05:55,313
Se elas quiserem ajuda em Hollywood,
elas te chamam.
126
00:05:55,855 --> 00:05:57,649
O que foi? O que estão olhando?
127
00:05:57,732 --> 00:05:59,776
Se podem olhar, podem correr. Vão!
128
00:05:59,859 --> 00:06:02,112
Deem a volta no ginásio. Vamos!
129
00:06:02,195 --> 00:06:04,906
- Marvyn.
- Aliás, vou ver uma casa na sexta.
130
00:06:04,989 --> 00:06:07,992
- Não precisam se mudar.
- Preciso voltar ao treino.
131
00:06:08,076 --> 00:06:09,911
- Precisa de algo mais?
- Não.
132
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Obrigado.
133
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
Meninas!
134
00:06:13,665 --> 00:06:14,874
Mexam-se.
135
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
Holly
Eu adoraria
136
00:06:27,387 --> 00:06:29,305
Podemos conversar rapidinho?
137
00:06:29,389 --> 00:06:31,099
Não tenho nada pra falar.
138
00:06:31,850 --> 00:06:34,602
Você sumiu naquele dia
e parou de me responder.
139
00:06:34,686 --> 00:06:37,439
Falei que estava desconfortável,
e você quis ficar.
140
00:06:37,522 --> 00:06:39,232
Não queria que fosse embora.
141
00:06:39,315 --> 00:06:41,985
- O que eu devia fazer?
- Não sei. Meu irmão…
142
00:06:42,068 --> 00:06:45,405
- Ele me pressiona a…
- Eu sei, seu irmão.
143
00:06:46,322 --> 00:06:49,451
Mas, Jackson,
o baile devia ser um evento especial.
144
00:06:49,534 --> 00:06:53,329
Sei que não fez de propósito,
mas você estragou tudo.
145
00:06:54,289 --> 00:06:57,709
Olha, não estamos na mesma página,
146
00:06:59,961 --> 00:07:03,006
e alguém que gosta de mim
não me deixaria sozinha.
147
00:07:05,133 --> 00:07:06,343
Então está dizendo…
148
00:07:06,426 --> 00:07:08,511
Sim, é o que estou dizendo.
149
00:07:14,934 --> 00:07:17,103
Estou exausta! Mal sinto as pernas.
150
00:07:17,187 --> 00:07:20,940
Sempre que ele briga com a Holly,
desconta na gente.
151
00:07:21,024 --> 00:07:23,276
Você mora com eles. O que aconteceu?
152
00:07:23,902 --> 00:07:27,072
Culpa minha. Após o baile,
fui com Jackson a Hollywood.
153
00:07:27,155 --> 00:07:28,656
Só vocês dois?
154
00:07:28,740 --> 00:07:30,367
Hollywood? Quem vai pra lá?
155
00:07:30,450 --> 00:07:33,661
Foi um desastre.
Pedi à Holly pra ir me buscar,
156
00:07:33,745 --> 00:07:36,122
e meu pai está bravo com ela
porque não falei com ele.
157
00:07:36,206 --> 00:07:37,791
Foi por isso que brigaram?
158
00:07:37,874 --> 00:07:39,334
Só pode ser brincadeira.
159
00:07:39,417 --> 00:07:40,627
Isso é típico dele.
160
00:07:40,710 --> 00:07:43,213
Então você e Jackson terminaram?
161
00:07:43,296 --> 00:07:45,048
- Sim.
- Que pena.
162
00:07:45,131 --> 00:07:47,509
- Merece mais.
- Mal olho pro meu pai.
163
00:07:47,592 --> 00:07:50,428
Então o casal Harvyn não vai rolar?
164
00:07:50,512 --> 00:07:53,264
Não sei se concordamos com "Harvyn".
165
00:07:53,348 --> 00:07:56,601
Já falei. Treinador Korn,
treinadora Barrett.
166
00:07:56,685 --> 00:07:58,520
"Karrett" faz mais sentido.
167
00:07:59,104 --> 00:08:02,273
Enquanto estiverem brigados,
vamos continuar sofrendo.
168
00:08:02,357 --> 00:08:04,984
E são lindos juntos.
Precisamos dar um jeito.
169
00:08:05,068 --> 00:08:07,278
- Não vamos nos meter.
- Vamos, sim.
170
00:08:07,362 --> 00:08:09,030
Nunca viram Operação Cupido?
171
00:08:10,031 --> 00:08:11,533
- Não.
- Não recentemente.
172
00:08:11,616 --> 00:08:16,329
Beleza. Vou contar um pouco
sobre a adorável Lindsay Lohan
173
00:08:16,413 --> 00:08:20,542
como protagonista ao lado
da inesquecível Lindsay Lohan.
174
00:08:20,625 --> 00:08:22,043
LIVRO DOS CUPONS DO AMOR
175
00:08:22,127 --> 00:08:24,504
Vale um jantar romântico.
176
00:08:24,587 --> 00:08:26,965
Vale ausência do treino do Sirens.
177
00:08:27,048 --> 00:08:28,508
Isso vai unir os dois.
178
00:08:28,591 --> 00:08:30,385
Uma semana lavando a louça.
179
00:08:31,136 --> 00:08:32,554
Vale uma massagem no pé.
180
00:08:32,637 --> 00:08:34,222
Vale uma massagem nas costas.
181
00:08:34,305 --> 00:08:36,099
Uma ida à sorveteria com o time.
182
00:08:36,975 --> 00:08:38,560
Dez idas à manicure
Festa da pizza
183
00:08:39,144 --> 00:08:40,061
É isso aí.
184
00:08:40,145 --> 00:08:41,396
Festa da pipoca!
185
00:08:42,981 --> 00:08:46,192
Um cartão-presente para cafés.
Que romântico!
186
00:08:46,276 --> 00:08:48,069
É pra ser do treinador.
187
00:08:48,153 --> 00:08:50,196
Talvez seja romântico até demais.
188
00:08:51,406 --> 00:08:53,825
Que tal:
"Café com lei-te peço desculpa"?
189
00:08:53,908 --> 00:08:55,910
É "café com lei-terrível".
190
00:08:55,994 --> 00:08:58,705
Talvez: "Eu expresso meu amor por você."
191
00:08:58,788 --> 00:08:59,956
Essa também é fofa.
192
00:09:15,847 --> 00:09:18,516
- Não sabe bater?
- É assim que se desculpa?
193
00:09:18,600 --> 00:09:20,060
Pelo quê? Não.
194
00:09:20,143 --> 00:09:21,394
Isto foi seu?
195
00:09:22,812 --> 00:09:23,813
Me dê um segundo.
196
00:09:24,981 --> 00:09:26,858
Muito bem. Quem quer explicar?
197
00:09:26,941 --> 00:09:29,819
Parece ser um gesto muito fofo de alguém.
198
00:09:30,403 --> 00:09:33,323
É, Holly. Claramente você tem
um admirador generoso.
199
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Aposto que ele usou a mesada toda.
200
00:09:35,658 --> 00:09:37,660
Sim, gastei minha mesada toda.
201
00:09:37,744 --> 00:09:40,497
Quem foi? Vamos, pode confessar.
Quem de vocês?
202
00:09:41,331 --> 00:09:42,707
Todas.
203
00:09:42,791 --> 00:09:45,710
Ouçam, meninas, precisam parar com isso.
204
00:09:45,794 --> 00:09:47,420
Nós não somos um casal,
205
00:09:47,504 --> 00:09:49,255
- nossa relação…
- Não relação.
206
00:09:49,339 --> 00:09:52,175
Isso, obrigada. Não é da conta de vocês.
207
00:09:52,258 --> 00:09:54,010
Não precisam resolver nada.
208
00:09:54,094 --> 00:09:56,262
Parece que já está resolvido.
209
00:09:56,346 --> 00:09:58,431
Agora que têm um inimigo em comum.
210
00:09:58,515 --> 00:09:59,724
É, nós.
211
00:09:59,808 --> 00:10:01,601
Deveriam nos agradecer.
212
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
De nada.
213
00:10:05,605 --> 00:10:07,107
Quantas voltas vai pedir?
214
00:10:07,190 --> 00:10:08,316
Todas.
215
00:10:09,818 --> 00:10:10,819
Vão.
216
00:10:11,903 --> 00:10:15,824
Se você tivesse contido seus lábios,
nada disso teria acontecido.
217
00:10:15,907 --> 00:10:18,159
Tem um cupom pra fazer você se calar?
218
00:10:19,786 --> 00:10:20,787
Tem.
219
00:10:25,083 --> 00:10:26,459
Ache Parentes Consanguíneos
220
00:10:26,543 --> 00:10:29,546
Site de DNA. É para o projeto de Biologia?
221
00:10:29,629 --> 00:10:31,589
Ei, limites.
222
00:10:32,382 --> 00:10:34,134
Quê? Não vou roubar sua ideia.
223
00:10:34,801 --> 00:10:37,012
Não é para o…
224
00:10:37,095 --> 00:10:39,848
Não é nada. Você vai achar que é idiotice.
225
00:10:40,724 --> 00:10:42,976
Nunca vou achar que você é idiota.
226
00:10:43,685 --> 00:10:45,520
Assustadora, sim. Idiota, nunca.
227
00:10:46,438 --> 00:10:49,941
Pensei que talvez eu pudesse
procurar o meu pai.
228
00:10:50,025 --> 00:10:52,527
Meu pai biológico.
229
00:10:52,610 --> 00:10:54,237
E o que você sabe sobre ele?
230
00:10:54,320 --> 00:10:57,991
Nada. Por isso quero comprar
um teste que custa US$ 100.
231
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Quando pergunto à Angel sobre ele,
ela muda de assunto.
232
00:11:01,911 --> 00:11:04,039
Talvez existam outras soluções.
233
00:11:04,122 --> 00:11:06,750
Ou talvez eu deva deixar pra lá.
234
00:11:06,833 --> 00:11:09,919
Ele deve saber como me achar
e não está interessado.
235
00:11:10,003 --> 00:11:11,087
Você não sabe.
236
00:11:12,881 --> 00:11:14,382
Ele teve 16 anos pra isso.
237
00:11:17,260 --> 00:11:19,888
Vamos almoçar. Estou ficando com fome.
238
00:11:27,145 --> 00:11:30,023
BIBLIOTECA DE WESTBROOK
239
00:11:30,106 --> 00:11:31,274
O que é isso?
240
00:11:31,358 --> 00:11:36,613
Sabia que você ia estudar até tarde
e queria ter o nosso primeiro encontro.
241
00:11:37,655 --> 00:11:40,867
Mas também estou sem grana,
então pensei em…
242
00:11:40,950 --> 00:11:42,285
- Na escola.
- Sim.
243
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Aqui.
244
00:11:45,121 --> 00:11:46,122
Comprou uma rosa?
245
00:11:46,790 --> 00:11:50,377
Sim. Bem, peguei na roseira
do jardinzinho.
246
00:11:51,753 --> 00:11:56,174
Essa deve ser a coisa mais barata
e mais fofa que alguém já fez por mim.
247
00:11:59,844 --> 00:12:00,970
De nada.
248
00:12:01,054 --> 00:12:02,055
Obrigada.
249
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
Você está muito linda hoje.
250
00:12:08,895 --> 00:12:10,188
É da loja da escola.
251
00:12:11,314 --> 00:12:12,816
- Peça única.
- Chique.
252
00:12:13,733 --> 00:12:15,193
Você se superou mesmo.
253
00:12:15,276 --> 00:12:17,070
Sim. É da cantina da escola.
254
00:12:17,153 --> 00:12:18,863
Só os melhores pratos.
255
00:12:20,532 --> 00:12:22,367
É loucura pensar que vamos nos formar.
256
00:12:22,450 --> 00:12:25,203
Verdade. Já recebeu alguma resposta?
257
00:12:26,413 --> 00:12:27,831
Da Boston College.
258
00:12:27,914 --> 00:12:29,666
- E aí?
- Fui aceita.
259
00:12:29,749 --> 00:12:32,794
Estou esperando a resposta da UCLA
sobre a bolsa.
260
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
- Certo.
- E você?
261
00:12:33,962 --> 00:12:36,798
Nada, mas a BC é a minha prioridade.
262
00:12:36,881 --> 00:12:41,761
Se eu for aceito, talvez eu te veja lá.
263
00:12:44,723 --> 00:12:47,017
Às vezes é mais fofo quando não fala.
264
00:12:47,100 --> 00:12:48,101
Beleza.
265
00:13:02,240 --> 00:13:04,075
É a oportunidade que queríamos.
266
00:13:04,159 --> 00:13:06,369
É mata-mata. Quem perde, é eliminado.
267
00:13:06,453 --> 00:13:09,330
Se perdermos,
vou para o acampamento de vôlei.
268
00:13:09,414 --> 00:13:11,958
Não vamos.
Solana Beach gosta de pressionar.
269
00:13:12,042 --> 00:13:14,627
Sienna, preciso que abra…
270
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Cadê a Sienna?
271
00:13:16,671 --> 00:13:18,423
- Não está aqui.
- Percebi.
272
00:13:18,506 --> 00:13:20,175
- Cadê?
- Teve dor de cabeça.
273
00:13:20,258 --> 00:13:22,761
- Faltam 20 minutos.
- Vou fazer as malas.
274
00:13:22,844 --> 00:13:25,096
Façam o aquecimento. Vou resolver isso.
275
00:13:25,180 --> 00:13:26,181
Depressa.
276
00:13:28,767 --> 00:13:31,519
Pai, podemos conversar?
Sei que errei…
277
00:13:31,603 --> 00:13:32,979
- E…
- Emma, por favor.
278
00:13:33,063 --> 00:13:34,564
Estou ocupado agora.
279
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
Não devia ter mentido. Desculpa.
280
00:13:37,734 --> 00:13:40,403
O jogo começa em breve,
e perdi uma titular.
281
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
A gente conversa depois.
282
00:13:42,280 --> 00:13:46,493
Que tal a Abby?
Será que ela pode ser titular?
283
00:13:46,576 --> 00:13:47,577
Tive uma ideia.
284
00:13:47,660 --> 00:13:49,829
Vamos ver como a Abby se saiu…
285
00:13:49,913 --> 00:13:51,331
E se eu jogar?
286
00:14:01,883 --> 00:14:03,134
Escutem bem, meninas.
287
00:14:03,218 --> 00:14:06,262
Houve uma mudança de planos.
Esta é a nova titular.
288
00:14:10,725 --> 00:14:14,896
Emma!
289
00:14:15,814 --> 00:14:16,815
Isso! Veja só!
290
00:14:21,027 --> 00:14:22,404
Isso aí! Volte!
291
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Isso.
292
00:14:27,784 --> 00:14:29,577
Como andar de bicicleta, hein?
293
00:14:36,960 --> 00:14:38,336
Isso, Emma! Muito bem.
294
00:14:38,420 --> 00:14:39,754
Agora.
295
00:14:40,672 --> 00:14:42,465
Mantenham o foco, meninas.
296
00:14:43,758 --> 00:14:45,218
Isso! Vamos lá!
297
00:14:45,301 --> 00:14:46,386
DA CASA: 26
CONVIDADO: 15
298
00:14:47,846 --> 00:14:48,847
Passe pra Emma!
299
00:14:51,766 --> 00:14:54,227
Isso! Vai, garota!
300
00:14:54,894 --> 00:14:55,895
Belo giro, Korn.
301
00:14:56,521 --> 00:14:57,522
Valeu, treinador.
302
00:14:58,690 --> 00:14:59,899
DA CASA: 51
CONVIDADO: 37
303
00:15:09,117 --> 00:15:10,118
Você arrasou.
304
00:15:11,453 --> 00:15:13,038
Diga algo que não sei.
305
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Tudo bem.
306
00:15:16,833 --> 00:15:17,959
Quero DNR.
307
00:15:18,043 --> 00:15:18,918
O quê?
308
00:15:19,586 --> 00:15:21,421
- Definir nossa…
- Relação.
309
00:15:21,504 --> 00:15:25,133
Sei o que significa.
Desta vez é pra valer?
310
00:15:26,176 --> 00:15:27,177
Pra valer.
311
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Louise, quer ser minha na…
312
00:15:30,388 --> 00:15:31,389
Quero.
313
00:15:35,226 --> 00:15:37,020
Sabe que eu ia dizer "navegante", né?
314
00:15:37,103 --> 00:15:38,521
Cale a boca.
315
00:15:38,605 --> 00:15:39,981
Adivinha quem vai pra BC?
316
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
- Você?
- Sim.
317
00:15:41,566 --> 00:15:42,942
E a UCLA?
318
00:15:43,026 --> 00:15:44,486
Não fui aceito.
319
00:15:44,569 --> 00:15:47,906
Mas podemos nos divertir muito
em Boston, não acha?
320
00:15:51,242 --> 00:15:52,535
Acho.
321
00:15:54,954 --> 00:15:56,247
- Oi.
- Olá.
322
00:15:56,331 --> 00:15:57,332
Pronto pra ir?
323
00:15:57,415 --> 00:15:59,709
Daqui a pouco. Quero terminar aqui.
324
00:16:02,253 --> 00:16:05,090
Posso dizer o quanto amei
ver você jogando?
325
00:16:05,173 --> 00:16:07,550
Obrigada. Tive um bom treinador.
326
00:16:08,677 --> 00:16:09,928
Até que foi legal.
327
00:16:10,011 --> 00:16:11,262
- Foi mesmo, né?
- É.
328
00:16:11,346 --> 00:16:13,932
Mas entendo que não queira jogar,
e comigo…
329
00:16:14,015 --> 00:16:16,851
Então foi bom enquanto durou.
330
00:16:16,935 --> 00:16:18,478
Quanto a isso…
331
00:16:19,145 --> 00:16:22,107
Já te ouvi falar
sobre o amor pelo esporte.
332
00:16:22,190 --> 00:16:24,693
- É.
- E acho que entendi isso.
333
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Sério?
334
00:16:27,404 --> 00:16:30,532
Se precisar…
Sei que vão jogar com a Encinitas.
335
00:16:30,615 --> 00:16:34,077
Se precisar de outra atleta,
eu não me importaria…
336
00:16:34,661 --> 00:16:36,996
- Vai me obrigar a perguntar?
- Sim.
337
00:16:37,997 --> 00:16:42,252
Pai, posso jogar
na partida contra a Encinitas?
338
00:16:42,335 --> 00:16:43,920
É uma adversária difícil.
339
00:16:44,004 --> 00:16:45,296
- Pai.
- Tudo bem.
340
00:16:45,380 --> 00:16:47,298
Pode jogar, sim. Claro que pode.
341
00:16:47,382 --> 00:16:49,134
Na verdade, que tal começar?
342
00:16:49,217 --> 00:16:51,344
- Valeu. Te vejo no carro.
- De nada.
343
00:16:51,428 --> 00:16:52,971
Eu já vou.
344
00:16:53,054 --> 00:16:54,305
E vamos treinar.
345
00:17:18,955 --> 00:17:21,124
Oi. Posso fazer uns arremessos?
346
00:17:21,207 --> 00:17:22,542
Fique à vontade. Sou o…
347
00:17:23,126 --> 00:17:24,210
Treinador Korn.
348
00:17:25,211 --> 00:17:26,588
- O cara da cadeira.
- Quê?
349
00:17:27,297 --> 00:17:30,175
Da internet. Jogou a cadeira
e veio pra cá, né?
350
00:17:30,258 --> 00:17:33,219
Não foi exatamente assim, mas…
351
00:17:33,303 --> 00:17:34,804
Foi, sim. Vi na internet.
352
00:17:35,388 --> 00:17:38,058
O árbitro errou.
Eu também jogaria a cadeira.
353
00:17:38,141 --> 00:17:40,101
Espere, você estuda aqui?
354
00:17:40,185 --> 00:17:41,269
Sim, sou novata.
355
00:17:41,353 --> 00:17:42,979
Sou Kate. Vim da Austrália.
356
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
Austrália. Jogava basquete na Austrália?
357
00:17:45,440 --> 00:17:47,067
- Desde meus 6 anos.
- É.
358
00:17:48,860 --> 00:17:50,195
- Último ano?
- Primeiro.
359
00:17:50,278 --> 00:17:51,279
Primeiro?
360
00:17:51,363 --> 00:17:54,741
É bem alta pra sua idade.
Tem quanto de altura? 5'11"?
361
00:17:54,824 --> 00:17:56,117
Tenho 1,82m.
362
00:17:56,201 --> 00:17:57,702
Tem 1,82m. Isso é…
363
00:17:57,786 --> 00:17:59,412
- É 6'0".
- 6'0".
364
00:17:59,913 --> 00:18:01,122
É muito alta.
365
00:18:01,206 --> 00:18:03,458
Talvez eu entre pro time ano que vem.
366
00:18:05,877 --> 00:18:07,087
Livre na semana que vem?
367
00:18:11,633 --> 00:18:12,717
Oi, mãe.
368
00:18:12,801 --> 00:18:14,636
O que vai querer pro jantar?
369
00:18:14,719 --> 00:18:16,262
Preciso da sua ajuda.
370
00:18:16,346 --> 00:18:17,847
Cozinhar não basta?
371
00:18:18,765 --> 00:18:21,518
Vou responder com outra pergunta.
372
00:18:22,394 --> 00:18:25,772
Sabe alguma coisa
sobre o pai biológico da Destiny?
373
00:18:25,855 --> 00:18:27,482
Por que eu saberia?
374
00:18:28,149 --> 00:18:30,860
Sei lá. Você é a diretora.
375
00:18:30,944 --> 00:18:34,239
Você tem os arquivos…
Deve ter algo nesses documentos.
376
00:18:34,322 --> 00:18:37,033
Não tem muita coisa.
Se tivesse, eu não diria.
377
00:18:37,117 --> 00:18:41,746
Por favor, mãe.
Preciso mesmo da sua ajuda com isso.
378
00:18:41,830 --> 00:18:46,376
É muito importante pra ela.
E pra mim, seu filho preferido.
379
00:18:46,459 --> 00:18:48,795
Não posso divulgar informações pessoais
380
00:18:48,878 --> 00:18:51,548
que a Sra. Winters me confidenciou.
381
00:18:52,590 --> 00:18:56,094
Sinto muito,
mas não posso falar sobre "Nines"
382
00:18:56,177 --> 00:19:00,098
ou sobre o time masculino de 2004
do Laguna Heights.
383
00:19:00,181 --> 00:19:04,436
Se me perguntar de novo
sobre os anuários virtuais, vai ver só.
384
00:19:06,312 --> 00:19:08,314
- Obrigado, mãe.
- Pelo quê?
385
00:19:08,398 --> 00:19:09,232
Não fiz nada.
386
00:19:09,315 --> 00:19:11,735
Não falo sempre, mas eu te amo muito.
387
00:19:11,818 --> 00:19:14,237
- Obrigado.
- Também te amo muito.
388
00:19:19,534 --> 00:19:23,204
Este é o meu número.
Ligue quando ficar disponível. Obrigado.
389
00:19:24,039 --> 00:19:25,040
Sim.
390
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
Oi.
391
00:19:30,837 --> 00:19:34,924
Comprei doce de limão no La Jolla Joe's
com o vale-presente
392
00:19:35,008 --> 00:19:37,761
que você não me deu.
393
00:19:43,308 --> 00:19:44,642
Holly.
394
00:19:44,726 --> 00:19:45,852
Oi?
395
00:19:47,604 --> 00:19:51,816
Eu te devo um pedido de desculpas.
396
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
Obrigada.
397
00:19:53,318 --> 00:19:54,903
Sei que passei do limite.
398
00:19:54,986 --> 00:19:57,197
Eu devia ter dito
quando Emma falou comigo.
399
00:19:57,280 --> 00:19:58,698
Desculpa.
400
00:19:59,324 --> 00:20:00,325
Obrigado.
401
00:20:00,408 --> 00:20:01,534
- Muito bem.
- É.
402
00:20:04,871 --> 00:20:07,082
Quero que fiquem o quanto precisarem.
403
00:20:09,167 --> 00:20:11,044
- Sério?
- É.
404
00:20:11,961 --> 00:20:14,297
Acho que é bom para a Emma. Ela gosta.
405
00:20:14,381 --> 00:20:15,924
- Gosta mesmo.
- É.
406
00:20:16,007 --> 00:20:22,138
Havlicek roubou a bola! Acabou!
407
00:20:22,222 --> 00:20:23,390
Só um segundo.
408
00:20:23,473 --> 00:20:24,808
Oi, treinador. E aí?
409
00:20:24,891 --> 00:20:27,352
Sr. Korn, aqui é a enfermeira Evans.
410
00:20:27,936 --> 00:20:31,439
Liguei pra dizer
que, se quiser ver o Sr. Waterson,
411
00:20:31,523 --> 00:20:33,692
- recomendo que venha logo.
- Por quê?
412
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Sou enfermeira de cuidados paliativos.
Ele não tem muito tempo.
413
00:20:39,197 --> 00:20:41,449
Certo, obrigado. Em breve estarei aí.
414
00:20:44,160 --> 00:20:45,453
Está tudo bem?
415
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
Preciso ir ao Arizona.
416
00:20:49,582 --> 00:20:51,459
O treinador está…
417
00:20:52,460 --> 00:20:53,962
- Pois é.
- Sinto muito.
418
00:20:54,045 --> 00:20:55,046
É.
419
00:20:58,258 --> 00:20:59,926
- Acha que consegue…
- O jogo?
420
00:21:00,010 --> 00:21:02,137
- Sim.
- Claro. Serei a treinadora.
421
00:21:02,220 --> 00:21:04,139
- Obrigado.
- Emma será titular?
422
00:21:04,222 --> 00:21:07,976
Bem, vi a novata australiana jogando…
423
00:21:08,059 --> 00:21:09,394
Ela é muito boa.
424
00:21:09,477 --> 00:21:11,021
- Essa não.
- Pois é.
425
00:21:11,104 --> 00:21:12,647
Esse é o meu dilema.
426
00:21:12,731 --> 00:21:17,944
É uma pena, porque é a primeira vez
que Emma se divertiu fazendo algo comigo,
427
00:21:18,028 --> 00:21:20,030
- jogando basquete…
- Decida.
428
00:21:20,113 --> 00:21:23,283
Quer se dar bem com a sua filha
ou vencer a Encinitas?
429
00:21:24,784 --> 00:21:26,077
Emma será titular.
430
00:21:26,161 --> 00:21:27,162
Tudo bem.
431
00:21:27,245 --> 00:21:29,414
Mostre o que sabe fazer, novata.
432
00:21:31,583 --> 00:21:32,959
A novata é boa.
433
00:21:33,043 --> 00:21:34,127
É mesmo.
434
00:21:34,210 --> 00:21:36,171
O treinador furou com a gente?
435
00:21:37,255 --> 00:21:38,340
Problema pessoal.
436
00:21:38,423 --> 00:21:39,799
O que houve?
437
00:21:41,009 --> 00:21:42,093
Troquem!
438
00:21:42,802 --> 00:21:43,803
Vão!
439
00:21:45,472 --> 00:21:47,182
Cheguem mais perto.
440
00:21:47,265 --> 00:21:49,851
Emma Korn, você será titular, certo?
441
00:21:49,934 --> 00:21:53,897
Escutem. A Encinitas é forte,
mas não tanto quanto nós.
442
00:21:54,481 --> 00:21:57,067
Quero jogadas inteligentes
e uma boa defesa.
443
00:21:57,567 --> 00:22:01,488
Quero que vocês vençam, tá?
Vamos conseguir.
444
00:22:02,655 --> 00:22:04,616
Destiny, puxe o coro.
445
00:22:04,699 --> 00:22:06,201
Sirens no três. Um, dois, três!
446
00:22:06,284 --> 00:22:07,285
Sirens!
447
00:22:07,369 --> 00:22:08,953
Vamos, sejam inteligentes!
448
00:22:12,582 --> 00:22:15,001
Virem e peguem os passes!
449
00:22:18,588 --> 00:22:19,589
Muito bem.
450
00:22:19,673 --> 00:22:22,592
Peguem o ritmo, vamos! Estão indo bem.
451
00:22:23,593 --> 00:22:24,928
Mandem ver!
452
00:22:25,011 --> 00:22:26,096
Vamos!
453
00:22:30,892 --> 00:22:33,353
Fique na marcação, Emma.
Não se engane.
454
00:22:33,436 --> 00:22:35,772
Precisa dificultar pra ela, Emma.
455
00:22:36,606 --> 00:22:37,774
Isso!
456
00:22:41,653 --> 00:22:44,531
Destiny, bola!
457
00:22:46,032 --> 00:22:47,117
Bola!
458
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Emma.
459
00:22:49,285 --> 00:22:50,537
Emma.
460
00:22:50,620 --> 00:22:51,746
Emma, bola!
461
00:22:51,830 --> 00:22:53,081
Bola, Emma!
462
00:22:54,416 --> 00:22:56,418
Vamos, Emma! Jogadas inteligentes.
463
00:22:58,211 --> 00:22:59,462
DA CASA: 23
CONVIDADO: 31
464
00:23:01,297 --> 00:23:03,758
- Oi, Sr. Korn. Pode entrar.
- Oi. Obrigado.
465
00:23:03,842 --> 00:23:04,926
Que bom que veio.
466
00:23:05,010 --> 00:23:07,762
Ele não vai admitir,
mas está feliz por você ter vindo.
467
00:23:07,846 --> 00:23:09,180
Também estou feliz.
468
00:23:09,723 --> 00:23:11,516
É a porta no fim do corredor.
469
00:23:26,406 --> 00:23:27,490
Você está bem?
470
00:23:28,950 --> 00:23:29,951
Estou.
471
00:23:37,042 --> 00:23:39,836
Se passarem a bola pra nº 11 na lateral,
472
00:23:39,919 --> 00:23:41,880
teremos que fazer marcação dupla.
473
00:23:41,963 --> 00:23:43,381
Elas já são muito boas.
474
00:23:43,465 --> 00:23:47,093
Não podemos facilitar
cometendo erros simples de raciocínio.
475
00:23:47,177 --> 00:23:49,929
Pra algumas,
pode ser o último jogo na Westbrook.
476
00:23:53,016 --> 00:23:55,101
Só não quero que se arrependam.
477
00:24:01,358 --> 00:24:03,443
Farei uma mudança na segunda metade.
478
00:24:03,526 --> 00:24:06,780
Kate, você entra no lugar da Emma.
As outras continuam.
479
00:24:06,863 --> 00:24:07,864
Pode deixar.
480
00:24:07,947 --> 00:24:09,324
Muito bem.
481
00:24:09,407 --> 00:24:10,408
Vamos lá.
482
00:24:14,621 --> 00:24:17,457
BÍBLIA SAGRADA
483
00:24:24,005 --> 00:24:25,006
Você envelheceu.
484
00:24:25,090 --> 00:24:27,509
Treinador, te conheço há muito tempo.
485
00:24:28,593 --> 00:24:31,096
Você não é cristão. Está lendo a Bíblia?
486
00:24:31,179 --> 00:24:34,641
Estou procurando por furos.
487
00:24:43,066 --> 00:24:44,401
Sério, como você está?
488
00:24:46,111 --> 00:24:47,612
Olhe ao redor.
489
00:24:48,822 --> 00:24:50,907
Que pergunta idiota é essa?
490
00:24:52,492 --> 00:24:53,952
Estou morrendo.
491
00:24:54,035 --> 00:24:56,413
Estou vendo que não ficou mais gentil.
492
00:24:56,496 --> 00:24:58,540
Estou morrendo, não virei democrata.
493
00:24:58,623 --> 00:24:59,874
Sente-se.
494
00:25:04,504 --> 00:25:05,922
Estou surpreso que tenha vindo.
495
00:25:06,881 --> 00:25:09,175
Qual foi nosso último bife com cerveja?
496
00:25:09,259 --> 00:25:10,260
Faz tempo.
497
00:25:11,761 --> 00:25:14,556
A culpa é minha.
Eu devia ter vindo antes.
498
00:25:14,639 --> 00:25:17,350
É, mas você tem sua vida.
499
00:25:17,434 --> 00:25:20,395
Tenho, mas você faz parte dela.
500
00:25:22,022 --> 00:25:24,065
Eu não seria quem sou sem você.
501
00:25:27,402 --> 00:25:30,822
O quê? Babá de um monte
de garotas do ensino fundamental?
502
00:25:31,740 --> 00:25:32,866
Não.
503
00:25:32,949 --> 00:25:34,826
Ensino médio. Você se chocaria.
504
00:25:34,909 --> 00:25:36,453
Elas são muito boas, cara.
505
00:25:36,953 --> 00:25:38,163
Quando ganharem hoje,
506
00:25:38,246 --> 00:25:40,749
e vão ganhar, vamos para o campeonato.
507
00:25:40,832 --> 00:25:42,125
- Hoje?
- Sim.
508
00:25:43,251 --> 00:25:44,627
Então por que está aqui?
509
00:25:46,421 --> 00:25:49,716
Deve confiar muito no seu assistente.
510
00:25:50,633 --> 00:25:52,302
Ela não é mais assistente.
511
00:25:52,385 --> 00:25:53,386
Ela?
512
00:25:53,470 --> 00:25:54,596
É, a Holly.
513
00:25:55,180 --> 00:25:59,934
Você ia adorar conhecê-la. É perspicaz,
esperta e sabe confrontar.
514
00:26:00,018 --> 00:26:02,187
Ela é gentil quando precisa ser.
515
00:26:02,270 --> 00:26:03,772
Não perde nenhum detalhe.
516
00:26:04,689 --> 00:26:05,899
Ela é bonita, né?
517
00:26:08,735 --> 00:26:10,862
Sim, ela é bonita.
518
00:26:10,945 --> 00:26:11,946
Gosta dela?
519
00:26:20,080 --> 00:26:23,208
Desde que te conheço,
nunca tivemos uma conversa assim.
520
00:26:23,291 --> 00:26:26,836
É que eu nunca estive morrendo.
521
00:26:29,673 --> 00:26:32,258
Sabe que foi
o melhor treinador que tive, né?
522
00:26:34,094 --> 00:26:35,178
Bem…
523
00:26:37,347 --> 00:26:40,642
não é como se valesse muita coisa.
524
00:26:45,855 --> 00:26:48,900
Trabalhar como treinador é…
525
00:26:50,276 --> 00:26:51,277
Solitário, né?
526
00:26:55,365 --> 00:26:57,826
Olhe só pra mim.
527
00:26:59,327 --> 00:27:01,121
Você foi minha única visita.
528
00:27:03,289 --> 00:27:06,876
E, sem querer ofender,
mas você não é muito bonito, Korn.
529
00:27:10,588 --> 00:27:11,589
Eu sei.
530
00:27:35,196 --> 00:27:36,322
TORNEIO DO FEMININO
531
00:27:36,406 --> 00:27:38,366
Entrem. Isso aí! Troquem!
532
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Ótimo. Agora!
533
00:27:41,911 --> 00:27:42,954
Nossa!
534
00:27:43,955 --> 00:27:45,999
Muito bem.
535
00:27:47,417 --> 00:27:48,543
Boa troca.
536
00:27:52,881 --> 00:27:53,882
Isso!
537
00:27:56,551 --> 00:27:57,719
Voltem pra defesa.
538
00:27:57,802 --> 00:27:59,054
Isso.
539
00:28:09,189 --> 00:28:12,067
Isso mesmo. Até o final, Ava!
540
00:28:14,277 --> 00:28:15,362
Isso!
541
00:28:16,321 --> 00:28:18,656
Hora do show da Westbrook.
542
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Muito bem.
543
00:28:26,706 --> 00:28:28,166
DA CASA: 56
CONVIDADO: 58
544
00:28:41,971 --> 00:28:43,682
DA CASA: 59
CONVIDADO: 58
545
00:28:48,770 --> 00:28:50,772
Vamos aparecer na TV!
546
00:29:12,544 --> 00:29:14,462
Oi, posso entrar?
547
00:29:16,131 --> 00:29:17,132
A casa é sua.
548
00:29:17,215 --> 00:29:18,299
Está bem.
549
00:29:19,050 --> 00:29:23,596
É normal não jogar muito bem.
Fazia tempo que você não jogava.
550
00:29:23,680 --> 00:29:25,432
Não tente me animar.
551
00:29:25,515 --> 00:29:28,018
Sei que está brava
porque te botei no banco.
552
00:29:28,101 --> 00:29:31,062
Mas eu era a treinadora,
fiz o melhor para o time.
553
00:29:31,146 --> 00:29:33,773
Aprenda a aceitar isso, se quiser jogar.
554
00:29:36,192 --> 00:29:37,527
Eu sei.
555
00:29:38,445 --> 00:29:39,446
Desculpa.
556
00:29:39,529 --> 00:29:41,573
A semana foi difícil com Hollywood
557
00:29:41,656 --> 00:29:47,162
e o término com o Jackson,
então eu só queria uma vitória.
558
00:29:47,746 --> 00:29:49,289
Odiei o quanto joguei mal.
559
00:29:50,707 --> 00:29:52,250
Meu pai se decepcionaria.
560
00:29:52,334 --> 00:29:53,501
Não.
561
00:29:53,585 --> 00:29:58,006
Seu pai tem orgulho de você,
independentemente de qualquer coisa.
562
00:29:59,341 --> 00:30:00,342
Qualquer coisa?
563
00:30:00,425 --> 00:30:03,094
Exceto, talvez, o lance de Hollywood.
564
00:30:04,596 --> 00:30:06,097
Sim, de qualquer coisa.
565
00:30:06,181 --> 00:30:09,434
Você precisou de coragem
pra entrar no time agora.
566
00:30:10,310 --> 00:30:12,187
Seu pai sabe disso, e eu também.
567
00:30:13,104 --> 00:30:14,564
Ele tem orgulho de você.
568
00:30:16,191 --> 00:30:19,027
O mais importante
é que tenha orgulho de si mesma.
569
00:30:21,196 --> 00:30:22,989
E deveria ter mesmo.
570
00:30:25,033 --> 00:30:26,034
Obrigada.
571
00:30:35,001 --> 00:30:36,336
Valeu. Foi divertido.
572
00:30:36,419 --> 00:30:38,505
Você sabe fazer uma boa entrada.
573
00:30:38,588 --> 00:30:41,132
Foi seu primeiro jogo de basquete dos EUA?
574
00:30:41,216 --> 00:30:42,759
Foi. Achei que seria mais difícil.
575
00:30:42,842 --> 00:30:44,010
Você arrasou.
576
00:30:44,094 --> 00:30:45,637
- Isso é bom?
- É.
577
00:30:45,720 --> 00:30:47,097
- É muito bom.
- É!
578
00:30:47,806 --> 00:30:50,475
Meninas, a UCLA enviou
as cartas de admissão.
579
00:30:50,558 --> 00:30:51,559
E aí?
580
00:30:52,686 --> 00:30:54,020
- Fui aceita!
- Caramba!
581
00:30:54,104 --> 00:30:55,647
- Sua prioridade!
- Louise!
582
00:30:55,730 --> 00:30:56,981
Conseguiu a bolsa?
583
00:30:58,608 --> 00:31:00,443
Parece que terei bolsa integral.
584
00:31:00,527 --> 00:31:01,945
Você vai ser uma Bruin?
585
00:31:02,028 --> 00:31:03,446
Louise!
586
00:31:04,572 --> 00:31:08,034
Aqui diz que a bolsa só vale
daqui a um ano.
587
00:31:08,118 --> 00:31:09,327
Podem fazer isso?
588
00:31:09,411 --> 00:31:12,455
É o que diz no e-mail.
589
00:31:12,539 --> 00:31:13,665
O que vai fazer?
590
00:31:17,961 --> 00:31:19,587
Sinto muito, Louise.
591
00:31:20,505 --> 00:31:21,965
Aqui está bom.
592
00:31:22,048 --> 00:31:25,969
Posso te mostrar uma coisa?
593
00:31:26,052 --> 00:31:27,345
- Clique no link.
- Tá.
594
00:31:29,222 --> 00:31:32,350
O que é isso?
Por que tantos jeans de cintura baixa?
595
00:31:32,434 --> 00:31:34,644
Vou explicar. É um anuário antigo.
596
00:31:35,186 --> 00:31:36,938
E está me mostrando porque…
597
00:31:37,022 --> 00:31:40,025
Está vendo este cara?
598
00:31:40,108 --> 00:31:41,443
Scott "Nines" Park.
599
00:31:41,943 --> 00:31:43,820
É o seu pai.
600
00:31:43,903 --> 00:31:45,155
O quê?
601
00:31:45,238 --> 00:31:47,073
Seu pai biológico.
602
00:31:48,783 --> 00:31:52,120
Você procurou… Você encontrou…
603
00:31:52,203 --> 00:31:54,706
Encontrei.
604
00:31:54,789 --> 00:31:58,209
Porque conversamos sobre isso…
605
00:31:58,293 --> 00:32:00,211
Espero que não esteja chateada.
606
00:32:00,295 --> 00:32:02,797
Não. Agradeço muito por isso.
607
00:32:03,548 --> 00:32:05,842
- Tudo bem.
- É que isso é muito…
608
00:32:06,843 --> 00:32:08,595
- É muito para assimilar.
- É.
609
00:32:09,637 --> 00:32:10,638
É ele?
610
00:32:12,891 --> 00:32:15,852
É, acho que somos meio parecidos, e…
611
00:32:17,103 --> 00:32:20,023
O nome dele é Scott? Não é um nome de pai.
612
00:32:20,815 --> 00:32:22,942
- O que mais sabe?
- Nada ainda.
613
00:32:24,778 --> 00:32:27,197
- Quer continuar?
- Quero.
614
00:32:27,280 --> 00:32:29,449
Vamos ver o que podemos descobrir.
615
00:32:29,532 --> 00:32:31,326
- Tá.
- Velhos usam Facebook…
616
00:32:34,120 --> 00:32:35,747
Este não… É ele!
617
00:32:36,706 --> 00:32:37,707
É.
618
00:32:40,293 --> 00:32:41,461
É ele.
619
00:32:44,422 --> 00:32:45,423
Quer saber?
620
00:32:46,257 --> 00:32:47,509
Péssima ideia.
621
00:32:49,052 --> 00:32:50,053
Péssima ideia.
622
00:32:53,014 --> 00:32:54,015
Eu…
623
00:33:27,382 --> 00:33:29,384
VALE
Um Jantar Romântico
624
00:33:35,557 --> 00:33:37,559
C/ O MARVYN BJS
625
00:33:43,732 --> 00:33:44,733
Holly.
626
00:33:45,358 --> 00:33:46,735
Marvyn?
627
00:33:46,818 --> 00:33:47,819
Sim.
628
00:33:47,902 --> 00:33:50,030
Achei que só fosse voltar amanhã.
629
00:33:58,121 --> 00:33:59,122
Pois não?
630
00:33:59,205 --> 00:34:00,832
Marvyn, chegou mais cedo…
631
00:34:02,292 --> 00:34:03,293
Oi, Mark.
632
00:34:03,960 --> 00:34:04,961
Oi, Holly.
633
00:34:07,297 --> 00:34:08,506
É o Mark, seu ex?
634
00:34:09,466 --> 00:34:11,051
- É.
- Deve ser o Marvyn.
635
00:34:12,427 --> 00:34:13,553
Prazer conhecê-lo.
636
00:34:13,636 --> 00:34:14,637
É.
637
00:35:32,632 --> 00:35:34,634
Legendas: Yulia Amaral