1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Anteriormente… 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,879 Porque não ficam comigo uns tempos? 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,466 - Soube que foste para casa da Holly. - O quê? 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,677 Temos uma regra em nossa casa. Não há mensagens à mesa. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,471 Queres levar o prato para o quarto para poderes mandar mensagens? 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,306 - Não. - A Holly disse que podia 7 00:00:15,390 --> 00:00:17,017 e a casa é dela. - Mas és minha filha. 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,226 - Aonde vais? - A Holly sabe. 9 00:00:18,309 --> 00:00:19,394 Aonde foi a Emma? 10 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Saiu com o Jackson. 11 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 O meu irmão e uns amigos vão a uma after-party em Hollywood. 12 00:00:23,440 --> 00:00:25,859 Posso ir a uma after-party em casa da Louise? 13 00:00:25,942 --> 00:00:27,485 - Não me parece. - Estarei em casa à uma da manhã. 14 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 - Prometo. - À meia-noite. 15 00:00:28,945 --> 00:00:31,364 A ESPN vai transmitir o campeonato das miúdas. 16 00:00:31,448 --> 00:00:33,324 Vamos à final da Segunda Divisão. 17 00:00:33,408 --> 00:00:34,743 Ninguém o fez no primeiro ano. 18 00:00:34,826 --> 00:00:36,911 Holly, ainda te amo. 19 00:00:37,954 --> 00:00:39,080 Estás muito bonita. 20 00:00:39,164 --> 00:00:40,415 Obrigada. 21 00:00:42,667 --> 00:00:45,045 - Que tal? - Sabe muito bem. 22 00:00:49,883 --> 00:00:51,217 Tenho de sair. 23 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Explica-te. 24 00:00:55,013 --> 00:00:57,432 O irmão mais velho do Jackson conhece o porteiro desta discoteca. 25 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Isto era muito duvidoso e mandei-te a mensagem. 26 00:00:59,642 --> 00:01:01,561 O meu pai vai matar-me. 27 00:01:04,356 --> 00:01:06,399 Vai matar-nos às duas. 28 00:01:14,783 --> 00:01:16,451 Foi quando mandei a mensagem à Holly. 29 00:01:17,744 --> 00:01:24,292 E… sei que fiz porcaria e peço imensa desculpa. 30 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 O mais importante é ela estar em segurança. 31 00:01:30,423 --> 00:01:33,134 E teres pedido ajuda quando te sentiste incomodada. 32 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 Certo. Eu avisei logo. 33 00:01:36,096 --> 00:01:37,097 - Sim. - Portanto… 34 00:01:38,264 --> 00:01:39,641 Não sabia a quem mais chamar. 35 00:01:41,393 --> 00:01:45,021 Ter-te-ia chamado, mas sabia que ficarias furioso. 36 00:01:45,105 --> 00:01:49,025 Por isso, pensei que se chamasse a Holly, talvez… 37 00:01:53,279 --> 00:01:56,199 Foi uma noite muito longa e estamos cansados. 38 00:01:56,700 --> 00:02:00,161 Que tal irmos dormir 39 00:02:00,245 --> 00:02:02,622 e voltarmos a isto de manhã, querida? 40 00:02:04,332 --> 00:02:07,711 Pai, dizes alguma coisa, por favor? 41 00:02:11,715 --> 00:02:13,008 Grita comigo. 42 00:02:13,883 --> 00:02:15,385 Sei que estás zangado. 43 00:02:17,178 --> 00:02:18,430 Não estou zangado, Emma. 44 00:02:20,181 --> 00:02:21,349 Estou magoado. 45 00:02:22,934 --> 00:02:24,269 Desculpa. 46 00:02:35,739 --> 00:02:39,659 Não esperava por essa. Foi um truque mental à Jedi. 47 00:02:39,743 --> 00:02:42,078 Passaste dos limites. 48 00:02:43,163 --> 00:02:44,372 Ela estava em apuros. 49 00:02:44,456 --> 00:02:47,667 Tentei tirá-la de uma situação perigosa. 50 00:02:48,418 --> 00:02:51,171 Tens tendência para te passares dos carretos. 51 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 - Mas não me passei, pois não? - Não. 52 00:02:53,214 --> 00:02:55,050 Mostraste uma contenção espantosa. 53 00:02:55,133 --> 00:02:56,760 Mas podia, se quisesse. Sabes porquê? 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,970 - Sou pai dela, tenho esse direito. - Desculpa. 55 00:02:59,054 --> 00:03:00,430 Só tentei protegê-la. 56 00:03:00,513 --> 00:03:02,265 - De mim? - Não! Do que podia acontecer 57 00:03:02,349 --> 00:03:04,601 numa discoteca manhosa em Hollywood. - Numa discoteca manhosa. 58 00:03:04,684 --> 00:03:06,311 Isso bastava para me avisares. 59 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 - A Emma pediu… - Pediu para não me contares. 60 00:03:08,480 --> 00:03:09,856 Quando uma adolescente tem um segredo 61 00:03:09,939 --> 00:03:12,108 e pede para não contares ao pai, é isso que fazes? 62 00:03:12,192 --> 00:03:13,651 Foi uma má decisão, Holly. 63 00:03:13,735 --> 00:03:17,572 Quando quiseres educar, deixa ser um pai a fazê-lo. 64 00:03:17,655 --> 00:03:20,241 Eu não sabia o que fazer. Só tentei ajudar. 65 00:03:21,284 --> 00:03:24,371 Não voltes a fazê-lo. Não ajudes. Não preciso de ajuda. 66 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 Só queria que estivessem à vontade. 67 00:03:27,624 --> 00:03:29,376 Desde que a vossa vida ficou do avesso, 68 00:03:29,459 --> 00:03:31,461 é a única coisa que tenho tentado fazer. 69 00:03:32,087 --> 00:03:34,422 - Estão a viver na minha casa. - Pois, mas já chega. 70 00:03:34,506 --> 00:03:36,132 Vamos embora. 71 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 Já chega. Acabou. 72 00:03:46,142 --> 00:03:48,895 LANCE LIVRE 73 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Olá. 74 00:03:53,149 --> 00:03:54,484 Olá. 75 00:03:54,567 --> 00:03:56,986 Bom, diz-me uma coisa, 76 00:03:57,487 --> 00:04:00,573 se não tiveres planos para amanhã à noite, podemos ver-nos? 77 00:04:00,657 --> 00:04:03,952 Um encontro a sério. Nunca fizemos isso. 78 00:04:04,035 --> 00:04:05,412 Não. 79 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 Então, o que achas? 80 00:04:07,038 --> 00:04:09,332 Tenho um trabalho enorme para entregar. 81 00:04:09,416 --> 00:04:11,376 Infelizmente, vou à biblioteca amanhã à noite. 82 00:04:11,459 --> 00:04:12,293 - Mas… - Desculpa. 83 00:04:13,253 --> 00:04:14,421 - És alto. - Certo. 84 00:04:15,463 --> 00:04:16,673 Onde queres chegar? 85 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Pensei que ele saberia onde é o ginásio. 86 00:04:19,300 --> 00:04:22,429 Sou a Kate, sou nova aqui. O meu pai foi transferido para cá. 87 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 É o primeiro dia. 88 00:04:23,596 --> 00:04:24,723 Bela história de vida. 89 00:04:24,806 --> 00:04:25,932 A porta do ginásio é ali. 90 00:04:26,016 --> 00:04:27,267 Sim, é por ali. 91 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 Bom, obrigada! 92 00:04:32,022 --> 00:04:33,898 Foste mesmo simpática com ela. 93 00:04:33,982 --> 00:04:35,191 Disse que eras alto. 94 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 E então? 95 00:04:36,901 --> 00:04:39,487 Então, onde queria chegar? 96 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Estou a brincar. 97 00:04:43,742 --> 00:04:46,494 Foi mesmo quando ia dizer-te que amanhã não posso, 98 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 mas adoraria sair contigo. 99 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Excelente. 100 00:04:52,625 --> 00:04:56,338 Mais uma vez, porque temos de nos equipar para o treino? A época acabou. 101 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Mesmo quando consegui subir a média. 102 00:04:58,590 --> 00:05:00,258 Na verdade, não acabou. 103 00:05:00,342 --> 00:05:01,843 Ela tem razão. 104 00:05:01,926 --> 00:05:04,554 Espero que estejam preparadas, porque vamos ter um torneio. 105 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 Oito escolas, quem perde sai. E vai ser no nosso campo. 106 00:05:07,807 --> 00:05:10,769 O que significa isso? Que a época vai continuar? 107 00:05:10,852 --> 00:05:13,396 Vai continuar. Temos dois jogos até à final. 108 00:05:13,480 --> 00:05:17,567 E quando ganharmos, vamos à final na ESPN. 109 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 Espera, é por isso que ficas? 110 00:05:19,486 --> 00:05:21,571 - Enquanto ganharmos, estou cá. - É isso. 111 00:05:21,654 --> 00:05:24,783 Mas temos de ganhar e sem a Mouse temos uma titular a menos. 112 00:05:24,866 --> 00:05:27,577 Já ganhámos aos rapazes com a Sienna a jogar pela Mouse. 113 00:05:27,660 --> 00:05:28,912 Muito obrigada. 114 00:05:29,454 --> 00:05:31,206 Ganhamos às outras escolas nas calmas. 115 00:05:31,289 --> 00:05:33,750 Gosto desse entusiasmo. Primeiro temos Solana Beach. 116 00:05:33,833 --> 00:05:36,795 Elas são grandes e agressivas. Temos de nos esforçar. 117 00:05:36,878 --> 00:05:38,296 O treino começa já. Vamos. 118 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Não. 119 00:05:40,006 --> 00:05:42,801 Vá, vamos alongar e depois treinamos no garrafão. 120 00:05:42,884 --> 00:05:43,885 Jantas comigo? 121 00:05:44,928 --> 00:05:47,389 Treinadora Barrett, vamos começar. Posso ajudar? 122 00:05:47,472 --> 00:05:50,725 Não. A época dos rapazes foi cancelada e pensei que podia ajudar-te. 123 00:05:50,809 --> 00:05:52,310 Não, obrigado. Nós safamo-nos. 124 00:05:52,394 --> 00:05:55,313 Mas se alguma ficar apeada em Hollywood, manda-te uma mensagem. 125 00:05:55,855 --> 00:05:57,649 O quê? Para onde estão a olhar? 126 00:05:57,732 --> 00:05:59,776 Se podem olhar, podem correr. Vamos. 127 00:05:59,859 --> 00:06:02,112 Vamos, voltas ao ginásio. Mexam-se! 128 00:06:02,195 --> 00:06:03,530 - Marvyn. - A propósito, 129 00:06:03,613 --> 00:06:04,906 vou ver uma casa na sexta. 130 00:06:04,989 --> 00:06:07,992 - Não têm de se ir embora. - Holly, tenho de voltar ao treino. 131 00:06:08,076 --> 00:06:09,911 - Precisas de alguma coisa? - Não. 132 00:06:09,994 --> 00:06:10,995 Obrigado. 133 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Meninas. 134 00:06:13,665 --> 00:06:14,874 Mexam-se. 135 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 Seria um prazer 136 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Podemos falar um segundo antes de ires? 137 00:06:29,389 --> 00:06:31,099 Não tenho nada para falar contigo. 138 00:06:31,850 --> 00:06:34,602 Desapareceste na outra noite. Não respondes às mensagens. 139 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 Disse-te que não me sentia bem e decidiste ficar. 140 00:06:37,522 --> 00:06:39,232 Mas não queria que te fosses embora. 141 00:06:39,315 --> 00:06:41,985 - O que querias que fizesse? - Eu sei, mas o meu irmão 142 00:06:42,068 --> 00:06:45,405 tem-me pressionado… - Eu sei, é o teu irmão. 143 00:06:46,322 --> 00:06:49,451 Jackson, o baile devia ter sido especial. 144 00:06:49,534 --> 00:06:53,329 Sei que não o fizeste de propósito, mas estragaste tudo. 145 00:06:54,289 --> 00:06:57,709 Ouve, temos mentalidades diferentes… 146 00:06:59,961 --> 00:07:03,006 … e alguém que gostasse de mim não me deixaria ir embora sozinha. 147 00:07:05,133 --> 00:07:06,343 O que estás a dizer… 148 00:07:06,426 --> 00:07:08,511 Sim, é o que estou a dizer. 149 00:07:14,934 --> 00:07:17,103 Estou tão cansada. Mal sinto as pernas. 150 00:07:17,187 --> 00:07:20,940 É sempre assim quando ele briga com a Holly. Descarrega em nós. 151 00:07:21,024 --> 00:07:23,276 Tu vives com eles. O que se passa? 152 00:07:23,902 --> 00:07:27,072 A culpa foi minha. Depois do baile, fui com o Jackson a Hollywood. 153 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 Só os dois? 154 00:07:28,740 --> 00:07:30,367 A Hollywood? Quem vai a Hollywood? 155 00:07:30,450 --> 00:07:33,661 Foi uma catástrofe. Pedi à Holly para me ir buscar 156 00:07:33,745 --> 00:07:36,122 e o meu pai está furioso com ela porque não o chamei a ele. 157 00:07:36,206 --> 00:07:37,791 Foi por isso que brigaram? 158 00:07:37,874 --> 00:07:39,334 Deves estar a brincar… 159 00:07:39,417 --> 00:07:40,627 Parece coisa do treinador. 160 00:07:40,710 --> 00:07:43,213 Então, tu e o Jackson acabaram? 161 00:07:43,296 --> 00:07:45,048 - Sim. - Lamento. 162 00:07:45,131 --> 00:07:47,509 - Podes arranjar melhor. - Nem consigo ver o meu pai. 163 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Quer dizer que o "Harvyn" não vai acontecer? 164 00:07:50,512 --> 00:07:53,264 Acho que ninguém concordou com o "Harvyn". 165 00:07:53,348 --> 00:07:56,601 Já vos disse: Treinador Korn, Treinadora Barrett. 166 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 "Karrett" salta à vista. 167 00:07:59,104 --> 00:08:02,273 Salta, mas enquanto estiverem brigados, vamos continuar a sofrer. 168 00:08:02,357 --> 00:08:04,984 E ficavam tão bem juntos. Temos de resolver isto. 169 00:08:05,068 --> 00:08:07,278 - Não devíamos interferir. - É claro que devíamos. 170 00:08:07,362 --> 00:08:09,030 Viram Pai para Mim… Mãe para Ti…? 171 00:08:10,031 --> 00:08:11,533 - Não. - Recentemente, não. 172 00:08:11,616 --> 00:08:16,329 Certo. Bom, deixem-me falar-vos de uma Lindsay Lohan adorável 173 00:08:16,413 --> 00:08:20,542 a contracenar com a inesquecível Lindsay Lohan. 174 00:08:20,625 --> 00:08:22,043 CUPÕES DE DESCONTO DO AMOR 175 00:08:22,127 --> 00:08:24,504 Vale um jantar romântico grátis. 176 00:08:24,587 --> 00:08:26,965 Uma dispensa de treino para as Sirens. 177 00:08:27,048 --> 00:08:28,508 Isto vai aproximá-los. 178 00:08:28,591 --> 00:08:30,385 Uma semana a lavar a loiça à tua maneira. 179 00:08:31,136 --> 00:08:32,554 Uma massagem dos pés grátis. 180 00:08:32,637 --> 00:08:34,222 Uma massagem das costas grátis. 181 00:08:34,305 --> 00:08:36,099 Um dia romântico do gelado para a equipa. 182 00:08:36,975 --> 00:08:38,560 10 manicura / pedicura Piza para as Sirens 183 00:08:39,144 --> 00:08:40,061 Vai acontecer. 184 00:08:40,145 --> 00:08:41,396 Festa de pipocas. 185 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 Um café grátis. Que romântico. 186 00:08:46,276 --> 00:08:48,069 A ideia é ser do treinador. 187 00:08:48,153 --> 00:08:50,196 Talvez seja demasiado romântico. 188 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 E se for: "Devo-te um macchiato de desculpas"? 189 00:08:53,908 --> 00:08:55,910 Essa é "macchi-horrível". 190 00:08:55,994 --> 00:08:58,705 Talvez: "Assim expresso o meu amor por ti." 191 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Essa também é gira. 192 00:09:15,847 --> 00:09:18,516 - Já não bates à porta? - É assim que pedes desculpa? 193 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 Porquê? Não. 194 00:09:20,143 --> 00:09:21,394 Deixaste-me isto? 195 00:09:22,812 --> 00:09:23,813 Dá-me um segundo. 196 00:09:24,981 --> 00:09:26,858 Bom, quem quer explicar isto? 197 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 Isso parece ser um gesto muito simpático de alguém. 198 00:09:30,403 --> 00:09:33,323 Sim, Holly. É óbvio que tem um admirador muito generoso. 199 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Aposto que gastou a mesada toda nisso. 200 00:09:35,658 --> 00:09:37,660 Sim, gastei a mesada toda nisso. 201 00:09:37,744 --> 00:09:40,497 Qual de vocês foi? Vá, confessem. Quem foi? 202 00:09:41,331 --> 00:09:42,707 Foram todas. 203 00:09:42,791 --> 00:09:45,710 Ouçam, meninas. Isto tem de parar. 204 00:09:45,794 --> 00:09:47,420 Eu e o treinador não somos um casal 205 00:09:47,504 --> 00:09:49,255 e a nossa relação… - Não-relação. 206 00:09:49,339 --> 00:09:52,175 Não-relação, obrigada, não é da vossa conta. 207 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 Sim, não têm de a salvar. 208 00:09:54,094 --> 00:09:56,262 Parece que já está salva. 209 00:09:56,346 --> 00:09:58,431 Agora, têm um inimigo comum. 210 00:09:58,515 --> 00:09:59,724 Sim, nós. 211 00:09:59,808 --> 00:10:01,601 Deviam agradecer-nos. 212 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 De nada. 213 00:10:05,605 --> 00:10:07,107 Quantas voltas quer que corramos? 214 00:10:07,190 --> 00:10:08,316 Todas. 215 00:10:09,818 --> 00:10:10,819 Vão. 216 00:10:11,903 --> 00:10:15,824 Se tivesses fechado a boca, nada disto teria acontecido. 217 00:10:15,907 --> 00:10:18,159 Há algum cupão para parares de falar? 218 00:10:25,083 --> 00:10:26,459 Contactar Parentes de ADN 219 00:10:26,543 --> 00:10:29,546 Uma página de ADN. É para o projeto de Biologia? 220 00:10:29,629 --> 00:10:31,589 Olha os limites. 221 00:10:32,382 --> 00:10:34,134 Não te vou roubar a ideia. 222 00:10:34,801 --> 00:10:37,012 Não, não é para… 223 00:10:37,095 --> 00:10:39,848 Tudo bem, esquece. Vais achar que sou parva. 224 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 Destiny, nunca vou achar que és parva. 225 00:10:43,685 --> 00:10:45,520 Assustadora, mas parva, nunca. 226 00:10:46,438 --> 00:10:49,941 Pensei que talvez pudesse encontrar o meu pai. 227 00:10:50,025 --> 00:10:52,527 O meu pai biológico. 228 00:10:52,610 --> 00:10:54,237 O que sabes dele? 229 00:10:54,320 --> 00:10:57,991 Nada. É por isso que estou a pesquisar testes de cem dólares. 230 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 Sempre que pergunto por ele à Angel, ela muda de assunto. 231 00:11:01,911 --> 00:11:04,039 Talvez existam outras maneiras de saberes. 232 00:11:04,122 --> 00:11:06,750 Ou talvez deva esquecer isto. 233 00:11:06,833 --> 00:11:09,919 Ele sabe como me encontrar e não está interessado… 234 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Não sabes isso. 235 00:11:12,881 --> 00:11:14,382 Ele teve 16 anos. 236 00:11:17,260 --> 00:11:19,888 Vamos almoçar. Estou a ficar irritada. 237 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 BIBLIOTECA 238 00:11:30,106 --> 00:11:31,274 O que é isto? 239 00:11:31,358 --> 00:11:33,276 Sabia que ias ficar a estudar até tarde 240 00:11:33,360 --> 00:11:36,613 e queria que tivéssemos o nosso primeiro encontro oficial. 241 00:11:37,655 --> 00:11:40,867 Mas também estou nas lonas e pensei que talvez… 242 00:11:40,950 --> 00:11:42,285 - Na escola. - Sim. 243 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Toma. 244 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 Compraste-me uma rosa? 245 00:11:46,790 --> 00:11:50,377 Sim. Isto é, apanhei-a na praceta. 246 00:11:51,753 --> 00:11:56,174 É a coisa mais simpática e talvez mais barata que já fizeram por mim. 247 00:11:59,844 --> 00:12:00,970 Não tens de quê. 248 00:12:01,054 --> 00:12:02,055 Obrigada. 249 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 Estás muito bonita. 250 00:12:08,895 --> 00:12:10,188 É da loja da escola. 251 00:12:11,314 --> 00:12:12,816 - É exclusivo. - Que elegante. 252 00:12:13,733 --> 00:12:15,193 Excedeste-te mesmo. 253 00:12:15,276 --> 00:12:17,070 Sim, é da cantina da escola. 254 00:12:17,153 --> 00:12:18,863 Tudo do melhor. 255 00:12:20,532 --> 00:12:22,367 É de loucos não termos muito mais tempo aqui. 256 00:12:22,450 --> 00:12:25,203 Sem dúvida. Já tiveste alguma resposta? 257 00:12:26,413 --> 00:12:27,831 Boston College. 258 00:12:27,914 --> 00:12:29,666 - E então? - Entrei. 259 00:12:29,749 --> 00:12:32,794 Estou à espera da UCLA para saber se consegui a bolsa. 260 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 - Certo. - E tu? 261 00:12:33,962 --> 00:12:36,798 Ainda nada, mas a BC foi a minha primeira opção. 262 00:12:36,881 --> 00:12:41,761 Se entrar, talvez te veja lá. 263 00:12:44,723 --> 00:12:47,017 Às vezes és mais engraçado quando não falas. 264 00:12:47,100 --> 00:12:48,101 Certo. 265 00:13:02,240 --> 00:13:04,075 É a oportunidade que esperávamos. 266 00:13:04,159 --> 00:13:06,369 É morte súbita. Quem perde vai para casa. 267 00:13:06,453 --> 00:13:09,330 Se perdermos, a minha mãe manda-me para o campo de voleibol na Florida. 268 00:13:09,414 --> 00:13:11,958 Não vamos perder. Solana Beach gosta de pressionar. 269 00:13:12,042 --> 00:13:14,627 Sienna, preciso que abras… 270 00:13:15,587 --> 00:13:16,588 Onde está a Sienna? 271 00:13:16,671 --> 00:13:18,423 - Não está, Treinador. - Isso vejo eu. 272 00:13:18,506 --> 00:13:20,175 - Onde está? - Estava com enxaquecas. 273 00:13:20,258 --> 00:13:22,761 - Começamos daqui a 20 minutos. - Mais vale fazer a mala. 274 00:13:22,844 --> 00:13:25,096 Vão aquecer, eu trato disto. 275 00:13:25,180 --> 00:13:26,181 Mexam-se. 276 00:13:28,767 --> 00:13:31,519 Pai, podemos falar um instante? Sei que agi mal. 277 00:13:31,603 --> 00:13:32,979 - Estou… - Emma, por favor. 278 00:13:33,063 --> 00:13:34,564 Tenho de resolver uma coisa. 279 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Não devia ter mentido e lamento imenso. 280 00:13:37,734 --> 00:13:40,403 Emma, começamos dentro de minutos e falta-me uma titular. 281 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 Por favor, vamos adiar isto. 282 00:13:42,280 --> 00:13:46,493 E se for a Abby? Posso avançá-la. 283 00:13:46,576 --> 00:13:47,577 Tenho uma ideia. 284 00:13:47,660 --> 00:13:49,829 Vejamos como a Abby se portou contra… 285 00:13:49,913 --> 00:13:51,331 E se eu jogar? 286 00:14:01,883 --> 00:14:03,134 Meninas, prestem atenção. 287 00:14:03,218 --> 00:14:06,262 Mudança de planos. Digam olá à nova titular. 288 00:14:10,725 --> 00:14:14,896 Emma! 289 00:14:15,814 --> 00:14:16,815 Olhem para isto. 290 00:14:21,027 --> 00:14:22,404 Recuem. 291 00:14:27,784 --> 00:14:29,577 É como andar de bicicleta, certo? 292 00:14:36,960 --> 00:14:38,336 Emma, boa. 293 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 Agora. 294 00:14:40,672 --> 00:14:42,465 Estão concentradas, meninas. Continuem. 295 00:14:43,758 --> 00:14:45,218 Vamos lá! 296 00:14:45,301 --> 00:14:46,386 CASA 26 - VISITANTES 15 297 00:14:47,846 --> 00:14:48,847 Passa à Emma. 298 00:14:51,766 --> 00:14:54,227 Sim! Linda menina. 299 00:14:54,894 --> 00:14:55,895 Bela finta, Korn. 300 00:14:56,521 --> 00:14:57,522 Obrigada, Treinador. 301 00:14:58,690 --> 00:14:59,899 CASA 51 - VISITANTES 37 302 00:15:09,117 --> 00:15:10,118 Foste fantástica. 303 00:15:11,453 --> 00:15:13,038 Diz-me algo que eu não saiba. 304 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Está bem. 305 00:15:16,833 --> 00:15:17,959 Quero definir a relação. 306 00:15:18,043 --> 00:15:18,918 O quê? 307 00:15:19,586 --> 00:15:21,421 - Definir a… - Relação. 308 00:15:21,504 --> 00:15:25,133 Sei o que significa. Mas desta vez é a sério? 309 00:15:26,176 --> 00:15:27,177 A sério. 310 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Louise, queres ser minha… 311 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Sim. 312 00:15:35,226 --> 00:15:37,020 Sabes que eu ia dizer jardineira, certo? 313 00:15:37,103 --> 00:15:38,521 Cala-te. 314 00:15:38,605 --> 00:15:39,981 Adivinha quem entrou na BC. 315 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 - Tu? - Sim. 316 00:15:41,566 --> 00:15:42,942 E a UCLA? 317 00:15:43,026 --> 00:15:44,486 Não entrei. 318 00:15:44,569 --> 00:15:47,906 Mas podemos divertir-nos imenso em Boston. Não achas? 319 00:15:51,242 --> 00:15:52,535 Sim. 320 00:15:54,954 --> 00:15:56,247 - Olá. - Olá. 321 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 Vamos para casa? 322 00:15:57,415 --> 00:15:59,709 Daqui a pouco. Quero só trabalhar mais um bocado. 323 00:16:02,253 --> 00:16:05,090 Posso dizer-te que adorei ver-te jogar? 324 00:16:05,173 --> 00:16:07,550 Obrigada. Tive um treinador decente. 325 00:16:08,677 --> 00:16:09,928 Até foi divertido. 326 00:16:10,011 --> 00:16:11,262 - Não foi? - Foi. 327 00:16:11,346 --> 00:16:13,932 Entendo que não queiras jogar basquetebol, sobretudo comigo. 328 00:16:14,015 --> 00:16:16,851 Foi divertido enquanto durou, certo? 329 00:16:16,935 --> 00:16:18,478 Pois, quanto a isso… 330 00:16:19,145 --> 00:16:22,107 Ouvi-te falar sobre o amor pelo jogo. 331 00:16:22,190 --> 00:16:24,693 - Sim. - Acho que compreendi isso. 332 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 A sério? 333 00:16:27,404 --> 00:16:30,532 Se precisares… Sei que vamos jogar com Encinitas 334 00:16:30,615 --> 00:16:34,077 e se precisares de outra jogadora, não me importo… 335 00:16:34,661 --> 00:16:36,996 - Vais obrigar-me a pedir? - Sim. 336 00:16:37,997 --> 00:16:42,252 Pai, posso jogar contra Encinitas? 337 00:16:42,335 --> 00:16:43,920 Encinitas é uma escola difícil. 338 00:16:44,004 --> 00:16:45,296 - Pai! - Está bem. 339 00:16:45,380 --> 00:16:47,298 Sim, podes jogar. É claro que podes jogar. 340 00:16:47,382 --> 00:16:49,134 Aliás, podes ser titular. Que tal? 341 00:16:49,217 --> 00:16:51,344 - Obrigada. Espero por ti no carro. - De nada. 342 00:16:51,428 --> 00:16:52,971 Não demoro muito. 343 00:16:53,054 --> 00:16:54,305 E vamos treinar. 344 00:17:18,955 --> 00:17:21,124 Olá. Espero que não se importe que faça uns lances. 345 00:17:21,207 --> 00:17:22,542 Não, força. Sou… 346 00:17:23,126 --> 00:17:24,210 O Treinador Korn. 347 00:17:25,211 --> 00:17:26,588 - O tipo da cadeira. - O quê? 348 00:17:27,297 --> 00:17:30,175 Vi online. Atirou a cadeira e mandaram-no para aqui, certo? 349 00:17:30,258 --> 00:17:33,219 Não foi exatamente assim, mas… 350 00:17:33,303 --> 00:17:34,804 Foi, sim. Vi online. 351 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 Mas o árbitro foi horrível. Eu também atiraria uma cadeira. 352 00:17:38,141 --> 00:17:40,101 Espera, estudas nesta escola? 353 00:17:40,185 --> 00:17:41,269 Sim, sou nova. 354 00:17:41,353 --> 00:17:42,979 Sou a Kate. Vim da Austrália. 355 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 Da Austrália. Jogavas basquetebol na Austrália? 356 00:17:45,440 --> 00:17:47,067 - Desde os seis anos. - Pois. 357 00:17:48,860 --> 00:17:50,195 - Andas no 11.º ano? - No 9.º. 358 00:17:50,278 --> 00:17:51,279 No 9.º ano? 359 00:17:51,363 --> 00:17:54,741 És muito alta para o 9.º ano. Tens 1,80 m? 360 00:17:54,824 --> 00:17:56,117 Tenho 182 centímetros. 361 00:17:56,201 --> 00:17:57,702 Tens 182 centímetros. Isso… 362 00:17:57,786 --> 00:17:59,412 - Dá 1,82 m. - 1,82 m. 363 00:17:59,913 --> 00:18:01,122 És alta. 364 00:18:01,206 --> 00:18:03,458 Talvez possa entrar na equipa no ano que vem. 365 00:18:05,877 --> 00:18:07,087 E na semana que vem? 366 00:18:11,633 --> 00:18:12,717 Olá, mãe. 367 00:18:12,801 --> 00:18:14,636 O que te apetece jantar? 368 00:18:14,719 --> 00:18:16,262 Preciso que me ajudes numa coisa. 369 00:18:16,346 --> 00:18:17,847 Fazer-te o jantar não chega? 370 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Respondo a essa pergunta com outra. 371 00:18:22,394 --> 00:18:25,772 Sabes alguma coisa sobre o pai biológico da Destiny? 372 00:18:25,855 --> 00:18:27,482 Porque saberia alguma coisa? 373 00:18:28,149 --> 00:18:30,860 Não sei. És a diretora. 374 00:18:30,944 --> 00:18:34,239 Tens registos e… Essa papelada deve dizer alguma coisa. 375 00:18:34,322 --> 00:18:37,033 Não diz muito e, mesmo que dissesse, não te poderia contar. 376 00:18:37,117 --> 00:18:41,746 Por favor, mãe. Preciso mesmo da tua ajuda. 377 00:18:41,830 --> 00:18:46,376 Seria muito importante para ela. E para mim, o teu filho favorito. 378 00:18:46,459 --> 00:18:48,795 Trevor, não posso divulgar dados pessoais 379 00:18:48,878 --> 00:18:51,548 que a Sra. Winters me disse confidencialmente. 380 00:18:52,590 --> 00:18:56,094 Lamento, mas infelizmente não te posso dizer nada sobre os "Nines" 381 00:18:56,177 --> 00:19:00,098 nem a equipa de basquetebol masculino de 2004 em Laguna Heights. 382 00:19:00,181 --> 00:19:04,436 E se voltas a perguntar-me sobre os livros de curso online, valha-me Deus… 383 00:19:06,312 --> 00:19:08,314 - Obrigado, mãe. - Não sei porque agradeces. 384 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 Não fiz nada. 385 00:19:09,315 --> 00:19:11,735 Não to digo vezes suficientes, mas adoro-te mesmo. 386 00:19:11,818 --> 00:19:14,237 - Obrigado. - Também te adoro. 387 00:19:19,534 --> 00:19:23,204 É o meu número. Ligue-me assim que tiver quartos vagos. Obrigado. 388 00:19:24,039 --> 00:19:25,040 Pois. 389 00:19:27,042 --> 00:19:28,043 Olá. 390 00:19:30,837 --> 00:19:34,924 O La Jolla Joe's tem uns doces de limão que comprei com um cupão de oferta 391 00:19:35,008 --> 00:19:37,761 que tu não me ofereceste. 392 00:19:43,308 --> 00:19:44,642 Holly. 393 00:19:44,726 --> 00:19:45,852 Sim? 394 00:19:47,604 --> 00:19:51,816 Desculpa. Devo-te um pedido de desculpas. 395 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 Obrigada. 396 00:19:53,318 --> 00:19:54,903 Mas é verdade, excedi-me. 397 00:19:54,986 --> 00:19:57,197 Devia ter-te dito mal a Emma me mandou a mensagem. 398 00:19:57,280 --> 00:19:58,698 Lamento imenso. 399 00:19:59,324 --> 00:20:00,325 Obrigado. 400 00:20:04,871 --> 00:20:07,082 Gostava que ficassem enquanto for preciso. 401 00:20:09,167 --> 00:20:11,044 - Sim? - Sim. 402 00:20:11,961 --> 00:20:14,297 Acho que é bom para a Emma. Ela gosta. 403 00:20:14,381 --> 00:20:15,924 - Sim, ela gosta. - Pois. 404 00:20:22,222 --> 00:20:23,390 Dá-me um instante. 405 00:20:23,473 --> 00:20:24,808 Olá, Treinador. O que conta? 406 00:20:24,891 --> 00:20:27,352 Sr. Korn, fala a Enfermeira Evans. 407 00:20:27,936 --> 00:20:31,439 Queria dizer-lhe que, se quiser ver o Sr. Waterson, 408 00:20:31,523 --> 00:20:33,692 aconselho-o a vir imediatamente. - Porquê? 409 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Sou enfermeira de cuidados paliativos e, infelizmente, resta-lhe pouco tempo. 410 00:20:39,197 --> 00:20:41,449 Certo. Obrigado. Eu vou aí. 411 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 Está tudo bem? 412 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 Tenho de ir ao Arizona. 413 00:20:49,582 --> 00:20:51,459 O Treinador está… 414 00:20:52,460 --> 00:20:53,962 - Pois. - Lamento. 415 00:20:54,045 --> 00:20:55,046 Enfim… 416 00:20:58,258 --> 00:20:59,926 - Achas que podes… - O jogo? 417 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 - Sim. - É claro que treino as miúdas. 418 00:21:02,220 --> 00:21:04,139 - Obrigado. - Ponho a Emma a titular? 419 00:21:04,222 --> 00:21:07,976 Bom, vi a miúda australiana, a nova. 420 00:21:08,059 --> 00:21:09,394 Ela é ótima a encestar. 421 00:21:09,477 --> 00:21:11,021 Pois. 422 00:21:11,104 --> 00:21:12,647 Compreendes o meu dilema. 423 00:21:12,731 --> 00:21:15,442 E é chato porque é… 424 00:21:15,525 --> 00:21:17,944 É a primeira vez que a Emma gosta de fazer algo comigo, 425 00:21:18,028 --> 00:21:20,030 de jogar basquetebol como dantes. - Decide. 426 00:21:20,113 --> 00:21:23,283 Queres ter uma boa relação com a tua filha ou derrotar Encinitas? 427 00:21:24,784 --> 00:21:26,077 Põe a Emma a titular. 428 00:21:26,161 --> 00:21:27,162 Muito bem. 429 00:21:27,245 --> 00:21:29,414 O que fazes, miúda do 9.º? O que fazes? 430 00:21:31,583 --> 00:21:32,959 A miúda do 9.º tem jeito. 431 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 Sim, salta à vista. 432 00:21:34,210 --> 00:21:36,171 O treinador abandonou-nos? 433 00:21:37,255 --> 00:21:38,340 Foi um assunto pessoal. 434 00:21:38,423 --> 00:21:39,799 Qual? 435 00:21:41,009 --> 00:21:42,093 Troca! 436 00:21:42,802 --> 00:21:43,803 Vão! 437 00:21:45,472 --> 00:21:47,182 Juntem-se, meninas. 438 00:21:47,265 --> 00:21:49,851 Emma Korn, entras a titular, certo? 439 00:21:49,934 --> 00:21:53,897 Ouçam, Encinitas é forte, mas não tanto como nós. 440 00:21:54,481 --> 00:21:57,067 Quero ver lances inteligentes e mexerem-se na defesa. 441 00:21:57,567 --> 00:22:01,488 Quero ver-vos jogar como sabem. Certo? Vamos ganhar isto. 442 00:22:02,655 --> 00:22:04,616 Destiny, podes começar. 443 00:22:04,699 --> 00:22:06,201 Sirens aos três. Um, dois, três! 444 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 Sirens! 445 00:22:07,369 --> 00:22:08,953 Sejam inteligentes! 446 00:22:12,582 --> 00:22:15,001 Virem-se e completem os passes. 447 00:22:18,588 --> 00:22:19,589 Muito bem. 448 00:22:19,673 --> 00:22:22,592 Mais depressa. Vamos. Estão bem. 449 00:22:23,593 --> 00:22:24,928 Dificultem! 450 00:22:25,011 --> 00:22:26,096 Vamos lá! 451 00:22:30,892 --> 00:22:33,353 Tens de a acompanhar, Emma. Não podes cair no engodo. 452 00:22:33,436 --> 00:22:35,772 Tens de lhe dificultar a vida, Emma. 453 00:22:36,606 --> 00:22:37,774 É isso! 454 00:22:41,653 --> 00:22:44,531 Destiny. Passa. 455 00:22:46,032 --> 00:22:47,117 Passa! 456 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Emma. 457 00:22:49,285 --> 00:22:50,537 Emma. 458 00:22:50,620 --> 00:22:51,746 Emma, passa! 459 00:22:51,830 --> 00:22:53,081 Passa. Emma! 460 00:22:54,416 --> 00:22:56,418 Vá lá, Emma. Lances inteligentes. 461 00:22:58,211 --> 00:22:59,462 CASA 23 - VISITANTES 31 462 00:23:01,297 --> 00:23:03,758 - Olá, Sr. Korn. Entre. - Olá. Obrigado. 463 00:23:03,842 --> 00:23:04,926 Ainda bem que veio. 464 00:23:05,010 --> 00:23:07,762 Ele nunca admitiria, mas está muito feliz por ter vindo. 465 00:23:07,846 --> 00:23:09,180 Também estou feliz. 466 00:23:09,723 --> 00:23:11,516 É a porta ao fundo do corredor. 467 00:23:26,406 --> 00:23:27,490 Sente-se bem? 468 00:23:28,950 --> 00:23:29,951 Sim. 469 00:23:37,042 --> 00:23:39,836 Ouçam, se elas passarem à 11 na lateral, 470 00:23:39,919 --> 00:23:41,880 temos de a encurralar. Certo? 471 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 Ouçam, elas são boas. 472 00:23:43,465 --> 00:23:47,093 Não podemos facilitar-lhes a vida com erros mentais básicos. 473 00:23:47,177 --> 00:23:49,929 Para algumas, pode ser a última 2.ª parte jogada em Westbrook. 474 00:23:53,016 --> 00:23:55,101 Não quero que se arrependam de nada. 475 00:24:01,358 --> 00:24:03,443 Vou fazer uma alteração para a segunda parte. 476 00:24:03,526 --> 00:24:06,780 Kate, vais substituir a Emma. As outras titulares mantêm-se. 477 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 Certo, Treinadora. 478 00:24:07,947 --> 00:24:09,324 Muito bem. 479 00:24:09,407 --> 00:24:10,408 Vamos lá. 480 00:24:14,621 --> 00:24:17,457 BÍBLIA SAGRADA 481 00:24:24,005 --> 00:24:25,006 Estás velho. 482 00:24:25,090 --> 00:24:27,509 Treinador, conheço-o há muito tempo. 483 00:24:28,593 --> 00:24:31,096 Não é crente. Porque está a ler a Bíblia? 484 00:24:31,179 --> 00:24:34,641 Estava à procura de lacunas. 485 00:24:43,066 --> 00:24:44,401 A sério, como está? 486 00:24:46,111 --> 00:24:47,612 Olha à tua volta. 487 00:24:48,822 --> 00:24:50,907 Que pergunta parva é essa? 488 00:24:52,492 --> 00:24:53,952 Estou a morrer. 489 00:24:54,035 --> 00:24:56,413 Vejo que não o amoleceu. 490 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 Estou a morrer, não sou democrata. 491 00:24:58,623 --> 00:24:59,874 Senta-te. 492 00:25:04,504 --> 00:25:05,922 Surpreende-me que tenhas vindo. 493 00:25:06,881 --> 00:25:09,175 Há quanto tempo não comemos um bife com uma cerveja? 494 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 Há demasiado tempo. 495 00:25:11,761 --> 00:25:14,556 A culpa é minha, desculpe. Devia ter vindo vê-lo mais cedo. 496 00:25:14,639 --> 00:25:17,350 Enfim, tens a tua vida. 497 00:25:17,434 --> 00:25:20,395 Sim, mas o Treinador é uma parte importante da minha vida. 498 00:25:22,022 --> 00:25:24,065 Sem si, não seria quem sou. 499 00:25:27,402 --> 00:25:30,822 Ama-seca de meninas do 2.º ciclo? 500 00:25:31,740 --> 00:25:32,866 Não. 501 00:25:32,949 --> 00:25:34,826 São da secundária. Ficaria impressionado. 502 00:25:34,909 --> 00:25:36,453 Elas são boas. 503 00:25:36,953 --> 00:25:40,749 Esta noite, se ganharem, e vão ganhar, iremos à final do campeonato. 504 00:25:40,832 --> 00:25:42,125 Esta noite? 505 00:25:43,251 --> 00:25:44,627 Então, o que fazes aqui? 506 00:25:46,421 --> 00:25:49,716 Deves confiar mesmo muito no teu treinador-adjunto. 507 00:25:50,633 --> 00:25:52,302 Ela já não é minha adjunta. 508 00:25:52,385 --> 00:25:53,386 Ela? 509 00:25:53,470 --> 00:25:54,596 Sim, a Holly. 510 00:25:55,180 --> 00:25:59,934 Iria gostar dela. É… astuta, inteligente, agressiva. 511 00:26:00,018 --> 00:26:02,187 É meiga quando é preciso. 512 00:26:02,270 --> 00:26:03,772 Não lhe escapa nada. 513 00:26:04,689 --> 00:26:05,899 É bonita, não é? 514 00:26:08,735 --> 00:26:10,862 Sim, é bonita. 515 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 Gostas dela? 516 00:26:20,080 --> 00:26:23,208 Desde que o conheço, nunca tivemos uma conversa assim. 517 00:26:23,291 --> 00:26:26,836 Pois, eu nunca tinha estado a morrer. 518 00:26:29,673 --> 00:26:32,258 Sabe que é o melhor treinador que alguma vez tive, certo? 519 00:26:34,094 --> 00:26:35,178 Enfim… 520 00:26:37,347 --> 00:26:40,642 … isso não deixa ninguém rico. 521 00:26:45,855 --> 00:26:48,900 Trabalhar como treinador é… 522 00:26:50,276 --> 00:26:51,277 Solitário, certo? 523 00:26:55,365 --> 00:26:57,826 Sim. Olha para mim. 524 00:26:59,327 --> 00:27:01,121 És a única visita que tenho. 525 00:27:03,289 --> 00:27:06,876 E não te ofendas, mas não és assim tão bonito, Korn. 526 00:27:10,588 --> 00:27:11,589 É verdade. 527 00:27:35,196 --> 00:27:36,322 TORNEIO DE BASQUETEBOL FEMININO 528 00:27:36,406 --> 00:27:38,366 Avança. É isso. Troca. 529 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Boa! Agora! 530 00:27:43,955 --> 00:27:45,999 Certo, boa. 531 00:27:47,417 --> 00:27:48,543 Bom passe. 532 00:27:52,881 --> 00:27:53,882 Sim! 533 00:27:56,551 --> 00:27:57,719 Voltem à defesa, meninas. 534 00:28:09,189 --> 00:28:12,067 É isso, leva a bola. Leva a bola, Ava! 535 00:28:14,277 --> 00:28:15,362 Sim! 536 00:28:16,321 --> 00:28:18,656 É hora do espetáculo em Westbrook. 537 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Bom trabalho. 538 00:28:26,706 --> 00:28:28,166 CASA 56 - VISITANTES 58 539 00:28:41,971 --> 00:28:43,682 CASA 59 - VISITANTES 58 540 00:28:48,770 --> 00:28:50,772 Vamos jogar na televisão! 541 00:29:12,544 --> 00:29:14,462 Olá. Posso entrar? 542 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 A casa é tua. 543 00:29:17,215 --> 00:29:18,299 Certo. 544 00:29:19,050 --> 00:29:23,596 Ouve, é normal um jogo correr mal. Não jogavas há muito tempo. 545 00:29:23,680 --> 00:29:25,432 Não tentes fazer-me sentir melhor. 546 00:29:25,515 --> 00:29:28,018 Sei que estás zangada comigo por te ter posto no banco. 547 00:29:28,101 --> 00:29:31,062 Mas estava a orientar o jogo e tinha de fazer o melhor para a equipa. 548 00:29:31,146 --> 00:29:33,773 Terás de aprender a aceitar isso se pretendes jogar. 549 00:29:36,192 --> 00:29:37,527 Eu sei. 550 00:29:38,445 --> 00:29:39,446 Desculpa. 551 00:29:39,529 --> 00:29:41,573 Foi uma semana difícil com aquilo de Hollywood, 552 00:29:41,656 --> 00:29:47,162 por ter acabado com o Jackson, e precisava muito de ganhar. 553 00:29:47,746 --> 00:29:49,289 Odiei a maneira como joguei. 554 00:29:50,707 --> 00:29:53,501 - O meu pai ficaria muito dececionado. - Não. 555 00:29:53,585 --> 00:29:58,006 Ouve, o teu pai orgulha-se de ti faças o que fizeres. 556 00:29:59,341 --> 00:30:00,342 Faça o que fizer? 557 00:30:00,425 --> 00:30:03,094 Menos aquilo de Hollywood. 558 00:30:04,596 --> 00:30:06,097 Sim, faças o que fizeres. 559 00:30:06,181 --> 00:30:09,434 Foi preciso teres muita coragem para entrares na equipa naquele momento. 560 00:30:10,310 --> 00:30:12,187 O teu pai sabe disso e eu também. 561 00:30:13,104 --> 00:30:14,564 Ele está muito orgulhoso de ti. 562 00:30:16,191 --> 00:30:19,027 Sinceramente, o mais importante é orgulhares-te de ti mesma. 563 00:30:21,196 --> 00:30:22,989 E devias orgulhar-te mesmo. 564 00:30:25,033 --> 00:30:26,034 Obrigada. 565 00:30:35,001 --> 00:30:36,336 Obrigada, foi divertido. 566 00:30:36,419 --> 00:30:38,505 Sabes fazer uma entrada em grande. 567 00:30:38,588 --> 00:30:41,132 Foi mesmo a primeira vez que jogaste na América? 568 00:30:41,216 --> 00:30:44,010 - Pensei que seria muito mais difícil. - Arrasaste. 569 00:30:44,094 --> 00:30:45,637 - Isso é bom? - Sim. 570 00:30:45,720 --> 00:30:47,097 - É muito bom. - Sim. 571 00:30:47,806 --> 00:30:50,475 Malta, a UCLA enviou as cartas de admissão. 572 00:30:50,558 --> 00:30:51,559 E então? 573 00:30:52,686 --> 00:30:54,020 - Entrei. - Céus! 574 00:30:54,104 --> 00:30:55,647 - É a tua primeira opção! - Louise! 575 00:30:55,730 --> 00:30:56,981 Conseguiste a bolsa? 576 00:30:58,608 --> 00:31:00,443 Parece que vão dar-me a bolsa total. 577 00:31:00,527 --> 00:31:01,945 Então, vais ser uma Bruin? 578 00:31:02,028 --> 00:31:03,446 Louise! 579 00:31:04,572 --> 00:31:08,034 Diz que a bolsa só começa daqui a um ano. 580 00:31:08,118 --> 00:31:09,327 Podem fazer isso? 581 00:31:09,411 --> 00:31:12,455 É o que diz neste e-mail. 582 00:31:12,539 --> 00:31:13,665 O que vais fazer? 583 00:31:17,961 --> 00:31:19,587 Lamento, Louise. 584 00:31:20,505 --> 00:31:21,965 Vamos ver. 585 00:31:22,048 --> 00:31:25,969 Posso mostrar-te uma coisa? 586 00:31:26,052 --> 00:31:27,345 - Carrega aqui. - Sim. 587 00:31:29,222 --> 00:31:32,350 O que estou a ver? Porque têm todos a cintura tão descaída? 588 00:31:32,434 --> 00:31:34,644 Eu explico. É o arquivo dos livros de curso. 589 00:31:35,186 --> 00:31:36,938 E mostras-me isto porque… 590 00:31:37,022 --> 00:31:40,025 Porque… vês aqui este tipo? 591 00:31:40,108 --> 00:31:41,443 Scott "Nines" Park. 592 00:31:41,943 --> 00:31:43,820 É o teu pai. 593 00:31:43,903 --> 00:31:45,155 O quê? 594 00:31:45,238 --> 00:31:47,073 Isto é, o teu pai biológico. 595 00:31:48,783 --> 00:31:52,120 Tu… pesquisaste e encontraste o meu… 596 00:31:52,203 --> 00:31:54,706 Sim, encontrei. 597 00:31:54,789 --> 00:31:58,209 Porque falámos de tu… 598 00:31:58,293 --> 00:32:00,211 Espero que não estejas zangada comigo. 599 00:32:00,295 --> 00:32:02,797 Não. Não, agradeço. 600 00:32:03,548 --> 00:32:05,842 - Certo. - É só um bocado… 601 00:32:06,843 --> 00:32:08,595 - É forte. - Pois. 602 00:32:09,637 --> 00:32:10,638 Este é ele? 603 00:32:12,891 --> 00:32:15,852 Sim, até somos parecidos e… 604 00:32:17,103 --> 00:32:20,023 Disseste que se chama Scott? É o nome menos "à pai" de sempre. 605 00:32:20,815 --> 00:32:22,942 - O que mais sabes sobre ele? - Nada, por agora. 606 00:32:24,778 --> 00:32:27,197 - Queres continuar? Eu… - Sim. 607 00:32:27,280 --> 00:32:29,449 Vamos ver o que mais descobrimos acerca dele. 608 00:32:29,532 --> 00:32:31,326 Os cotas adoram o Facebook, portanto… 609 00:32:34,120 --> 00:32:35,747 Este não é… É ele! 610 00:32:36,706 --> 00:32:37,707 Sim. 611 00:32:40,293 --> 00:32:41,461 Este é ele. 612 00:32:44,422 --> 00:32:45,423 Sabes que mais? 613 00:32:46,257 --> 00:32:47,509 Isto foi má ideia. 614 00:32:49,052 --> 00:32:50,053 Foi má ideia. 615 00:33:27,382 --> 00:33:29,384 VALE Um Jantar Romântico Grátis 616 00:33:35,557 --> 00:33:37,559 C/ MARVYN - BEIJO 617 00:33:43,732 --> 00:33:44,733 Holly. 618 00:33:45,358 --> 00:33:46,735 Marvyn? 619 00:33:46,818 --> 00:33:47,819 Sim. 620 00:33:47,902 --> 00:33:50,030 Pensei que voltavas amanhã. 621 00:33:58,121 --> 00:33:59,122 Posso ajudar? 622 00:33:59,205 --> 00:34:00,832 Marvyn, chegaste cedo… 623 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 Olá, Mark. 624 00:34:03,960 --> 00:34:04,961 Olá, Holly. 625 00:34:07,297 --> 00:34:08,506 É o Mark, o teu ex? 626 00:34:09,466 --> 00:34:11,051 - Sim. - Deve ser o Marvyn. 627 00:34:12,427 --> 00:34:13,553 Prazer em conhecê-lo. 628 00:34:13,636 --> 00:34:14,637 Certo. 629 00:35:32,632 --> 00:35:34,634 Legendas: Paulo Montes