1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Big Shot'ta daha önce… 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,879 Buraya gelip bir süre bende kalsanıza. 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,466 -Holly'ye taşınmışsınız. -Ne? 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,677 Evimizde bir kural vardır. Yemekte mesaj yok. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,471 Mesajlaşabilmek için tabağını odana götürmek ister misin? 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,306 -Hayır. -Holly sorun değil dedi 7 00:00:15,390 --> 00:00:17,017 -ve onun evi. -Ama benim kızımsın. 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,226 -Nereye? -Holly biliyor. 9 00:00:18,309 --> 00:00:19,394 Emma nereye gitti? 10 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Jackson'la buluşacak. 11 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 Kardeşimle arkadaşları Hollywood'da balo sonrası partiye gidecek. 12 00:00:23,440 --> 00:00:25,859 Balodan sonra Louise'teki partiye gidebilir miyim? 13 00:00:25,942 --> 00:00:27,485 -Sanmıyorum. -01.00'de evde olacağım. 14 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 -Söz. -Gece yarısı. 15 00:00:28,945 --> 00:00:31,364 Bu yılki kızlar şampiyonası ESPN'de yayınlanacak. 16 00:00:31,448 --> 00:00:33,324 2G finallerine katılacağız. 17 00:00:33,408 --> 00:00:34,743 İlk yılında bunu yapan olmadı. 18 00:00:34,826 --> 00:00:36,911 Holly, seni hâlâ seviyorum. 19 00:00:37,954 --> 00:00:39,080 Çok güzel görünüyorsun. 20 00:00:39,164 --> 00:00:40,415 Teşekkür ederim. 21 00:00:42,667 --> 00:00:45,045 -Nasıl? -Aslında çok iyi geliyor. 22 00:00:49,883 --> 00:00:51,217 Gitmeliyim. 23 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Açıklama bekliyorum. 24 00:00:55,013 --> 00:00:57,432 Jackson'ın ağabeyi kulübün güvenliğini tanıyor. 25 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Mekân çok güvenilmez geldi, sana mesaj attım. 26 00:00:59,642 --> 00:01:01,561 Babam beni öldürecek. 27 00:01:04,356 --> 00:01:06,399 Baban ikimizi de öldürecek. 28 00:01:14,783 --> 00:01:16,451 Ben de Holly'ye mesaj attım 29 00:01:17,744 --> 00:01:24,292 ve… ve çuvalladığımı biliyorum ve bunun için çok özür dilerim. 30 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 Bence önemli olan güvende olması 31 00:01:30,423 --> 00:01:33,134 ve kendini kötü hissedince arayabileceğini biliyordun. 32 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 Doğru. Hemen aradım. 33 00:01:36,096 --> 00:01:37,097 -Evet. -Yani, 34 00:01:38,264 --> 00:01:39,641 kimi arayacağımı bilemedim. 35 00:01:41,393 --> 00:01:45,021 Seni arardım ama ne kadar sinirleneceğini biliyordum. 36 00:01:45,105 --> 00:01:49,025 Ben de düşündüm ki Holly'yi ararsam belki… 37 00:01:53,279 --> 00:01:56,199 Çok uzun bir gece oldu ve yorgunuz. 38 00:01:56,700 --> 00:02:00,161 O yüzden biraz uyuyup 39 00:02:00,245 --> 00:02:02,622 bunu sabah tekrar konuşsak ya tatlım. 40 00:02:04,332 --> 00:02:07,711 Baba, bir şey söyler misin lütfen? 41 00:02:11,715 --> 00:02:13,008 Bana bağırsana. 42 00:02:13,883 --> 00:02:15,385 Çok kızgın olduğunu biliyorum. 43 00:02:17,178 --> 00:02:18,430 Kızgın değilim Emma. 44 00:02:20,181 --> 00:02:21,349 İncindim. 45 00:02:22,934 --> 00:02:24,269 Özür dilerim. 46 00:02:33,695 --> 00:02:34,696 Vay canına. 47 00:02:35,739 --> 00:02:39,659 Bunu hiç tahmin etmemiştim. Jedi zihin oyunları gibi oldu. 48 00:02:39,743 --> 00:02:42,078 Sınırı aştın. 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,372 Marvyn, başı dertteydi. 50 00:02:44,456 --> 00:02:47,667 Onu tehlikeli bir durumdan çıkarmaya çalışıyordum. 51 00:02:48,418 --> 00:02:51,171 Küplere binme eğilimin var. 52 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 -Bu akşam binmedim. -Hayır, binmedin. 53 00:02:53,214 --> 00:02:55,050 Kendini olağanüstü frenledin. 54 00:02:55,133 --> 00:02:56,760 İstesem küplere binerdim. Neden mi? 55 00:02:56,843 --> 00:02:58,970 -Çünkü babasıyım! Buna hakkım var! -Beni affet. 56 00:02:59,054 --> 00:03:00,430 Onu korumaya çalışıyordum. 57 00:03:00,513 --> 00:03:02,265 -Benden mi? -Hayır! O köhne kulüpte 58 00:03:02,349 --> 00:03:04,601 -olabileceklerden. -Köhne kulüp. 59 00:03:04,684 --> 00:03:06,311 Bu beni araman için ilk nedendi. 60 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 -Emma istemedi… -Emma söyleme dedi. 61 00:03:08,480 --> 00:03:09,856 Bir ergenin bir sırrı varsa 62 00:03:09,939 --> 00:03:12,108 ve babasına söyletmiyorsa böyle mi yapıyorsun? 63 00:03:12,192 --> 00:03:13,651 Kötü karardı Holly. 64 00:03:13,735 --> 00:03:17,572 Bir dahaki sefere ebeveynlik yaparken bu işi gerçek ebeveyne bırak. 65 00:03:17,655 --> 00:03:20,241 Ne yapacağımı bilemedim. Yardım etmeye çalışıyordum. 66 00:03:21,284 --> 00:03:24,371 Artık etme. Yardım etme. Tamam mı? Yardıma ihtiyacım yok. 67 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 Bak, tek istediğim sizi rahat ettirmekti. 68 00:03:27,624 --> 00:03:29,376 Hayatınız altüst olduğundan beri 69 00:03:29,459 --> 00:03:31,461 tek yapmaya çalıştığım bu. 70 00:03:32,087 --> 00:03:34,422 -Evimde kalıyorsunuz. -Evet, artık kalmıyoruz. 71 00:03:34,506 --> 00:03:36,132 Tamam mı? Çünkü taşınıyoruz. 72 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 Bu kadar. Yeter. 73 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Selam! 74 00:03:53,149 --> 00:03:54,484 Selam. 75 00:03:54,567 --> 00:03:56,986 Evet, merak ediyordum da 76 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 yarın akşam için planın yoksa 77 00:03:59,364 --> 00:04:00,573 buluşur muyuz? 78 00:04:00,657 --> 00:04:03,952 Vay, gerçek bir randevu. Bunu hiç yapmamıştık. 79 00:04:04,035 --> 00:04:05,412 Hayır. 80 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 Peki, ne dersin? 81 00:04:07,038 --> 00:04:09,332 Çok önemli bir ileri seviye ödevim var derim. 82 00:04:09,416 --> 00:04:11,376 Ne yazık ki yarın akşam kütüphanedeyim 83 00:04:11,459 --> 00:04:12,293 -ama eğer… -Affedersiniz. 84 00:04:13,253 --> 00:04:14,421 -Uzunsun. -Tamam. 85 00:04:15,463 --> 00:04:16,673 Ne demeye çalışıyorsun? 86 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Spor salonunun yerini bilir dedim. 87 00:04:19,300 --> 00:04:22,429 Ben Kate. Yeniyim. Babamın buraya tayini çıktı da. 88 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 İlk günüm. 89 00:04:23,596 --> 00:04:24,723 Tatlı bir hikâye. 90 00:04:24,806 --> 00:04:25,932 Salon kapıları geçince. 91 00:04:26,016 --> 00:04:27,267 Evet, o tarafta. 92 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 Teşekkür ederim! 93 00:04:32,022 --> 00:04:33,898 Ona çok nazik davrandın. 94 00:04:33,982 --> 00:04:35,191 Sana uzun dedi. 95 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 Yani? 96 00:04:36,901 --> 00:04:39,487 Yani, ne demek istedi? 97 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Şaka yapıyorum. 98 00:04:43,742 --> 00:04:46,494 Tam sana yarın gelemem ama seninle çıkmayı 99 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 çok isterim diyordum. 100 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Muhteşem. 101 00:04:52,625 --> 00:04:56,338 Tekrar soruyorum, Koç bizi neden antrenman için giydirdi? Sezon bitti. 102 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Tam mezuniyet ortalamam 3.0 olmuşken. 103 00:04:58,590 --> 00:05:00,258 Aslında henüz bitmedi. 104 00:05:00,342 --> 00:05:01,843 Aslında haklı. 105 00:05:01,926 --> 00:05:04,554 Dans ayakkabılarınız burada umarım, turnuvaya katılıyoruz. 106 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 Sekiz okul, kaybeden eve gider ve ev sahipliği yapacağız. 107 00:05:07,807 --> 00:05:10,769 Yani, demek ki… Ne demek? Sezon tekrar mı başladı? 108 00:05:10,852 --> 00:05:13,396 Sezon tekrar başladı. Finallere iki maç. 109 00:05:13,480 --> 00:05:17,567 Ve bunları kazanırsak ESPN'de şampiyona maçında olacağız. 110 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 Dur, bu yüzden mi kaldın? 111 00:05:19,486 --> 00:05:21,571 -Kazandığımız sürece buradayım. -Aynen öyle. 112 00:05:21,654 --> 00:05:24,783 Tamam ama kazanmalıyız ve Mouse'suz ilk beşimiz eksik. Yani… 113 00:05:24,866 --> 00:05:27,577 Mouse yerine oynayan Sienna'yla oğlan takımını yendik. 114 00:05:27,660 --> 00:05:28,912 Çok teşekkür ederim. 115 00:05:29,454 --> 00:05:31,206 Yani bu okulları kolaylıkla yeneriz. 116 00:05:31,289 --> 00:05:32,290 Bu çoşkuyu sevdim. 117 00:05:32,374 --> 00:05:33,750 Tamam, önce Solana Beach. 118 00:05:33,833 --> 00:05:36,795 İriler ve topu kapmayı seviyorlar, yani zorlamalıyız. 119 00:05:36,878 --> 00:05:38,296 Antrenmanlar başlıyor. Hadi. 120 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Hayır. 121 00:05:40,006 --> 00:05:42,801 Hadi. Esneyelim, sonra saha antrenmanı yapacağız. 122 00:05:42,884 --> 00:05:43,885 Mark Akşam yemeği? 123 00:05:44,928 --> 00:05:47,389 Koç Barrett, antrenmana başlıyoruz. Yardım edebilir miyim? 124 00:05:47,472 --> 00:05:50,725 Hayır, yani, oğlanların sezonu iptal. Yardımcı istersin diye düşündüm. 125 00:05:50,809 --> 00:05:52,310 Hayır, sağ ol. Biz hallediyoruz 126 00:05:52,394 --> 00:05:55,313 ama Hollywood'da sıkışan olursa sana mesaj atmalarını sağlarım. 127 00:05:55,855 --> 00:05:57,649 Ne? Neye bakıyorsunuz? 128 00:05:57,732 --> 00:05:59,776 Bakacak vakit varsa, koşacak da vardır. Hadi. 129 00:05:59,859 --> 00:06:02,112 Turlayın. Başlayın! Sahayı turlayın. Koşun! 130 00:06:02,195 --> 00:06:03,530 -Marvyn. -Bu arada 131 00:06:03,613 --> 00:06:04,906 Cuma yeni bir yere bakıyorum. 132 00:06:04,989 --> 00:06:07,992 -Yapma. Taşınmanıza gerek yok. -Holly, antrenmana dönmeliyim. 133 00:06:08,076 --> 00:06:09,911 -Başka bir şey var mı? -Hayır. 134 00:06:09,994 --> 00:06:10,995 Sağ ol. 135 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Kızlar. 136 00:06:13,665 --> 00:06:14,874 Çabuk olun. 137 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 Holly Çok isterim 138 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Çıkmadan biraz konuşabilir miyiz? 139 00:06:29,389 --> 00:06:31,099 Konuşacak bir şeyimiz yok. 140 00:06:31,850 --> 00:06:34,602 Geçen akşam ortadan kayboldun. Mesajlarıma cevap vermiyorsun. 141 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 Rahatsız oldum dedim ve sen kalmaya karar verdin. 142 00:06:37,522 --> 00:06:39,232 Evet ama gitmeni istememiştim. 143 00:06:39,315 --> 00:06:41,985 -Ne yapacaktım? -Biliyorum ama ağabeyim, 144 00:06:42,068 --> 00:06:45,405 -bana baskı yapıyor, şey gibi… -Biliyorum. Ağabeyin 145 00:06:46,322 --> 00:06:49,451 ama Jackson, balo çok özel olacaktı 146 00:06:49,534 --> 00:06:53,329 ve kasten yapmadığını biliyorum ama baloyu mahvettin. 147 00:06:54,289 --> 00:06:57,709 Bak, bizim bakış açılarımız farklı… 148 00:06:59,961 --> 00:07:03,006 ve bana değer veren biri beni yalnız bırakmazdı. 149 00:07:05,133 --> 00:07:06,343 Dur, yani, demek istediğin… 150 00:07:06,426 --> 00:07:08,511 Evet. Aynen öyle diyorum. 151 00:07:14,934 --> 00:07:17,103 Çok yorgunum. Bacaklarımı zor oynatıyorum. 152 00:07:17,187 --> 00:07:20,940 Holly'yle her tartıştığında böyle oluyor. Acısını bizden çıkarıyor. 153 00:07:21,024 --> 00:07:23,276 Sen onlarla kalıyorsun. Neler oluyor? 154 00:07:23,902 --> 00:07:27,072 Benim hatam. Balodan sonra Jackson'la Hollywood'a gittik. 155 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 Sırf ikiniz mi? 156 00:07:28,740 --> 00:07:30,367 Hollywood mu? Hollywood'a kim gider? 157 00:07:30,450 --> 00:07:33,661 Bir felaketti. Beni alması için Holly'ye mesaj attım 158 00:07:33,745 --> 00:07:36,122 ve şimdi babam ona mesaj atmadım diye ona çok kızıyor. 159 00:07:36,206 --> 00:07:37,791 Dur. Bu yüzden mi kavga ediyorlar? 160 00:07:37,874 --> 00:07:39,334 Şaka yapıyor olmalısın. 161 00:07:39,417 --> 00:07:40,627 Tam Koç'un mantığına göre. 162 00:07:40,710 --> 00:07:43,213 Yani, Jackson'la ayrıldınız mı? 163 00:07:43,296 --> 00:07:45,048 -Evet. -Üzgünüm. 164 00:07:45,131 --> 00:07:47,509 -Daha iyisini bulursun. -Babamın yüzüne bakamıyorum. 165 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Harvyn olayı olmayacak mı yani? 166 00:07:50,512 --> 00:07:53,264 Bu "Harvyn" kısaltmasında ortaklaşmadık. 167 00:07:53,348 --> 00:07:56,601 Hayır, diyorum işte, Koç Korn, Koç Barrett. 168 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 "Karrett" tam oturuyor. 169 00:07:59,104 --> 00:08:02,273 Evet ama tartışmaları sürdükçe biz de acı çekmeye devam edeceğiz. 170 00:08:02,357 --> 00:08:03,900 Hem beraber çok tatlılardı. 171 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 Bunu düzeltmeliyiz. 172 00:08:05,068 --> 00:08:07,278 -Hayır, karışmamalıyız. -Elbette karışmalıyız. 173 00:08:07,362 --> 00:08:09,030 Komik Tuzak'ı izlediniz mi? 174 00:08:10,031 --> 00:08:11,533 -Hayır. -Son dönemde değil. 175 00:08:11,616 --> 00:08:16,329 Tamam. Size unutulmaz Lindsay Lohan'la oynayan 176 00:08:16,413 --> 00:08:20,542 çok sevilen Lindsay Lohan'ı anlatayım. 177 00:08:20,625 --> 00:08:22,043 AŞK KUPONU KİTABI 178 00:08:22,127 --> 00:08:24,504 Bedava romantik bir akşam yemeği sağlar. 179 00:08:24,587 --> 00:08:26,965 Sirens için bedava bilet olabilir. 180 00:08:27,048 --> 00:08:28,508 Bu onları bir araya getirir. 181 00:08:28,591 --> 00:08:30,385 Bir hafta bedava bulaşıklarını yıkarım. 182 00:08:31,136 --> 00:08:32,554 Bedava ayak masajı. 183 00:08:32,637 --> 00:08:34,222 Bedava sırt masajı. 184 00:08:34,305 --> 00:08:36,099 Romantik bir takım dondurma günü. 185 00:08:36,975 --> 00:08:38,560 10 manikür/pedikür 4. Pizza Partisi 186 00:08:39,144 --> 00:08:40,061 Oluyor işte. 187 00:08:40,145 --> 00:08:41,396 Patlamış mısır partisi. 188 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 Kahve hediye kartı. Çok romantik. 189 00:08:46,276 --> 00:08:48,069 Koç'tan geliyor olmalı. 190 00:08:48,153 --> 00:08:50,196 O zaman bu fazla romantik kaçabilir. 191 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 "Sana kahveli özür borçluyum." olur mu? 192 00:08:53,908 --> 00:08:55,910 Bu "kahveli berbat" bir fikir. 193 00:08:55,994 --> 00:08:58,705 "Sana olan aşkımı ilan ediyorum" olabilir. 194 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Evet, bu da tatlı. 195 00:09:15,847 --> 00:09:18,516 -Kapı çalmaz mısın sen? -Özür dileme yolun bu mu? 196 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 Ne için? Hayır. 197 00:09:20,143 --> 00:09:21,394 Bu senden mi geldi? 198 00:09:22,812 --> 00:09:23,813 Bana biraz izin ver. 199 00:09:24,981 --> 00:09:26,858 Pekâlâ. Bunu kim açıklamak ister? 200 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 Birinden çok tatlı bir jeste benziyor. 201 00:09:30,403 --> 00:09:33,323 Evet, Holly. Çok zeki bir hayranın olduğu belli. 202 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Tüm paralarını buna harcamışlardır. 203 00:09:35,658 --> 00:09:37,660 Evet, tüm paramı buna harcadım. 204 00:09:37,744 --> 00:09:40,497 Hanginiz yaptı bunu? Hadi. İtiraf edin. Hanginiz? 205 00:09:41,331 --> 00:09:42,707 Birlikte yapmışlar. 206 00:09:42,791 --> 00:09:45,710 Tamam. Bakın kızlar, buna son vermelisiniz. 207 00:09:45,794 --> 00:09:47,420 Koç'la ben çift değiliz 208 00:09:47,504 --> 00:09:49,255 -ve ilişkimiz… -Olmayan ilişkimiz. 209 00:09:49,339 --> 00:09:52,175 Olmayan ilişkimiz, sağ ol, sizi hiç ilgilendirmez. 210 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 Evet, yani, düzeltmenize gerek yok. 211 00:09:54,094 --> 00:09:56,262 Sanki biraz düzelmiş gibi. 212 00:09:56,346 --> 00:09:58,431 Şu anda düşmanınız ortak ya. 213 00:09:58,515 --> 00:09:59,724 Evet, biziz. 214 00:09:59,808 --> 00:10:01,601 Bize teşekkür etmelisiniz. 215 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 Rica ederiz. 216 00:10:05,605 --> 00:10:07,107 Kaç tur atmamızı istersin? 217 00:10:07,190 --> 00:10:08,316 Tamamını. 218 00:10:09,818 --> 00:10:10,819 Hadi. 219 00:10:11,903 --> 00:10:14,531 Dudaklarını kendine saklasaydın 220 00:10:14,614 --> 00:10:15,824 hiçbiri yaşanmayacaktı. 221 00:10:15,907 --> 00:10:18,159 Susmanı sağlayan bir kupon var mı? 222 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 Evet. 223 00:10:25,083 --> 00:10:26,459 DNA Akrabalarınla Bağ Kur 224 00:10:26,543 --> 00:10:29,546 DNA sitesi. Biyoloji ödevi için mi? 225 00:10:29,629 --> 00:10:31,589 Selam. Sınırlar. 226 00:10:32,382 --> 00:10:34,134 Ne? Fikrini çalacak değilim. 227 00:10:34,801 --> 00:10:37,012 Hayır, ödev için de… Şey… 228 00:10:37,095 --> 00:10:39,848 Bir şey yok. Önemli değil. Şey… Aptal olduğumu düşüneceksin. 229 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 Destiny, aptal olduğunu asla düşünmeyeceğim. 230 00:10:43,685 --> 00:10:45,520 Biraz korkutucusun, evet, aptal değilsin. 231 00:10:46,438 --> 00:10:49,941 Babamı bulabilirim belki diye düşündüm. 232 00:10:50,025 --> 00:10:52,527 Yani biyolojik babamı. 233 00:10:52,610 --> 00:10:54,237 Hakkında ne biliyorsun? 234 00:10:54,320 --> 00:10:57,991 Hiçbir şey. O yüzden yüz dolarlık test setine bakıyorum 235 00:10:58,074 --> 00:11:01,202 çünkü Angel'a ne zaman sorsam konuyu değiştiriyor. 236 00:11:01,911 --> 00:11:04,039 Belki başka bir yolu vardır. 237 00:11:04,122 --> 00:11:06,750 Ya da konuyu unutmalıyımdır. Anlıyor musun? 238 00:11:06,833 --> 00:11:09,919 Beni nasıl bulacağını biliyor. İlgilenmediği ortada. Yani… 239 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Bunu bilmiyorsun. 240 00:11:12,881 --> 00:11:14,382 On altı yılı vardı. 241 00:11:17,260 --> 00:11:19,888 Öğle yemeği yiyelim. Acıkmaya başladım. 242 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 WESTBROOK KÜTÜPHANESİ 243 00:11:30,106 --> 00:11:31,274 Bu ne? 244 00:11:31,358 --> 00:11:33,276 Geç saate kadar çalışacağını biliyordum 245 00:11:33,360 --> 00:11:36,613 ve seni ilk resmî randevumuza çıkarmak istiyordum 246 00:11:37,655 --> 00:11:40,867 ama aynı zaman çok parasızım. Yani, düşündüm de belki… 247 00:11:40,950 --> 00:11:42,285 -Okulda. -Evet. 248 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Al. 249 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 Bana gül mü aldın? 250 00:11:46,790 --> 00:11:50,377 Aldım ya da daha doğrusu avludaki çalılıklardan aldım. 251 00:11:51,753 --> 00:11:56,174 Çok tatlı, muhtemelen daha önce hiç kimse benim için böyle ucuz bir şey yapmamıştı. 252 00:11:59,844 --> 00:12:00,970 Rica ederim. 253 00:12:01,054 --> 00:12:02,055 Teşekkür ederim. 254 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 Bu akşam çok güzelsin. 255 00:12:08,895 --> 00:12:10,188 Okul mağazasından. 256 00:12:11,314 --> 00:12:12,816 -Türünün tek örneği. -Havalı. Evet. 257 00:12:13,733 --> 00:12:15,193 Cidden kendini aşmışsın. 258 00:12:15,276 --> 00:12:17,070 Evet. Okul kantininden. 259 00:12:17,153 --> 00:12:18,863 Yani, en iyisi. 260 00:12:20,532 --> 00:12:22,367 Burada çok kalmayacak olmamız çılgınlık. 261 00:12:22,450 --> 00:12:25,203 Kesinlikle. Geri dönen oldu mu? 262 00:12:26,413 --> 00:12:27,831 Boston Koleji. 263 00:12:27,914 --> 00:12:29,666 -Ve? -Kabul edildim. 264 00:12:29,749 --> 00:12:32,794 UCLA'den haber bekliyorum. Burs aldım mı diye. 265 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 -Doğru. -Peki ya sen? 266 00:12:33,962 --> 00:12:36,798 Henüz bir şey yok ama BK ilk tercihim. 267 00:12:36,881 --> 00:12:41,761 Yani, kabul edilirsem orada görüşebiliriz. 268 00:12:44,723 --> 00:12:47,017 Bazen konuşmadığında daha tatlı oluyorsun. 269 00:12:47,100 --> 00:12:48,101 Tamam. 270 00:13:02,240 --> 00:13:04,075 Beklediğimiz fırsat bu. 271 00:13:04,159 --> 00:13:06,369 Bu turnuva hayati. Kaybederseniz eve dönersiniz. 272 00:13:06,453 --> 00:13:09,330 Kaybedersek annem beni Florida'daki voleybol kampına yollar. 273 00:13:09,414 --> 00:13:11,958 Kaybetmeyeceğiz. Tamam. Solana Beach bastırmayı sever. 274 00:13:12,042 --> 00:13:14,627 Sienna, senin açılıp… 275 00:13:15,587 --> 00:13:16,588 Sienna nerede? 276 00:13:16,671 --> 00:13:18,423 -Burada değil Koç. -Onu görüyorum. 277 00:13:18,506 --> 00:13:20,175 -Nerede? -Migreni tutmuş. 278 00:13:20,258 --> 00:13:22,761 -Yirmi dakikaya başlıyoruz. -Ben toplanayım. 279 00:13:22,844 --> 00:13:25,096 Tamam. Siz gidip ısının. Bunu ben hallederim. 280 00:13:25,180 --> 00:13:26,181 Çabuk. 281 00:13:28,767 --> 00:13:31,519 Baba, biraz konuşabilir miyiz? Biliyorum, yanlış yaptım. 282 00:13:31,603 --> 00:13:32,979 -Ben gerçekten… -Emma, lütfen. 283 00:13:33,063 --> 00:13:34,564 Şu anda bir şeyle uğraşıyorum. 284 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 Yalan söylememeliydim. Çok özür dilerim. 285 00:13:37,734 --> 00:13:40,403 Emma, birkaç dakikaya maç başlıyor ve beşim eksik. 286 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 Lütfen, sonra konuşalım. 287 00:13:42,280 --> 00:13:46,493 Peki ya Abby? Onu kaydırabilir miyim? 288 00:13:46,576 --> 00:13:47,577 Benim bir fikrim var. 289 00:13:47,660 --> 00:13:49,829 Bakalım, Abby daha önce nasıl… 290 00:13:49,913 --> 00:13:51,331 Ben oynasam? 291 00:14:01,883 --> 00:14:03,134 Kızlar, dinleyin. 292 00:14:03,218 --> 00:14:06,262 Planlar değişti. Yeni ilk beş üyemize merhaba deyin. 293 00:14:10,725 --> 00:14:14,896 Emma! 294 00:14:15,814 --> 00:14:16,815 Evet, şuna bak. 295 00:14:21,027 --> 00:14:22,404 Evet. Geri dön. 296 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Evet. 297 00:14:27,784 --> 00:14:29,577 Bisiklete binmek gibi, değil mi Korn? 298 00:14:36,960 --> 00:14:38,336 Emma, evet. Güzel. 299 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 Şimdi. 300 00:14:40,672 --> 00:14:42,465 Odaklanmanın yolu kızlar bu. Devam edin. 301 00:14:43,758 --> 00:14:45,218 Evet! Hadi. 302 00:14:45,301 --> 00:14:46,386 EV SAHİBİ 26 - KONUK 15 303 00:14:47,846 --> 00:14:48,847 Emma'ya pasla. 304 00:14:51,766 --> 00:14:54,227 Evet! İşte böyle kızım. 305 00:14:54,894 --> 00:14:55,895 Güzel esnedin Korn. 306 00:14:56,521 --> 00:14:57,522 Sağ ol Koç. 307 00:14:58,690 --> 00:14:59,899 EV SAHİBİ 51 - KONUK 37 308 00:15:09,117 --> 00:15:10,118 İnanılmazdın. 309 00:15:11,453 --> 00:15:13,038 Bilmediğim bir şey söyle. 310 00:15:13,705 --> 00:15:15,206 Tamam, 311 00:15:16,833 --> 00:15:17,959 Tİ istiyorum. 312 00:15:18,043 --> 00:15:18,918 Ne? 313 00:15:19,586 --> 00:15:21,421 -Tanımlı iliş… -İlişki. 314 00:15:21,504 --> 00:15:25,133 Anlamını biliyorum ama bu sefer ciddi misin? 315 00:15:26,176 --> 00:15:27,177 Ciddiyim. 316 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Louise, acaba benim şeyim olur mu… 317 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Evet. 318 00:15:35,226 --> 00:15:37,020 Bahçıvanım diyecektim aslında. 319 00:15:37,103 --> 00:15:38,521 Kapa çeneni. 320 00:15:38,605 --> 00:15:39,981 BK'ye kim girdi tahmin et. 321 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 -Hayır, sen mi? -Evet. 322 00:15:41,566 --> 00:15:42,942 Peki ya UCLA? 323 00:15:43,026 --> 00:15:44,486 Kabul edilmedim 324 00:15:44,569 --> 00:15:47,906 ama Boston'da koparken çok eğlenebiliriz, değil mi? 325 00:15:51,242 --> 00:15:52,535 Evet. 326 00:15:54,954 --> 00:15:56,247 -Selam. -Selam. 327 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 Eve gidiyor muyuz? 328 00:15:57,415 --> 00:15:59,709 Birazdan. Biraz daha çalışmak istiyorum. 329 00:16:02,253 --> 00:16:05,090 Oynadığını görmekten çok keyif aldığımı söyleyebilir miyim? 330 00:16:05,173 --> 00:16:06,466 Teşekkür ederim. 331 00:16:06,549 --> 00:16:07,550 Koçum iyiydi. 332 00:16:08,677 --> 00:16:09,928 Eğlenceliydi. 333 00:16:10,011 --> 00:16:11,262 -Öyleydi, değil mi? -Evet. 334 00:16:11,346 --> 00:16:13,932 Anlıyorum. Basketbol oynamak istemiyorsun, özellikle benimle. 335 00:16:14,015 --> 00:16:16,851 Oynamak eğlenceliydi, değil mi? 336 00:16:16,935 --> 00:16:18,478 Evet, o konuda. 337 00:16:19,145 --> 00:16:22,107 Oyunu sevmekle ilgili söylediklerini duydum. 338 00:16:22,190 --> 00:16:24,693 -Evet. -Bunu anlıyorum galiba. 339 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Gerçekten mi? 340 00:16:27,404 --> 00:16:30,532 Yani, ihtiyacın varsa… Encinitas maçına az kaldı 341 00:16:30,615 --> 00:16:34,077 ve bir oyuncuya daha ihtiyacın varsa benim için sorun olmaz… 342 00:16:34,661 --> 00:16:36,996 -Sorduracak mısın? -Evet. 343 00:16:37,997 --> 00:16:42,252 Baba, Encinitas maçında oynayabilir miyim lütfen? 344 00:16:42,335 --> 00:16:43,920 Encinitas zor bir okul. 345 00:16:44,004 --> 00:16:45,296 -Baba. -Tamam. 346 00:16:45,380 --> 00:16:47,298 Evet, oynayabilirsin. Tabii, oynayabilirsin. 347 00:16:47,382 --> 00:16:49,134 Hatta başlayabilirsin. Buna ne dersin? 348 00:16:49,217 --> 00:16:51,344 -Sağ ol. Arabada görüşürüz. -Rica ederim. 349 00:16:51,428 --> 00:16:52,971 Tamam. Birazdan geliyorum. 350 00:16:53,054 --> 00:16:54,305 Antrenman yapacağız. 351 00:17:18,955 --> 00:17:21,124 Merhaba. Atış yapmamın sakıncası yoktur umarım. 352 00:17:21,207 --> 00:17:22,542 Hayır, devam et. Ben… 353 00:17:23,126 --> 00:17:24,210 Koç Korn. 354 00:17:25,211 --> 00:17:26,588 -İskemle adam. -Ne? 355 00:17:27,297 --> 00:17:30,175 İnternette var. O iskemleyi attın ve seni buraya gönderdiler. 356 00:17:30,258 --> 00:17:33,219 Tam olarak öyle olmadı ama… 357 00:17:33,303 --> 00:17:34,804 Evet, oldu. İnternette gördüm. 358 00:17:35,388 --> 00:17:38,058 Hakemin kararı berbattı. Ben de iskemle fırlatırdım. 359 00:17:38,141 --> 00:17:40,101 Dur, buraya mı geliyorsun? Bu okulda mısın? 360 00:17:40,185 --> 00:17:41,269 Evet, yeniyim. 361 00:17:41,353 --> 00:17:42,979 Kate. Avustralya'dan yeni taşındık. 362 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 Avustralya. Orada basket oynadın mı? 363 00:17:45,440 --> 00:17:47,067 -Altı yaşından beri oynarım. -Evet. 364 00:17:48,860 --> 00:17:50,195 -Çocuklar mı? -Gençler. 365 00:17:50,278 --> 00:17:51,279 Gençler mi? 366 00:17:51,363 --> 00:17:54,741 Gençler için epey uzunsun. Kaçsın? 1,80 falan mı? 367 00:17:54,824 --> 00:17:56,117 182 santimetre. 368 00:17:56,201 --> 00:17:57,702 182 santimetre. Bu… 369 00:17:57,786 --> 00:17:59,412 -Altı fit eder. -Altı. 370 00:17:59,913 --> 00:18:01,122 Uzunsun. 371 00:18:01,206 --> 00:18:03,458 Önümüzdeki yıl takıma girerim belki. 372 00:18:05,877 --> 00:18:07,087 Haftaya ne yapıyorsun? 373 00:18:11,633 --> 00:18:12,717 Selam anne. 374 00:18:12,801 --> 00:18:14,636 Akşam yemeğine ne istersin? 375 00:18:14,719 --> 00:18:16,262 Bir konuda yardımın gerek. 376 00:18:16,346 --> 00:18:17,847 Yemek yapmam yetmiyor mu? 377 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Bu soruyu başka bir soruyla yanıtlarım. 378 00:18:22,394 --> 00:18:25,772 Destiny'nin biyolojik babasını biliyor olabilir misin? 379 00:18:25,855 --> 00:18:27,482 Ben nereden bileyim? 380 00:18:28,149 --> 00:18:30,860 Bilmem. Müdürsün ya. 381 00:18:30,944 --> 00:18:34,239 Kayıtlar sende ve… O kadar evrakta bir şey yazıyordur. 382 00:18:34,322 --> 00:18:37,033 Çok şey yazmaz ve yazsaydı da sana söyleyemezdim. 383 00:18:37,117 --> 00:18:41,746 Tamam, lütfen. Anne… Yardımına cidden ihtiyacım var. 384 00:18:41,830 --> 00:18:46,376 Onun için çok anlamlı olurdu ve benim için, en sevdiğin oğlun. 385 00:18:46,459 --> 00:18:48,795 Trevor, Bayan Winters'ın sır olarak verdiği 386 00:18:48,878 --> 00:18:51,548 kişisel bilgileri ifşa edemem. 387 00:18:52,590 --> 00:18:56,094 Yani, üzgünüm ama ne yazık ki sana 'Nines' ya da 2004 Laguna Heights 388 00:18:56,177 --> 00:19:00,098 erkekler basket takımı hakkında hiçbir şey söyleyemem 389 00:19:00,181 --> 00:19:04,436 ve bir daha çevrimiçi yıllıkları sorarsan Tanrı yardımcım olsun. 390 00:19:06,312 --> 00:19:08,314 -Sağ ol anne. -Neden teşekkür ettin, bilmem. 391 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 Bir şey yapmadım. 392 00:19:09,315 --> 00:19:11,735 Ne kadar söylesem az ama seni cidden çok seviyorum. 393 00:19:11,818 --> 00:19:14,237 -Tamam mı? Sağ ol. -Ben de seni çok seviyorum. 394 00:19:19,534 --> 00:19:23,204 Numaram bu. Oda açılır açılmaz beni arayın lütfen. Teşekkür ederim. 395 00:19:24,039 --> 00:19:25,040 Evet. 396 00:19:27,042 --> 00:19:28,043 Selam. 397 00:19:30,837 --> 00:19:34,924 La Jolla Joe's'un limonata barı var, benim de hediye kartım, 398 00:19:35,008 --> 00:19:37,761 kart da kesinlikle senden değil. 399 00:19:43,308 --> 00:19:44,642 Holly. 400 00:19:44,726 --> 00:19:45,852 Evet? 401 00:19:47,604 --> 00:19:51,816 Özür dilerim. Sana özür borçluyum. 402 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 Teşekkür ederim 403 00:19:53,318 --> 00:19:54,903 ama bak, hatalıydım. Sınırı aştım. 404 00:19:54,986 --> 00:19:57,197 Emma mesaj attığı anda sana söylemeliydim. 405 00:19:57,280 --> 00:19:58,698 Gerçekten özür dilerim. 406 00:19:59,324 --> 00:20:00,325 Teşekkür ederim. 407 00:20:00,408 --> 00:20:01,534 -Tamam. -Evet. 408 00:20:04,871 --> 00:20:07,082 Gerektiği kadar kalmanızı çok isterim. 409 00:20:09,167 --> 00:20:11,044 -Öyle mi? -Evet. 410 00:20:11,961 --> 00:20:14,297 Emma için iyi olur bence. Burayı seviyor. 411 00:20:14,381 --> 00:20:15,924 -Seviyor. Evet. -Evet. 412 00:20:16,007 --> 00:20:22,138 Havlicek topu çaldı! Her şey bitti. Havlicek topu çaldı! Her şey… 413 00:20:22,222 --> 00:20:23,390 Bir saniye. 414 00:20:23,473 --> 00:20:24,808 Selam Koç. Ne haber? 415 00:20:24,891 --> 00:20:27,352 Bay Korn, ben Evans hemşire. 416 00:20:27,936 --> 00:20:31,439 Bay Waterson'ı görmek istiyorsanız hemen gelmeniz gerektiğini 417 00:20:31,523 --> 00:20:33,692 -haber vermek istedim. -Neden? 418 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Ben ölümcül hasta hemşiresiyim ve ne yazık ki çok vakit kalmadı. 419 00:20:39,197 --> 00:20:41,449 Tamam. Teşekkür ederim. Geleceğim. 420 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 Her şey yolunda mı? 421 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 Arizona'ya gitmeliyim. 422 00:20:49,582 --> 00:20:51,459 Koç… 423 00:20:52,460 --> 00:20:53,962 -Evet. -Üzgünüm. 424 00:20:54,045 --> 00:20:55,046 Evet. 425 00:20:58,258 --> 00:20:59,926 -Şeyi halledebilir misin… -Maçı mı? 426 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 -Evet. -Evet. Elbette, kızlara koçluk yaparım. 427 00:21:02,220 --> 00:21:04,139 -Sağ ol. -Emma'yı alıyor muyum? 428 00:21:04,222 --> 00:21:07,976 Avustralyalı kızı gördüm, yeni kızı. 429 00:21:08,059 --> 00:21:09,394 Şutları inanılmaz. 430 00:21:09,477 --> 00:21:11,021 Evet. 431 00:21:11,104 --> 00:21:12,647 Açmazımı anlarsın. 432 00:21:12,731 --> 00:21:15,442 Kötü oldu çünkü bu… 433 00:21:15,525 --> 00:21:17,944 Emma ilk kez benimle bir şey yapmaktan keyif aldı, 434 00:21:18,028 --> 00:21:20,030 -eskisi gibi basket oynamamızdan. -Karar ver. 435 00:21:20,113 --> 00:21:23,283 Kızınla iyi bir ilişkin olmasını mı, Encinitas'ı yenmeyi mi istiyorsun? 436 00:21:24,784 --> 00:21:26,077 Emma'yı oynat. 437 00:21:26,161 --> 00:21:27,162 Tamam. 438 00:21:27,245 --> 00:21:29,414 Göster kendini genç. Göster kendini. 439 00:21:31,583 --> 00:21:32,959 Genç çok yetenekli. 440 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 Evet. Bence de öyle. 441 00:21:34,210 --> 00:21:36,171 Koç bizi ekti mi? 442 00:21:37,255 --> 00:21:38,340 Özel bir işi vardı. 443 00:21:38,423 --> 00:21:39,799 Neydi? 444 00:21:41,009 --> 00:21:42,093 Değiş! 445 00:21:42,802 --> 00:21:43,803 Hadi! 446 00:21:45,472 --> 00:21:47,182 Tamam, kızlar. Toplanın. 447 00:21:47,265 --> 00:21:49,851 Emma Korn, ilk beştesin. Tamam mı? 448 00:21:49,934 --> 00:21:53,897 Şimdi, dinleyin. Encinitas zorlu ama bizim kadar zorlu değiller. 449 00:21:54,481 --> 00:21:57,067 Zekice basket atacak, hızlıca savunmaya döneceksiniz. 450 00:21:57,567 --> 00:22:01,488 Oyununuzu oynayacaksınız, tamam mı? Bu iş bizde. 451 00:22:02,655 --> 00:22:04,616 Destiny, bizim takımı başlat. 452 00:22:04,699 --> 00:22:06,201 "Üç" deyince Sirens. Bir, iki, üç! 453 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 Sirens! 454 00:22:07,369 --> 00:22:08,953 Hadi. Akıllı ol! 455 00:22:12,582 --> 00:22:15,001 Şimdi, kızlar, dönün ve paslaşın. 456 00:22:18,588 --> 00:22:19,589 Tamam. 457 00:22:19,673 --> 00:22:22,592 Hızlanın. Hadi. İyisiniz. 458 00:22:23,593 --> 00:22:24,928 Daha sıkı! 459 00:22:25,011 --> 00:22:26,096 Hadi! 460 00:22:30,892 --> 00:22:33,353 Onu takip etmelisin Emma. Seni yönlendirmemeli. 461 00:22:33,436 --> 00:22:35,772 İşini zorlaştırmalısın Emma. 462 00:22:36,606 --> 00:22:37,774 İşte bu! 463 00:22:41,653 --> 00:22:44,531 Destiny. Top. 464 00:22:46,032 --> 00:22:47,117 Top! 465 00:22:47,992 --> 00:22:49,202 Emma. 466 00:22:49,285 --> 00:22:50,537 Emma. 467 00:22:50,620 --> 00:22:51,746 Emma. Top. 468 00:22:51,830 --> 00:22:53,081 Top. Emma! 469 00:22:54,416 --> 00:22:56,418 Hadi, Emma. Zekice atışlar. 470 00:22:58,211 --> 00:22:59,462 EV SAHİBİ 23 - KONUK 31 471 00:23:01,297 --> 00:23:03,758 -Merhaba Bay Korn. Girin. -Merhaba. Sağ olun. 472 00:23:03,842 --> 00:23:04,926 Gelebilmenize sevindim. 473 00:23:05,010 --> 00:23:07,762 Asla kabul etmez ama burada olmanızdan çok mutlu. 474 00:23:07,846 --> 00:23:09,180 Ben de öyle. 475 00:23:09,723 --> 00:23:11,516 Koridorun sonundaki kapı. 476 00:23:26,406 --> 00:23:27,490 İyi misiniz? 477 00:23:28,950 --> 00:23:29,951 Evet. 478 00:23:37,042 --> 00:23:39,836 Topu kanattaki 11 numaraya atarlarsa 479 00:23:39,919 --> 00:23:41,880 onu kıstırmalıyız, tamam mı? 480 00:23:41,963 --> 00:23:43,381 Bakın, takım zaten çok iyi. 481 00:23:43,465 --> 00:23:47,093 Basit mantık hataları yaparak işlerini kolaylaştırmayalım. 482 00:23:47,177 --> 00:23:49,929 Bazılarınız için bu, Westbrook'taki son maç olabilir. 483 00:23:53,016 --> 00:23:55,101 Pişmanlık yaşanmasını istemiyorum. 484 00:24:01,358 --> 00:24:03,443 Tamam, ikinci yarıda bir değişiklik yapacağım. 485 00:24:03,526 --> 00:24:06,780 Kate, Emma'nın yerine çıkacaksın. Geri kalan beşli aynı kalıyor. 486 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 Tamamdır, Koç. 487 00:24:07,947 --> 00:24:09,324 Tamam. 488 00:24:09,407 --> 00:24:10,408 Tamam, gidelim. 489 00:24:14,621 --> 00:24:17,457 KUTSAL İNCİL 490 00:24:24,005 --> 00:24:25,006 Yaşlanmışsın. 491 00:24:25,090 --> 00:24:27,509 Koç, seni çok zamandır tanırım. 492 00:24:28,593 --> 00:24:31,096 İnançlı biri değilsindir. Neden İncil okuyorsun? 493 00:24:31,179 --> 00:24:34,641 Boşluklarına bakıyorum sadece. 494 00:24:43,066 --> 00:24:44,401 Ciddiyim Koç. Nasılsın? 495 00:24:46,111 --> 00:24:47,612 Etrafına baksana. 496 00:24:48,822 --> 00:24:50,907 Bu, nasıl aptalca bir soru böyle? 497 00:24:52,492 --> 00:24:53,952 Ölüyorum. 498 00:24:54,035 --> 00:24:56,413 Bakıyorum da durum seni yumuşatmamış. 499 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 Ölüyorum dedim, demokrat oldum demedim. 500 00:24:58,623 --> 00:24:59,874 Otur. 501 00:25:04,504 --> 00:25:05,922 Gelebilmene şaşırdım. 502 00:25:06,881 --> 00:25:09,175 Biftek yiyip bira içmeyeli ne kadar oldu? 503 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 Çok oldu. 504 00:25:11,761 --> 00:25:14,556 Benim hatam. Özür dilerim. Daha önce gelmeliydim. 505 00:25:14,639 --> 00:25:17,350 Evet, senin de bir hayatın var. 506 00:25:17,434 --> 00:25:20,395 Evet ama sen çok önemli bir parçasısın. 507 00:25:22,022 --> 00:25:24,065 Sensiz bugün olduğum insan olamazdım. 508 00:25:27,402 --> 00:25:30,822 Ne? Bir grup ortaokul kızına bebek bakıcılığı yapmayı mı diyorsun? 509 00:25:31,740 --> 00:25:32,866 Hayır. 510 00:25:32,949 --> 00:25:34,826 Liseli kızlar. Etkilenirdin. 511 00:25:34,909 --> 00:25:36,453 İyiler adamım. İyiler. 512 00:25:36,953 --> 00:25:38,163 Hatta bu akşam kazanınca 513 00:25:38,246 --> 00:25:40,749 ve kazanacaklar, şampiyonaya katılacağız. 514 00:25:40,832 --> 00:25:41,416 Bu akşam mı? 515 00:25:43,251 --> 00:25:44,627 Burada ne işin var? 516 00:25:46,421 --> 00:25:49,716 Yardımcı koçuna çok ama çok güveniyor olmalısın. 517 00:25:50,633 --> 00:25:52,302 Kadın artık yardımcım değil. 518 00:25:52,385 --> 00:25:53,386 Kadın mı? 519 00:25:53,470 --> 00:25:54,596 Evet, Holly. 520 00:25:55,180 --> 00:25:59,934 Onu seversin adamım. Keskin. Zeki. Saldırgan. 521 00:26:00,018 --> 00:26:02,187 Gerektiğinde yumuşak 522 00:26:02,270 --> 00:26:03,772 ve hiçbir şey gözünden kaçmıyor. 523 00:26:04,689 --> 00:26:05,899 Güzel kadın, değil mi? 524 00:26:08,735 --> 00:26:10,862 Evet, güzel. Güzel. 525 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 Hoşlanıyor musun? 526 00:26:20,080 --> 00:26:23,208 Tanıştığımızdan beri böyle bir konuşmayı hiç yapmamıştık. 527 00:26:23,291 --> 00:26:26,836 Evet, daha önce hiç ölmemiştim. 528 00:26:29,673 --> 00:26:32,258 Çalıştığım en iyi koç olduğunu biliyorsun, değil mi? 529 00:26:34,094 --> 00:26:35,178 Evet, şey… 530 00:26:37,347 --> 00:26:40,642 ama abartılacak bir şey yok. 531 00:26:45,855 --> 00:26:48,900 Para kazanmak için koçluk yapmak, bu… 532 00:26:50,276 --> 00:26:51,277 Yalnızlık, değil mi? 533 00:26:55,365 --> 00:26:57,826 Evet. Bana baksana. 534 00:26:59,327 --> 00:27:01,121 Sen tek ziyaretçimsin 535 00:27:03,289 --> 00:27:06,876 ve alınma ama pek bakılası bir tip değilsin Korn. 536 00:27:10,588 --> 00:27:11,589 Evet, adamım. 537 00:27:35,196 --> 00:27:36,322 KIZLAR BASKET TURNUVASI 538 00:27:36,406 --> 00:27:38,366 İçeri. İşte böyle. Değiş. 539 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Güzel! Şimdi! 540 00:27:41,911 --> 00:27:42,954 Vay canına. 541 00:27:43,955 --> 00:27:45,999 Tamam. Pekâlâ. 542 00:27:47,417 --> 00:27:48,543 Güzel değişim. 543 00:27:52,881 --> 00:27:53,882 Evet! 544 00:27:56,551 --> 00:27:57,719 Savunmaya dönün kızlar. 545 00:27:57,802 --> 00:27:59,054 Evet. 546 00:28:09,189 --> 00:28:12,067 İşte böyle. Durmadan devam! Durmadan devam Ava! 547 00:28:14,277 --> 00:28:15,362 Evet! 548 00:28:16,321 --> 00:28:18,656 Vay canına. Westbrook'ta gösteri zamanı. 549 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Tebrikler. 550 00:28:26,706 --> 00:28:28,166 EV SAHİBİ 56 - KONUK 58 551 00:28:41,971 --> 00:28:43,682 EV SAHİBİ 59 - KONUK 58 552 00:28:48,770 --> 00:28:50,772 Televizyona çıkacağız! 553 00:29:12,544 --> 00:29:14,462 Selam, gelebilir miyim? 554 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 Senin evin. 555 00:29:17,215 --> 00:29:18,299 Tamam. 556 00:29:19,050 --> 00:29:23,596 Bak, kötü bir maç geçirmek normal bir şey. Uzun zamandır oynamadın. 557 00:29:23,680 --> 00:29:25,432 Lütfen moralimi düzeltmeye çalışma. 558 00:29:25,515 --> 00:29:28,018 Seni kenara aldığım için kızgınsın 559 00:29:28,101 --> 00:29:31,062 ama maça koçluk ediyordum. Takım için en iyisini yapmalıydım. 560 00:29:31,146 --> 00:29:33,773 Oynayacaksan bunu kabul etmeyi öğrenmelisin. 561 00:29:36,192 --> 00:29:37,527 Biliyorum. 562 00:29:38,445 --> 00:29:39,446 Özür dilerim. Ben… 563 00:29:39,529 --> 00:29:41,573 Hollywood olayı yüzünden kötü bir haftaydı 564 00:29:41,656 --> 00:29:47,162 ve Jackson'dan ayrıldım, kazanmaya gerçekten ihtiyacım vardı. 565 00:29:47,746 --> 00:29:49,289 Bugünkü oyunum berbattı. 566 00:29:50,707 --> 00:29:52,250 Babam hayal kırıklığı yaşardı. 567 00:29:52,334 --> 00:29:53,501 Hayır, hayır. 568 00:29:53,585 --> 00:29:58,006 Bak, ne yaparsan yap baban seninle gurur duyuyor. 569 00:29:59,341 --> 00:30:00,342 Ne yaparsam mı? 570 00:30:00,425 --> 00:30:03,094 Tamam, Hollywood olayı dışında belki. 571 00:30:04,596 --> 00:30:06,097 Evet, ne yaparsan yap. 572 00:30:06,181 --> 00:30:09,434 Bak, takıma katılman büyük cesaret isterdi. 573 00:30:10,310 --> 00:30:12,187 Baban bunu biliyor. Ben de biliyorum. 574 00:30:13,104 --> 00:30:14,564 Seninle cidden gurur duyuyor 575 00:30:16,191 --> 00:30:19,027 ama açıkçası, daha önemlisi senin kendinle gurur duyman 576 00:30:21,196 --> 00:30:22,989 ve gerçekten duymalısın. 577 00:30:25,033 --> 00:30:26,034 Teşekkür ederim. 578 00:30:35,001 --> 00:30:36,336 Sağ olun. Eğlenceliydi. 579 00:30:36,419 --> 00:30:38,505 Nasıl giriş yapacağını çok iyi biliyorsun. 580 00:30:38,588 --> 00:30:41,132 Bu, gerçekten ilk kez mi Amerikan basketi oynayışındı? 581 00:30:41,216 --> 00:30:42,759 Evet, daha zor olur sanmıştım. 582 00:30:42,842 --> 00:30:44,010 Canına okudun. 583 00:30:44,094 --> 00:30:45,637 -Bu iyi bir şey mi? -Evet. 584 00:30:45,720 --> 00:30:47,097 -Çok iyi bir şey. -Evet. 585 00:30:47,806 --> 00:30:50,475 Çocuklar, UCLA kabul mektuplarını gönderdi. 586 00:30:50,558 --> 00:30:51,559 Ve? 587 00:30:52,686 --> 00:30:54,020 -Kabul edildim. -Aman tanrım! 588 00:30:54,104 --> 00:30:55,647 -İlk seçimin! -Louise! 589 00:30:55,730 --> 00:30:56,981 Burs almış mısın? 590 00:30:58,608 --> 00:31:00,443 Anlaşılan tam burs verecekler. 591 00:31:00,527 --> 00:31:01,945 Dur, Bruin'de misin yani? 592 00:31:02,028 --> 00:31:03,446 Louise! 593 00:31:04,572 --> 00:31:08,034 Burs bir yıl sonra başlayacakmış. 594 00:31:08,118 --> 00:31:09,327 Bunu yapabilirler mi? 595 00:31:09,411 --> 00:31:12,455 Bu mektuba göre evet. 596 00:31:12,539 --> 00:31:13,665 Ne yapacaksın? 597 00:31:17,961 --> 00:31:19,587 Üzgünüm Louise. 598 00:31:20,505 --> 00:31:21,965 Tamam, işte. 599 00:31:22,048 --> 00:31:25,969 Tamam, sana bir şey gösterebilir miyim? 600 00:31:26,052 --> 00:31:27,345 -Şu bağlantıya tıkla. -Evet. 601 00:31:29,222 --> 00:31:32,350 Bu ne? Neye bakıyorum? Neden herkesin kotu bu kadar düşük? 602 00:31:32,434 --> 00:31:34,644 Açıklayayım, bu eski yıllık arşivi. 603 00:31:35,186 --> 00:31:36,938 Bana bunu gösteriyorsun çünkü… 604 00:31:37,022 --> 00:31:40,025 Çünkü, tamam, şuradaki adamı görüyor musun? 605 00:31:40,108 --> 00:31:41,443 Scott "Nines" Park. 606 00:31:41,943 --> 00:31:43,820 Senin baban. 607 00:31:43,903 --> 00:31:45,155 Ne? 608 00:31:45,238 --> 00:31:47,073 Yani biyolojik baban. 609 00:31:48,783 --> 00:31:52,120 Sen… Sen bak… Sen araştırdın… Buldun… Şeyi buldun… 610 00:31:52,203 --> 00:31:54,706 Evet. Buldum 611 00:31:54,789 --> 00:31:58,209 çünkü şeyden bahsetmiştik… 612 00:31:58,293 --> 00:32:00,211 Umarım bana kızmadın. 613 00:32:00,295 --> 00:32:02,797 Hayır. Hayır, buna minnettarım. 614 00:32:03,548 --> 00:32:05,842 -Tamam. -Yani, bu şey gibi… 615 00:32:06,843 --> 00:32:08,595 -Çok, şey… -Evet. 616 00:32:09,637 --> 00:32:10,638 O mu? 617 00:32:12,891 --> 00:32:15,852 Yani, evet, herhâlde birbirimize benziyoruz gibi ve… 618 00:32:17,103 --> 00:32:20,023 Adı Scott mu demiştin? Hiç "baba" ismine benzemiyor. 619 00:32:20,815 --> 00:32:22,942 -Başka ne biliyorsun? -Henüz hiçbir şey. 620 00:32:24,778 --> 00:32:27,197 -Devam etmek ister misin? Ben mi… -Evet. 621 00:32:27,280 --> 00:32:29,449 Hakkında başka ne bulabileceğiz bakalım. 622 00:32:29,532 --> 00:32:31,326 -Evet. -Yaşlılar Facebook'u çok sever ya. 623 00:32:34,120 --> 00:32:35,747 Bu şey değil… Bu o! 624 00:32:36,706 --> 00:32:37,707 Evet. 625 00:32:40,293 --> 00:32:41,461 Bu o. 626 00:32:44,422 --> 00:32:45,423 Biliyor musun? 627 00:32:46,257 --> 00:32:47,509 Kötü bir fikirmiş. 628 00:32:49,052 --> 00:32:50,053 Kötü bir fikirmiş. 629 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 Ben… 630 00:33:27,382 --> 00:33:29,384 KARŞILAR Bedava Romantik Akşam Yemeği 631 00:33:35,557 --> 00:33:37,559 KUCAKLA VE ÖPÜCÜKLE 632 00:33:43,732 --> 00:33:44,733 Holly. 633 00:33:45,358 --> 00:33:46,735 Marvyn? 634 00:33:46,818 --> 00:33:47,819 Evet. 635 00:33:47,902 --> 00:33:50,030 Yarın döneceksin sanıyordum. 636 00:33:58,121 --> 00:33:59,122 Yardım edebilir miyim? 637 00:33:59,205 --> 00:34:00,832 Marvyn, erken dönmüş… 638 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 Selam Mark. 639 00:34:03,960 --> 00:34:04,961 Selam Holly. 640 00:34:07,297 --> 00:34:08,506 Bu Mark eski kocan mı? 641 00:34:09,466 --> 00:34:11,051 -Evet. -Marvyn olmalısın. 642 00:34:12,427 --> 00:34:13,553 Memnun oldum. 643 00:34:13,636 --> 00:34:14,637 Evet. 644 00:35:32,632 --> 00:35:34,634 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan