1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Anteriormente…
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,879
Porque não ficam comigo uns tempos?
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,466
- Soube que foste para casa da Holly.
- O quê?
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,677
Temos uma regra em nossa casa.
Não há mensagens à mesa.
5
00:00:10,760 --> 00:00:13,471
Queres levar o prato para o quarto
para poderes mandar mensagens?
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,306
- Não.
- A Holly disse que podia
7
00:00:15,390 --> 00:00:17,017
e a casa é dela.
- Mas és minha filha.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,226
- Aonde vais?
- A Holly sabe.
9
00:00:18,309 --> 00:00:19,394
Aonde foi a Emma?
10
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Saiu com o Jackson.
11
00:00:20,687 --> 00:00:23,356
O meu irmão e uns amigos
vão a uma after-party em Hollywood.
12
00:00:23,440 --> 00:00:25,859
Posso ir a uma after-party
em casa da Louise?
13
00:00:25,942 --> 00:00:27,485
- Não me parece.
- Estarei em casa à uma da manhã.
14
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
- Prometo.
- À meia-noite.
15
00:00:28,945 --> 00:00:31,364
A ESPN vai transmitir
o campeonato das miúdas.
16
00:00:31,448 --> 00:00:33,324
Vamos à final da Segunda Divisão.
17
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
Ninguém o fez no primeiro ano.
18
00:00:34,826 --> 00:00:36,911
Holly, ainda te amo.
19
00:00:37,954 --> 00:00:39,080
Estás muito bonita.
20
00:00:39,164 --> 00:00:40,415
Obrigada.
21
00:00:42,667 --> 00:00:45,045
- Que tal?
- Sabe muito bem.
22
00:00:49,883 --> 00:00:51,217
Tenho de sair.
23
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Explica-te.
24
00:00:55,013 --> 00:00:57,432
O irmão mais velho do Jackson
conhece o porteiro desta discoteca.
25
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
Isto era muito duvidoso
e mandei-te a mensagem.
26
00:00:59,642 --> 00:01:01,561
O meu pai vai matar-me.
27
00:01:04,356 --> 00:01:06,399
Vai matar-nos às duas.
28
00:01:14,783 --> 00:01:16,451
Foi quando mandei a mensagem à Holly.
29
00:01:17,744 --> 00:01:24,292
E… sei que fiz porcaria
e peço imensa desculpa.
30
00:01:27,504 --> 00:01:30,340
O mais importante
é ela estar em segurança.
31
00:01:30,423 --> 00:01:33,134
E teres pedido ajuda
quando te sentiste incomodada.
32
00:01:33,218 --> 00:01:36,012
Certo. Eu avisei logo.
33
00:01:36,096 --> 00:01:37,097
- Sim.
- Portanto…
34
00:01:38,264 --> 00:01:39,641
Não sabia a quem mais chamar.
35
00:01:41,393 --> 00:01:45,021
Ter-te-ia chamado,
mas sabia que ficarias furioso.
36
00:01:45,105 --> 00:01:49,025
Por isso,
pensei que se chamasse a Holly, talvez…
37
00:01:53,279 --> 00:01:56,199
Foi uma noite muito longa
e estamos cansados.
38
00:01:56,700 --> 00:02:00,161
Que tal irmos dormir
39
00:02:00,245 --> 00:02:02,622
e voltarmos a isto de manhã, querida?
40
00:02:04,332 --> 00:02:07,711
Pai, dizes alguma coisa, por favor?
41
00:02:11,715 --> 00:02:13,008
Grita comigo.
42
00:02:13,883 --> 00:02:15,385
Sei que estás zangado.
43
00:02:17,178 --> 00:02:18,430
Não estou zangado, Emma.
44
00:02:20,181 --> 00:02:21,349
Estou magoado.
45
00:02:22,934 --> 00:02:24,269
Desculpa.
46
00:02:35,739 --> 00:02:39,659
Não esperava por essa.
Foi um truque mental à Jedi.
47
00:02:39,743 --> 00:02:42,078
Passaste dos limites.
48
00:02:43,163 --> 00:02:44,372
Ela estava em apuros.
49
00:02:44,456 --> 00:02:47,667
Tentei tirá-la de uma situação perigosa.
50
00:02:48,418 --> 00:02:51,171
Tens tendência
para te passares dos carretos.
51
00:02:51,254 --> 00:02:53,131
- Mas não me passei, pois não?
- Não.
52
00:02:53,214 --> 00:02:55,050
Mostraste uma contenção espantosa.
53
00:02:55,133 --> 00:02:56,760
Mas podia, se quisesse. Sabes porquê?
54
00:02:56,843 --> 00:02:58,970
- Sou pai dela, tenho esse direito.
- Desculpa.
55
00:02:59,054 --> 00:03:00,430
Só tentei protegê-la.
56
00:03:00,513 --> 00:03:02,265
- De mim?
- Não! Do que podia acontecer
57
00:03:02,349 --> 00:03:04,601
numa discoteca manhosa em Hollywood.
- Numa discoteca manhosa.
58
00:03:04,684 --> 00:03:06,311
Isso bastava para me avisares.
59
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
- A Emma pediu…
- Pediu para não me contares.
60
00:03:08,480 --> 00:03:09,856
Quando uma adolescente tem um segredo
61
00:03:09,939 --> 00:03:12,108
e pede para não contares ao pai,
é isso que fazes?
62
00:03:12,192 --> 00:03:13,651
Foi uma má decisão, Holly.
63
00:03:13,735 --> 00:03:17,572
Quando quiseres educar,
deixa ser um pai a fazê-lo.
64
00:03:17,655 --> 00:03:20,241
Eu não sabia o que fazer.
Só tentei ajudar.
65
00:03:21,284 --> 00:03:24,371
Não voltes a fazê-lo.
Não ajudes. Não preciso de ajuda.
66
00:03:24,996 --> 00:03:27,540
Só queria que estivessem à vontade.
67
00:03:27,624 --> 00:03:29,376
Desde que a vossa vida ficou do avesso,
68
00:03:29,459 --> 00:03:31,461
é a única coisa que tenho tentado fazer.
69
00:03:32,087 --> 00:03:34,422
- Estão a viver na minha casa.
- Pois, mas já chega.
70
00:03:34,506 --> 00:03:36,132
Vamos embora.
71
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
Já chega. Acabou.
72
00:03:46,142 --> 00:03:48,895
LANCE LIVRE
73
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Olá.
74
00:03:53,149 --> 00:03:54,484
Olá.
75
00:03:54,567 --> 00:03:56,986
Bom, diz-me uma coisa,
76
00:03:57,487 --> 00:04:00,573
se não tiveres planos para amanhã à noite,
podemos ver-nos?
77
00:04:00,657 --> 00:04:03,952
Um encontro a sério. Nunca fizemos isso.
78
00:04:04,035 --> 00:04:05,412
Não.
79
00:04:05,495 --> 00:04:06,955
Então, o que achas?
80
00:04:07,038 --> 00:04:09,332
Tenho um trabalho enorme para entregar.
81
00:04:09,416 --> 00:04:11,376
Infelizmente,
vou à biblioteca amanhã à noite.
82
00:04:11,459 --> 00:04:12,293
- Mas…
- Desculpa.
83
00:04:13,253 --> 00:04:14,421
- És alto.
- Certo.
84
00:04:15,463 --> 00:04:16,673
Onde queres chegar?
85
00:04:16,756 --> 00:04:19,217
Pensei que ele saberia onde é o ginásio.
86
00:04:19,300 --> 00:04:22,429
Sou a Kate, sou nova aqui.
O meu pai foi transferido para cá.
87
00:04:22,512 --> 00:04:23,513
É o primeiro dia.
88
00:04:23,596 --> 00:04:24,723
Bela história de vida.
89
00:04:24,806 --> 00:04:25,932
A porta do ginásio é ali.
90
00:04:26,016 --> 00:04:27,267
Sim, é por ali.
91
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
Bom, obrigada!
92
00:04:32,022 --> 00:04:33,898
Foste mesmo simpática com ela.
93
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
Disse que eras alto.
94
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
E então?
95
00:04:36,901 --> 00:04:39,487
Então, onde queria chegar?
96
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Estou a brincar.
97
00:04:43,742 --> 00:04:46,494
Foi mesmo quando ia dizer-te
que amanhã não posso,
98
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
mas adoraria sair contigo.
99
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Excelente.
100
00:04:52,625 --> 00:04:56,338
Mais uma vez, porque temos de nos equipar
para o treino? A época acabou.
101
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Mesmo quando consegui subir a média.
102
00:04:58,590 --> 00:05:00,258
Na verdade, não acabou.
103
00:05:00,342 --> 00:05:01,843
Ela tem razão.
104
00:05:01,926 --> 00:05:04,554
Espero que estejam preparadas,
porque vamos ter um torneio.
105
00:05:04,637 --> 00:05:07,724
Oito escolas, quem perde sai.
E vai ser no nosso campo.
106
00:05:07,807 --> 00:05:10,769
O que significa isso?
Que a época vai continuar?
107
00:05:10,852 --> 00:05:13,396
Vai continuar.
Temos dois jogos até à final.
108
00:05:13,480 --> 00:05:17,567
E quando ganharmos, vamos à final na ESPN.
109
00:05:17,650 --> 00:05:19,402
Espera, é por isso que ficas?
110
00:05:19,486 --> 00:05:21,571
- Enquanto ganharmos, estou cá.
- É isso.
111
00:05:21,654 --> 00:05:24,783
Mas temos de ganhar
e sem a Mouse temos uma titular a menos.
112
00:05:24,866 --> 00:05:27,577
Já ganhámos aos rapazes
com a Sienna a jogar pela Mouse.
113
00:05:27,660 --> 00:05:28,912
Muito obrigada.
114
00:05:29,454 --> 00:05:31,206
Ganhamos às outras escolas nas calmas.
115
00:05:31,289 --> 00:05:33,750
Gosto desse entusiasmo.
Primeiro temos Solana Beach.
116
00:05:33,833 --> 00:05:36,795
Elas são grandes e agressivas.
Temos de nos esforçar.
117
00:05:36,878 --> 00:05:38,296
O treino começa já. Vamos.
118
00:05:38,922 --> 00:05:39,923
Não.
119
00:05:40,006 --> 00:05:42,801
Vá, vamos alongar
e depois treinamos no garrafão.
120
00:05:42,884 --> 00:05:43,885
Jantas comigo?
121
00:05:44,928 --> 00:05:47,389
Treinadora Barrett, vamos começar.
Posso ajudar?
122
00:05:47,472 --> 00:05:50,725
Não. A época dos rapazes foi cancelada
e pensei que podia ajudar-te.
123
00:05:50,809 --> 00:05:52,310
Não, obrigado. Nós safamo-nos.
124
00:05:52,394 --> 00:05:55,313
Mas se alguma ficar apeada em Hollywood,
manda-te uma mensagem.
125
00:05:55,855 --> 00:05:57,649
O quê? Para onde estão a olhar?
126
00:05:57,732 --> 00:05:59,776
Se podem olhar, podem correr. Vamos.
127
00:05:59,859 --> 00:06:02,112
Vamos, voltas ao ginásio. Mexam-se!
128
00:06:02,195 --> 00:06:03,530
- Marvyn.
- A propósito,
129
00:06:03,613 --> 00:06:04,906
vou ver uma casa na sexta.
130
00:06:04,989 --> 00:06:07,992
- Não têm de se ir embora.
- Holly, tenho de voltar ao treino.
131
00:06:08,076 --> 00:06:09,911
- Precisas de alguma coisa?
- Não.
132
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Obrigado.
133
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
Meninas.
134
00:06:13,665 --> 00:06:14,874
Mexam-se.
135
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
Seria um prazer
136
00:06:27,387 --> 00:06:29,305
Podemos falar um segundo antes de ires?
137
00:06:29,389 --> 00:06:31,099
Não tenho nada para falar contigo.
138
00:06:31,850 --> 00:06:34,602
Desapareceste na outra noite.
Não respondes às mensagens.
139
00:06:34,686 --> 00:06:37,439
Disse-te que não me sentia bem
e decidiste ficar.
140
00:06:37,522 --> 00:06:39,232
Mas não queria que te fosses embora.
141
00:06:39,315 --> 00:06:41,985
- O que querias que fizesse?
- Eu sei, mas o meu irmão
142
00:06:42,068 --> 00:06:45,405
tem-me pressionado…
- Eu sei, é o teu irmão.
143
00:06:46,322 --> 00:06:49,451
Jackson, o baile devia ter sido especial.
144
00:06:49,534 --> 00:06:53,329
Sei que não o fizeste de propósito,
mas estragaste tudo.
145
00:06:54,289 --> 00:06:57,709
Ouve, temos mentalidades diferentes…
146
00:06:59,961 --> 00:07:03,006
… e alguém que gostasse de mim
não me deixaria ir embora sozinha.
147
00:07:05,133 --> 00:07:06,343
O que estás a dizer…
148
00:07:06,426 --> 00:07:08,511
Sim, é o que estou a dizer.
149
00:07:14,934 --> 00:07:17,103
Estou tão cansada. Mal sinto as pernas.
150
00:07:17,187 --> 00:07:20,940
É sempre assim quando ele briga
com a Holly. Descarrega em nós.
151
00:07:21,024 --> 00:07:23,276
Tu vives com eles. O que se passa?
152
00:07:23,902 --> 00:07:27,072
A culpa foi minha. Depois do baile,
fui com o Jackson a Hollywood.
153
00:07:27,155 --> 00:07:28,656
Só os dois?
154
00:07:28,740 --> 00:07:30,367
A Hollywood? Quem vai a Hollywood?
155
00:07:30,450 --> 00:07:33,661
Foi uma catástrofe.
Pedi à Holly para me ir buscar
156
00:07:33,745 --> 00:07:36,122
e o meu pai está furioso com ela
porque não o chamei a ele.
157
00:07:36,206 --> 00:07:37,791
Foi por isso que brigaram?
158
00:07:37,874 --> 00:07:39,334
Deves estar a brincar…
159
00:07:39,417 --> 00:07:40,627
Parece coisa do treinador.
160
00:07:40,710 --> 00:07:43,213
Então, tu e o Jackson acabaram?
161
00:07:43,296 --> 00:07:45,048
- Sim.
- Lamento.
162
00:07:45,131 --> 00:07:47,509
- Podes arranjar melhor.
- Nem consigo ver o meu pai.
163
00:07:47,592 --> 00:07:50,428
Quer dizer que o "Harvyn"
não vai acontecer?
164
00:07:50,512 --> 00:07:53,264
Acho que ninguém concordou com o "Harvyn".
165
00:07:53,348 --> 00:07:56,601
Já vos disse:
Treinador Korn, Treinadora Barrett.
166
00:07:56,685 --> 00:07:58,520
"Karrett" salta à vista.
167
00:07:59,104 --> 00:08:02,273
Salta, mas enquanto estiverem brigados,
vamos continuar a sofrer.
168
00:08:02,357 --> 00:08:04,984
E ficavam tão bem juntos.
Temos de resolver isto.
169
00:08:05,068 --> 00:08:07,278
- Não devíamos interferir.
- É claro que devíamos.
170
00:08:07,362 --> 00:08:09,030
Viram Pai para Mim… Mãe para Ti…?
171
00:08:10,031 --> 00:08:11,533
- Não.
- Recentemente, não.
172
00:08:11,616 --> 00:08:16,329
Certo. Bom, deixem-me falar-vos
de uma Lindsay Lohan adorável
173
00:08:16,413 --> 00:08:20,542
a contracenar
com a inesquecível Lindsay Lohan.
174
00:08:20,625 --> 00:08:22,043
CUPÕES DE DESCONTO DO AMOR
175
00:08:22,127 --> 00:08:24,504
Vale um jantar romântico grátis.
176
00:08:24,587 --> 00:08:26,965
Uma dispensa de treino para as Sirens.
177
00:08:27,048 --> 00:08:28,508
Isto vai aproximá-los.
178
00:08:28,591 --> 00:08:30,385
Uma semana a lavar a loiça à tua maneira.
179
00:08:31,136 --> 00:08:32,554
Uma massagem dos pés grátis.
180
00:08:32,637 --> 00:08:34,222
Uma massagem das costas grátis.
181
00:08:34,305 --> 00:08:36,099
Um dia romântico do gelado para a equipa.
182
00:08:36,975 --> 00:08:38,560
10 manicura / pedicura
Piza para as Sirens
183
00:08:39,144 --> 00:08:40,061
Vai acontecer.
184
00:08:40,145 --> 00:08:41,396
Festa de pipocas.
185
00:08:42,981 --> 00:08:46,192
Um café grátis. Que romântico.
186
00:08:46,276 --> 00:08:48,069
A ideia é ser do treinador.
187
00:08:48,153 --> 00:08:50,196
Talvez seja demasiado romântico.
188
00:08:51,406 --> 00:08:53,825
E se for:
"Devo-te um macchiato de desculpas"?
189
00:08:53,908 --> 00:08:55,910
Essa é "macchi-horrível".
190
00:08:55,994 --> 00:08:58,705
Talvez:
"Assim expresso o meu amor por ti."
191
00:08:58,788 --> 00:08:59,956
Essa também é gira.
192
00:09:15,847 --> 00:09:18,516
- Já não bates à porta?
- É assim que pedes desculpa?
193
00:09:18,600 --> 00:09:20,060
Porquê? Não.
194
00:09:20,143 --> 00:09:21,394
Deixaste-me isto?
195
00:09:22,812 --> 00:09:23,813
Dá-me um segundo.
196
00:09:24,981 --> 00:09:26,858
Bom, quem quer explicar isto?
197
00:09:26,941 --> 00:09:29,819
Isso parece ser um gesto
muito simpático de alguém.
198
00:09:30,403 --> 00:09:33,323
Sim, Holly. É óbvio que tem
um admirador muito generoso.
199
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Aposto que gastou a mesada toda nisso.
200
00:09:35,658 --> 00:09:37,660
Sim, gastei a mesada toda nisso.
201
00:09:37,744 --> 00:09:40,497
Qual de vocês foi?
Vá, confessem. Quem foi?
202
00:09:41,331 --> 00:09:42,707
Foram todas.
203
00:09:42,791 --> 00:09:45,710
Ouçam, meninas. Isto tem de parar.
204
00:09:45,794 --> 00:09:47,420
Eu e o treinador não somos um casal
205
00:09:47,504 --> 00:09:49,255
e a nossa relação…
- Não-relação.
206
00:09:49,339 --> 00:09:52,175
Não-relação, obrigada,
não é da vossa conta.
207
00:09:52,258 --> 00:09:54,010
Sim, não têm de a salvar.
208
00:09:54,094 --> 00:09:56,262
Parece que já está salva.
209
00:09:56,346 --> 00:09:58,431
Agora, têm um inimigo comum.
210
00:09:58,515 --> 00:09:59,724
Sim, nós.
211
00:09:59,808 --> 00:10:01,601
Deviam agradecer-nos.
212
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
De nada.
213
00:10:05,605 --> 00:10:07,107
Quantas voltas quer que corramos?
214
00:10:07,190 --> 00:10:08,316
Todas.
215
00:10:09,818 --> 00:10:10,819
Vão.
216
00:10:11,903 --> 00:10:15,824
Se tivesses fechado a boca,
nada disto teria acontecido.
217
00:10:15,907 --> 00:10:18,159
Há algum cupão para parares de falar?
218
00:10:25,083 --> 00:10:26,459
Contactar Parentes de ADN
219
00:10:26,543 --> 00:10:29,546
Uma página de ADN.
É para o projeto de Biologia?
220
00:10:29,629 --> 00:10:31,589
Olha os limites.
221
00:10:32,382 --> 00:10:34,134
Não te vou roubar a ideia.
222
00:10:34,801 --> 00:10:37,012
Não, não é para…
223
00:10:37,095 --> 00:10:39,848
Tudo bem, esquece.
Vais achar que sou parva.
224
00:10:40,724 --> 00:10:42,976
Destiny, nunca vou achar que és parva.
225
00:10:43,685 --> 00:10:45,520
Assustadora, mas parva, nunca.
226
00:10:46,438 --> 00:10:49,941
Pensei que talvez pudesse
encontrar o meu pai.
227
00:10:50,025 --> 00:10:52,527
O meu pai biológico.
228
00:10:52,610 --> 00:10:54,237
O que sabes dele?
229
00:10:54,320 --> 00:10:57,991
Nada. É por isso que estou a pesquisar
testes de cem dólares.
230
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
Sempre que pergunto por ele à Angel,
ela muda de assunto.
231
00:11:01,911 --> 00:11:04,039
Talvez existam outras maneiras de saberes.
232
00:11:04,122 --> 00:11:06,750
Ou talvez deva esquecer isto.
233
00:11:06,833 --> 00:11:09,919
Ele sabe como me encontrar
e não está interessado…
234
00:11:10,003 --> 00:11:11,087
Não sabes isso.
235
00:11:12,881 --> 00:11:14,382
Ele teve 16 anos.
236
00:11:17,260 --> 00:11:19,888
Vamos almoçar. Estou a ficar irritada.
237
00:11:27,145 --> 00:11:30,023
BIBLIOTECA
238
00:11:30,106 --> 00:11:31,274
O que é isto?
239
00:11:31,358 --> 00:11:33,276
Sabia que ias ficar a estudar até tarde
240
00:11:33,360 --> 00:11:36,613
e queria que tivéssemos
o nosso primeiro encontro oficial.
241
00:11:37,655 --> 00:11:40,867
Mas também estou nas lonas
e pensei que talvez…
242
00:11:40,950 --> 00:11:42,285
- Na escola.
- Sim.
243
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Toma.
244
00:11:45,121 --> 00:11:46,122
Compraste-me uma rosa?
245
00:11:46,790 --> 00:11:50,377
Sim. Isto é, apanhei-a na praceta.
246
00:11:51,753 --> 00:11:56,174
É a coisa mais simpática e talvez
mais barata que já fizeram por mim.
247
00:11:59,844 --> 00:12:00,970
Não tens de quê.
248
00:12:01,054 --> 00:12:02,055
Obrigada.
249
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
Estás muito bonita.
250
00:12:08,895 --> 00:12:10,188
É da loja da escola.
251
00:12:11,314 --> 00:12:12,816
- É exclusivo.
- Que elegante.
252
00:12:13,733 --> 00:12:15,193
Excedeste-te mesmo.
253
00:12:15,276 --> 00:12:17,070
Sim, é da cantina da escola.
254
00:12:17,153 --> 00:12:18,863
Tudo do melhor.
255
00:12:20,532 --> 00:12:22,367
É de loucos não termos
muito mais tempo aqui.
256
00:12:22,450 --> 00:12:25,203
Sem dúvida. Já tiveste alguma resposta?
257
00:12:26,413 --> 00:12:27,831
Boston College.
258
00:12:27,914 --> 00:12:29,666
- E então?
- Entrei.
259
00:12:29,749 --> 00:12:32,794
Estou à espera da UCLA
para saber se consegui a bolsa.
260
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
- Certo.
- E tu?
261
00:12:33,962 --> 00:12:36,798
Ainda nada,
mas a BC foi a minha primeira opção.
262
00:12:36,881 --> 00:12:41,761
Se entrar, talvez te veja lá.
263
00:12:44,723 --> 00:12:47,017
Às vezes és mais engraçado
quando não falas.
264
00:12:47,100 --> 00:12:48,101
Certo.
265
00:13:02,240 --> 00:13:04,075
É a oportunidade que esperávamos.
266
00:13:04,159 --> 00:13:06,369
É morte súbita. Quem perde vai para casa.
267
00:13:06,453 --> 00:13:09,330
Se perdermos, a minha mãe manda-me
para o campo de voleibol na Florida.
268
00:13:09,414 --> 00:13:11,958
Não vamos perder.
Solana Beach gosta de pressionar.
269
00:13:12,042 --> 00:13:14,627
Sienna, preciso que abras…
270
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Onde está a Sienna?
271
00:13:16,671 --> 00:13:18,423
- Não está, Treinador.
- Isso vejo eu.
272
00:13:18,506 --> 00:13:20,175
- Onde está?
- Estava com enxaquecas.
273
00:13:20,258 --> 00:13:22,761
- Começamos daqui a 20 minutos.
- Mais vale fazer a mala.
274
00:13:22,844 --> 00:13:25,096
Vão aquecer, eu trato disto.
275
00:13:25,180 --> 00:13:26,181
Mexam-se.
276
00:13:28,767 --> 00:13:31,519
Pai, podemos falar um instante?
Sei que agi mal.
277
00:13:31,603 --> 00:13:32,979
- Estou…
- Emma, por favor.
278
00:13:33,063 --> 00:13:34,564
Tenho de resolver uma coisa.
279
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
Não devia ter mentido e lamento imenso.
280
00:13:37,734 --> 00:13:40,403
Emma, começamos dentro de minutos
e falta-me uma titular.
281
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
Por favor, vamos adiar isto.
282
00:13:42,280 --> 00:13:46,493
E se for a Abby? Posso avançá-la.
283
00:13:46,576 --> 00:13:47,577
Tenho uma ideia.
284
00:13:47,660 --> 00:13:49,829
Vejamos como a Abby se portou contra…
285
00:13:49,913 --> 00:13:51,331
E se eu jogar?
286
00:14:01,883 --> 00:14:03,134
Meninas, prestem atenção.
287
00:14:03,218 --> 00:14:06,262
Mudança de planos.
Digam olá à nova titular.
288
00:14:10,725 --> 00:14:14,896
Emma!
289
00:14:15,814 --> 00:14:16,815
Olhem para isto.
290
00:14:21,027 --> 00:14:22,404
Recuem.
291
00:14:27,784 --> 00:14:29,577
É como andar de bicicleta, certo?
292
00:14:36,960 --> 00:14:38,336
Emma, boa.
293
00:14:38,420 --> 00:14:39,754
Agora.
294
00:14:40,672 --> 00:14:42,465
Estão concentradas, meninas. Continuem.
295
00:14:43,758 --> 00:14:45,218
Vamos lá!
296
00:14:45,301 --> 00:14:46,386
CASA 26 - VISITANTES 15
297
00:14:47,846 --> 00:14:48,847
Passa à Emma.
298
00:14:51,766 --> 00:14:54,227
Sim! Linda menina.
299
00:14:54,894 --> 00:14:55,895
Bela finta, Korn.
300
00:14:56,521 --> 00:14:57,522
Obrigada, Treinador.
301
00:14:58,690 --> 00:14:59,899
CASA 51 - VISITANTES 37
302
00:15:09,117 --> 00:15:10,118
Foste fantástica.
303
00:15:11,453 --> 00:15:13,038
Diz-me algo que eu não saiba.
304
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Está bem.
305
00:15:16,833 --> 00:15:17,959
Quero definir a relação.
306
00:15:18,043 --> 00:15:18,918
O quê?
307
00:15:19,586 --> 00:15:21,421
- Definir a…
- Relação.
308
00:15:21,504 --> 00:15:25,133
Sei o que significa.
Mas desta vez é a sério?
309
00:15:26,176 --> 00:15:27,177
A sério.
310
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Louise, queres ser minha…
311
00:15:30,388 --> 00:15:31,389
Sim.
312
00:15:35,226 --> 00:15:37,020
Sabes que eu ia dizer jardineira, certo?
313
00:15:37,103 --> 00:15:38,521
Cala-te.
314
00:15:38,605 --> 00:15:39,981
Adivinha quem entrou na BC.
315
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
- Tu?
- Sim.
316
00:15:41,566 --> 00:15:42,942
E a UCLA?
317
00:15:43,026 --> 00:15:44,486
Não entrei.
318
00:15:44,569 --> 00:15:47,906
Mas podemos divertir-nos imenso em Boston.
Não achas?
319
00:15:51,242 --> 00:15:52,535
Sim.
320
00:15:54,954 --> 00:15:56,247
- Olá.
- Olá.
321
00:15:56,331 --> 00:15:57,332
Vamos para casa?
322
00:15:57,415 --> 00:15:59,709
Daqui a pouco.
Quero só trabalhar mais um bocado.
323
00:16:02,253 --> 00:16:05,090
Posso dizer-te que adorei ver-te jogar?
324
00:16:05,173 --> 00:16:07,550
Obrigada. Tive um treinador decente.
325
00:16:08,677 --> 00:16:09,928
Até foi divertido.
326
00:16:10,011 --> 00:16:11,262
- Não foi?
- Foi.
327
00:16:11,346 --> 00:16:13,932
Entendo que não queiras
jogar basquetebol, sobretudo comigo.
328
00:16:14,015 --> 00:16:16,851
Foi divertido enquanto durou, certo?
329
00:16:16,935 --> 00:16:18,478
Pois, quanto a isso…
330
00:16:19,145 --> 00:16:22,107
Ouvi-te falar sobre o amor pelo jogo.
331
00:16:22,190 --> 00:16:24,693
- Sim.
- Acho que compreendi isso.
332
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
A sério?
333
00:16:27,404 --> 00:16:30,532
Se precisares…
Sei que vamos jogar com Encinitas
334
00:16:30,615 --> 00:16:34,077
e se precisares de outra jogadora,
não me importo…
335
00:16:34,661 --> 00:16:36,996
- Vais obrigar-me a pedir?
- Sim.
336
00:16:37,997 --> 00:16:42,252
Pai, posso jogar contra Encinitas?
337
00:16:42,335 --> 00:16:43,920
Encinitas é uma escola difícil.
338
00:16:44,004 --> 00:16:45,296
- Pai!
- Está bem.
339
00:16:45,380 --> 00:16:47,298
Sim, podes jogar. É claro que podes jogar.
340
00:16:47,382 --> 00:16:49,134
Aliás, podes ser titular. Que tal?
341
00:16:49,217 --> 00:16:51,344
- Obrigada. Espero por ti no carro.
- De nada.
342
00:16:51,428 --> 00:16:52,971
Não demoro muito.
343
00:16:53,054 --> 00:16:54,305
E vamos treinar.
344
00:17:18,955 --> 00:17:21,124
Olá. Espero que não se importe
que faça uns lances.
345
00:17:21,207 --> 00:17:22,542
Não, força. Sou…
346
00:17:23,126 --> 00:17:24,210
O Treinador Korn.
347
00:17:25,211 --> 00:17:26,588
- O tipo da cadeira.
- O quê?
348
00:17:27,297 --> 00:17:30,175
Vi online. Atirou a cadeira
e mandaram-no para aqui, certo?
349
00:17:30,258 --> 00:17:33,219
Não foi exatamente assim, mas…
350
00:17:33,303 --> 00:17:34,804
Foi, sim. Vi online.
351
00:17:35,388 --> 00:17:38,058
Mas o árbitro foi horrível.
Eu também atiraria uma cadeira.
352
00:17:38,141 --> 00:17:40,101
Espera, estudas nesta escola?
353
00:17:40,185 --> 00:17:41,269
Sim, sou nova.
354
00:17:41,353 --> 00:17:42,979
Sou a Kate. Vim da Austrália.
355
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
Da Austrália.
Jogavas basquetebol na Austrália?
356
00:17:45,440 --> 00:17:47,067
- Desde os seis anos.
- Pois.
357
00:17:48,860 --> 00:17:50,195
- Andas no 11.º ano?
- No 9.º.
358
00:17:50,278 --> 00:17:51,279
No 9.º ano?
359
00:17:51,363 --> 00:17:54,741
És muito alta para o 9.º ano. Tens 1,80 m?
360
00:17:54,824 --> 00:17:56,117
Tenho 182 centímetros.
361
00:17:56,201 --> 00:17:57,702
Tens 182 centímetros. Isso…
362
00:17:57,786 --> 00:17:59,412
- Dá 1,82 m.
- 1,82 m.
363
00:17:59,913 --> 00:18:01,122
És alta.
364
00:18:01,206 --> 00:18:03,458
Talvez possa entrar na equipa
no ano que vem.
365
00:18:05,877 --> 00:18:07,087
E na semana que vem?
366
00:18:11,633 --> 00:18:12,717
Olá, mãe.
367
00:18:12,801 --> 00:18:14,636
O que te apetece jantar?
368
00:18:14,719 --> 00:18:16,262
Preciso que me ajudes numa coisa.
369
00:18:16,346 --> 00:18:17,847
Fazer-te o jantar não chega?
370
00:18:18,765 --> 00:18:21,518
Respondo a essa pergunta com outra.
371
00:18:22,394 --> 00:18:25,772
Sabes alguma coisa
sobre o pai biológico da Destiny?
372
00:18:25,855 --> 00:18:27,482
Porque saberia alguma coisa?
373
00:18:28,149 --> 00:18:30,860
Não sei. És a diretora.
374
00:18:30,944 --> 00:18:34,239
Tens registos e…
Essa papelada deve dizer alguma coisa.
375
00:18:34,322 --> 00:18:37,033
Não diz muito e, mesmo que dissesse,
não te poderia contar.
376
00:18:37,117 --> 00:18:41,746
Por favor, mãe.
Preciso mesmo da tua ajuda.
377
00:18:41,830 --> 00:18:46,376
Seria muito importante para ela.
E para mim, o teu filho favorito.
378
00:18:46,459 --> 00:18:48,795
Trevor, não posso divulgar dados pessoais
379
00:18:48,878 --> 00:18:51,548
que a Sra. Winters
me disse confidencialmente.
380
00:18:52,590 --> 00:18:56,094
Lamento, mas infelizmente
não te posso dizer nada sobre os "Nines"
381
00:18:56,177 --> 00:19:00,098
nem a equipa de basquetebol masculino
de 2004 em Laguna Heights.
382
00:19:00,181 --> 00:19:04,436
E se voltas a perguntar-me sobre
os livros de curso online, valha-me Deus…
383
00:19:06,312 --> 00:19:08,314
- Obrigado, mãe.
- Não sei porque agradeces.
384
00:19:08,398 --> 00:19:09,232
Não fiz nada.
385
00:19:09,315 --> 00:19:11,735
Não to digo vezes suficientes,
mas adoro-te mesmo.
386
00:19:11,818 --> 00:19:14,237
- Obrigado.
- Também te adoro.
387
00:19:19,534 --> 00:19:23,204
É o meu número. Ligue-me assim que tiver
quartos vagos. Obrigado.
388
00:19:24,039 --> 00:19:25,040
Pois.
389
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
Olá.
390
00:19:30,837 --> 00:19:34,924
O La Jolla Joe's tem uns doces de limão
que comprei com um cupão de oferta
391
00:19:35,008 --> 00:19:37,761
que tu não me ofereceste.
392
00:19:43,308 --> 00:19:44,642
Holly.
393
00:19:44,726 --> 00:19:45,852
Sim?
394
00:19:47,604 --> 00:19:51,816
Desculpa. Devo-te um pedido de desculpas.
395
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
Obrigada.
396
00:19:53,318 --> 00:19:54,903
Mas é verdade, excedi-me.
397
00:19:54,986 --> 00:19:57,197
Devia ter-te dito
mal a Emma me mandou a mensagem.
398
00:19:57,280 --> 00:19:58,698
Lamento imenso.
399
00:19:59,324 --> 00:20:00,325
Obrigado.
400
00:20:04,871 --> 00:20:07,082
Gostava que ficassem enquanto for preciso.
401
00:20:09,167 --> 00:20:11,044
- Sim?
- Sim.
402
00:20:11,961 --> 00:20:14,297
Acho que é bom para a Emma. Ela gosta.
403
00:20:14,381 --> 00:20:15,924
- Sim, ela gosta.
- Pois.
404
00:20:22,222 --> 00:20:23,390
Dá-me um instante.
405
00:20:23,473 --> 00:20:24,808
Olá, Treinador. O que conta?
406
00:20:24,891 --> 00:20:27,352
Sr. Korn, fala a Enfermeira Evans.
407
00:20:27,936 --> 00:20:31,439
Queria dizer-lhe
que, se quiser ver o Sr. Waterson,
408
00:20:31,523 --> 00:20:33,692
aconselho-o a vir imediatamente.
- Porquê?
409
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Sou enfermeira de cuidados paliativos
e, infelizmente, resta-lhe pouco tempo.
410
00:20:39,197 --> 00:20:41,449
Certo. Obrigado. Eu vou aí.
411
00:20:44,160 --> 00:20:45,453
Está tudo bem?
412
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
Tenho de ir ao Arizona.
413
00:20:49,582 --> 00:20:51,459
O Treinador está…
414
00:20:52,460 --> 00:20:53,962
- Pois.
- Lamento.
415
00:20:54,045 --> 00:20:55,046
Enfim…
416
00:20:58,258 --> 00:20:59,926
- Achas que podes…
- O jogo?
417
00:21:00,010 --> 00:21:02,137
- Sim.
- É claro que treino as miúdas.
418
00:21:02,220 --> 00:21:04,139
- Obrigado.
- Ponho a Emma a titular?
419
00:21:04,222 --> 00:21:07,976
Bom, vi a miúda australiana, a nova.
420
00:21:08,059 --> 00:21:09,394
Ela é ótima a encestar.
421
00:21:09,477 --> 00:21:11,021
Pois.
422
00:21:11,104 --> 00:21:12,647
Compreendes o meu dilema.
423
00:21:12,731 --> 00:21:15,442
E é chato porque é…
424
00:21:15,525 --> 00:21:17,944
É a primeira vez que a Emma gosta
de fazer algo comigo,
425
00:21:18,028 --> 00:21:20,030
de jogar basquetebol como dantes.
- Decide.
426
00:21:20,113 --> 00:21:23,283
Queres ter uma boa relação com a tua filha
ou derrotar Encinitas?
427
00:21:24,784 --> 00:21:26,077
Põe a Emma a titular.
428
00:21:26,161 --> 00:21:27,162
Muito bem.
429
00:21:27,245 --> 00:21:29,414
O que fazes, miúda do 9.º? O que fazes?
430
00:21:31,583 --> 00:21:32,959
A miúda do 9.º tem jeito.
431
00:21:33,043 --> 00:21:34,127
Sim, salta à vista.
432
00:21:34,210 --> 00:21:36,171
O treinador abandonou-nos?
433
00:21:37,255 --> 00:21:38,340
Foi um assunto pessoal.
434
00:21:38,423 --> 00:21:39,799
Qual?
435
00:21:41,009 --> 00:21:42,093
Troca!
436
00:21:42,802 --> 00:21:43,803
Vão!
437
00:21:45,472 --> 00:21:47,182
Juntem-se, meninas.
438
00:21:47,265 --> 00:21:49,851
Emma Korn, entras a titular, certo?
439
00:21:49,934 --> 00:21:53,897
Ouçam, Encinitas é forte,
mas não tanto como nós.
440
00:21:54,481 --> 00:21:57,067
Quero ver lances inteligentes
e mexerem-se na defesa.
441
00:21:57,567 --> 00:22:01,488
Quero ver-vos jogar como sabem.
Certo? Vamos ganhar isto.
442
00:22:02,655 --> 00:22:04,616
Destiny, podes começar.
443
00:22:04,699 --> 00:22:06,201
Sirens aos três. Um, dois, três!
444
00:22:06,284 --> 00:22:07,285
Sirens!
445
00:22:07,369 --> 00:22:08,953
Sejam inteligentes!
446
00:22:12,582 --> 00:22:15,001
Virem-se e completem os passes.
447
00:22:18,588 --> 00:22:19,589
Muito bem.
448
00:22:19,673 --> 00:22:22,592
Mais depressa. Vamos. Estão bem.
449
00:22:23,593 --> 00:22:24,928
Dificultem!
450
00:22:25,011 --> 00:22:26,096
Vamos lá!
451
00:22:30,892 --> 00:22:33,353
Tens de a acompanhar, Emma.
Não podes cair no engodo.
452
00:22:33,436 --> 00:22:35,772
Tens de lhe dificultar a vida, Emma.
453
00:22:36,606 --> 00:22:37,774
É isso!
454
00:22:41,653 --> 00:22:44,531
Destiny. Passa.
455
00:22:46,032 --> 00:22:47,117
Passa!
456
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Emma.
457
00:22:49,285 --> 00:22:50,537
Emma.
458
00:22:50,620 --> 00:22:51,746
Emma, passa!
459
00:22:51,830 --> 00:22:53,081
Passa. Emma!
460
00:22:54,416 --> 00:22:56,418
Vá lá, Emma. Lances inteligentes.
461
00:22:58,211 --> 00:22:59,462
CASA 23 - VISITANTES 31
462
00:23:01,297 --> 00:23:03,758
- Olá, Sr. Korn. Entre.
- Olá. Obrigado.
463
00:23:03,842 --> 00:23:04,926
Ainda bem que veio.
464
00:23:05,010 --> 00:23:07,762
Ele nunca admitiria,
mas está muito feliz por ter vindo.
465
00:23:07,846 --> 00:23:09,180
Também estou feliz.
466
00:23:09,723 --> 00:23:11,516
É a porta ao fundo do corredor.
467
00:23:26,406 --> 00:23:27,490
Sente-se bem?
468
00:23:28,950 --> 00:23:29,951
Sim.
469
00:23:37,042 --> 00:23:39,836
Ouçam, se elas passarem à 11 na lateral,
470
00:23:39,919 --> 00:23:41,880
temos de a encurralar. Certo?
471
00:23:41,963 --> 00:23:43,381
Ouçam, elas são boas.
472
00:23:43,465 --> 00:23:47,093
Não podemos facilitar-lhes a vida
com erros mentais básicos.
473
00:23:47,177 --> 00:23:49,929
Para algumas, pode ser a última 2.ª parte
jogada em Westbrook.
474
00:23:53,016 --> 00:23:55,101
Não quero que se arrependam de nada.
475
00:24:01,358 --> 00:24:03,443
Vou fazer uma alteração
para a segunda parte.
476
00:24:03,526 --> 00:24:06,780
Kate, vais substituir a Emma.
As outras titulares mantêm-se.
477
00:24:06,863 --> 00:24:07,864
Certo, Treinadora.
478
00:24:07,947 --> 00:24:09,324
Muito bem.
479
00:24:09,407 --> 00:24:10,408
Vamos lá.
480
00:24:14,621 --> 00:24:17,457
BÍBLIA SAGRADA
481
00:24:24,005 --> 00:24:25,006
Estás velho.
482
00:24:25,090 --> 00:24:27,509
Treinador, conheço-o há muito tempo.
483
00:24:28,593 --> 00:24:31,096
Não é crente. Porque está a ler a Bíblia?
484
00:24:31,179 --> 00:24:34,641
Estava à procura de lacunas.
485
00:24:43,066 --> 00:24:44,401
A sério, como está?
486
00:24:46,111 --> 00:24:47,612
Olha à tua volta.
487
00:24:48,822 --> 00:24:50,907
Que pergunta parva é essa?
488
00:24:52,492 --> 00:24:53,952
Estou a morrer.
489
00:24:54,035 --> 00:24:56,413
Vejo que não o amoleceu.
490
00:24:56,496 --> 00:24:58,540
Estou a morrer, não sou democrata.
491
00:24:58,623 --> 00:24:59,874
Senta-te.
492
00:25:04,504 --> 00:25:05,922
Surpreende-me que tenhas vindo.
493
00:25:06,881 --> 00:25:09,175
Há quanto tempo não comemos um bife
com uma cerveja?
494
00:25:09,259 --> 00:25:10,260
Há demasiado tempo.
495
00:25:11,761 --> 00:25:14,556
A culpa é minha, desculpe.
Devia ter vindo vê-lo mais cedo.
496
00:25:14,639 --> 00:25:17,350
Enfim, tens a tua vida.
497
00:25:17,434 --> 00:25:20,395
Sim, mas o Treinador
é uma parte importante da minha vida.
498
00:25:22,022 --> 00:25:24,065
Sem si, não seria quem sou.
499
00:25:27,402 --> 00:25:30,822
Ama-seca de meninas do 2.º ciclo?
500
00:25:31,740 --> 00:25:32,866
Não.
501
00:25:32,949 --> 00:25:34,826
São da secundária. Ficaria impressionado.
502
00:25:34,909 --> 00:25:36,453
Elas são boas.
503
00:25:36,953 --> 00:25:40,749
Esta noite, se ganharem, e vão ganhar,
iremos à final do campeonato.
504
00:25:40,832 --> 00:25:42,125
Esta noite?
505
00:25:43,251 --> 00:25:44,627
Então, o que fazes aqui?
506
00:25:46,421 --> 00:25:49,716
Deves confiar mesmo muito
no teu treinador-adjunto.
507
00:25:50,633 --> 00:25:52,302
Ela já não é minha adjunta.
508
00:25:52,385 --> 00:25:53,386
Ela?
509
00:25:53,470 --> 00:25:54,596
Sim, a Holly.
510
00:25:55,180 --> 00:25:59,934
Iria gostar dela.
É… astuta, inteligente, agressiva.
511
00:26:00,018 --> 00:26:02,187
É meiga quando é preciso.
512
00:26:02,270 --> 00:26:03,772
Não lhe escapa nada.
513
00:26:04,689 --> 00:26:05,899
É bonita, não é?
514
00:26:08,735 --> 00:26:10,862
Sim, é bonita.
515
00:26:10,945 --> 00:26:11,946
Gostas dela?
516
00:26:20,080 --> 00:26:23,208
Desde que o conheço,
nunca tivemos uma conversa assim.
517
00:26:23,291 --> 00:26:26,836
Pois, eu nunca tinha estado a morrer.
518
00:26:29,673 --> 00:26:32,258
Sabe que é o melhor treinador
que alguma vez tive, certo?
519
00:26:34,094 --> 00:26:35,178
Enfim…
520
00:26:37,347 --> 00:26:40,642
… isso não deixa ninguém rico.
521
00:26:45,855 --> 00:26:48,900
Trabalhar como treinador é…
522
00:26:50,276 --> 00:26:51,277
Solitário, certo?
523
00:26:55,365 --> 00:26:57,826
Sim. Olha para mim.
524
00:26:59,327 --> 00:27:01,121
És a única visita que tenho.
525
00:27:03,289 --> 00:27:06,876
E não te ofendas,
mas não és assim tão bonito, Korn.
526
00:27:10,588 --> 00:27:11,589
É verdade.
527
00:27:35,196 --> 00:27:36,322
TORNEIO DE BASQUETEBOL FEMININO
528
00:27:36,406 --> 00:27:38,366
Avança. É isso. Troca.
529
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Boa! Agora!
530
00:27:43,955 --> 00:27:45,999
Certo, boa.
531
00:27:47,417 --> 00:27:48,543
Bom passe.
532
00:27:52,881 --> 00:27:53,882
Sim!
533
00:27:56,551 --> 00:27:57,719
Voltem à defesa, meninas.
534
00:28:09,189 --> 00:28:12,067
É isso, leva a bola. Leva a bola, Ava!
535
00:28:14,277 --> 00:28:15,362
Sim!
536
00:28:16,321 --> 00:28:18,656
É hora do espetáculo em Westbrook.
537
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Bom trabalho.
538
00:28:26,706 --> 00:28:28,166
CASA 56 - VISITANTES 58
539
00:28:41,971 --> 00:28:43,682
CASA 59 - VISITANTES 58
540
00:28:48,770 --> 00:28:50,772
Vamos jogar na televisão!
541
00:29:12,544 --> 00:29:14,462
Olá. Posso entrar?
542
00:29:16,131 --> 00:29:17,132
A casa é tua.
543
00:29:17,215 --> 00:29:18,299
Certo.
544
00:29:19,050 --> 00:29:23,596
Ouve, é normal um jogo correr mal.
Não jogavas há muito tempo.
545
00:29:23,680 --> 00:29:25,432
Não tentes fazer-me sentir melhor.
546
00:29:25,515 --> 00:29:28,018
Sei que estás zangada comigo
por te ter posto no banco.
547
00:29:28,101 --> 00:29:31,062
Mas estava a orientar o jogo
e tinha de fazer o melhor para a equipa.
548
00:29:31,146 --> 00:29:33,773
Terás de aprender a aceitar isso
se pretendes jogar.
549
00:29:36,192 --> 00:29:37,527
Eu sei.
550
00:29:38,445 --> 00:29:39,446
Desculpa.
551
00:29:39,529 --> 00:29:41,573
Foi uma semana difícil
com aquilo de Hollywood,
552
00:29:41,656 --> 00:29:47,162
por ter acabado com o Jackson,
e precisava muito de ganhar.
553
00:29:47,746 --> 00:29:49,289
Odiei a maneira como joguei.
554
00:29:50,707 --> 00:29:53,501
- O meu pai ficaria muito dececionado.
- Não.
555
00:29:53,585 --> 00:29:58,006
Ouve, o teu pai orgulha-se de ti
faças o que fizeres.
556
00:29:59,341 --> 00:30:00,342
Faça o que fizer?
557
00:30:00,425 --> 00:30:03,094
Menos aquilo de Hollywood.
558
00:30:04,596 --> 00:30:06,097
Sim, faças o que fizeres.
559
00:30:06,181 --> 00:30:09,434
Foi preciso teres muita coragem
para entrares na equipa naquele momento.
560
00:30:10,310 --> 00:30:12,187
O teu pai sabe disso e eu também.
561
00:30:13,104 --> 00:30:14,564
Ele está muito orgulhoso de ti.
562
00:30:16,191 --> 00:30:19,027
Sinceramente, o mais importante
é orgulhares-te de ti mesma.
563
00:30:21,196 --> 00:30:22,989
E devias orgulhar-te mesmo.
564
00:30:25,033 --> 00:30:26,034
Obrigada.
565
00:30:35,001 --> 00:30:36,336
Obrigada, foi divertido.
566
00:30:36,419 --> 00:30:38,505
Sabes fazer uma entrada em grande.
567
00:30:38,588 --> 00:30:41,132
Foi mesmo a primeira vez
que jogaste na América?
568
00:30:41,216 --> 00:30:44,010
- Pensei que seria muito mais difícil.
- Arrasaste.
569
00:30:44,094 --> 00:30:45,637
- Isso é bom?
- Sim.
570
00:30:45,720 --> 00:30:47,097
- É muito bom.
- Sim.
571
00:30:47,806 --> 00:30:50,475
Malta, a UCLA enviou
as cartas de admissão.
572
00:30:50,558 --> 00:30:51,559
E então?
573
00:30:52,686 --> 00:30:54,020
- Entrei.
- Céus!
574
00:30:54,104 --> 00:30:55,647
- É a tua primeira opção!
- Louise!
575
00:30:55,730 --> 00:30:56,981
Conseguiste a bolsa?
576
00:30:58,608 --> 00:31:00,443
Parece que vão dar-me a bolsa total.
577
00:31:00,527 --> 00:31:01,945
Então, vais ser uma Bruin?
578
00:31:02,028 --> 00:31:03,446
Louise!
579
00:31:04,572 --> 00:31:08,034
Diz que a bolsa só começa daqui a um ano.
580
00:31:08,118 --> 00:31:09,327
Podem fazer isso?
581
00:31:09,411 --> 00:31:12,455
É o que diz neste e-mail.
582
00:31:12,539 --> 00:31:13,665
O que vais fazer?
583
00:31:17,961 --> 00:31:19,587
Lamento, Louise.
584
00:31:20,505 --> 00:31:21,965
Vamos ver.
585
00:31:22,048 --> 00:31:25,969
Posso mostrar-te uma coisa?
586
00:31:26,052 --> 00:31:27,345
- Carrega aqui.
- Sim.
587
00:31:29,222 --> 00:31:32,350
O que estou a ver?
Porque têm todos a cintura tão descaída?
588
00:31:32,434 --> 00:31:34,644
Eu explico.
É o arquivo dos livros de curso.
589
00:31:35,186 --> 00:31:36,938
E mostras-me isto porque…
590
00:31:37,022 --> 00:31:40,025
Porque… vês aqui este tipo?
591
00:31:40,108 --> 00:31:41,443
Scott "Nines" Park.
592
00:31:41,943 --> 00:31:43,820
É o teu pai.
593
00:31:43,903 --> 00:31:45,155
O quê?
594
00:31:45,238 --> 00:31:47,073
Isto é, o teu pai biológico.
595
00:31:48,783 --> 00:31:52,120
Tu… pesquisaste e encontraste o meu…
596
00:31:52,203 --> 00:31:54,706
Sim, encontrei.
597
00:31:54,789 --> 00:31:58,209
Porque falámos de tu…
598
00:31:58,293 --> 00:32:00,211
Espero que não estejas zangada comigo.
599
00:32:00,295 --> 00:32:02,797
Não. Não, agradeço.
600
00:32:03,548 --> 00:32:05,842
- Certo.
- É só um bocado…
601
00:32:06,843 --> 00:32:08,595
- É forte.
- Pois.
602
00:32:09,637 --> 00:32:10,638
Este é ele?
603
00:32:12,891 --> 00:32:15,852
Sim, até somos parecidos e…
604
00:32:17,103 --> 00:32:20,023
Disseste que se chama Scott?
É o nome menos "à pai" de sempre.
605
00:32:20,815 --> 00:32:22,942
- O que mais sabes sobre ele?
- Nada, por agora.
606
00:32:24,778 --> 00:32:27,197
- Queres continuar? Eu…
- Sim.
607
00:32:27,280 --> 00:32:29,449
Vamos ver
o que mais descobrimos acerca dele.
608
00:32:29,532 --> 00:32:31,326
Os cotas adoram o Facebook, portanto…
609
00:32:34,120 --> 00:32:35,747
Este não é… É ele!
610
00:32:36,706 --> 00:32:37,707
Sim.
611
00:32:40,293 --> 00:32:41,461
Este é ele.
612
00:32:44,422 --> 00:32:45,423
Sabes que mais?
613
00:32:46,257 --> 00:32:47,509
Isto foi má ideia.
614
00:32:49,052 --> 00:32:50,053
Foi má ideia.
615
00:33:27,382 --> 00:33:29,384
VALE
Um Jantar Romântico Grátis
616
00:33:35,557 --> 00:33:37,559
C/ MARVYN - BEIJO
617
00:33:43,732 --> 00:33:44,733
Holly.
618
00:33:45,358 --> 00:33:46,735
Marvyn?
619
00:33:46,818 --> 00:33:47,819
Sim.
620
00:33:47,902 --> 00:33:50,030
Pensei que voltavas amanhã.
621
00:33:58,121 --> 00:33:59,122
Posso ajudar?
622
00:33:59,205 --> 00:34:00,832
Marvyn, chegaste cedo…
623
00:34:02,292 --> 00:34:03,293
Olá, Mark.
624
00:34:03,960 --> 00:34:04,961
Olá, Holly.
625
00:34:07,297 --> 00:34:08,506
É o Mark, o teu ex?
626
00:34:09,466 --> 00:34:11,051
- Sim.
- Deve ser o Marvyn.
627
00:34:12,427 --> 00:34:13,553
Prazer em conhecê-lo.
628
00:34:13,636 --> 00:34:14,637
Certo.
629
00:35:32,632 --> 00:35:34,634
Legendas: Paulo Montes