1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Big Shot'ta daha önce…
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,879
Buraya gelip bir süre bende kalsanıza.
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,466
-Holly'ye taşınmışsınız.
-Ne?
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,677
Evimizde bir kural vardır.
Yemekte mesaj yok.
5
00:00:10,760 --> 00:00:13,471
Mesajlaşabilmek için
tabağını odana götürmek ister misin?
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,306
-Hayır.
-Holly sorun değil dedi
7
00:00:15,390 --> 00:00:17,017
-ve onun evi.
-Ama benim kızımsın.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,226
-Nereye?
-Holly biliyor.
9
00:00:18,309 --> 00:00:19,394
Emma nereye gitti?
10
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Jackson'la buluşacak.
11
00:00:20,687 --> 00:00:23,356
Kardeşimle arkadaşları Hollywood'da
balo sonrası partiye gidecek.
12
00:00:23,440 --> 00:00:25,859
Balodan sonra
Louise'teki partiye gidebilir miyim?
13
00:00:25,942 --> 00:00:27,485
-Sanmıyorum.
-01.00'de evde olacağım.
14
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
-Söz.
-Gece yarısı.
15
00:00:28,945 --> 00:00:31,364
Bu yılki kızlar şampiyonası
ESPN'de yayınlanacak.
16
00:00:31,448 --> 00:00:33,324
2G finallerine katılacağız.
17
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
İlk yılında bunu yapan olmadı.
18
00:00:34,826 --> 00:00:36,911
Holly, seni hâlâ seviyorum.
19
00:00:37,954 --> 00:00:39,080
Çok güzel görünüyorsun.
20
00:00:39,164 --> 00:00:40,415
Teşekkür ederim.
21
00:00:42,667 --> 00:00:45,045
-Nasıl?
-Aslında çok iyi geliyor.
22
00:00:49,883 --> 00:00:51,217
Gitmeliyim.
23
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Açıklama bekliyorum.
24
00:00:55,013 --> 00:00:57,432
Jackson'ın ağabeyi
kulübün güvenliğini tanıyor.
25
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
Mekân çok güvenilmez geldi,
sana mesaj attım.
26
00:00:59,642 --> 00:01:01,561
Babam beni öldürecek.
27
00:01:04,356 --> 00:01:06,399
Baban ikimizi de öldürecek.
28
00:01:14,783 --> 00:01:16,451
Ben de Holly'ye mesaj attım
29
00:01:17,744 --> 00:01:24,292
ve… ve çuvalladığımı biliyorum
ve bunun için çok özür dilerim.
30
00:01:27,504 --> 00:01:30,340
Bence önemli olan güvende olması
31
00:01:30,423 --> 00:01:33,134
ve kendini kötü hissedince
arayabileceğini biliyordun.
32
00:01:33,218 --> 00:01:36,012
Doğru. Hemen aradım.
33
00:01:36,096 --> 00:01:37,097
-Evet.
-Yani,
34
00:01:38,264 --> 00:01:39,641
kimi arayacağımı bilemedim.
35
00:01:41,393 --> 00:01:45,021
Seni arardım
ama ne kadar sinirleneceğini biliyordum.
36
00:01:45,105 --> 00:01:49,025
Ben de düşündüm ki Holly'yi ararsam belki…
37
00:01:53,279 --> 00:01:56,199
Çok uzun bir gece oldu ve yorgunuz.
38
00:01:56,700 --> 00:02:00,161
O yüzden biraz uyuyup
39
00:02:00,245 --> 00:02:02,622
bunu sabah tekrar konuşsak ya tatlım.
40
00:02:04,332 --> 00:02:07,711
Baba, bir şey söyler misin lütfen?
41
00:02:11,715 --> 00:02:13,008
Bana bağırsana.
42
00:02:13,883 --> 00:02:15,385
Çok kızgın olduğunu biliyorum.
43
00:02:17,178 --> 00:02:18,430
Kızgın değilim Emma.
44
00:02:20,181 --> 00:02:21,349
İncindim.
45
00:02:22,934 --> 00:02:24,269
Özür dilerim.
46
00:02:33,695 --> 00:02:34,696
Vay canına.
47
00:02:35,739 --> 00:02:39,659
Bunu hiç tahmin etmemiştim.
Jedi zihin oyunları gibi oldu.
48
00:02:39,743 --> 00:02:42,078
Sınırı aştın.
49
00:02:43,163 --> 00:02:44,372
Marvyn, başı dertteydi.
50
00:02:44,456 --> 00:02:47,667
Onu tehlikeli bir durumdan
çıkarmaya çalışıyordum.
51
00:02:48,418 --> 00:02:51,171
Küplere binme eğilimin var.
52
00:02:51,254 --> 00:02:53,131
-Bu akşam binmedim.
-Hayır, binmedin.
53
00:02:53,214 --> 00:02:55,050
Kendini olağanüstü frenledin.
54
00:02:55,133 --> 00:02:56,760
İstesem küplere binerdim. Neden mi?
55
00:02:56,843 --> 00:02:58,970
-Çünkü babasıyım! Buna hakkım var!
-Beni affet.
56
00:02:59,054 --> 00:03:00,430
Onu korumaya çalışıyordum.
57
00:03:00,513 --> 00:03:02,265
-Benden mi?
-Hayır! O köhne kulüpte
58
00:03:02,349 --> 00:03:04,601
-olabileceklerden.
-Köhne kulüp.
59
00:03:04,684 --> 00:03:06,311
Bu beni araman için ilk nedendi.
60
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
-Emma istemedi…
-Emma söyleme dedi.
61
00:03:08,480 --> 00:03:09,856
Bir ergenin bir sırrı varsa
62
00:03:09,939 --> 00:03:12,108
ve babasına söyletmiyorsa
böyle mi yapıyorsun?
63
00:03:12,192 --> 00:03:13,651
Kötü karardı Holly.
64
00:03:13,735 --> 00:03:17,572
Bir dahaki sefere ebeveynlik yaparken
bu işi gerçek ebeveyne bırak.
65
00:03:17,655 --> 00:03:20,241
Ne yapacağımı bilemedim.
Yardım etmeye çalışıyordum.
66
00:03:21,284 --> 00:03:24,371
Artık etme. Yardım etme.
Tamam mı? Yardıma ihtiyacım yok.
67
00:03:24,996 --> 00:03:27,540
Bak, tek istediğim sizi rahat ettirmekti.
68
00:03:27,624 --> 00:03:29,376
Hayatınız altüst olduğundan beri
69
00:03:29,459 --> 00:03:31,461
tek yapmaya çalıştığım bu.
70
00:03:32,087 --> 00:03:34,422
-Evimde kalıyorsunuz.
-Evet, artık kalmıyoruz.
71
00:03:34,506 --> 00:03:36,132
Tamam mı? Çünkü taşınıyoruz.
72
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
Bu kadar. Yeter.
73
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Selam!
74
00:03:53,149 --> 00:03:54,484
Selam.
75
00:03:54,567 --> 00:03:56,986
Evet, merak ediyordum da
76
00:03:57,487 --> 00:03:59,280
yarın akşam için planın yoksa
77
00:03:59,364 --> 00:04:00,573
buluşur muyuz?
78
00:04:00,657 --> 00:04:03,952
Vay, gerçek bir randevu.
Bunu hiç yapmamıştık.
79
00:04:04,035 --> 00:04:05,412
Hayır.
80
00:04:05,495 --> 00:04:06,955
Peki, ne dersin?
81
00:04:07,038 --> 00:04:09,332
Çok önemli
bir ileri seviye ödevim var derim.
82
00:04:09,416 --> 00:04:11,376
Ne yazık ki yarın akşam kütüphanedeyim
83
00:04:11,459 --> 00:04:12,293
-ama eğer…
-Affedersiniz.
84
00:04:13,253 --> 00:04:14,421
-Uzunsun.
-Tamam.
85
00:04:15,463 --> 00:04:16,673
Ne demeye çalışıyorsun?
86
00:04:16,756 --> 00:04:19,217
Spor salonunun yerini bilir dedim.
87
00:04:19,300 --> 00:04:22,429
Ben Kate. Yeniyim.
Babamın buraya tayini çıktı da.
88
00:04:22,512 --> 00:04:23,513
İlk günüm.
89
00:04:23,596 --> 00:04:24,723
Tatlı bir hikâye.
90
00:04:24,806 --> 00:04:25,932
Salon kapıları geçince.
91
00:04:26,016 --> 00:04:27,267
Evet, o tarafta.
92
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
Teşekkür ederim!
93
00:04:32,022 --> 00:04:33,898
Ona çok nazik davrandın.
94
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
Sana uzun dedi.
95
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
Yani?
96
00:04:36,901 --> 00:04:39,487
Yani, ne demek istedi?
97
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Şaka yapıyorum.
98
00:04:43,742 --> 00:04:46,494
Tam sana yarın gelemem ama seninle çıkmayı
99
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
çok isterim diyordum.
100
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Muhteşem.
101
00:04:52,625 --> 00:04:56,338
Tekrar soruyorum, Koç bizi neden
antrenman için giydirdi? Sezon bitti.
102
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Tam mezuniyet ortalamam 3.0 olmuşken.
103
00:04:58,590 --> 00:05:00,258
Aslında henüz bitmedi.
104
00:05:00,342 --> 00:05:01,843
Aslında haklı.
105
00:05:01,926 --> 00:05:04,554
Dans ayakkabılarınız burada umarım,
turnuvaya katılıyoruz.
106
00:05:04,637 --> 00:05:07,724
Sekiz okul, kaybeden eve gider
ve ev sahipliği yapacağız.
107
00:05:07,807 --> 00:05:10,769
Yani, demek ki… Ne demek?
Sezon tekrar mı başladı?
108
00:05:10,852 --> 00:05:13,396
Sezon tekrar başladı. Finallere iki maç.
109
00:05:13,480 --> 00:05:17,567
Ve bunları kazanırsak
ESPN'de şampiyona maçında olacağız.
110
00:05:17,650 --> 00:05:19,402
Dur, bu yüzden mi kaldın?
111
00:05:19,486 --> 00:05:21,571
-Kazandığımız sürece buradayım.
-Aynen öyle.
112
00:05:21,654 --> 00:05:24,783
Tamam ama kazanmalıyız
ve Mouse'suz ilk beşimiz eksik. Yani…
113
00:05:24,866 --> 00:05:27,577
Mouse yerine oynayan Sienna'yla
oğlan takımını yendik.
114
00:05:27,660 --> 00:05:28,912
Çok teşekkür ederim.
115
00:05:29,454 --> 00:05:31,206
Yani bu okulları kolaylıkla yeneriz.
116
00:05:31,289 --> 00:05:32,290
Bu çoşkuyu sevdim.
117
00:05:32,374 --> 00:05:33,750
Tamam, önce Solana Beach.
118
00:05:33,833 --> 00:05:36,795
İriler ve topu kapmayı seviyorlar,
yani zorlamalıyız.
119
00:05:36,878 --> 00:05:38,296
Antrenmanlar başlıyor. Hadi.
120
00:05:38,922 --> 00:05:39,923
Hayır.
121
00:05:40,006 --> 00:05:42,801
Hadi. Esneyelim,
sonra saha antrenmanı yapacağız.
122
00:05:42,884 --> 00:05:43,885
Mark
Akşam yemeği?
123
00:05:44,928 --> 00:05:47,389
Koç Barrett, antrenmana başlıyoruz.
Yardım edebilir miyim?
124
00:05:47,472 --> 00:05:50,725
Hayır, yani, oğlanların sezonu iptal.
Yardımcı istersin diye düşündüm.
125
00:05:50,809 --> 00:05:52,310
Hayır, sağ ol. Biz hallediyoruz
126
00:05:52,394 --> 00:05:55,313
ama Hollywood'da sıkışan olursa
sana mesaj atmalarını sağlarım.
127
00:05:55,855 --> 00:05:57,649
Ne? Neye bakıyorsunuz?
128
00:05:57,732 --> 00:05:59,776
Bakacak vakit varsa,
koşacak da vardır. Hadi.
129
00:05:59,859 --> 00:06:02,112
Turlayın. Başlayın!
Sahayı turlayın. Koşun!
130
00:06:02,195 --> 00:06:03,530
-Marvyn.
-Bu arada
131
00:06:03,613 --> 00:06:04,906
Cuma yeni bir yere bakıyorum.
132
00:06:04,989 --> 00:06:07,992
-Yapma. Taşınmanıza gerek yok.
-Holly, antrenmana dönmeliyim.
133
00:06:08,076 --> 00:06:09,911
-Başka bir şey var mı?
-Hayır.
134
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Sağ ol.
135
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
Kızlar.
136
00:06:13,665 --> 00:06:14,874
Çabuk olun.
137
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
Holly
Çok isterim
138
00:06:27,387 --> 00:06:29,305
Çıkmadan biraz konuşabilir miyiz?
139
00:06:29,389 --> 00:06:31,099
Konuşacak bir şeyimiz yok.
140
00:06:31,850 --> 00:06:34,602
Geçen akşam ortadan kayboldun.
Mesajlarıma cevap vermiyorsun.
141
00:06:34,686 --> 00:06:37,439
Rahatsız oldum dedim
ve sen kalmaya karar verdin.
142
00:06:37,522 --> 00:06:39,232
Evet ama gitmeni istememiştim.
143
00:06:39,315 --> 00:06:41,985
-Ne yapacaktım?
-Biliyorum ama ağabeyim,
144
00:06:42,068 --> 00:06:45,405
-bana baskı yapıyor, şey gibi…
-Biliyorum. Ağabeyin
145
00:06:46,322 --> 00:06:49,451
ama Jackson, balo çok özel olacaktı
146
00:06:49,534 --> 00:06:53,329
ve kasten yapmadığını biliyorum
ama baloyu mahvettin.
147
00:06:54,289 --> 00:06:57,709
Bak, bizim bakış açılarımız farklı…
148
00:06:59,961 --> 00:07:03,006
ve bana değer veren biri
beni yalnız bırakmazdı.
149
00:07:05,133 --> 00:07:06,343
Dur, yani, demek istediğin…
150
00:07:06,426 --> 00:07:08,511
Evet. Aynen öyle diyorum.
151
00:07:14,934 --> 00:07:17,103
Çok yorgunum. Bacaklarımı zor oynatıyorum.
152
00:07:17,187 --> 00:07:20,940
Holly'yle her tartıştığında böyle oluyor.
Acısını bizden çıkarıyor.
153
00:07:21,024 --> 00:07:23,276
Sen onlarla kalıyorsun. Neler oluyor?
154
00:07:23,902 --> 00:07:27,072
Benim hatam. Balodan sonra
Jackson'la Hollywood'a gittik.
155
00:07:27,155 --> 00:07:28,656
Sırf ikiniz mi?
156
00:07:28,740 --> 00:07:30,367
Hollywood mu? Hollywood'a kim gider?
157
00:07:30,450 --> 00:07:33,661
Bir felaketti.
Beni alması için Holly'ye mesaj attım
158
00:07:33,745 --> 00:07:36,122
ve şimdi babam ona mesaj atmadım diye
ona çok kızıyor.
159
00:07:36,206 --> 00:07:37,791
Dur. Bu yüzden mi kavga ediyorlar?
160
00:07:37,874 --> 00:07:39,334
Şaka yapıyor olmalısın.
161
00:07:39,417 --> 00:07:40,627
Tam Koç'un mantığına göre.
162
00:07:40,710 --> 00:07:43,213
Yani, Jackson'la ayrıldınız mı?
163
00:07:43,296 --> 00:07:45,048
-Evet.
-Üzgünüm.
164
00:07:45,131 --> 00:07:47,509
-Daha iyisini bulursun.
-Babamın yüzüne bakamıyorum.
165
00:07:47,592 --> 00:07:50,428
Harvyn olayı olmayacak mı yani?
166
00:07:50,512 --> 00:07:53,264
Bu "Harvyn" kısaltmasında ortaklaşmadık.
167
00:07:53,348 --> 00:07:56,601
Hayır, diyorum işte,
Koç Korn, Koç Barrett.
168
00:07:56,685 --> 00:07:58,520
"Karrett" tam oturuyor.
169
00:07:59,104 --> 00:08:02,273
Evet ama tartışmaları sürdükçe
biz de acı çekmeye devam edeceğiz.
170
00:08:02,357 --> 00:08:03,900
Hem beraber çok tatlılardı.
171
00:08:03,983 --> 00:08:04,984
Bunu düzeltmeliyiz.
172
00:08:05,068 --> 00:08:07,278
-Hayır, karışmamalıyız.
-Elbette karışmalıyız.
173
00:08:07,362 --> 00:08:09,030
Komik Tuzak'ı izlediniz mi?
174
00:08:10,031 --> 00:08:11,533
-Hayır.
-Son dönemde değil.
175
00:08:11,616 --> 00:08:16,329
Tamam. Size
unutulmaz Lindsay Lohan'la oynayan
176
00:08:16,413 --> 00:08:20,542
çok sevilen Lindsay Lohan'ı anlatayım.
177
00:08:20,625 --> 00:08:22,043
AŞK KUPONU
KİTABI
178
00:08:22,127 --> 00:08:24,504
Bedava romantik bir akşam yemeği sağlar.
179
00:08:24,587 --> 00:08:26,965
Sirens için bedava bilet olabilir.
180
00:08:27,048 --> 00:08:28,508
Bu onları bir araya getirir.
181
00:08:28,591 --> 00:08:30,385
Bir hafta bedava bulaşıklarını yıkarım.
182
00:08:31,136 --> 00:08:32,554
Bedava ayak masajı.
183
00:08:32,637 --> 00:08:34,222
Bedava sırt masajı.
184
00:08:34,305 --> 00:08:36,099
Romantik bir takım dondurma günü.
185
00:08:36,975 --> 00:08:38,560
10 manikür/pedikür
4. Pizza Partisi
186
00:08:39,144 --> 00:08:40,061
Oluyor işte.
187
00:08:40,145 --> 00:08:41,396
Patlamış mısır partisi.
188
00:08:42,981 --> 00:08:46,192
Kahve hediye kartı. Çok romantik.
189
00:08:46,276 --> 00:08:48,069
Koç'tan geliyor olmalı.
190
00:08:48,153 --> 00:08:50,196
O zaman bu fazla romantik kaçabilir.
191
00:08:51,406 --> 00:08:53,825
"Sana kahveli özür borçluyum." olur mu?
192
00:08:53,908 --> 00:08:55,910
Bu "kahveli berbat" bir fikir.
193
00:08:55,994 --> 00:08:58,705
"Sana olan aşkımı ilan ediyorum" olabilir.
194
00:08:58,788 --> 00:08:59,956
Evet, bu da tatlı.
195
00:09:15,847 --> 00:09:18,516
-Kapı çalmaz mısın sen?
-Özür dileme yolun bu mu?
196
00:09:18,600 --> 00:09:20,060
Ne için? Hayır.
197
00:09:20,143 --> 00:09:21,394
Bu senden mi geldi?
198
00:09:22,812 --> 00:09:23,813
Bana biraz izin ver.
199
00:09:24,981 --> 00:09:26,858
Pekâlâ. Bunu kim açıklamak ister?
200
00:09:26,941 --> 00:09:29,819
Birinden çok tatlı bir jeste benziyor.
201
00:09:30,403 --> 00:09:33,323
Evet, Holly.
Çok zeki bir hayranın olduğu belli.
202
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Tüm paralarını buna harcamışlardır.
203
00:09:35,658 --> 00:09:37,660
Evet, tüm paramı buna harcadım.
204
00:09:37,744 --> 00:09:40,497
Hanginiz yaptı bunu?
Hadi. İtiraf edin. Hanginiz?
205
00:09:41,331 --> 00:09:42,707
Birlikte yapmışlar.
206
00:09:42,791 --> 00:09:45,710
Tamam. Bakın kızlar,
buna son vermelisiniz.
207
00:09:45,794 --> 00:09:47,420
Koç'la ben çift değiliz
208
00:09:47,504 --> 00:09:49,255
-ve ilişkimiz…
-Olmayan ilişkimiz.
209
00:09:49,339 --> 00:09:52,175
Olmayan ilişkimiz, sağ ol,
sizi hiç ilgilendirmez.
210
00:09:52,258 --> 00:09:54,010
Evet, yani, düzeltmenize gerek yok.
211
00:09:54,094 --> 00:09:56,262
Sanki biraz düzelmiş gibi.
212
00:09:56,346 --> 00:09:58,431
Şu anda düşmanınız ortak ya.
213
00:09:58,515 --> 00:09:59,724
Evet, biziz.
214
00:09:59,808 --> 00:10:01,601
Bize teşekkür etmelisiniz.
215
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Rica ederiz.
216
00:10:05,605 --> 00:10:07,107
Kaç tur atmamızı istersin?
217
00:10:07,190 --> 00:10:08,316
Tamamını.
218
00:10:09,818 --> 00:10:10,819
Hadi.
219
00:10:11,903 --> 00:10:14,531
Dudaklarını kendine saklasaydın
220
00:10:14,614 --> 00:10:15,824
hiçbiri yaşanmayacaktı.
221
00:10:15,907 --> 00:10:18,159
Susmanı sağlayan bir kupon var mı?
222
00:10:19,786 --> 00:10:20,787
Evet.
223
00:10:25,083 --> 00:10:26,459
DNA Akrabalarınla Bağ Kur
224
00:10:26,543 --> 00:10:29,546
DNA sitesi. Biyoloji ödevi için mi?
225
00:10:29,629 --> 00:10:31,589
Selam. Sınırlar.
226
00:10:32,382 --> 00:10:34,134
Ne? Fikrini çalacak değilim.
227
00:10:34,801 --> 00:10:37,012
Hayır, ödev için de… Şey…
228
00:10:37,095 --> 00:10:39,848
Bir şey yok. Önemli değil. Şey…
Aptal olduğumu düşüneceksin.
229
00:10:40,724 --> 00:10:42,976
Destiny, aptal olduğunu
asla düşünmeyeceğim.
230
00:10:43,685 --> 00:10:45,520
Biraz korkutucusun, evet, aptal değilsin.
231
00:10:46,438 --> 00:10:49,941
Babamı bulabilirim belki diye düşündüm.
232
00:10:50,025 --> 00:10:52,527
Yani biyolojik babamı.
233
00:10:52,610 --> 00:10:54,237
Hakkında ne biliyorsun?
234
00:10:54,320 --> 00:10:57,991
Hiçbir şey. O yüzden
yüz dolarlık test setine bakıyorum
235
00:10:58,074 --> 00:11:01,202
çünkü Angel'a ne zaman sorsam
konuyu değiştiriyor.
236
00:11:01,911 --> 00:11:04,039
Belki başka bir yolu vardır.
237
00:11:04,122 --> 00:11:06,750
Ya da konuyu unutmalıyımdır.
Anlıyor musun?
238
00:11:06,833 --> 00:11:09,919
Beni nasıl bulacağını biliyor.
İlgilenmediği ortada. Yani…
239
00:11:10,003 --> 00:11:11,087
Bunu bilmiyorsun.
240
00:11:12,881 --> 00:11:14,382
On altı yılı vardı.
241
00:11:17,260 --> 00:11:19,888
Öğle yemeği yiyelim. Acıkmaya başladım.
242
00:11:27,145 --> 00:11:30,023
WESTBROOK KÜTÜPHANESİ
243
00:11:30,106 --> 00:11:31,274
Bu ne?
244
00:11:31,358 --> 00:11:33,276
Geç saate kadar çalışacağını biliyordum
245
00:11:33,360 --> 00:11:36,613
ve seni ilk resmî randevumuza
çıkarmak istiyordum
246
00:11:37,655 --> 00:11:40,867
ama aynı zaman çok parasızım.
Yani, düşündüm de belki…
247
00:11:40,950 --> 00:11:42,285
-Okulda.
-Evet.
248
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Al.
249
00:11:45,121 --> 00:11:46,122
Bana gül mü aldın?
250
00:11:46,790 --> 00:11:50,377
Aldım ya da daha doğrusu
avludaki çalılıklardan aldım.
251
00:11:51,753 --> 00:11:56,174
Çok tatlı, muhtemelen daha önce hiç kimse
benim için böyle ucuz bir şey yapmamıştı.
252
00:11:59,844 --> 00:12:00,970
Rica ederim.
253
00:12:01,054 --> 00:12:02,055
Teşekkür ederim.
254
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
Bu akşam çok güzelsin.
255
00:12:08,895 --> 00:12:10,188
Okul mağazasından.
256
00:12:11,314 --> 00:12:12,816
-Türünün tek örneği.
-Havalı. Evet.
257
00:12:13,733 --> 00:12:15,193
Cidden kendini aşmışsın.
258
00:12:15,276 --> 00:12:17,070
Evet. Okul kantininden.
259
00:12:17,153 --> 00:12:18,863
Yani, en iyisi.
260
00:12:20,532 --> 00:12:22,367
Burada çok kalmayacak olmamız çılgınlık.
261
00:12:22,450 --> 00:12:25,203
Kesinlikle. Geri dönen oldu mu?
262
00:12:26,413 --> 00:12:27,831
Boston Koleji.
263
00:12:27,914 --> 00:12:29,666
-Ve?
-Kabul edildim.
264
00:12:29,749 --> 00:12:32,794
UCLA'den haber bekliyorum.
Burs aldım mı diye.
265
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
-Doğru.
-Peki ya sen?
266
00:12:33,962 --> 00:12:36,798
Henüz bir şey yok ama BK ilk tercihim.
267
00:12:36,881 --> 00:12:41,761
Yani, kabul edilirsem orada görüşebiliriz.
268
00:12:44,723 --> 00:12:47,017
Bazen konuşmadığında
daha tatlı oluyorsun.
269
00:12:47,100 --> 00:12:48,101
Tamam.
270
00:13:02,240 --> 00:13:04,075
Beklediğimiz fırsat bu.
271
00:13:04,159 --> 00:13:06,369
Bu turnuva hayati.
Kaybederseniz eve dönersiniz.
272
00:13:06,453 --> 00:13:09,330
Kaybedersek annem
beni Florida'daki voleybol kampına yollar.
273
00:13:09,414 --> 00:13:11,958
Kaybetmeyeceğiz. Tamam.
Solana Beach bastırmayı sever.
274
00:13:12,042 --> 00:13:14,627
Sienna, senin açılıp…
275
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Sienna nerede?
276
00:13:16,671 --> 00:13:18,423
-Burada değil Koç.
-Onu görüyorum.
277
00:13:18,506 --> 00:13:20,175
-Nerede?
-Migreni tutmuş.
278
00:13:20,258 --> 00:13:22,761
-Yirmi dakikaya başlıyoruz.
-Ben toplanayım.
279
00:13:22,844 --> 00:13:25,096
Tamam. Siz gidip ısının.
Bunu ben hallederim.
280
00:13:25,180 --> 00:13:26,181
Çabuk.
281
00:13:28,767 --> 00:13:31,519
Baba, biraz konuşabilir miyiz?
Biliyorum, yanlış yaptım.
282
00:13:31,603 --> 00:13:32,979
-Ben gerçekten…
-Emma, lütfen.
283
00:13:33,063 --> 00:13:34,564
Şu anda bir şeyle uğraşıyorum.
284
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
Yalan söylememeliydim. Çok özür dilerim.
285
00:13:37,734 --> 00:13:40,403
Emma, birkaç dakikaya maç başlıyor
ve beşim eksik.
286
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
Lütfen, sonra konuşalım.
287
00:13:42,280 --> 00:13:46,493
Peki ya Abby? Onu kaydırabilir miyim?
288
00:13:46,576 --> 00:13:47,577
Benim bir fikrim var.
289
00:13:47,660 --> 00:13:49,829
Bakalım, Abby daha önce nasıl…
290
00:13:49,913 --> 00:13:51,331
Ben oynasam?
291
00:14:01,883 --> 00:14:03,134
Kızlar, dinleyin.
292
00:14:03,218 --> 00:14:06,262
Planlar değişti.
Yeni ilk beş üyemize merhaba deyin.
293
00:14:10,725 --> 00:14:14,896
Emma!
294
00:14:15,814 --> 00:14:16,815
Evet, şuna bak.
295
00:14:21,027 --> 00:14:22,404
Evet. Geri dön.
296
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Evet.
297
00:14:27,784 --> 00:14:29,577
Bisiklete binmek gibi, değil mi Korn?
298
00:14:36,960 --> 00:14:38,336
Emma, evet. Güzel.
299
00:14:38,420 --> 00:14:39,754
Şimdi.
300
00:14:40,672 --> 00:14:42,465
Odaklanmanın yolu kızlar bu. Devam edin.
301
00:14:43,758 --> 00:14:45,218
Evet! Hadi.
302
00:14:45,301 --> 00:14:46,386
EV SAHİBİ 26 - KONUK 15
303
00:14:47,846 --> 00:14:48,847
Emma'ya pasla.
304
00:14:51,766 --> 00:14:54,227
Evet! İşte böyle kızım.
305
00:14:54,894 --> 00:14:55,895
Güzel esnedin Korn.
306
00:14:56,521 --> 00:14:57,522
Sağ ol Koç.
307
00:14:58,690 --> 00:14:59,899
EV SAHİBİ 51 - KONUK 37
308
00:15:09,117 --> 00:15:10,118
İnanılmazdın.
309
00:15:11,453 --> 00:15:13,038
Bilmediğim bir şey söyle.
310
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
Tamam,
311
00:15:16,833 --> 00:15:17,959
Tİ istiyorum.
312
00:15:18,043 --> 00:15:18,918
Ne?
313
00:15:19,586 --> 00:15:21,421
-Tanımlı iliş…
-İlişki.
314
00:15:21,504 --> 00:15:25,133
Anlamını biliyorum
ama bu sefer ciddi misin?
315
00:15:26,176 --> 00:15:27,177
Ciddiyim.
316
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Louise, acaba benim şeyim olur mu…
317
00:15:30,388 --> 00:15:31,389
Evet.
318
00:15:35,226 --> 00:15:37,020
Bahçıvanım diyecektim aslında.
319
00:15:37,103 --> 00:15:38,521
Kapa çeneni.
320
00:15:38,605 --> 00:15:39,981
BK'ye kim girdi tahmin et.
321
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
-Hayır, sen mi?
-Evet.
322
00:15:41,566 --> 00:15:42,942
Peki ya UCLA?
323
00:15:43,026 --> 00:15:44,486
Kabul edilmedim
324
00:15:44,569 --> 00:15:47,906
ama Boston'da koparken
çok eğlenebiliriz, değil mi?
325
00:15:51,242 --> 00:15:52,535
Evet.
326
00:15:54,954 --> 00:15:56,247
-Selam.
-Selam.
327
00:15:56,331 --> 00:15:57,332
Eve gidiyor muyuz?
328
00:15:57,415 --> 00:15:59,709
Birazdan. Biraz daha çalışmak istiyorum.
329
00:16:02,253 --> 00:16:05,090
Oynadığını görmekten
çok keyif aldığımı söyleyebilir miyim?
330
00:16:05,173 --> 00:16:06,466
Teşekkür ederim.
331
00:16:06,549 --> 00:16:07,550
Koçum iyiydi.
332
00:16:08,677 --> 00:16:09,928
Eğlenceliydi.
333
00:16:10,011 --> 00:16:11,262
-Öyleydi, değil mi?
-Evet.
334
00:16:11,346 --> 00:16:13,932
Anlıyorum. Basketbol oynamak
istemiyorsun, özellikle benimle.
335
00:16:14,015 --> 00:16:16,851
Oynamak eğlenceliydi, değil mi?
336
00:16:16,935 --> 00:16:18,478
Evet, o konuda.
337
00:16:19,145 --> 00:16:22,107
Oyunu sevmekle ilgili
söylediklerini duydum.
338
00:16:22,190 --> 00:16:24,693
-Evet.
-Bunu anlıyorum galiba.
339
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Gerçekten mi?
340
00:16:27,404 --> 00:16:30,532
Yani, ihtiyacın varsa…
Encinitas maçına az kaldı
341
00:16:30,615 --> 00:16:34,077
ve bir oyuncuya daha ihtiyacın varsa
benim için sorun olmaz…
342
00:16:34,661 --> 00:16:36,996
-Sorduracak mısın?
-Evet.
343
00:16:37,997 --> 00:16:42,252
Baba, Encinitas maçında
oynayabilir miyim lütfen?
344
00:16:42,335 --> 00:16:43,920
Encinitas zor bir okul.
345
00:16:44,004 --> 00:16:45,296
-Baba.
-Tamam.
346
00:16:45,380 --> 00:16:47,298
Evet, oynayabilirsin.
Tabii, oynayabilirsin.
347
00:16:47,382 --> 00:16:49,134
Hatta başlayabilirsin. Buna ne dersin?
348
00:16:49,217 --> 00:16:51,344
-Sağ ol. Arabada görüşürüz.
-Rica ederim.
349
00:16:51,428 --> 00:16:52,971
Tamam. Birazdan geliyorum.
350
00:16:53,054 --> 00:16:54,305
Antrenman yapacağız.
351
00:17:18,955 --> 00:17:21,124
Merhaba. Atış yapmamın
sakıncası yoktur umarım.
352
00:17:21,207 --> 00:17:22,542
Hayır, devam et. Ben…
353
00:17:23,126 --> 00:17:24,210
Koç Korn.
354
00:17:25,211 --> 00:17:26,588
-İskemle adam.
-Ne?
355
00:17:27,297 --> 00:17:30,175
İnternette var. O iskemleyi attın
ve seni buraya gönderdiler.
356
00:17:30,258 --> 00:17:33,219
Tam olarak öyle olmadı ama…
357
00:17:33,303 --> 00:17:34,804
Evet, oldu. İnternette gördüm.
358
00:17:35,388 --> 00:17:38,058
Hakemin kararı berbattı.
Ben de iskemle fırlatırdım.
359
00:17:38,141 --> 00:17:40,101
Dur, buraya mı geliyorsun?
Bu okulda mısın?
360
00:17:40,185 --> 00:17:41,269
Evet, yeniyim.
361
00:17:41,353 --> 00:17:42,979
Kate. Avustralya'dan yeni taşındık.
362
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
Avustralya. Orada basket oynadın mı?
363
00:17:45,440 --> 00:17:47,067
-Altı yaşından beri oynarım.
-Evet.
364
00:17:48,860 --> 00:17:50,195
-Çocuklar mı?
-Gençler.
365
00:17:50,278 --> 00:17:51,279
Gençler mi?
366
00:17:51,363 --> 00:17:54,741
Gençler için epey uzunsun.
Kaçsın? 1,80 falan mı?
367
00:17:54,824 --> 00:17:56,117
182 santimetre.
368
00:17:56,201 --> 00:17:57,702
182 santimetre. Bu…
369
00:17:57,786 --> 00:17:59,412
-Altı fit eder.
-Altı.
370
00:17:59,913 --> 00:18:01,122
Uzunsun.
371
00:18:01,206 --> 00:18:03,458
Önümüzdeki yıl takıma girerim belki.
372
00:18:05,877 --> 00:18:07,087
Haftaya ne yapıyorsun?
373
00:18:11,633 --> 00:18:12,717
Selam anne.
374
00:18:12,801 --> 00:18:14,636
Akşam yemeğine ne istersin?
375
00:18:14,719 --> 00:18:16,262
Bir konuda yardımın gerek.
376
00:18:16,346 --> 00:18:17,847
Yemek yapmam yetmiyor mu?
377
00:18:18,765 --> 00:18:21,518
Bu soruyu başka bir soruyla yanıtlarım.
378
00:18:22,394 --> 00:18:25,772
Destiny'nin biyolojik babasını
biliyor olabilir misin?
379
00:18:25,855 --> 00:18:27,482
Ben nereden bileyim?
380
00:18:28,149 --> 00:18:30,860
Bilmem. Müdürsün ya.
381
00:18:30,944 --> 00:18:34,239
Kayıtlar sende ve…
O kadar evrakta bir şey yazıyordur.
382
00:18:34,322 --> 00:18:37,033
Çok şey yazmaz
ve yazsaydı da sana söyleyemezdim.
383
00:18:37,117 --> 00:18:41,746
Tamam, lütfen. Anne…
Yardımına cidden ihtiyacım var.
384
00:18:41,830 --> 00:18:46,376
Onun için çok anlamlı olurdu
ve benim için, en sevdiğin oğlun.
385
00:18:46,459 --> 00:18:48,795
Trevor, Bayan Winters'ın
sır olarak verdiği
386
00:18:48,878 --> 00:18:51,548
kişisel bilgileri ifşa edemem.
387
00:18:52,590 --> 00:18:56,094
Yani, üzgünüm ama ne yazık ki
sana 'Nines' ya da 2004 Laguna Heights
388
00:18:56,177 --> 00:19:00,098
erkekler basket takımı hakkında
hiçbir şey söyleyemem
389
00:19:00,181 --> 00:19:04,436
ve bir daha çevrimiçi yıllıkları sorarsan
Tanrı yardımcım olsun.
390
00:19:06,312 --> 00:19:08,314
-Sağ ol anne.
-Neden teşekkür ettin, bilmem.
391
00:19:08,398 --> 00:19:09,232
Bir şey yapmadım.
392
00:19:09,315 --> 00:19:11,735
Ne kadar söylesem az
ama seni cidden çok seviyorum.
393
00:19:11,818 --> 00:19:14,237
-Tamam mı? Sağ ol.
-Ben de seni çok seviyorum.
394
00:19:19,534 --> 00:19:23,204
Numaram bu. Oda açılır açılmaz
beni arayın lütfen. Teşekkür ederim.
395
00:19:24,039 --> 00:19:25,040
Evet.
396
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
Selam.
397
00:19:30,837 --> 00:19:34,924
La Jolla Joe's'un limonata barı var,
benim de hediye kartım,
398
00:19:35,008 --> 00:19:37,761
kart da kesinlikle senden değil.
399
00:19:43,308 --> 00:19:44,642
Holly.
400
00:19:44,726 --> 00:19:45,852
Evet?
401
00:19:47,604 --> 00:19:51,816
Özür dilerim. Sana özür borçluyum.
402
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
Teşekkür ederim
403
00:19:53,318 --> 00:19:54,903
ama bak, hatalıydım. Sınırı aştım.
404
00:19:54,986 --> 00:19:57,197
Emma mesaj attığı anda
sana söylemeliydim.
405
00:19:57,280 --> 00:19:58,698
Gerçekten özür dilerim.
406
00:19:59,324 --> 00:20:00,325
Teşekkür ederim.
407
00:20:00,408 --> 00:20:01,534
-Tamam.
-Evet.
408
00:20:04,871 --> 00:20:07,082
Gerektiği kadar kalmanızı çok isterim.
409
00:20:09,167 --> 00:20:11,044
-Öyle mi?
-Evet.
410
00:20:11,961 --> 00:20:14,297
Emma için iyi olur bence. Burayı seviyor.
411
00:20:14,381 --> 00:20:15,924
-Seviyor. Evet.
-Evet.
412
00:20:16,007 --> 00:20:22,138
Havlicek topu çaldı! Her şey bitti.
Havlicek topu çaldı! Her şey…
413
00:20:22,222 --> 00:20:23,390
Bir saniye.
414
00:20:23,473 --> 00:20:24,808
Selam Koç. Ne haber?
415
00:20:24,891 --> 00:20:27,352
Bay Korn, ben Evans hemşire.
416
00:20:27,936 --> 00:20:31,439
Bay Waterson'ı görmek istiyorsanız
hemen gelmeniz gerektiğini
417
00:20:31,523 --> 00:20:33,692
-haber vermek istedim.
-Neden?
418
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Ben ölümcül hasta hemşiresiyim
ve ne yazık ki çok vakit kalmadı.
419
00:20:39,197 --> 00:20:41,449
Tamam. Teşekkür ederim. Geleceğim.
420
00:20:44,160 --> 00:20:45,453
Her şey yolunda mı?
421
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
Arizona'ya gitmeliyim.
422
00:20:49,582 --> 00:20:51,459
Koç…
423
00:20:52,460 --> 00:20:53,962
-Evet.
-Üzgünüm.
424
00:20:54,045 --> 00:20:55,046
Evet.
425
00:20:58,258 --> 00:20:59,926
-Şeyi halledebilir misin…
-Maçı mı?
426
00:21:00,010 --> 00:21:02,137
-Evet.
-Evet. Elbette, kızlara koçluk yaparım.
427
00:21:02,220 --> 00:21:04,139
-Sağ ol.
-Emma'yı alıyor muyum?
428
00:21:04,222 --> 00:21:07,976
Avustralyalı kızı gördüm, yeni kızı.
429
00:21:08,059 --> 00:21:09,394
Şutları inanılmaz.
430
00:21:09,477 --> 00:21:11,021
Evet.
431
00:21:11,104 --> 00:21:12,647
Açmazımı anlarsın.
432
00:21:12,731 --> 00:21:15,442
Kötü oldu çünkü bu…
433
00:21:15,525 --> 00:21:17,944
Emma ilk kez benimle bir şey yapmaktan
keyif aldı,
434
00:21:18,028 --> 00:21:20,030
-eskisi gibi basket oynamamızdan.
-Karar ver.
435
00:21:20,113 --> 00:21:23,283
Kızınla iyi bir ilişkin olmasını mı,
Encinitas'ı yenmeyi mi istiyorsun?
436
00:21:24,784 --> 00:21:26,077
Emma'yı oynat.
437
00:21:26,161 --> 00:21:27,162
Tamam.
438
00:21:27,245 --> 00:21:29,414
Göster kendini genç. Göster kendini.
439
00:21:31,583 --> 00:21:32,959
Genç çok yetenekli.
440
00:21:33,043 --> 00:21:34,127
Evet. Bence de öyle.
441
00:21:34,210 --> 00:21:36,171
Koç bizi ekti mi?
442
00:21:37,255 --> 00:21:38,340
Özel bir işi vardı.
443
00:21:38,423 --> 00:21:39,799
Neydi?
444
00:21:41,009 --> 00:21:42,093
Değiş!
445
00:21:42,802 --> 00:21:43,803
Hadi!
446
00:21:45,472 --> 00:21:47,182
Tamam, kızlar. Toplanın.
447
00:21:47,265 --> 00:21:49,851
Emma Korn, ilk beştesin. Tamam mı?
448
00:21:49,934 --> 00:21:53,897
Şimdi, dinleyin. Encinitas zorlu
ama bizim kadar zorlu değiller.
449
00:21:54,481 --> 00:21:57,067
Zekice basket atacak,
hızlıca savunmaya döneceksiniz.
450
00:21:57,567 --> 00:22:01,488
Oyununuzu oynayacaksınız, tamam mı?
Bu iş bizde.
451
00:22:02,655 --> 00:22:04,616
Destiny, bizim takımı başlat.
452
00:22:04,699 --> 00:22:06,201
"Üç" deyince Sirens. Bir, iki, üç!
453
00:22:06,284 --> 00:22:07,285
Sirens!
454
00:22:07,369 --> 00:22:08,953
Hadi. Akıllı ol!
455
00:22:12,582 --> 00:22:15,001
Şimdi, kızlar, dönün ve paslaşın.
456
00:22:18,588 --> 00:22:19,589
Tamam.
457
00:22:19,673 --> 00:22:22,592
Hızlanın. Hadi. İyisiniz.
458
00:22:23,593 --> 00:22:24,928
Daha sıkı!
459
00:22:25,011 --> 00:22:26,096
Hadi!
460
00:22:30,892 --> 00:22:33,353
Onu takip etmelisin Emma.
Seni yönlendirmemeli.
461
00:22:33,436 --> 00:22:35,772
İşini zorlaştırmalısın Emma.
462
00:22:36,606 --> 00:22:37,774
İşte bu!
463
00:22:41,653 --> 00:22:44,531
Destiny. Top.
464
00:22:46,032 --> 00:22:47,117
Top!
465
00:22:47,992 --> 00:22:49,202
Emma.
466
00:22:49,285 --> 00:22:50,537
Emma.
467
00:22:50,620 --> 00:22:51,746
Emma. Top.
468
00:22:51,830 --> 00:22:53,081
Top. Emma!
469
00:22:54,416 --> 00:22:56,418
Hadi, Emma. Zekice atışlar.
470
00:22:58,211 --> 00:22:59,462
EV SAHİBİ 23 - KONUK 31
471
00:23:01,297 --> 00:23:03,758
-Merhaba Bay Korn. Girin.
-Merhaba. Sağ olun.
472
00:23:03,842 --> 00:23:04,926
Gelebilmenize sevindim.
473
00:23:05,010 --> 00:23:07,762
Asla kabul etmez
ama burada olmanızdan çok mutlu.
474
00:23:07,846 --> 00:23:09,180
Ben de öyle.
475
00:23:09,723 --> 00:23:11,516
Koridorun sonundaki kapı.
476
00:23:26,406 --> 00:23:27,490
İyi misiniz?
477
00:23:28,950 --> 00:23:29,951
Evet.
478
00:23:37,042 --> 00:23:39,836
Topu kanattaki 11 numaraya atarlarsa
479
00:23:39,919 --> 00:23:41,880
onu kıstırmalıyız, tamam mı?
480
00:23:41,963 --> 00:23:43,381
Bakın, takım zaten çok iyi.
481
00:23:43,465 --> 00:23:47,093
Basit mantık hataları yaparak
işlerini kolaylaştırmayalım.
482
00:23:47,177 --> 00:23:49,929
Bazılarınız için bu,
Westbrook'taki son maç olabilir.
483
00:23:53,016 --> 00:23:55,101
Pişmanlık yaşanmasını istemiyorum.
484
00:24:01,358 --> 00:24:03,443
Tamam, ikinci yarıda
bir değişiklik yapacağım.
485
00:24:03,526 --> 00:24:06,780
Kate, Emma'nın yerine çıkacaksın.
Geri kalan beşli aynı kalıyor.
486
00:24:06,863 --> 00:24:07,864
Tamamdır, Koç.
487
00:24:07,947 --> 00:24:09,324
Tamam.
488
00:24:09,407 --> 00:24:10,408
Tamam, gidelim.
489
00:24:14,621 --> 00:24:17,457
KUTSAL İNCİL
490
00:24:24,005 --> 00:24:25,006
Yaşlanmışsın.
491
00:24:25,090 --> 00:24:27,509
Koç, seni çok zamandır tanırım.
492
00:24:28,593 --> 00:24:31,096
İnançlı biri değilsindir.
Neden İncil okuyorsun?
493
00:24:31,179 --> 00:24:34,641
Boşluklarına bakıyorum sadece.
494
00:24:43,066 --> 00:24:44,401
Ciddiyim Koç. Nasılsın?
495
00:24:46,111 --> 00:24:47,612
Etrafına baksana.
496
00:24:48,822 --> 00:24:50,907
Bu, nasıl aptalca bir soru böyle?
497
00:24:52,492 --> 00:24:53,952
Ölüyorum.
498
00:24:54,035 --> 00:24:56,413
Bakıyorum da durum seni yumuşatmamış.
499
00:24:56,496 --> 00:24:58,540
Ölüyorum dedim, demokrat oldum demedim.
500
00:24:58,623 --> 00:24:59,874
Otur.
501
00:25:04,504 --> 00:25:05,922
Gelebilmene şaşırdım.
502
00:25:06,881 --> 00:25:09,175
Biftek yiyip bira içmeyeli ne kadar oldu?
503
00:25:09,259 --> 00:25:10,260
Çok oldu.
504
00:25:11,761 --> 00:25:14,556
Benim hatam. Özür dilerim.
Daha önce gelmeliydim.
505
00:25:14,639 --> 00:25:17,350
Evet, senin de bir hayatın var.
506
00:25:17,434 --> 00:25:20,395
Evet ama sen çok önemli bir parçasısın.
507
00:25:22,022 --> 00:25:24,065
Sensiz bugün olduğum insan olamazdım.
508
00:25:27,402 --> 00:25:30,822
Ne? Bir grup ortaokul kızına
bebek bakıcılığı yapmayı mı diyorsun?
509
00:25:31,740 --> 00:25:32,866
Hayır.
510
00:25:32,949 --> 00:25:34,826
Liseli kızlar. Etkilenirdin.
511
00:25:34,909 --> 00:25:36,453
İyiler adamım. İyiler.
512
00:25:36,953 --> 00:25:38,163
Hatta bu akşam kazanınca
513
00:25:38,246 --> 00:25:40,749
ve kazanacaklar, şampiyonaya katılacağız.
514
00:25:40,832 --> 00:25:41,416
Bu akşam mı?
515
00:25:43,251 --> 00:25:44,627
Burada ne işin var?
516
00:25:46,421 --> 00:25:49,716
Yardımcı koçuna
çok ama çok güveniyor olmalısın.
517
00:25:50,633 --> 00:25:52,302
Kadın artık yardımcım değil.
518
00:25:52,385 --> 00:25:53,386
Kadın mı?
519
00:25:53,470 --> 00:25:54,596
Evet, Holly.
520
00:25:55,180 --> 00:25:59,934
Onu seversin adamım.
Keskin. Zeki. Saldırgan.
521
00:26:00,018 --> 00:26:02,187
Gerektiğinde yumuşak
522
00:26:02,270 --> 00:26:03,772
ve hiçbir şey gözünden kaçmıyor.
523
00:26:04,689 --> 00:26:05,899
Güzel kadın, değil mi?
524
00:26:08,735 --> 00:26:10,862
Evet, güzel. Güzel.
525
00:26:10,945 --> 00:26:11,946
Hoşlanıyor musun?
526
00:26:20,080 --> 00:26:23,208
Tanıştığımızdan beri
böyle bir konuşmayı hiç yapmamıştık.
527
00:26:23,291 --> 00:26:26,836
Evet, daha önce hiç ölmemiştim.
528
00:26:29,673 --> 00:26:32,258
Çalıştığım en iyi koç olduğunu
biliyorsun, değil mi?
529
00:26:34,094 --> 00:26:35,178
Evet, şey…
530
00:26:37,347 --> 00:26:40,642
ama abartılacak bir şey yok.
531
00:26:45,855 --> 00:26:48,900
Para kazanmak için koçluk yapmak, bu…
532
00:26:50,276 --> 00:26:51,277
Yalnızlık, değil mi?
533
00:26:55,365 --> 00:26:57,826
Evet. Bana baksana.
534
00:26:59,327 --> 00:27:01,121
Sen tek ziyaretçimsin
535
00:27:03,289 --> 00:27:06,876
ve alınma
ama pek bakılası bir tip değilsin Korn.
536
00:27:10,588 --> 00:27:11,589
Evet, adamım.
537
00:27:35,196 --> 00:27:36,322
KIZLAR BASKET TURNUVASI
538
00:27:36,406 --> 00:27:38,366
İçeri. İşte böyle. Değiş.
539
00:27:38,867 --> 00:27:39,868
Güzel! Şimdi!
540
00:27:41,911 --> 00:27:42,954
Vay canına.
541
00:27:43,955 --> 00:27:45,999
Tamam. Pekâlâ.
542
00:27:47,417 --> 00:27:48,543
Güzel değişim.
543
00:27:52,881 --> 00:27:53,882
Evet!
544
00:27:56,551 --> 00:27:57,719
Savunmaya dönün kızlar.
545
00:27:57,802 --> 00:27:59,054
Evet.
546
00:28:09,189 --> 00:28:12,067
İşte böyle. Durmadan devam!
Durmadan devam Ava!
547
00:28:14,277 --> 00:28:15,362
Evet!
548
00:28:16,321 --> 00:28:18,656
Vay canına. Westbrook'ta gösteri zamanı.
549
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Tebrikler.
550
00:28:26,706 --> 00:28:28,166
EV SAHİBİ 56 - KONUK 58
551
00:28:41,971 --> 00:28:43,682
EV SAHİBİ 59 - KONUK 58
552
00:28:48,770 --> 00:28:50,772
Televizyona çıkacağız!
553
00:29:12,544 --> 00:29:14,462
Selam, gelebilir miyim?
554
00:29:16,131 --> 00:29:17,132
Senin evin.
555
00:29:17,215 --> 00:29:18,299
Tamam.
556
00:29:19,050 --> 00:29:23,596
Bak, kötü bir maç geçirmek normal bir şey.
Uzun zamandır oynamadın.
557
00:29:23,680 --> 00:29:25,432
Lütfen moralimi düzeltmeye çalışma.
558
00:29:25,515 --> 00:29:28,018
Seni kenara aldığım için kızgınsın
559
00:29:28,101 --> 00:29:31,062
ama maça koçluk ediyordum.
Takım için en iyisini yapmalıydım.
560
00:29:31,146 --> 00:29:33,773
Oynayacaksan
bunu kabul etmeyi öğrenmelisin.
561
00:29:36,192 --> 00:29:37,527
Biliyorum.
562
00:29:38,445 --> 00:29:39,446
Özür dilerim. Ben…
563
00:29:39,529 --> 00:29:41,573
Hollywood olayı yüzünden
kötü bir haftaydı
564
00:29:41,656 --> 00:29:47,162
ve Jackson'dan ayrıldım,
kazanmaya gerçekten ihtiyacım vardı.
565
00:29:47,746 --> 00:29:49,289
Bugünkü oyunum berbattı.
566
00:29:50,707 --> 00:29:52,250
Babam hayal kırıklığı yaşardı.
567
00:29:52,334 --> 00:29:53,501
Hayır, hayır.
568
00:29:53,585 --> 00:29:58,006
Bak, ne yaparsan yap
baban seninle gurur duyuyor.
569
00:29:59,341 --> 00:30:00,342
Ne yaparsam mı?
570
00:30:00,425 --> 00:30:03,094
Tamam, Hollywood olayı dışında belki.
571
00:30:04,596 --> 00:30:06,097
Evet, ne yaparsan yap.
572
00:30:06,181 --> 00:30:09,434
Bak, takıma katılman
büyük cesaret isterdi.
573
00:30:10,310 --> 00:30:12,187
Baban bunu biliyor. Ben de biliyorum.
574
00:30:13,104 --> 00:30:14,564
Seninle cidden gurur duyuyor
575
00:30:16,191 --> 00:30:19,027
ama açıkçası, daha önemlisi
senin kendinle gurur duyman
576
00:30:21,196 --> 00:30:22,989
ve gerçekten duymalısın.
577
00:30:25,033 --> 00:30:26,034
Teşekkür ederim.
578
00:30:35,001 --> 00:30:36,336
Sağ olun. Eğlenceliydi.
579
00:30:36,419 --> 00:30:38,505
Nasıl giriş yapacağını çok iyi biliyorsun.
580
00:30:38,588 --> 00:30:41,132
Bu, gerçekten ilk kez mi
Amerikan basketi oynayışındı?
581
00:30:41,216 --> 00:30:42,759
Evet, daha zor olur sanmıştım.
582
00:30:42,842 --> 00:30:44,010
Canına okudun.
583
00:30:44,094 --> 00:30:45,637
-Bu iyi bir şey mi?
-Evet.
584
00:30:45,720 --> 00:30:47,097
-Çok iyi bir şey.
-Evet.
585
00:30:47,806 --> 00:30:50,475
Çocuklar,
UCLA kabul mektuplarını gönderdi.
586
00:30:50,558 --> 00:30:51,559
Ve?
587
00:30:52,686 --> 00:30:54,020
-Kabul edildim.
-Aman tanrım!
588
00:30:54,104 --> 00:30:55,647
-İlk seçimin!
-Louise!
589
00:30:55,730 --> 00:30:56,981
Burs almış mısın?
590
00:30:58,608 --> 00:31:00,443
Anlaşılan tam burs verecekler.
591
00:31:00,527 --> 00:31:01,945
Dur, Bruin'de misin yani?
592
00:31:02,028 --> 00:31:03,446
Louise!
593
00:31:04,572 --> 00:31:08,034
Burs bir yıl sonra başlayacakmış.
594
00:31:08,118 --> 00:31:09,327
Bunu yapabilirler mi?
595
00:31:09,411 --> 00:31:12,455
Bu mektuba göre evet.
596
00:31:12,539 --> 00:31:13,665
Ne yapacaksın?
597
00:31:17,961 --> 00:31:19,587
Üzgünüm Louise.
598
00:31:20,505 --> 00:31:21,965
Tamam, işte.
599
00:31:22,048 --> 00:31:25,969
Tamam, sana bir şey gösterebilir miyim?
600
00:31:26,052 --> 00:31:27,345
-Şu bağlantıya tıkla.
-Evet.
601
00:31:29,222 --> 00:31:32,350
Bu ne? Neye bakıyorum?
Neden herkesin kotu bu kadar düşük?
602
00:31:32,434 --> 00:31:34,644
Açıklayayım, bu eski yıllık arşivi.
603
00:31:35,186 --> 00:31:36,938
Bana bunu gösteriyorsun çünkü…
604
00:31:37,022 --> 00:31:40,025
Çünkü, tamam,
şuradaki adamı görüyor musun?
605
00:31:40,108 --> 00:31:41,443
Scott "Nines" Park.
606
00:31:41,943 --> 00:31:43,820
Senin baban.
607
00:31:43,903 --> 00:31:45,155
Ne?
608
00:31:45,238 --> 00:31:47,073
Yani biyolojik baban.
609
00:31:48,783 --> 00:31:52,120
Sen… Sen bak… Sen araştırdın…
Buldun… Şeyi buldun…
610
00:31:52,203 --> 00:31:54,706
Evet. Buldum
611
00:31:54,789 --> 00:31:58,209
çünkü şeyden bahsetmiştik…
612
00:31:58,293 --> 00:32:00,211
Umarım bana kızmadın.
613
00:32:00,295 --> 00:32:02,797
Hayır. Hayır, buna minnettarım.
614
00:32:03,548 --> 00:32:05,842
-Tamam.
-Yani, bu şey gibi…
615
00:32:06,843 --> 00:32:08,595
-Çok, şey…
-Evet.
616
00:32:09,637 --> 00:32:10,638
O mu?
617
00:32:12,891 --> 00:32:15,852
Yani, evet, herhâlde birbirimize
benziyoruz gibi ve…
618
00:32:17,103 --> 00:32:20,023
Adı Scott mu demiştin?
Hiç "baba" ismine benzemiyor.
619
00:32:20,815 --> 00:32:22,942
-Başka ne biliyorsun?
-Henüz hiçbir şey.
620
00:32:24,778 --> 00:32:27,197
-Devam etmek ister misin? Ben mi…
-Evet.
621
00:32:27,280 --> 00:32:29,449
Hakkında başka ne bulabileceğiz bakalım.
622
00:32:29,532 --> 00:32:31,326
-Evet.
-Yaşlılar Facebook'u çok sever ya.
623
00:32:34,120 --> 00:32:35,747
Bu şey değil… Bu o!
624
00:32:36,706 --> 00:32:37,707
Evet.
625
00:32:40,293 --> 00:32:41,461
Bu o.
626
00:32:44,422 --> 00:32:45,423
Biliyor musun?
627
00:32:46,257 --> 00:32:47,509
Kötü bir fikirmiş.
628
00:32:49,052 --> 00:32:50,053
Kötü bir fikirmiş.
629
00:32:53,014 --> 00:32:54,015
Ben…
630
00:33:27,382 --> 00:33:29,384
KARŞILAR
Bedava Romantik Akşam Yemeği
631
00:33:35,557 --> 00:33:37,559
KUCAKLA VE ÖPÜCÜKLE
632
00:33:43,732 --> 00:33:44,733
Holly.
633
00:33:45,358 --> 00:33:46,735
Marvyn?
634
00:33:46,818 --> 00:33:47,819
Evet.
635
00:33:47,902 --> 00:33:50,030
Yarın döneceksin sanıyordum.
636
00:33:58,121 --> 00:33:59,122
Yardım edebilir miyim?
637
00:33:59,205 --> 00:34:00,832
Marvyn, erken dönmüş…
638
00:34:02,292 --> 00:34:03,293
Selam Mark.
639
00:34:03,960 --> 00:34:04,961
Selam Holly.
640
00:34:07,297 --> 00:34:08,506
Bu Mark eski kocan mı?
641
00:34:09,466 --> 00:34:11,051
-Evet.
-Marvyn olmalısın.
642
00:34:12,427 --> 00:34:13,553
Memnun oldum.
643
00:34:13,636 --> 00:34:14,637
Evet.
644
00:35:32,632 --> 00:35:34,634
Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan