1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Anteriormente… 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,879 Por que não ficam aqui por um tempo? 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,466 - Estão na casa da Holly? - Quê? 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,677 Temos uma regra. Sem celular na mesa. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,471 Quer comer no quarto pra mandar mensagem em paz? 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,306 - Não. - Holly disse que posso, 7 00:00:15,390 --> 00:00:17,017 - e a casa é dela… - É minha filha. 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,226 - Aonde vai? - Holly sabe. 9 00:00:18,309 --> 00:00:19,394 Aonde a Emma foi? 10 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Saiu com o Jackson. 11 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 Meu irmão e uns amigos dele vão a um after em Hollywood. 12 00:00:23,440 --> 00:00:25,859 Posso ir a um after na casa da Louise? 13 00:00:25,942 --> 00:00:27,485 - Não. - Volto antes de 1h. 14 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 - Prometo. - Meia-noite. 15 00:00:28,945 --> 00:00:31,364 A ESPN vai transmitir o campeonato feminino. 16 00:00:31,448 --> 00:00:33,324 Vamos para a final da D2. 17 00:00:33,408 --> 00:00:34,743 Ninguém vai no 1º ano! 18 00:00:34,826 --> 00:00:36,911 Holly, eu ainda te amo. 19 00:00:37,954 --> 00:00:39,080 Você está linda. 20 00:00:39,164 --> 00:00:40,415 Obrigada. 21 00:00:42,667 --> 00:00:45,045 - Que tal? - Na verdade, está ótima. 22 00:00:49,883 --> 00:00:51,217 Preciso ir. 23 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Se explique. 24 00:00:55,013 --> 00:00:57,432 O irmão do Jackson conhece um segurança da boate. 25 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Achei o lugar estranho e te mandei mensagem. 26 00:00:59,642 --> 00:01:01,561 Meu pai vai me matar. 27 00:01:04,356 --> 00:01:06,399 Seu pai vai matar nós duas. 28 00:01:14,783 --> 00:01:16,451 Aí mandei mensagem pra Holly. 29 00:01:17,744 --> 00:01:24,292 Sei que errei feio e peço desculpas. 30 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 O importante é que ela está sã e salva. 31 00:01:30,423 --> 00:01:33,134 E que me procurou quando ficou desconfortável. 32 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 Isso. Liguei na mesma hora. 33 00:01:36,096 --> 00:01:37,097 - É. - E eu… 34 00:01:38,264 --> 00:01:39,641 não sabia pra quem ligar. 35 00:01:41,393 --> 00:01:45,021 Eu teria te ligado, mas sei que ficaria furioso. 36 00:01:45,105 --> 00:01:49,025 E se eu ligasse para a Holly, talvez… 37 00:01:53,279 --> 00:01:56,199 A noite foi longa, e estamos cansados. 38 00:01:56,700 --> 00:02:00,161 Por que não vamos dormir 39 00:02:00,245 --> 00:02:02,622 e falamos sobre isso de manhã? 40 00:02:04,332 --> 00:02:07,711 Pai, fala alguma coisa, por favor. 41 00:02:11,715 --> 00:02:13,008 Grite comigo. 42 00:02:13,883 --> 00:02:15,385 Eu sei que está chateado! 43 00:02:17,178 --> 00:02:18,430 Não estou chateado. 44 00:02:20,181 --> 00:02:21,349 Estou magoado. 45 00:02:22,934 --> 00:02:24,269 Desculpa! 46 00:02:33,695 --> 00:02:34,696 Nossa… 47 00:02:35,739 --> 00:02:39,659 Essa eu não pude prever. Você usou um belo truque de Jedi aqui… 48 00:02:39,743 --> 00:02:42,078 Você passou muito do limite. 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,372 Ela estava em apuros. 50 00:02:44,456 --> 00:02:47,667 Eu só quis tirá-la de uma situação perigosa. 51 00:02:48,418 --> 00:02:51,171 Você tende a se descontrolar muito. 52 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 - E me descontrolei hoje? - Não. 53 00:02:53,214 --> 00:02:55,050 Você agiu de forma contida. 54 00:02:55,133 --> 00:02:56,760 Mas poderia me descontrolar. 55 00:02:56,843 --> 00:02:58,970 - Porque sou o pai dela. - Desculpe. 56 00:02:59,054 --> 00:03:00,430 Eu só quis protegê-la. 57 00:03:00,513 --> 00:03:02,265 - De mim? - Do que poderia acontecer 58 00:03:02,349 --> 00:03:04,601 - naquela boate suspeita. - Suspeita. 59 00:03:04,684 --> 00:03:06,311 Por isso deveria me ligar. 60 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 - Emma me pediu… - Pra não me dizer. 61 00:03:08,480 --> 00:03:12,108 Uma jovem pede pra esconder um segredo do pai, e você concorda? 62 00:03:12,192 --> 00:03:13,651 Péssima decisão, Holly. 63 00:03:13,735 --> 00:03:17,572 Da próxima vez que quiser agir assim, deixe com o pai de verdade. 64 00:03:17,655 --> 00:03:20,241 Eu não sabia o que fazer. Só quis ajudar. 65 00:03:21,284 --> 00:03:24,371 Não faça mais isso, não ajude. Não preciso disso. 66 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 Eu só queria que vocês ficassem confortáveis. 67 00:03:27,624 --> 00:03:29,376 Desde que suas vidas mudaram, 68 00:03:29,459 --> 00:03:31,461 foi só o que eu tentei fazer. 69 00:03:32,087 --> 00:03:34,422 - Vocês estão na minha casa. - Não mais. 70 00:03:34,506 --> 00:03:36,132 Porque vamos sair daqui. 71 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 Já chega. 72 00:03:46,142 --> 00:03:48,895 BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE 73 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Oi! 74 00:03:53,149 --> 00:03:54,484 Oi. 75 00:03:54,567 --> 00:03:56,986 Andei pensando, 76 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 se não tiver planos pra amanhã, 77 00:03:59,364 --> 00:04:00,573 que tal sairmos? 78 00:04:00,657 --> 00:04:03,952 Um encontro de verdade. Ainda não tivemos um. 79 00:04:04,035 --> 00:04:05,412 Não mesmo. 80 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 E então, o que acha? 81 00:04:07,038 --> 00:04:09,332 Tenho uma prova da colocação avançada. 82 00:04:09,416 --> 00:04:11,376 Amanhã vou ficar na biblioteca. 83 00:04:11,459 --> 00:04:12,293 - Mas… - Licença. 84 00:04:13,253 --> 00:04:14,421 - Você é alto. - É. 85 00:04:15,463 --> 00:04:16,673 O que quer dizer? 86 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Imagino que ele saiba onde fica o ginásio. 87 00:04:19,300 --> 00:04:22,429 Sou Kate. Me transferi por causa do emprego do meu pai. 88 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 Meu primeiro dia. 89 00:04:23,596 --> 00:04:24,723 Bela história. 90 00:04:24,806 --> 00:04:25,932 O ginásio é ali. 91 00:04:26,016 --> 00:04:27,267 Sim, é por ali. 92 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 Obrigada! 93 00:04:32,022 --> 00:04:33,898 Você foi muito legal com ela. 94 00:04:33,982 --> 00:04:35,191 Ela te chamou de alto. 95 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 E daí? 96 00:04:36,901 --> 00:04:39,487 O que foi aquilo? 97 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Estou brincando. 98 00:04:43,742 --> 00:04:46,494 Eu já ia dizer que não vou poder amanhã, 99 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 mas adoraria um encontro com você. 100 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Ótimo. 101 00:04:52,625 --> 00:04:56,338 Por que tivemos de colocar os uniformes? A temporada acabou. 102 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Agora que recuperei a média B. 103 00:04:58,590 --> 00:05:00,258 Na verdade, não acabou. 104 00:05:00,342 --> 00:05:01,843 Ela tem razão. 105 00:05:01,926 --> 00:05:04,554 Podem comemorar, pois consegui um torneio. 106 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 Oito escolas, quem perder está fora. E vai ser aqui. 107 00:05:07,807 --> 00:05:10,769 O que isso significa? A temporada está de pé? 108 00:05:10,852 --> 00:05:13,396 Isso mesmo. Dois jogos para a final. 109 00:05:13,480 --> 00:05:17,567 Quando ganharmos, o jogo vai ser exibido na ESPN. 110 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 É por isso que vai ficar? 111 00:05:19,486 --> 00:05:21,571 - Enquanto ganharmos, sim. - Isso. 112 00:05:21,654 --> 00:05:24,783 É, mas precisamos vencer e temos uma titular a menos. 113 00:05:24,866 --> 00:05:27,577 Vencemos os meninos com a Sienna no lugar da Mouse. 114 00:05:27,660 --> 00:05:28,912 Muito obrigada. 115 00:05:29,454 --> 00:05:31,206 Será fácil ganhar das escolas. 116 00:05:31,289 --> 00:05:33,750 Isso, entusiasmo. Solana Beach é a primeira. 117 00:05:33,833 --> 00:05:36,795 São grandes e boas de rebote. Temos de nos esforçar. 118 00:05:36,878 --> 00:05:38,296 O treino começa agora. 119 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Não. 120 00:05:40,006 --> 00:05:42,801 Se aqueçam, e depois vamos treinar a agilidade. 121 00:05:42,884 --> 00:05:43,885 Mark Vamos jantar? 122 00:05:44,928 --> 00:05:47,389 Treinadora, nós vamos treinar. Posso ajudar? 123 00:05:47,472 --> 00:05:50,725 Os meninos não vão jogar, então posso ser sua assistente. 124 00:05:50,809 --> 00:05:52,310 Não, obrigado. Tudo certo. 125 00:05:52,394 --> 00:05:55,313 Se elas quiserem ajuda em Hollywood, elas te chamam. 126 00:05:55,855 --> 00:05:57,649 O que foi? O que estão olhando? 127 00:05:57,732 --> 00:05:59,776 Se podem olhar, podem correr. Vão! 128 00:05:59,859 --> 00:06:02,112 Deem a volta no ginásio. Vamos! 129 00:06:02,195 --> 00:06:04,906 - Marvyn. - Aliás, vou ver uma casa na sexta. 130 00:06:04,989 --> 00:06:07,992 - Não precisam se mudar. - Preciso voltar ao treino. 131 00:06:08,076 --> 00:06:09,911 - Precisa de algo mais? - Não. 132 00:06:09,994 --> 00:06:10,995 Obrigado. 133 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Meninas! 134 00:06:13,665 --> 00:06:14,874 Mexam-se. 135 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 Holly Eu adoraria 136 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Podemos conversar rapidinho? 137 00:06:29,389 --> 00:06:31,099 Não tenho nada pra falar. 138 00:06:31,850 --> 00:06:34,602 Você sumiu naquele dia e parou de me responder. 139 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 Falei que estava desconfortável, e você quis ficar. 140 00:06:37,522 --> 00:06:39,232 Não queria que fosse embora. 141 00:06:39,315 --> 00:06:41,985 - O que eu devia fazer? - Não sei. Meu irmão… 142 00:06:42,068 --> 00:06:45,405 - Ele me pressiona a… - Eu sei, seu irmão. 143 00:06:46,322 --> 00:06:49,451 Mas, Jackson, o baile devia ser um evento especial. 144 00:06:49,534 --> 00:06:53,329 Sei que não fez de propósito, mas você estragou tudo. 145 00:06:54,289 --> 00:06:57,709 Olha, não estamos na mesma página, 146 00:06:59,961 --> 00:07:03,006 e alguém que gosta de mim não me deixaria sozinha. 147 00:07:05,133 --> 00:07:06,343 Então está dizendo… 148 00:07:06,426 --> 00:07:08,511 Sim, é o que estou dizendo. 149 00:07:14,934 --> 00:07:17,103 Estou exausta! Mal sinto as pernas. 150 00:07:17,187 --> 00:07:20,940 Sempre que ele briga com a Holly, desconta na gente. 151 00:07:21,024 --> 00:07:23,276 Você mora com eles. O que aconteceu? 152 00:07:23,902 --> 00:07:27,072 Culpa minha. Após o baile, fui com Jackson a Hollywood. 153 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 Só vocês dois? 154 00:07:28,740 --> 00:07:30,367 Hollywood? Quem vai pra lá? 155 00:07:30,450 --> 00:07:33,661 Foi um desastre. Pedi à Holly pra ir me buscar, 156 00:07:33,745 --> 00:07:36,122 e meu pai está bravo com ela porque não falei com ele. 157 00:07:36,206 --> 00:07:37,791 Foi por isso que brigaram? 158 00:07:37,874 --> 00:07:39,334 Só pode ser brincadeira. 159 00:07:39,417 --> 00:07:40,627 Isso é típico dele. 160 00:07:40,710 --> 00:07:43,213 Então você e Jackson terminaram? 161 00:07:43,296 --> 00:07:45,048 - Sim. - Que pena. 162 00:07:45,131 --> 00:07:47,509 - Merece mais. - Mal olho pro meu pai. 163 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Então o casal Harvyn não vai rolar? 164 00:07:50,512 --> 00:07:53,264 Não sei se concordamos com "Harvyn". 165 00:07:53,348 --> 00:07:56,601 Já falei. Treinador Korn, treinadora Barrett. 166 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 "Karrett" faz mais sentido. 167 00:07:59,104 --> 00:08:02,273 Enquanto estiverem brigados, vamos continuar sofrendo. 168 00:08:02,357 --> 00:08:04,984 E são lindos juntos. Precisamos dar um jeito. 169 00:08:05,068 --> 00:08:07,278 - Não vamos nos meter. - Vamos, sim. 170 00:08:07,362 --> 00:08:09,030 Nunca viram Operação Cupido? 171 00:08:10,031 --> 00:08:11,533 - Não. - Não recentemente. 172 00:08:11,616 --> 00:08:16,329 Beleza. Vou contar um pouco sobre a adorável Lindsay Lohan 173 00:08:16,413 --> 00:08:20,542 como protagonista ao lado da inesquecível Lindsay Lohan. 174 00:08:20,625 --> 00:08:22,043 LIVRO DOS CUPONS DO AMOR 175 00:08:22,127 --> 00:08:24,504 Vale um jantar romântico. 176 00:08:24,587 --> 00:08:26,965 Vale ausência do treino do Sirens. 177 00:08:27,048 --> 00:08:28,508 Isso vai unir os dois. 178 00:08:28,591 --> 00:08:30,385 Uma semana lavando a louça. 179 00:08:31,136 --> 00:08:32,554 Vale uma massagem no pé. 180 00:08:32,637 --> 00:08:34,222 Vale uma massagem nas costas. 181 00:08:34,305 --> 00:08:36,099 Uma ida à sorveteria com o time. 182 00:08:36,975 --> 00:08:38,560 Dez idas à manicure Festa da pizza 183 00:08:39,144 --> 00:08:40,061 É isso aí. 184 00:08:40,145 --> 00:08:41,396 Festa da pipoca! 185 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 Um cartão-presente para cafés. Que romântico! 186 00:08:46,276 --> 00:08:48,069 É pra ser do treinador. 187 00:08:48,153 --> 00:08:50,196 Talvez seja romântico até demais. 188 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 Que tal: "Café com lei-te peço desculpa"? 189 00:08:53,908 --> 00:08:55,910 É "café com lei-terrível". 190 00:08:55,994 --> 00:08:58,705 Talvez: "Eu expresso meu amor por você." 191 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Essa também é fofa. 192 00:09:15,847 --> 00:09:18,516 - Não sabe bater? - É assim que se desculpa? 193 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 Pelo quê? Não. 194 00:09:20,143 --> 00:09:21,394 Isto foi seu? 195 00:09:22,812 --> 00:09:23,813 Me dê um segundo. 196 00:09:24,981 --> 00:09:26,858 Muito bem. Quem quer explicar? 197 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 Parece ser um gesto muito fofo de alguém. 198 00:09:30,403 --> 00:09:33,323 É, Holly. Claramente você tem um admirador generoso. 199 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Aposto que ele usou a mesada toda. 200 00:09:35,658 --> 00:09:37,660 Sim, gastei minha mesada toda. 201 00:09:37,744 --> 00:09:40,497 Quem foi? Vamos, pode confessar. Quem de vocês? 202 00:09:41,331 --> 00:09:42,707 Todas. 203 00:09:42,791 --> 00:09:45,710 Ouçam, meninas, precisam parar com isso. 204 00:09:45,794 --> 00:09:47,420 Nós não somos um casal, 205 00:09:47,504 --> 00:09:49,255 - nossa relação… - Não relação. 206 00:09:49,339 --> 00:09:52,175 Isso, obrigada. Não é da conta de vocês. 207 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 Não precisam resolver nada. 208 00:09:54,094 --> 00:09:56,262 Parece que já está resolvido. 209 00:09:56,346 --> 00:09:58,431 Agora que têm um inimigo em comum. 210 00:09:58,515 --> 00:09:59,724 É, nós. 211 00:09:59,808 --> 00:10:01,601 Deveriam nos agradecer. 212 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 De nada. 213 00:10:05,605 --> 00:10:07,107 Quantas voltas vai pedir? 214 00:10:07,190 --> 00:10:08,316 Todas. 215 00:10:09,818 --> 00:10:10,819 Vão. 216 00:10:11,903 --> 00:10:15,824 Se você tivesse contido seus lábios, nada disso teria acontecido. 217 00:10:15,907 --> 00:10:18,159 Tem um cupom pra fazer você se calar? 218 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 Tem. 219 00:10:25,083 --> 00:10:26,459 Ache Parentes Consanguíneos 220 00:10:26,543 --> 00:10:29,546 Site de DNA. É para o projeto de Biologia? 221 00:10:29,629 --> 00:10:31,589 Ei, limites. 222 00:10:32,382 --> 00:10:34,134 Quê? Não vou roubar sua ideia. 223 00:10:34,801 --> 00:10:37,012 Não é para o… 224 00:10:37,095 --> 00:10:39,848 Não é nada. Você vai achar que é idiotice. 225 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 Nunca vou achar que você é idiota. 226 00:10:43,685 --> 00:10:45,520 Assustadora, sim. Idiota, nunca. 227 00:10:46,438 --> 00:10:49,941 Pensei que talvez eu pudesse procurar o meu pai. 228 00:10:50,025 --> 00:10:52,527 Meu pai biológico. 229 00:10:52,610 --> 00:10:54,237 E o que você sabe sobre ele? 230 00:10:54,320 --> 00:10:57,991 Nada. Por isso quero comprar um teste que custa US$ 100. 231 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Quando pergunto à Angel sobre ele, ela muda de assunto. 232 00:11:01,911 --> 00:11:04,039 Talvez existam outras soluções. 233 00:11:04,122 --> 00:11:06,750 Ou talvez eu deva deixar pra lá. 234 00:11:06,833 --> 00:11:09,919 Ele deve saber como me achar e não está interessado. 235 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Você não sabe. 236 00:11:12,881 --> 00:11:14,382 Ele teve 16 anos pra isso. 237 00:11:17,260 --> 00:11:19,888 Vamos almoçar. Estou ficando com fome. 238 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 BIBLIOTECA DE WESTBROOK 239 00:11:30,106 --> 00:11:31,274 O que é isso? 240 00:11:31,358 --> 00:11:36,613 Sabia que você ia estudar até tarde e queria ter o nosso primeiro encontro. 241 00:11:37,655 --> 00:11:40,867 Mas também estou sem grana, então pensei em… 242 00:11:40,950 --> 00:11:42,285 - Na escola. - Sim. 243 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Aqui. 244 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 Comprou uma rosa? 245 00:11:46,790 --> 00:11:50,377 Sim. Bem, peguei na roseira do jardinzinho. 246 00:11:51,753 --> 00:11:56,174 Essa deve ser a coisa mais barata e mais fofa que alguém já fez por mim. 247 00:11:59,844 --> 00:12:00,970 De nada. 248 00:12:01,054 --> 00:12:02,055 Obrigada. 249 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 Você está muito linda hoje. 250 00:12:08,895 --> 00:12:10,188 É da loja da escola. 251 00:12:11,314 --> 00:12:12,816 - Peça única. - Chique. 252 00:12:13,733 --> 00:12:15,193 Você se superou mesmo. 253 00:12:15,276 --> 00:12:17,070 Sim. É da cantina da escola. 254 00:12:17,153 --> 00:12:18,863 Só os melhores pratos. 255 00:12:20,532 --> 00:12:22,367 É loucura pensar que vamos nos formar. 256 00:12:22,450 --> 00:12:25,203 Verdade. Já recebeu alguma resposta? 257 00:12:26,413 --> 00:12:27,831 Da Boston College. 258 00:12:27,914 --> 00:12:29,666 - E aí? - Fui aceita. 259 00:12:29,749 --> 00:12:32,794 Estou esperando a resposta da UCLA sobre a bolsa. 260 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 - Certo. - E você? 261 00:12:33,962 --> 00:12:36,798 Nada, mas a BC é a minha prioridade. 262 00:12:36,881 --> 00:12:41,761 Se eu for aceito, talvez eu te veja lá. 263 00:12:44,723 --> 00:12:47,017 Às vezes é mais fofo quando não fala. 264 00:12:47,100 --> 00:12:48,101 Beleza. 265 00:13:02,240 --> 00:13:04,075 É a oportunidade que queríamos. 266 00:13:04,159 --> 00:13:06,369 É mata-mata. Quem perde, é eliminado. 267 00:13:06,453 --> 00:13:09,330 Se perdermos, vou para o acampamento de vôlei. 268 00:13:09,414 --> 00:13:11,958 Não vamos. Solana Beach gosta de pressionar. 269 00:13:12,042 --> 00:13:14,627 Sienna, preciso que abra… 270 00:13:15,587 --> 00:13:16,588 Cadê a Sienna? 271 00:13:16,671 --> 00:13:18,423 - Não está aqui. - Percebi. 272 00:13:18,506 --> 00:13:20,175 - Cadê? - Teve dor de cabeça. 273 00:13:20,258 --> 00:13:22,761 - Faltam 20 minutos. - Vou fazer as malas. 274 00:13:22,844 --> 00:13:25,096 Façam o aquecimento. Vou resolver isso. 275 00:13:25,180 --> 00:13:26,181 Depressa. 276 00:13:28,767 --> 00:13:31,519 Pai, podemos conversar? Sei que errei… 277 00:13:31,603 --> 00:13:32,979 - E… - Emma, por favor. 278 00:13:33,063 --> 00:13:34,564 Estou ocupado agora. 279 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Não devia ter mentido. Desculpa. 280 00:13:37,734 --> 00:13:40,403 O jogo começa em breve, e perdi uma titular. 281 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 A gente conversa depois. 282 00:13:42,280 --> 00:13:46,493 Que tal a Abby? Será que ela pode ser titular? 283 00:13:46,576 --> 00:13:47,577 Tive uma ideia. 284 00:13:47,660 --> 00:13:49,829 Vamos ver como a Abby se saiu… 285 00:13:49,913 --> 00:13:51,331 E se eu jogar? 286 00:14:01,883 --> 00:14:03,134 Escutem bem, meninas. 287 00:14:03,218 --> 00:14:06,262 Houve uma mudança de planos. Esta é a nova titular. 288 00:14:10,725 --> 00:14:14,896 Emma! 289 00:14:15,814 --> 00:14:16,815 Isso! Veja só! 290 00:14:21,027 --> 00:14:22,404 Isso aí! Volte! 291 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Isso. 292 00:14:27,784 --> 00:14:29,577 Como andar de bicicleta, hein? 293 00:14:36,960 --> 00:14:38,336 Isso, Emma! Muito bem. 294 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 Agora. 295 00:14:40,672 --> 00:14:42,465 Mantenham o foco, meninas. 296 00:14:43,758 --> 00:14:45,218 Isso! Vamos lá! 297 00:14:45,301 --> 00:14:46,386 DA CASA: 26 CONVIDADO: 15 298 00:14:47,846 --> 00:14:48,847 Passe pra Emma! 299 00:14:51,766 --> 00:14:54,227 Isso! Vai, garota! 300 00:14:54,894 --> 00:14:55,895 Belo giro, Korn. 301 00:14:56,521 --> 00:14:57,522 Valeu, treinador. 302 00:14:58,690 --> 00:14:59,899 DA CASA: 51 CONVIDADO: 37 303 00:15:09,117 --> 00:15:10,118 Você arrasou. 304 00:15:11,453 --> 00:15:13,038 Diga algo que não sei. 305 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Tudo bem. 306 00:15:16,833 --> 00:15:17,959 Quero DNR. 307 00:15:18,043 --> 00:15:18,918 O quê? 308 00:15:19,586 --> 00:15:21,421 - Definir nossa… - Relação. 309 00:15:21,504 --> 00:15:25,133 Sei o que significa. Desta vez é pra valer? 310 00:15:26,176 --> 00:15:27,177 Pra valer. 311 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Louise, quer ser minha na… 312 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Quero. 313 00:15:35,226 --> 00:15:37,020 Sabe que eu ia dizer "navegante", né? 314 00:15:37,103 --> 00:15:38,521 Cale a boca. 315 00:15:38,605 --> 00:15:39,981 Adivinha quem vai pra BC? 316 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 - Você? - Sim. 317 00:15:41,566 --> 00:15:42,942 E a UCLA? 318 00:15:43,026 --> 00:15:44,486 Não fui aceito. 319 00:15:44,569 --> 00:15:47,906 Mas podemos nos divertir muito em Boston, não acha? 320 00:15:51,242 --> 00:15:52,535 Acho. 321 00:15:54,954 --> 00:15:56,247 - Oi. - Olá. 322 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 Pronto pra ir? 323 00:15:57,415 --> 00:15:59,709 Daqui a pouco. Quero terminar aqui. 324 00:16:02,253 --> 00:16:05,090 Posso dizer o quanto amei ver você jogando? 325 00:16:05,173 --> 00:16:07,550 Obrigada. Tive um bom treinador. 326 00:16:08,677 --> 00:16:09,928 Até que foi legal. 327 00:16:10,011 --> 00:16:11,262 - Foi mesmo, né? - É. 328 00:16:11,346 --> 00:16:13,932 Mas entendo que não queira jogar, e comigo… 329 00:16:14,015 --> 00:16:16,851 Então foi bom enquanto durou. 330 00:16:16,935 --> 00:16:18,478 Quanto a isso… 331 00:16:19,145 --> 00:16:22,107 Já te ouvi falar sobre o amor pelo esporte. 332 00:16:22,190 --> 00:16:24,693 - É. - E acho que entendi isso. 333 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Sério? 334 00:16:27,404 --> 00:16:30,532 Se precisar… Sei que vão jogar com a Encinitas. 335 00:16:30,615 --> 00:16:34,077 Se precisar de outra atleta, eu não me importaria… 336 00:16:34,661 --> 00:16:36,996 - Vai me obrigar a perguntar? - Sim. 337 00:16:37,997 --> 00:16:42,252 Pai, posso jogar na partida contra a Encinitas? 338 00:16:42,335 --> 00:16:43,920 É uma adversária difícil. 339 00:16:44,004 --> 00:16:45,296 - Pai. - Tudo bem. 340 00:16:45,380 --> 00:16:47,298 Pode jogar, sim. Claro que pode. 341 00:16:47,382 --> 00:16:49,134 Na verdade, que tal começar? 342 00:16:49,217 --> 00:16:51,344 - Valeu. Te vejo no carro. - De nada. 343 00:16:51,428 --> 00:16:52,971 Eu já vou. 344 00:16:53,054 --> 00:16:54,305 E vamos treinar. 345 00:17:18,955 --> 00:17:21,124 Oi. Posso fazer uns arremessos? 346 00:17:21,207 --> 00:17:22,542 Fique à vontade. Sou o… 347 00:17:23,126 --> 00:17:24,210 Treinador Korn. 348 00:17:25,211 --> 00:17:26,588 - O cara da cadeira. - Quê? 349 00:17:27,297 --> 00:17:30,175 Da internet. Jogou a cadeira e veio pra cá, né? 350 00:17:30,258 --> 00:17:33,219 Não foi exatamente assim, mas… 351 00:17:33,303 --> 00:17:34,804 Foi, sim. Vi na internet. 352 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 O árbitro errou. Eu também jogaria a cadeira. 353 00:17:38,141 --> 00:17:40,101 Espere, você estuda aqui? 354 00:17:40,185 --> 00:17:41,269 Sim, sou novata. 355 00:17:41,353 --> 00:17:42,979 Sou Kate. Vim da Austrália. 356 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 Austrália. Jogava basquete na Austrália? 357 00:17:45,440 --> 00:17:47,067 - Desde meus 6 anos. - É. 358 00:17:48,860 --> 00:17:50,195 - Último ano? - Primeiro. 359 00:17:50,278 --> 00:17:51,279 Primeiro? 360 00:17:51,363 --> 00:17:54,741 É bem alta pra sua idade. Tem quanto de altura? 5'11"? 361 00:17:54,824 --> 00:17:56,117 Tenho 1,82m. 362 00:17:56,201 --> 00:17:57,702 Tem 1,82m. Isso é… 363 00:17:57,786 --> 00:17:59,412 - É 6'0". - 6'0". 364 00:17:59,913 --> 00:18:01,122 É muito alta. 365 00:18:01,206 --> 00:18:03,458 Talvez eu entre pro time ano que vem. 366 00:18:05,877 --> 00:18:07,087 Livre na semana que vem? 367 00:18:11,633 --> 00:18:12,717 Oi, mãe. 368 00:18:12,801 --> 00:18:14,636 O que vai querer pro jantar? 369 00:18:14,719 --> 00:18:16,262 Preciso da sua ajuda. 370 00:18:16,346 --> 00:18:17,847 Cozinhar não basta? 371 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Vou responder com outra pergunta. 372 00:18:22,394 --> 00:18:25,772 Sabe alguma coisa sobre o pai biológico da Destiny? 373 00:18:25,855 --> 00:18:27,482 Por que eu saberia? 374 00:18:28,149 --> 00:18:30,860 Sei lá. Você é a diretora. 375 00:18:30,944 --> 00:18:34,239 Você tem os arquivos… Deve ter algo nesses documentos. 376 00:18:34,322 --> 00:18:37,033 Não tem muita coisa. Se tivesse, eu não diria. 377 00:18:37,117 --> 00:18:41,746 Por favor, mãe. Preciso mesmo da sua ajuda com isso. 378 00:18:41,830 --> 00:18:46,376 É muito importante pra ela. E pra mim, seu filho preferido. 379 00:18:46,459 --> 00:18:48,795 Não posso divulgar informações pessoais 380 00:18:48,878 --> 00:18:51,548 que a Sra. Winters me confidenciou. 381 00:18:52,590 --> 00:18:56,094 Sinto muito, mas não posso falar sobre "Nines" 382 00:18:56,177 --> 00:19:00,098 ou sobre o time masculino de 2004 do Laguna Heights. 383 00:19:00,181 --> 00:19:04,436 Se me perguntar de novo sobre os anuários virtuais, vai ver só. 384 00:19:06,312 --> 00:19:08,314 - Obrigado, mãe. - Pelo quê? 385 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 Não fiz nada. 386 00:19:09,315 --> 00:19:11,735 Não falo sempre, mas eu te amo muito. 387 00:19:11,818 --> 00:19:14,237 - Obrigado. - Também te amo muito. 388 00:19:19,534 --> 00:19:23,204 Este é o meu número. Ligue quando ficar disponível. Obrigado. 389 00:19:24,039 --> 00:19:25,040 Sim. 390 00:19:27,042 --> 00:19:28,043 Oi. 391 00:19:30,837 --> 00:19:34,924 Comprei doce de limão no La Jolla Joe's com o vale-presente 392 00:19:35,008 --> 00:19:37,761 que você não me deu. 393 00:19:43,308 --> 00:19:44,642 Holly. 394 00:19:44,726 --> 00:19:45,852 Oi? 395 00:19:47,604 --> 00:19:51,816 Eu te devo um pedido de desculpas. 396 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 Obrigada. 397 00:19:53,318 --> 00:19:54,903 Sei que passei do limite. 398 00:19:54,986 --> 00:19:57,197 Eu devia ter dito quando Emma falou comigo. 399 00:19:57,280 --> 00:19:58,698 Desculpa. 400 00:19:59,324 --> 00:20:00,325 Obrigado. 401 00:20:00,408 --> 00:20:01,534 - Muito bem. - É. 402 00:20:04,871 --> 00:20:07,082 Quero que fiquem o quanto precisarem. 403 00:20:09,167 --> 00:20:11,044 - Sério? - É. 404 00:20:11,961 --> 00:20:14,297 Acho que é bom para a Emma. Ela gosta. 405 00:20:14,381 --> 00:20:15,924 - Gosta mesmo. - É. 406 00:20:16,007 --> 00:20:22,138 Havlicek roubou a bola! Acabou! 407 00:20:22,222 --> 00:20:23,390 Só um segundo. 408 00:20:23,473 --> 00:20:24,808 Oi, treinador. E aí? 409 00:20:24,891 --> 00:20:27,352 Sr. Korn, aqui é a enfermeira Evans. 410 00:20:27,936 --> 00:20:31,439 Liguei pra dizer que, se quiser ver o Sr. Waterson, 411 00:20:31,523 --> 00:20:33,692 - recomendo que venha logo. - Por quê? 412 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Sou enfermeira de cuidados paliativos. Ele não tem muito tempo. 413 00:20:39,197 --> 00:20:41,449 Certo, obrigado. Em breve estarei aí. 414 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 Está tudo bem? 415 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 Preciso ir ao Arizona. 416 00:20:49,582 --> 00:20:51,459 O treinador está… 417 00:20:52,460 --> 00:20:53,962 - Pois é. - Sinto muito. 418 00:20:54,045 --> 00:20:55,046 É. 419 00:20:58,258 --> 00:20:59,926 - Acha que consegue… - O jogo? 420 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 - Sim. - Claro. Serei a treinadora. 421 00:21:02,220 --> 00:21:04,139 - Obrigado. - Emma será titular? 422 00:21:04,222 --> 00:21:07,976 Bem, vi a novata australiana jogando… 423 00:21:08,059 --> 00:21:09,394 Ela é muito boa. 424 00:21:09,477 --> 00:21:11,021 - Essa não. - Pois é. 425 00:21:11,104 --> 00:21:12,647 Esse é o meu dilema. 426 00:21:12,731 --> 00:21:17,944 É uma pena, porque é a primeira vez que Emma se divertiu fazendo algo comigo, 427 00:21:18,028 --> 00:21:20,030 - jogando basquete… - Decida. 428 00:21:20,113 --> 00:21:23,283 Quer se dar bem com a sua filha ou vencer a Encinitas? 429 00:21:24,784 --> 00:21:26,077 Emma será titular. 430 00:21:26,161 --> 00:21:27,162 Tudo bem. 431 00:21:27,245 --> 00:21:29,414 Mostre o que sabe fazer, novata. 432 00:21:31,583 --> 00:21:32,959 A novata é boa. 433 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 É mesmo. 434 00:21:34,210 --> 00:21:36,171 O treinador furou com a gente? 435 00:21:37,255 --> 00:21:38,340 Problema pessoal. 436 00:21:38,423 --> 00:21:39,799 O que houve? 437 00:21:41,009 --> 00:21:42,093 Troquem! 438 00:21:42,802 --> 00:21:43,803 Vão! 439 00:21:45,472 --> 00:21:47,182 Cheguem mais perto. 440 00:21:47,265 --> 00:21:49,851 Emma Korn, você será titular, certo? 441 00:21:49,934 --> 00:21:53,897 Escutem. A Encinitas é forte, mas não tanto quanto nós. 442 00:21:54,481 --> 00:21:57,067 Quero jogadas inteligentes e uma boa defesa. 443 00:21:57,567 --> 00:22:01,488 Quero que vocês vençam, tá? Vamos conseguir. 444 00:22:02,655 --> 00:22:04,616 Destiny, puxe o coro. 445 00:22:04,699 --> 00:22:06,201 Sirens no três. Um, dois, três! 446 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 Sirens! 447 00:22:07,369 --> 00:22:08,953 Vamos, sejam inteligentes! 448 00:22:12,582 --> 00:22:15,001 Virem e peguem os passes! 449 00:22:18,588 --> 00:22:19,589 Muito bem. 450 00:22:19,673 --> 00:22:22,592 Peguem o ritmo, vamos! Estão indo bem. 451 00:22:23,593 --> 00:22:24,928 Mandem ver! 452 00:22:25,011 --> 00:22:26,096 Vamos! 453 00:22:30,892 --> 00:22:33,353 Fique na marcação, Emma. Não se engane. 454 00:22:33,436 --> 00:22:35,772 Precisa dificultar pra ela, Emma. 455 00:22:36,606 --> 00:22:37,774 Isso! 456 00:22:41,653 --> 00:22:44,531 Destiny, bola! 457 00:22:46,032 --> 00:22:47,117 Bola! 458 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Emma. 459 00:22:49,285 --> 00:22:50,537 Emma. 460 00:22:50,620 --> 00:22:51,746 Emma, bola! 461 00:22:51,830 --> 00:22:53,081 Bola, Emma! 462 00:22:54,416 --> 00:22:56,418 Vamos, Emma! Jogadas inteligentes. 463 00:22:58,211 --> 00:22:59,462 DA CASA: 23 CONVIDADO: 31 464 00:23:01,297 --> 00:23:03,758 - Oi, Sr. Korn. Pode entrar. - Oi. Obrigado. 465 00:23:03,842 --> 00:23:04,926 Que bom que veio. 466 00:23:05,010 --> 00:23:07,762 Ele não vai admitir, mas está feliz por você ter vindo. 467 00:23:07,846 --> 00:23:09,180 Também estou feliz. 468 00:23:09,723 --> 00:23:11,516 É a porta no fim do corredor. 469 00:23:26,406 --> 00:23:27,490 Você está bem? 470 00:23:28,950 --> 00:23:29,951 Estou. 471 00:23:37,042 --> 00:23:39,836 Se passarem a bola pra nº 11 na lateral, 472 00:23:39,919 --> 00:23:41,880 teremos que fazer marcação dupla. 473 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 Elas já são muito boas. 474 00:23:43,465 --> 00:23:47,093 Não podemos facilitar cometendo erros simples de raciocínio. 475 00:23:47,177 --> 00:23:49,929 Pra algumas, pode ser o último jogo na Westbrook. 476 00:23:53,016 --> 00:23:55,101 Só não quero que se arrependam. 477 00:24:01,358 --> 00:24:03,443 Farei uma mudança na segunda metade. 478 00:24:03,526 --> 00:24:06,780 Kate, você entra no lugar da Emma. As outras continuam. 479 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 Pode deixar. 480 00:24:07,947 --> 00:24:09,324 Muito bem. 481 00:24:09,407 --> 00:24:10,408 Vamos lá. 482 00:24:14,621 --> 00:24:17,457 BÍBLIA SAGRADA 483 00:24:24,005 --> 00:24:25,006 Você envelheceu. 484 00:24:25,090 --> 00:24:27,509 Treinador, te conheço há muito tempo. 485 00:24:28,593 --> 00:24:31,096 Você não é cristão. Está lendo a Bíblia? 486 00:24:31,179 --> 00:24:34,641 Estou procurando por furos. 487 00:24:43,066 --> 00:24:44,401 Sério, como você está? 488 00:24:46,111 --> 00:24:47,612 Olhe ao redor. 489 00:24:48,822 --> 00:24:50,907 Que pergunta idiota é essa? 490 00:24:52,492 --> 00:24:53,952 Estou morrendo. 491 00:24:54,035 --> 00:24:56,413 Estou vendo que não ficou mais gentil. 492 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 Estou morrendo, não virei democrata. 493 00:24:58,623 --> 00:24:59,874 Sente-se. 494 00:25:04,504 --> 00:25:05,922 Estou surpreso que tenha vindo. 495 00:25:06,881 --> 00:25:09,175 Qual foi nosso último bife com cerveja? 496 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 Faz tempo. 497 00:25:11,761 --> 00:25:14,556 A culpa é minha. Eu devia ter vindo antes. 498 00:25:14,639 --> 00:25:17,350 É, mas você tem sua vida. 499 00:25:17,434 --> 00:25:20,395 Tenho, mas você faz parte dela. 500 00:25:22,022 --> 00:25:24,065 Eu não seria quem sou sem você. 501 00:25:27,402 --> 00:25:30,822 O quê? Babá de um monte de garotas do ensino fundamental? 502 00:25:31,740 --> 00:25:32,866 Não. 503 00:25:32,949 --> 00:25:34,826 Ensino médio. Você se chocaria. 504 00:25:34,909 --> 00:25:36,453 Elas são muito boas, cara. 505 00:25:36,953 --> 00:25:38,163 Quando ganharem hoje, 506 00:25:38,246 --> 00:25:40,749 e vão ganhar, vamos para o campeonato. 507 00:25:40,832 --> 00:25:42,125 - Hoje? - Sim. 508 00:25:43,251 --> 00:25:44,627 Então por que está aqui? 509 00:25:46,421 --> 00:25:49,716 Deve confiar muito no seu assistente. 510 00:25:50,633 --> 00:25:52,302 Ela não é mais assistente. 511 00:25:52,385 --> 00:25:53,386 Ela? 512 00:25:53,470 --> 00:25:54,596 É, a Holly. 513 00:25:55,180 --> 00:25:59,934 Você ia adorar conhecê-la. É perspicaz, esperta e sabe confrontar. 514 00:26:00,018 --> 00:26:02,187 Ela é gentil quando precisa ser. 515 00:26:02,270 --> 00:26:03,772 Não perde nenhum detalhe. 516 00:26:04,689 --> 00:26:05,899 Ela é bonita, né? 517 00:26:08,735 --> 00:26:10,862 Sim, ela é bonita. 518 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 Gosta dela? 519 00:26:20,080 --> 00:26:23,208 Desde que te conheço, nunca tivemos uma conversa assim. 520 00:26:23,291 --> 00:26:26,836 É que eu nunca estive morrendo. 521 00:26:29,673 --> 00:26:32,258 Sabe que foi o melhor treinador que tive, né? 522 00:26:34,094 --> 00:26:35,178 Bem… 523 00:26:37,347 --> 00:26:40,642 não é como se valesse muita coisa. 524 00:26:45,855 --> 00:26:48,900 Trabalhar como treinador é… 525 00:26:50,276 --> 00:26:51,277 Solitário, né? 526 00:26:55,365 --> 00:26:57,826 Olhe só pra mim. 527 00:26:59,327 --> 00:27:01,121 Você foi minha única visita. 528 00:27:03,289 --> 00:27:06,876 E, sem querer ofender, mas você não é muito bonito, Korn. 529 00:27:10,588 --> 00:27:11,589 Eu sei. 530 00:27:35,196 --> 00:27:36,322 TORNEIO DO FEMININO 531 00:27:36,406 --> 00:27:38,366 Entrem. Isso aí! Troquem! 532 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Ótimo. Agora! 533 00:27:41,911 --> 00:27:42,954 Nossa! 534 00:27:43,955 --> 00:27:45,999 Muito bem. 535 00:27:47,417 --> 00:27:48,543 Boa troca. 536 00:27:52,881 --> 00:27:53,882 Isso! 537 00:27:56,551 --> 00:27:57,719 Voltem pra defesa. 538 00:27:57,802 --> 00:27:59,054 Isso. 539 00:28:09,189 --> 00:28:12,067 Isso mesmo. Até o final, Ava! 540 00:28:14,277 --> 00:28:15,362 Isso! 541 00:28:16,321 --> 00:28:18,656 Hora do show da Westbrook. 542 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Muito bem. 543 00:28:26,706 --> 00:28:28,166 DA CASA: 56 CONVIDADO: 58 544 00:28:41,971 --> 00:28:43,682 DA CASA: 59 CONVIDADO: 58 545 00:28:48,770 --> 00:28:50,772 Vamos aparecer na TV! 546 00:29:12,544 --> 00:29:14,462 Oi, posso entrar? 547 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 A casa é sua. 548 00:29:17,215 --> 00:29:18,299 Está bem. 549 00:29:19,050 --> 00:29:23,596 É normal não jogar muito bem. Fazia tempo que você não jogava. 550 00:29:23,680 --> 00:29:25,432 Não tente me animar. 551 00:29:25,515 --> 00:29:28,018 Sei que está brava porque te botei no banco. 552 00:29:28,101 --> 00:29:31,062 Mas eu era a treinadora, fiz o melhor para o time. 553 00:29:31,146 --> 00:29:33,773 Aprenda a aceitar isso, se quiser jogar. 554 00:29:36,192 --> 00:29:37,527 Eu sei. 555 00:29:38,445 --> 00:29:39,446 Desculpa. 556 00:29:39,529 --> 00:29:41,573 A semana foi difícil com Hollywood 557 00:29:41,656 --> 00:29:47,162 e o término com o Jackson, então eu só queria uma vitória. 558 00:29:47,746 --> 00:29:49,289 Odiei o quanto joguei mal. 559 00:29:50,707 --> 00:29:52,250 Meu pai se decepcionaria. 560 00:29:52,334 --> 00:29:53,501 Não. 561 00:29:53,585 --> 00:29:58,006 Seu pai tem orgulho de você, independentemente de qualquer coisa. 562 00:29:59,341 --> 00:30:00,342 Qualquer coisa? 563 00:30:00,425 --> 00:30:03,094 Exceto, talvez, o lance de Hollywood. 564 00:30:04,596 --> 00:30:06,097 Sim, de qualquer coisa. 565 00:30:06,181 --> 00:30:09,434 Você precisou de coragem pra entrar no time agora. 566 00:30:10,310 --> 00:30:12,187 Seu pai sabe disso, e eu também. 567 00:30:13,104 --> 00:30:14,564 Ele tem orgulho de você. 568 00:30:16,191 --> 00:30:19,027 O mais importante é que tenha orgulho de si mesma. 569 00:30:21,196 --> 00:30:22,989 E deveria ter mesmo. 570 00:30:25,033 --> 00:30:26,034 Obrigada. 571 00:30:35,001 --> 00:30:36,336 Valeu. Foi divertido. 572 00:30:36,419 --> 00:30:38,505 Você sabe fazer uma boa entrada. 573 00:30:38,588 --> 00:30:41,132 Foi seu primeiro jogo de basquete dos EUA? 574 00:30:41,216 --> 00:30:42,759 Foi. Achei que seria mais difícil. 575 00:30:42,842 --> 00:30:44,010 Você arrasou. 576 00:30:44,094 --> 00:30:45,637 - Isso é bom? - É. 577 00:30:45,720 --> 00:30:47,097 - É muito bom. - É! 578 00:30:47,806 --> 00:30:50,475 Meninas, a UCLA enviou as cartas de admissão. 579 00:30:50,558 --> 00:30:51,559 E aí? 580 00:30:52,686 --> 00:30:54,020 - Fui aceita! - Caramba! 581 00:30:54,104 --> 00:30:55,647 - Sua prioridade! - Louise! 582 00:30:55,730 --> 00:30:56,981 Conseguiu a bolsa? 583 00:30:58,608 --> 00:31:00,443 Parece que terei bolsa integral. 584 00:31:00,527 --> 00:31:01,945 Você vai ser uma Bruin? 585 00:31:02,028 --> 00:31:03,446 Louise! 586 00:31:04,572 --> 00:31:08,034 Aqui diz que a bolsa só vale daqui a um ano. 587 00:31:08,118 --> 00:31:09,327 Podem fazer isso? 588 00:31:09,411 --> 00:31:12,455 É o que diz no e-mail. 589 00:31:12,539 --> 00:31:13,665 O que vai fazer? 590 00:31:17,961 --> 00:31:19,587 Sinto muito, Louise. 591 00:31:20,505 --> 00:31:21,965 Aqui está bom. 592 00:31:22,048 --> 00:31:25,969 Posso te mostrar uma coisa? 593 00:31:26,052 --> 00:31:27,345 - Clique no link. - Tá. 594 00:31:29,222 --> 00:31:32,350 O que é isso? Por que tantos jeans de cintura baixa? 595 00:31:32,434 --> 00:31:34,644 Vou explicar. É um anuário antigo. 596 00:31:35,186 --> 00:31:36,938 E está me mostrando porque… 597 00:31:37,022 --> 00:31:40,025 Está vendo este cara? 598 00:31:40,108 --> 00:31:41,443 Scott "Nines" Park. 599 00:31:41,943 --> 00:31:43,820 É o seu pai. 600 00:31:43,903 --> 00:31:45,155 O quê? 601 00:31:45,238 --> 00:31:47,073 Seu pai biológico. 602 00:31:48,783 --> 00:31:52,120 Você procurou… Você encontrou… 603 00:31:52,203 --> 00:31:54,706 Encontrei. 604 00:31:54,789 --> 00:31:58,209 Porque conversamos sobre isso… 605 00:31:58,293 --> 00:32:00,211 Espero que não esteja chateada. 606 00:32:00,295 --> 00:32:02,797 Não. Agradeço muito por isso. 607 00:32:03,548 --> 00:32:05,842 - Tudo bem. - É que isso é muito… 608 00:32:06,843 --> 00:32:08,595 - É muito para assimilar. - É. 609 00:32:09,637 --> 00:32:10,638 É ele? 610 00:32:12,891 --> 00:32:15,852 É, acho que somos meio parecidos, e… 611 00:32:17,103 --> 00:32:20,023 O nome dele é Scott? Não é um nome de pai. 612 00:32:20,815 --> 00:32:22,942 - O que mais sabe? - Nada ainda. 613 00:32:24,778 --> 00:32:27,197 - Quer continuar? - Quero. 614 00:32:27,280 --> 00:32:29,449 Vamos ver o que podemos descobrir. 615 00:32:29,532 --> 00:32:31,326 - Tá. - Velhos usam Facebook… 616 00:32:34,120 --> 00:32:35,747 Este não… É ele! 617 00:32:36,706 --> 00:32:37,707 É. 618 00:32:40,293 --> 00:32:41,461 É ele. 619 00:32:44,422 --> 00:32:45,423 Quer saber? 620 00:32:46,257 --> 00:32:47,509 Péssima ideia. 621 00:32:49,052 --> 00:32:50,053 Péssima ideia. 622 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 Eu… 623 00:33:27,382 --> 00:33:29,384 VALE Um Jantar Romântico 624 00:33:35,557 --> 00:33:37,559 C/ O MARVYN BJS 625 00:33:43,732 --> 00:33:44,733 Holly. 626 00:33:45,358 --> 00:33:46,735 Marvyn? 627 00:33:46,818 --> 00:33:47,819 Sim. 628 00:33:47,902 --> 00:33:50,030 Achei que só fosse voltar amanhã. 629 00:33:58,121 --> 00:33:59,122 Pois não? 630 00:33:59,205 --> 00:34:00,832 Marvyn, chegou mais cedo… 631 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 Oi, Mark. 632 00:34:03,960 --> 00:34:04,961 Oi, Holly. 633 00:34:07,297 --> 00:34:08,506 É o Mark, seu ex? 634 00:34:09,466 --> 00:34:11,051 - É. - Deve ser o Marvyn. 635 00:34:12,427 --> 00:34:13,553 Prazer conhecê-lo. 636 00:34:13,636 --> 00:34:14,637 É. 637 00:35:32,632 --> 00:35:34,634 Legendas: Yulia Amaral