1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Tidligere i Big Shot… 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,837 Er I flyttet ind hos Holly? 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,922 -Hvor er mit værelse? -Du står i det. 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,174 -Skal jeg sove på sofaen? -Det er en sovesofa. 5 00:00:09,718 --> 00:00:10,969 Velkommen hjem, Korner. 6 00:00:11,052 --> 00:00:12,971 Vil I være søde at komme herind? 7 00:00:13,054 --> 00:00:15,765 Begge basketsæsoner er udsat på ubestemt tid. 8 00:00:15,849 --> 00:00:19,102 -Hvad mener du med "aflyst"? -Indtil videre. Jeg er på sagen, så… 9 00:00:19,185 --> 00:00:20,854 Jeg vil slå op med Harper. 10 00:00:21,896 --> 00:00:25,358 -Jeg vil gerne tale med dig om noget. -Du vil slå op. 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,778 Jeg ved ikke, om du ved det, men både Ava og Louise dater Nick. 12 00:00:28,862 --> 00:00:30,155 -Hvad? -Hvad med i aften? 13 00:00:30,238 --> 00:00:32,115 -Gerne. -Ses efter kampen. 14 00:00:32,198 --> 00:00:34,492 Hvad talte du med Nick om? 15 00:00:34,576 --> 00:00:37,704 -Hvad er der? -Ava og Louise dater den samme fyr. 16 00:00:39,372 --> 00:00:40,457 Rend mig, taber. 17 00:00:44,336 --> 00:00:47,630 Du skød vist forbi. Chicks før Nicks, ikke? 18 00:00:50,675 --> 00:00:52,135 -Er du okay? -Nej. 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,265 Hvad skal jeg stille op, Holly? 20 00:01:28,046 --> 00:01:29,047 Godmorgen. 21 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 Godmorgen. 22 00:01:32,217 --> 00:01:36,262 -Har du sovet godt? -Ja, jeg beholdt tøjet på. 23 00:01:36,888 --> 00:01:38,056 -Jeg har sovet fint. -Godt. 24 00:01:38,139 --> 00:01:40,183 -Hvad med dig? -Jeg har sovet skønt. 25 00:01:40,266 --> 00:01:41,893 Godt, godt. 26 00:01:41,976 --> 00:01:45,271 Jeg har tænkt på, om vi skulle tage hver sin bil i dag. 27 00:01:45,355 --> 00:01:47,399 Ja, lad os tage hver vores bil. 28 00:01:47,482 --> 00:01:49,734 -Fint. -Ja, vi kører bare hver for sig. 29 00:01:49,818 --> 00:01:53,154 -Jeg tager lige noget kaffe. Vil du have? -Nej, ellers tak. 30 00:01:53,238 --> 00:01:56,074 -Hvor er det, kopperne står? -Det her er rent. 31 00:01:57,409 --> 00:01:58,827 Det er fint. 32 00:02:02,539 --> 00:02:04,874 -Hør, Holly… -Marvyn. 33 00:02:06,084 --> 00:02:08,586 -Skal vi få talt om det i går? -Ja. 34 00:02:10,171 --> 00:02:12,257 Vi er begge to voksne mennesker. Ikke? 35 00:02:12,340 --> 00:02:14,718 Vi blev grebet af øjeblikket 36 00:02:14,801 --> 00:02:19,472 og gjorde noget, vi ikke ville have gjort, hvis vi havde tænkt klart. 37 00:02:20,765 --> 00:02:21,975 -Jo… -Ikke? 38 00:02:22,058 --> 00:02:25,186 Ja. Helt sikkert… 39 00:02:25,270 --> 00:02:27,147 Vi behøver ikke gøre det til noget stort. 40 00:02:27,230 --> 00:02:30,608 Nej, det er der ingen grund til. Du har ret. 41 00:02:31,317 --> 00:02:35,488 Lad os bare… Lad os glemme, at det skete. 42 00:02:35,572 --> 00:02:36,656 Ja, netop. 43 00:02:36,740 --> 00:02:40,535 Jeg vil bare lige sige, at det, vi gjorde, 44 00:02:40,618 --> 00:02:43,413 som vi ikke ville have gjort, hvis vi havde tænkt klart… 45 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 Du gjorde det først. 46 00:02:45,457 --> 00:02:47,792 -Hold da op. Okay. -Du kyssede mig først. 47 00:02:47,876 --> 00:02:50,128 Ja, jeg følte, at du var meget sårbar. 48 00:02:50,211 --> 00:02:52,339 Er det det, du retfærdiggør det med? 49 00:02:52,422 --> 00:02:54,424 At du kyssede mig, fordi jeg virkede sårbar? 50 00:02:54,507 --> 00:02:56,259 -Ja. -Det tror jeg ikke. 51 00:02:56,343 --> 00:02:58,428 Du kyssede mig, fordi du er tiltrukket af mig. 52 00:02:58,511 --> 00:03:00,722 Nej, jeg kyssede dig, fordi jeg havde ondt af dig. 53 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 Havde du ondt af mig? Jeg er blevet kysset mange gange. 54 00:03:03,600 --> 00:03:05,143 -Er du? -Ja, det er jeg. 55 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 Og det der var ikke et "jeg har ondt af dig"-kys. Niks. 56 00:03:07,937 --> 00:03:09,731 Jo, det var det. Medlidenhedskys. 57 00:03:09,814 --> 00:03:11,149 -Medlidenhedskys? -Ja. 58 00:03:11,232 --> 00:03:13,735 Det var mit også. Det var også medlidenhed. 59 00:03:13,818 --> 00:03:16,529 Du skulle ikke blive flov, hvis jeg ikke kyssede tilbage. 60 00:03:16,613 --> 00:03:18,656 -Det ville være pinligt. -Det er pænt af dig. 61 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 Tak for det. 62 00:03:19,824 --> 00:03:23,328 Fedt nok. Jamen så behøver vi ikke tale om det igen. 63 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 -Tale om hvad? -Netop. 64 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 Fint. 65 00:03:27,582 --> 00:03:28,917 Du tror da ikke, at nogen… 66 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 -Så os? -Ja. 67 00:03:30,960 --> 00:03:33,046 -Nej. -Godt. 68 00:03:33,129 --> 00:03:34,422 De var optaget af kampen… 69 00:03:34,506 --> 00:03:36,591 -Og der var konfetti. -Og kaos. 70 00:03:36,675 --> 00:03:39,260 Nej, jeg tror ikke, nogen så os. 71 00:03:40,929 --> 00:03:43,181 -Tror du? -Nej. 72 00:03:43,264 --> 00:03:44,974 GALLAFEST DEN 12. MAJ 73 00:03:45,058 --> 00:03:47,185 Alle så det. De er tydeligvis forelskede. 74 00:03:47,268 --> 00:03:51,022 Han taler om distraktioner, hvorpå han snaver med Holly foran hele skolen. 75 00:03:51,106 --> 00:03:53,441 -Ufatteligt. -Vi hepper så meget på dem. 76 00:03:53,525 --> 00:03:56,861 -Træneren og Holly? Beklager, men nej. -Er det overhovedet tilladt? 77 00:03:56,945 --> 00:04:01,241 Mouse, ingen regler kan forhindre ægte kærlighed. 78 00:04:01,324 --> 00:04:03,076 LATTE os gå sammen til gallafesten 79 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Du skal ikke tage én med, hvis der ikke er til alle. 80 00:04:06,746 --> 00:04:09,082 Og næste gang bør det være havremælk. 81 00:04:10,333 --> 00:04:12,168 Det var virkelig cool. 82 00:04:12,252 --> 00:04:18,758 -Hvor mange har spurgt dig? -Ikke mange. Omkring en 15 stykker. 83 00:04:19,259 --> 00:04:22,595 Jeg bør overveje én af dem. Jeg nyder bare alle de gratis gaver. 84 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 Hvad med dig? 85 00:04:24,597 --> 00:04:28,935 -Rigeligt. Ingen af dem gør noget for mig. -Klart nok. 86 00:04:29,019 --> 00:04:32,022 Bare rolig. Nogen skal nok snart spørge dig. 87 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 Sikkert den bedste af dem. 88 00:04:33,773 --> 00:04:39,070 Jeg bruger bare min psykologs mantra: "Jeg stoler på min rejse." 89 00:04:41,906 --> 00:04:43,283 LAD OS SCORE TIL GALLAFESTEN! 90 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 Endnu en invitation. 91 00:04:53,543 --> 00:04:54,794 Jeg stoler på min rejse. 92 00:05:04,846 --> 00:05:06,848 Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte. 93 00:05:08,183 --> 00:05:11,311 Du kunne lykønske mig med sejren. 94 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 Nej? 95 00:05:13,521 --> 00:05:18,860 I brød retningslinjerne og kyssede foran eleverne, personalet og deres familier. 96 00:05:18,943 --> 00:05:20,445 -Må jeg sige… -Ikke nu. 97 00:05:20,528 --> 00:05:25,784 Arbejdsromancer er strengt forbudt, medmindre man melder det officielt til HR. 98 00:05:25,867 --> 00:05:28,286 Og jeg er HR. 99 00:05:28,370 --> 00:05:32,999 Og nu må I sige noget. Er der noget, I vil melde ud om? 100 00:05:33,083 --> 00:05:34,084 -Nej. -Nej. 101 00:05:35,043 --> 00:05:38,963 Nej, vi er blevet enige om, at det ikke fandt sted. 102 00:05:39,047 --> 00:05:42,342 Det er da betryggende, men I forstår vel, at jeg som jeres chef, 103 00:05:42,425 --> 00:05:45,136 ikke har råd til at bo i Det er ikke sket-land. 104 00:05:45,220 --> 00:05:47,722 Så jeg håber, at I to er helt ærlige. 105 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 Ja. 106 00:05:49,724 --> 00:05:54,729 Det var ikke sket, hvis vi havde tænkt klart. Vel, Holly? 107 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 Nej, Marvyn. 108 00:05:56,898 --> 00:05:58,900 Tør jeg minde jer om, 109 00:05:58,983 --> 00:06:01,820 at I har meldt jer som anstandsdamer til gallafesten på lørdag? 110 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 -Helt sikkert. -Hvad? 111 00:06:03,822 --> 00:06:07,951 Tak. Og nu til den officielle anmærkning. Lad os få Carol herind, 112 00:06:08,034 --> 00:06:11,955 så hun kan gennemgå den fire timer lange præsentation om sexchikane. 113 00:06:12,038 --> 00:06:13,623 Skal vi komme i gang? 114 00:06:17,669 --> 00:06:20,380 Hvis maden er god, får jeg det bedre. Det gør jeg altid. 115 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 Er det Destiny? 116 00:06:25,468 --> 00:06:28,054 -Åh gud. -Gud, hvor er det sødt. 117 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 Vil du gå til gallafesten med mig? 118 00:06:35,270 --> 00:06:38,064 Hvor er det sødt. 119 00:06:38,148 --> 00:06:40,150 -Det har han brugt lang tid på. -Ja. 120 00:06:48,450 --> 00:06:52,537 Okay, måske bliver det den næstmest spændende. 121 00:06:53,246 --> 00:06:56,166 Det kan jeg da ikke vente på. 122 00:06:57,250 --> 00:06:58,918 Hej, Dennis. 123 00:06:59,669 --> 00:07:01,796 Det er mig, Samantha fra første klasse. 124 00:07:02,547 --> 00:07:06,343 Jeg ville bare høre, om du vil invitere mig til gallafesten. 125 00:07:07,594 --> 00:07:11,097 Beklager, Samantha. Jeg skal derhen med min kæreste, Margarida. 126 00:07:11,181 --> 00:07:12,390 Hun er fra Brasilien. 127 00:07:17,645 --> 00:07:18,813 Jeg stoler på min rejse. 128 00:07:19,981 --> 00:07:21,483 Jeg stoler på min rejse. 129 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 RUL TIL FESTEN MED MIG 130 00:07:24,736 --> 00:07:25,779 Held og lykke. 131 00:07:28,573 --> 00:07:31,993 Hør her, jeg vil gerne lige forsikre dig om HR-situationen. 132 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 Der foregår ikke noget mellem mig og Marvyn Korn. 133 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 Ikke noget? 134 00:07:36,539 --> 00:07:37,707 Nej, ikke noget. 135 00:07:38,375 --> 00:07:39,542 Kaffe? 136 00:07:42,337 --> 00:07:43,880 -Men… -Jeg vidste det. 137 00:07:43,963 --> 00:07:45,465 Nej, det gør du ikke. 138 00:07:46,591 --> 00:07:48,968 -Mark har skrevet til mig. -Lækre Mark? 139 00:07:49,052 --> 00:07:52,222 -Lad være med at kalde ham det. -Så lækre Mark vil snakke? 140 00:07:52,305 --> 00:07:55,809 Ja, men altså… Skilsmissen var det rene helvede. 141 00:07:55,892 --> 00:07:57,560 Han er den sidste, jeg vil tale med. 142 00:07:57,644 --> 00:08:00,689 Så du vil bare ignorere ham? Det lyder som en god plan. 143 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 Det er så let for dig. Du har det perfekte ægteskab. 144 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 Intet er perfekt, og alt kræver en indsats. 145 00:08:07,779 --> 00:08:11,658 -Er alt okay med dig? -Det bliver det. 146 00:08:11,741 --> 00:08:17,205 Vil du tale om det? Men du vil have, at jeg taler med Mark? 147 00:08:18,123 --> 00:08:22,544 Der er værre ting at foretage sig end at fokusere på andre end Marvyn Korn. 148 00:08:27,298 --> 00:08:31,636 -Hej, mor. -Hej, skat. Sid ned. 149 00:08:32,178 --> 00:08:36,558 Jeg håbede, at vi kunne tage ud at shoppe. 150 00:08:37,851 --> 00:08:42,022 Hvorfor kigger du på lejeboliger i Miami? 151 00:08:42,772 --> 00:08:45,483 Vi har vundet volleyball-appellen. 152 00:08:46,317 --> 00:08:48,737 Vent. Hvad betyder det? 153 00:08:48,820 --> 00:08:52,282 Du er tilbage på turnéen. 154 00:08:52,365 --> 00:08:56,619 Du skal selvfølgelig tilbage i form, efter at Korn lod dig slække på træningen. 155 00:08:56,703 --> 00:08:59,664 Så vi lægger ud med en måneds træningslejr i Florida. 156 00:08:59,748 --> 00:09:01,958 Flyet afgår kl. 5 søndag morgen. 157 00:09:02,042 --> 00:09:06,087 Søndag morgen? Kan jeg ikke engang gøre skoleåret færdigt? 158 00:09:06,171 --> 00:09:08,673 Hvorfor skulle du, nu da resten af sæsonen er aflyst? 159 00:09:08,757 --> 00:09:10,091 Jeg kan finde en hjælpelærer. 160 00:09:10,175 --> 00:09:14,262 Hvad med gallafesten på lørdag? 161 00:09:14,346 --> 00:09:17,891 Kan vi ikke bare tage et senere fly på søndag? 162 00:09:17,974 --> 00:09:21,603 Siden hvornår går du op i gallafesten? 163 00:09:21,686 --> 00:09:22,854 Altså… 164 00:09:23,563 --> 00:09:27,567 Du har tryglet mig om at finde en løsning, siden vi kom hertil. 165 00:09:28,902 --> 00:09:32,530 Ja, men det var i starten af skoleåret. 166 00:09:32,614 --> 00:09:35,283 Okay. Men jeg har fundet en. 167 00:09:36,284 --> 00:09:39,996 Nu kan du blive en stjerne igen. Du burde takke mig. 168 00:09:41,164 --> 00:09:42,248 Tak. 169 00:09:48,672 --> 00:09:51,883 -Det lugter faktisk godt, far. -Ja, fordi jeg faktisk er en god kok. 170 00:09:51,966 --> 00:09:53,051 Okay. 171 00:09:53,134 --> 00:09:55,303 -Værsgo. -Kommer Holly ikke? 172 00:09:55,387 --> 00:09:59,474 -Nej, hun arbejder over i aften. -"Arbejder over." Klart nok. 173 00:10:00,725 --> 00:10:04,145 Hvorfor siger du det på den måde? Tror du, hun undgår mig? 174 00:10:04,896 --> 00:10:05,897 Nej da. 175 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 Hvorfor skulle hun gøre det, efter I kyssede foran hele skolen? 176 00:10:08,942 --> 00:10:11,820 For det første kyssede vi ikke foran hele skolen. 177 00:10:11,903 --> 00:10:14,572 Og vi er voksne. Vi leger ikke på den måde. 178 00:10:15,073 --> 00:10:16,032 Selvfølgelig ikke. 179 00:10:18,118 --> 00:10:21,246 Men jeg tror faktisk, at Jackson undgår mig. 180 00:10:21,871 --> 00:10:26,126 -Det var da ærgerligt. -Ikke hovere. 181 00:10:26,209 --> 00:10:30,130 Undskyld. Jeg skal nok lade være. Fortæl mig om det. 182 00:10:30,880 --> 00:10:35,093 Han har ikke inviteret mig til festen. Og det er et ret dårligt tegn. 183 00:10:35,176 --> 00:10:38,346 -Gallafesten er lige om lidt. -Måske skal det bare være helt rigtigt. 184 00:10:38,888 --> 00:10:42,684 -Måske gider han mig ikke. -I så fald er han et fjols. 185 00:10:45,520 --> 00:10:48,189 Jeg kigger lige til maden. Gider du lige tjekke timeren 186 00:10:48,273 --> 00:10:50,608 og se, hvor meget tid der er tilbage på rosenkålen? 187 00:10:51,943 --> 00:10:54,612 -Hvem er Drew Myers? -Drew Myers? 188 00:10:55,321 --> 00:10:58,908 Han er regionsdirektøren for damebasketligaen. Hvorfor? 189 00:10:59,743 --> 00:11:01,619 Han vil tale med dig med det samme. 190 00:11:01,703 --> 00:11:03,329 Ring til mig. Jeg har godt nyt. 191 00:11:20,096 --> 00:11:23,475 -Holly. Hej. -Hej. 192 00:11:24,517 --> 00:11:27,771 -Tak, fordi du ville mødes. -Selvfølgelig. Du ser godt ud. 193 00:11:27,854 --> 00:11:30,565 -I lige måde. -Tak. 194 00:11:33,902 --> 00:11:39,449 -Jeg har bestilt vin. Er det okay? -Ja. Hold op, den er dyr. 195 00:11:39,991 --> 00:11:41,993 Prøver du at blødgøre mig? 196 00:11:43,828 --> 00:11:46,039 Lad os komme til sagen. Hvad vil du, Mark? 197 00:11:46,122 --> 00:11:48,375 -Jeg ville se dig. -Og? 198 00:11:49,626 --> 00:11:51,044 Ser du nogen for tiden? 199 00:11:55,840 --> 00:11:56,841 Nej. 200 00:11:59,761 --> 00:12:02,681 -Hvad vil du, Mark? -Jeg vil have en ny chance. 201 00:12:03,306 --> 00:12:05,350 Tænk nu bare over det. 202 00:12:07,560 --> 00:12:13,483 Jeg elsker dig stadig, Holly. Det skal du vide. 203 00:12:15,527 --> 00:12:18,738 Hvad er det ved mig, som skræmmer fyrene væk? 204 00:12:19,489 --> 00:12:23,576 -Er jeg for tilgængelig? -Nej, der er ikke noget galt med dig. 205 00:12:23,660 --> 00:12:26,204 Siger den utilgængelige pige med utallige invitationer. 206 00:12:26,287 --> 00:12:30,458 Okay, jeg har faktisk en idé, som vil løse alles problemer. 207 00:12:30,542 --> 00:12:33,128 Hvad nu, hvis vi to, Mouse og Ava tager derhen sammen? 208 00:12:33,211 --> 00:12:36,131 -Som en gruppeting? Elsker det. -Ja, netop. 209 00:12:36,214 --> 00:12:38,425 Og vi kan distrahere dig fra Harper. 210 00:12:38,508 --> 00:12:40,719 Ava kan malke sine gaver lige indtil festen. 211 00:12:40,802 --> 00:12:43,847 -Ondskab med fryns. -Og jeg gør mig klar sammen med jer. 212 00:12:43,930 --> 00:12:46,516 Så ligner jeg en hård negl, der ikke har brug for en mand. 213 00:12:46,599 --> 00:12:50,270 Louise, det var den perfekte invitation. Jeg er vild med det. Tak. 214 00:12:50,854 --> 00:12:53,690 Vil du ikke hellere derhen med en af dem, der har inviteret dig? 215 00:12:54,315 --> 00:12:56,317 Jeg er helt sikker. 216 00:12:59,738 --> 00:13:00,905 Hvad siger du, Ava? 217 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 Det er fedt for jer, men jeg skal ikke med. 218 00:13:05,285 --> 00:13:06,995 -Hvorfor ikke? -Hvad? 219 00:13:07,078 --> 00:13:10,415 Jeg rejser på træningslejr morgenen efter. Tilbage på turnéen. 220 00:13:11,082 --> 00:13:13,168 Endelig er jeg ude af fængslet. 221 00:13:13,251 --> 00:13:17,380 Forlader du så Westbrook? Gør du ikke skoleåret færdigt? 222 00:13:17,464 --> 00:13:20,050 -Vil du ikke gøre skoleåret færdigt? -Sammen med os? 223 00:13:20,967 --> 00:13:24,512 Det var jo hele tiden planen at komme tilbage på turnéen. 224 00:13:24,596 --> 00:13:27,182 Skulle jeg leve det her åndssvage liv for altid? 225 00:13:27,265 --> 00:13:29,934 Vi troede bare, du ville savne os. 226 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Tak for støtten. 227 00:13:38,818 --> 00:13:42,447 Gæt engang. Sæsonen er på igen. Jeg har talt med ham regionsfyren. 228 00:13:42,530 --> 00:13:46,368 Det bliver otte skoler i en "vind eller forsvind" her på Westbrook. 229 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 Et kapløb om finalekampen på ESPN. Det bliver fantastisk. 230 00:13:50,830 --> 00:13:53,583 Jeg har ikke fortalt pigerne det. Det vil ændre deres liv. 231 00:13:54,459 --> 00:13:55,627 Det lyder spændende. 232 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 Hvad er der galt? 233 00:13:58,922 --> 00:14:01,883 Ava Navarro holder op på skolen fra på mandag. 234 00:14:01,966 --> 00:14:06,304 Hun er kommet tilbage på volleyballholdet. Hendes mor ringede i morges. 235 00:14:06,388 --> 00:14:10,016 -Hvad har jeg sagt om at knytte bånd? -Du bad mig netop om det her. 236 00:14:10,100 --> 00:14:12,310 Jeg sagde ikke noget om hende den rapkæftede. 237 00:14:18,900 --> 00:14:21,528 -Hvad foregår der? -Prøv at se. 238 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 LAMA SPØRGE DIG. VIL DU MED TIL FESTEN? 239 00:14:29,744 --> 00:14:32,622 -Jackson! -Nå? Vi venter. 240 00:14:33,206 --> 00:14:35,959 -Selvfølgelig vil jeg med dig. -Vil du? 241 00:14:39,671 --> 00:14:41,631 Tænk, at du gjorde det her, Jackson. 242 00:14:41,715 --> 00:14:45,927 Jeg var begyndt at tro, at du slet ikke ville have mig med. 243 00:14:46,011 --> 00:14:49,848 Hvad? Nej da. Jeg var bare ikke sikker på, at din far ville sige ja. 244 00:14:50,348 --> 00:14:54,436 Men så sagde min ven Fergus, at jeg skulle være en mand og tage chancen, så… 245 00:14:54,519 --> 00:14:58,982 Min far ved, at jeg gerne vil med. Det er slet ikke noget problem. 246 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 Det er da fedt. 247 00:15:01,443 --> 00:15:04,154 Hvis han er begyndt at slække på reglerne, 248 00:15:04,237 --> 00:15:07,657 så skal min bror og nogle venner til efterfest i Hollywood. 249 00:15:08,908 --> 00:15:10,702 Har du lyst til at komme med? 250 00:15:14,080 --> 00:15:16,041 Ja. Helt sikkert. 251 00:15:16,124 --> 00:15:17,500 -Ja? -Ja. 252 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 Nu skal jeg have ham hjem igen. 253 00:15:26,426 --> 00:15:28,595 Tænk, at hun kunne være så kold. 254 00:15:28,678 --> 00:15:31,556 Jeg troede, hun kunne lide os nu. Men åbenbart ikke. 255 00:15:34,392 --> 00:15:35,393 Det er Avas. 256 00:15:35,477 --> 00:15:37,979 Efterlad den, ligesom hun efterlader os. 257 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 -Hvad laver du? -Jeg burde ikke åbne den. 258 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Hovsa. 259 00:15:46,613 --> 00:15:49,532 Piger! Hun kunne virkelig godt lide os. 260 00:15:52,702 --> 00:15:53,703 Hold da op. 261 00:15:55,663 --> 00:15:59,084 Hold da op. Tal lige om blandede signaler. 262 00:16:01,586 --> 00:16:03,296 Jeg forventede ikke at høre fra dig. 263 00:16:03,380 --> 00:16:06,299 Du er ved at tage min bedste forsvarsspiller fra mig. 264 00:16:06,383 --> 00:16:07,801 Sæsonen er slut. 265 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 Og hvad nu, hvis den ikke er det? 266 00:16:10,762 --> 00:16:14,140 Så vil jeg sige held og lykke, men Ava og jeg skal træne i South Beach. 267 00:16:14,224 --> 00:16:17,018 Turneringen er "vind eller forsvind". 268 00:16:17,602 --> 00:16:19,562 Jeg har brug for hende. Det har holdet også. 269 00:16:19,646 --> 00:16:22,732 Vi var enige om, at det her var midlertidigt. 270 00:16:22,816 --> 00:16:26,903 Ja, men hør her. Jeg vil ikke belære dig om at være forælder, 271 00:16:26,986 --> 00:16:31,991 men jeg tror, at du berøver din datter en enestående mulighed. 272 00:16:32,075 --> 00:16:36,371 Vi skal bare vinde tre kampe i streg. Det har ingen gjort i deres første år. 273 00:16:36,454 --> 00:16:38,957 I må gå over i historien uden hende. 274 00:16:39,040 --> 00:16:40,709 -Farvel, træner Korn. -Lad mig… 275 00:16:40,792 --> 00:16:43,294 Far. Jackson har spurgt mig. 276 00:16:43,378 --> 00:16:45,839 Det var den bedste gallainvitation i skolens historie. 277 00:16:45,922 --> 00:16:47,215 Juhu! 278 00:16:50,010 --> 00:16:52,512 Der er en ting mere, jeg skal spørge dig om. 279 00:16:53,471 --> 00:16:58,101 Er det okay, at jeg tager til efterfest hos Louise bagefter? 280 00:16:58,184 --> 00:17:01,646 En efterfest? Uden forældre i en lejlighed? Det tror jeg ikke. 281 00:17:01,730 --> 00:17:05,483 Kom nu, far. Der kommer kun piger, og jeg er hjemme kl. 1. 282 00:17:05,567 --> 00:17:08,361 Jeg lover det. Kom nu! 283 00:17:09,070 --> 00:17:11,322 -Midnat. -Tak, far. 284 00:17:24,878 --> 00:17:27,255 Okay, hvis jeg skal være helt alvorlig, 285 00:17:27,922 --> 00:17:30,216 så har ingen set så flotte ud, som vi gør i aften. 286 00:17:30,300 --> 00:17:33,511 -Jeg var nødt til at sige det. -Jeg stirrer bare på mig selv. 287 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 Hvordan er det anderledes fra andre dage? 288 00:17:36,598 --> 00:17:39,434 Tænker du aldrig, at vi er for gode til Jackson og Trevor? 289 00:17:40,185 --> 00:17:41,394 Jo, konstant. 290 00:17:45,774 --> 00:17:48,234 Hold op. Skal vi virkelig ikke tale med Ava? 291 00:17:48,318 --> 00:17:52,155 Der ligger tydeligvis mere bag hendes udbrud, 292 00:17:52,238 --> 00:17:54,449 men hun vil ikke tale om det. 293 00:17:54,532 --> 00:17:55,825 Så vi må bare acceptere det. 294 00:17:55,909 --> 00:17:59,204 Hvordan? Spurgte hun os ikke engang, og nu citerer jeg: 295 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 "Hvad er meningen med det her sted?" 296 00:18:01,081 --> 00:18:03,667 Piger, meningen med det her sted er gallafesten. 297 00:18:03,750 --> 00:18:04,959 Skal hun gå glip af det? 298 00:18:05,043 --> 00:18:08,129 Hun har også sagt, at hun ikke "kan leve sådan her for altid". 299 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 Men det mente hun ikke. Vi så jo halskæderne. 300 00:18:10,840 --> 00:18:12,425 Det er rigtigt. Smykker lyver ikke. 301 00:18:12,509 --> 00:18:15,345 Nej, netop. Så vi må finde på et eller andet. 302 00:18:16,304 --> 00:18:21,059 Emma og jeg skal mødes med vores dates, men vi støtter det her og også jer. 303 00:18:21,142 --> 00:18:24,604 Vi gør det bare på afstand, mens vi bliver fotograferet med vores fyre. 304 00:18:24,688 --> 00:18:25,814 Vær ikke jaloux. 305 00:18:26,314 --> 00:18:28,400 -Den var rettet mod mig. -Held og lykke. 306 00:18:29,317 --> 00:18:31,820 -Er du sikker på det? -Ja. 307 00:18:32,570 --> 00:18:35,365 Det var nok lettere for Ava at gå i vrede end at gå i sorg. 308 00:18:35,448 --> 00:18:38,284 Men hvis det her år har lært mig noget, 309 00:18:38,368 --> 00:18:40,787 så er det, at man ikke vokser ved at gøre det nemme. 310 00:18:41,287 --> 00:18:43,957 Fedt. Det var lige det, jeg gik efter til gallafesten. 311 00:18:44,040 --> 00:18:45,208 Følelsesmæssig udvikling. 312 00:18:53,216 --> 00:18:56,594 Vi ved, at din mor ikke lader dig tage til festen, så vi har en løsning. 313 00:18:57,220 --> 00:18:58,513 Fangeflugt. 314 00:18:58,596 --> 00:19:02,434 -Det er jo vanvid, piger. -Ja, det er. 315 00:19:02,517 --> 00:19:06,229 Tak, fordi I kom forbi, men jeg skal pakke. Hyg jer i aften. 316 00:19:06,312 --> 00:19:07,981 Det kan vi ikke uden dig. 317 00:19:08,565 --> 00:19:09,524 Hold op. 318 00:19:09,607 --> 00:19:13,319 Vi mener det. Og vi ved, at din tid her hos os 319 00:19:13,403 --> 00:19:16,114 har betydet mere for dig, end du lader antyde. 320 00:19:16,197 --> 00:19:18,783 Og vi kan ikke lade dig rejse uden en ordentlig afsked. 321 00:19:18,867 --> 00:19:22,287 Så før du rejser, har vi bare ét spørgsmål. 322 00:19:23,621 --> 00:19:25,206 VIL DU TAGE TIL GALLAFEST MED OS? 323 00:19:26,374 --> 00:19:29,544 Før du svarer, så husk, at for et par måneder siden, 324 00:19:29,627 --> 00:19:31,546 kunne du for min skyld blive ædt af en haj. 325 00:19:31,629 --> 00:19:34,299 Og nu trygler du mig om at være din date. 326 00:19:34,966 --> 00:19:36,259 Piger. 327 00:19:36,343 --> 00:19:39,179 Hvad siger du, Ava? "Sirens" på tre? 328 00:19:42,140 --> 00:19:45,727 Okay, fint. Men giv mig lige et øjeblik. 329 00:19:45,810 --> 00:19:49,314 Hvis jeg skal gøre det her, skal det gøres rigtigt. 330 00:19:49,939 --> 00:19:50,940 Avas værelse 331 00:19:53,401 --> 00:19:56,154 Jeg må finde de gode kaftaner frem til Miami. 332 00:19:56,237 --> 00:19:59,574 Vær ærlig. Er leopardmønsteret for aggressivt? 333 00:20:03,578 --> 00:20:04,746 Hvad sker der? 334 00:20:07,665 --> 00:20:09,959 Har jeg ikke altid gjort alt, hvad du bad mig om? 335 00:20:10,585 --> 00:20:14,089 Alle morgentræningerne, alle kostplanerne, 336 00:20:14,172 --> 00:20:17,175 opofrelsen af min egen tid 337 00:20:17,258 --> 00:20:20,095 og håbet om at få et normalt liv, for at blive professionel? 338 00:20:20,887 --> 00:20:25,558 -Er det ikke det, du vil? -Jo, det er det. Men ikke kun. 339 00:20:26,601 --> 00:20:30,605 Jeg vil have en aften sammen med vennerne. 340 00:20:31,731 --> 00:20:33,733 Jeg vil til gallafesten. 341 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Mener du det? 342 00:20:37,320 --> 00:20:40,573 Jeg troede slet ikke, du gik op i den slags. 343 00:20:40,657 --> 00:20:43,576 Måske er det, fordi jeg ikke vidste, hvad jeg gik glip af. 344 00:20:47,122 --> 00:20:50,041 -Er det min skyld? -Nej, det… 345 00:20:53,253 --> 00:20:58,675 Jeg ved godt, at du har ofret alt for mig. 346 00:21:01,469 --> 00:21:05,640 Men det her år har vist mig, at livet er mere end volleyball. 347 00:21:06,975 --> 00:21:11,271 Og jeg vil stadig gerne tilbage på tournéen. Det lover jeg. 348 00:21:13,732 --> 00:21:18,319 Men hvis jeg bare én aften kan være en normal high school-elev, 349 00:21:19,571 --> 00:21:21,781 så ville det være ret cool. 350 00:21:32,792 --> 00:21:34,127 Du ser smuk ud. 351 00:21:42,344 --> 00:21:46,473 -Jeg kom aldrig selv til gallafest. -Jeg ved, at du gerne vil med. 352 00:21:48,475 --> 00:21:50,477 Ved du, om træner Korn kommer? 353 00:21:51,102 --> 00:21:54,105 Havlicek stjal bolden! Det er slut! 354 00:21:55,231 --> 00:21:57,692 Træner! Hvordan går det så, gamle dreng? 355 00:21:57,776 --> 00:22:00,070 Jeg kan stadig give dig røvfuld, Korn. 356 00:22:00,945 --> 00:22:05,075 Jeg ville høre, om du har planer om at komme til Phoenix i den nære fremtid? 357 00:22:05,158 --> 00:22:07,494 Skal jeg holde tale i en af dine træningslejre? 358 00:22:07,577 --> 00:22:12,624 Nej, det kræver rigtige trænere. Jeg tænkte, vi kunne få en bøf og en øl. 359 00:22:12,707 --> 00:22:16,002 -Gerne. Sig et tidspunkt, så kommer jeg. -Hvad med næste uge? 360 00:22:16,086 --> 00:22:19,005 Sæsonen trækker lidt ud. Så snart den er slut, 361 00:22:19,089 --> 00:22:21,508 hopper jeg på et fly, og så ses vi. 362 00:22:21,591 --> 00:22:25,220 Super. Bare sig til, når du har tid. 363 00:22:25,303 --> 00:22:28,223 -Det skal jeg nok. Tak, fordi du ringede. -Okay. 364 00:22:37,607 --> 00:22:39,943 -Hold da op. -Tak. 365 00:22:40,944 --> 00:22:44,114 -Hvem ringede? -Træneren. 366 00:22:44,739 --> 00:22:46,825 Du kender tusindvis af trænere. 367 00:22:46,908 --> 00:22:51,913 Når jeg siger "træneren", mener jeg, at ham her er som en far for mig. 368 00:22:51,996 --> 00:22:55,917 Han er grunden til, at jeg blev træner. Han er min mentor. Fantastisk mand. 369 00:22:57,210 --> 00:22:58,378 Hvor sødt. 370 00:23:00,630 --> 00:23:02,215 Jeg skal bare have min mobil. 371 00:23:03,925 --> 00:23:07,595 Altså… Du ser virkelig smuk ud. 372 00:23:09,055 --> 00:23:10,265 Tak. 373 00:23:11,808 --> 00:23:16,855 Du ser også smuk ud. Eller hvad man nu kalder… 374 00:23:16,938 --> 00:23:19,816 -"Smuk" er fint. -Ja… 375 00:23:22,027 --> 00:23:23,945 -Venter I på nogen? -Åh gud! 376 00:23:24,029 --> 00:23:25,655 Kom herind med dig! 377 00:23:26,614 --> 00:23:30,035 Jeg frygtede, at du ikke havde en kjole, men er du gal, en lækkermås! 378 00:23:30,118 --> 00:23:33,913 Hvis den kan bruges til ESPYS, så kan den bruges til gallafesten. 379 00:23:33,997 --> 00:23:36,666 Ved du, hvad jeg vil savne mest ved dig? Din name-dropping. 380 00:23:37,167 --> 00:23:39,669 Jeg prøver bare at tilføre lidt glamour til dit liv. 381 00:23:39,753 --> 00:23:40,837 Okay. 382 00:23:40,920 --> 00:23:46,009 -Og nu vi er ved det… Værsgo. -Tak. 383 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 -Og værsgo. -Tak. 384 00:23:47,761 --> 00:23:50,138 -Og værsgo. -Tak. 385 00:23:50,221 --> 00:23:53,683 -Gud, hvor er det nuttet. -Tak. 386 00:23:53,767 --> 00:23:55,643 Guldfarvet, ikke platin? 387 00:23:56,644 --> 00:23:58,646 Det var bare for sjov. Jeg er vild med det. 388 00:24:00,774 --> 00:24:06,071 Jeg kommer til at savne jer. Nå, er vi klar til at køre eller hvad? 389 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 -Ja. -Lad os køre! 390 00:24:28,051 --> 00:24:31,346 Jeg fatter ikke, hvad alle de stiletter laver på mit gulv. 391 00:24:31,429 --> 00:24:34,557 For guds skyld, prøv nu at more dig lidt! Det ser magisk ud. 392 00:24:34,641 --> 00:24:36,685 Det ser bare så fransk ud. 393 00:24:36,768 --> 00:24:39,854 Det er Paris, Marvyn. Verdens mest romantiske by. 394 00:24:39,938 --> 00:24:41,898 Hold hænderne, hvor vi kan se dem! 395 00:24:41,981 --> 00:24:45,402 Jeg har været anstandsdame før. Den kamp kommer du ikke til at vinde. 396 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Du der! 397 00:24:49,781 --> 00:24:53,034 Hvor ser I smukke ud, piger! 398 00:24:53,118 --> 00:24:58,665 I ser så voksne ud. Vi må have et billede. Og jeg tager baskerhue på! 399 00:25:03,586 --> 00:25:08,174 Jeg har aldrig set dig være mundlam før. Så jeg tager det som en kompliment. 400 00:25:08,258 --> 00:25:10,468 -Du ser meget smuk ud. -Tak. 401 00:25:10,552 --> 00:25:11,678 Og dig. 402 00:25:13,054 --> 00:25:16,975 Jeg vil gerne tale med dig om den lama, du tog med hen på skolen. 403 00:25:17,517 --> 00:25:23,356 Det var dumt. Men det gjorde min datter glad, så det er okay. 404 00:25:23,440 --> 00:25:26,276 Men jeg holder øje med dig. Hyg jer. 405 00:25:26,359 --> 00:25:29,988 Først lader han os tage til Hollywood, og nu er han sød ved mig? 406 00:25:30,905 --> 00:25:32,157 Han er jo helt chill. 407 00:26:55,156 --> 00:26:59,285 -Blev det godt nok? -Jeg kan godt lide det. 408 00:26:59,369 --> 00:27:04,082 -Vi må hellere køre. Trafikken er styg. -Okay. 409 00:27:04,165 --> 00:27:06,960 -Er det okay? -Helt sikkert. 410 00:27:30,483 --> 00:27:34,529 Tænk, at du vil danse. Jeg troede, du var færdig med mig. 411 00:27:34,612 --> 00:27:36,031 Jeg har aldrig… 412 00:27:38,950 --> 00:27:40,535 Jeg er ikke kommet over dig. 413 00:27:43,121 --> 00:27:44,289 Carolyn. 414 00:27:48,877 --> 00:27:50,295 Du betyder alt for mig. 415 00:28:13,193 --> 00:28:16,321 I det mindste fik hun sig nogle gode venner. 416 00:28:17,489 --> 00:28:18,698 Jeg har presset hende. 417 00:28:18,782 --> 00:28:22,952 Men du forstår det godt, ikke? At det er vigtigt at være den bedste. 418 00:28:23,036 --> 00:28:24,412 Ja, det forstår jeg godt. 419 00:28:24,996 --> 00:28:28,458 Men jeg har også lært, hvor vigtigt det er for dem at have et liv. 420 00:28:30,335 --> 00:28:34,214 Det virker nok ikke altid sådan, men jeg vil kun min datter det bedste. 421 00:28:34,297 --> 00:28:36,299 Jeg forstår det godt. Det gør jeg. 422 00:28:37,217 --> 00:28:39,094 Vi kommer til at savne hende. 423 00:28:47,644 --> 00:28:48,728 Du, træner. 424 00:28:51,231 --> 00:28:55,777 Den turnering… Tror du virkelig, at I kan vinde? 425 00:28:55,860 --> 00:28:59,447 Jeg tror, at vi har en chance med Avas hjælp. 426 00:29:01,157 --> 00:29:03,410 Jeg har aldrig set hende være så glad før. 427 00:29:05,161 --> 00:29:06,287 Hun kan blive. 428 00:29:07,580 --> 00:29:10,709 Godt. Det er den rigtige beslutning. 429 00:29:30,437 --> 00:29:34,274 Jeg er nødt til at tale med dig, selv om jeg risikerer en lussing. 430 00:29:35,025 --> 00:29:38,695 -Jeg tror ikke på vold. -Godt. 431 00:29:38,778 --> 00:29:43,616 -Jeg var nødt til at tale med dig. -Hvorfor det? 432 00:29:44,451 --> 00:29:46,369 Jeg fik aldrig forklaret det. 433 00:29:48,955 --> 00:29:52,000 Jeg mødte Ava først, og hun var cool. 434 00:29:52,083 --> 00:29:58,048 Men så mødte jeg dig, og vi havde den her… forbindelse, ikke? 435 00:29:58,631 --> 00:30:01,551 -Jo, det syntes jeg også. -Ja. 436 00:30:01,634 --> 00:30:07,223 Men jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle fortælle dig det, 437 00:30:08,475 --> 00:30:09,934 fordi jeg er en idiot. 438 00:30:12,187 --> 00:30:17,233 En idiot, der vil fortælle dig, hvor ked af det han er. 439 00:30:19,110 --> 00:30:23,615 Og som ville gøre alt for at få den her dans med dig. 440 00:30:25,825 --> 00:30:26,826 Så… 441 00:30:28,870 --> 00:30:29,871 …må jeg? 442 00:30:36,670 --> 00:30:38,797 Det er gallafest. Gør det, du har lyst til. 443 00:30:39,506 --> 00:30:41,716 Også selv om han er nederen. 444 00:30:47,097 --> 00:30:48,431 Du er ikke helt ringe. 445 00:31:07,909 --> 00:31:12,038 Og det var din første gallafest på Westbrook. 446 00:31:12,122 --> 00:31:14,207 -Gudskelov. -Det gik da godt. 447 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Ja, det var fint. 448 00:31:15,875 --> 00:31:17,877 Tænk, at det at lege gallapoliti 449 00:31:17,961 --> 00:31:21,047 for en flok hormonfyldte teenagere kan være så udmattende. 450 00:31:22,465 --> 00:31:26,052 -Du fik i hvert fald brændt burgerne af. -Ja, det tør siges. 451 00:31:26,553 --> 00:31:29,222 Jeg tror, pigerne har fat i det rigtige med de sneakers. 452 00:31:29,305 --> 00:31:32,892 -Mine fødder er helt færdige. -Kom herover med dem. 453 00:31:34,102 --> 00:31:35,687 Vil du give mig en fodmassage? 454 00:31:35,770 --> 00:31:38,356 Jeg har jo tilbragt meget tid sammen med sportslæger. 455 00:31:38,440 --> 00:31:40,108 Jeg ved, hvordan fødder fungerer. 456 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 Okay. 457 00:31:46,406 --> 00:31:48,616 -Hvordan er det? -Det er rigtig dejligt. 458 00:31:52,245 --> 00:31:56,708 Jeg elskede min egen gallafest. Jeg ved godt, det lyder dumt. 459 00:31:56,791 --> 00:31:58,501 Nej, det gør det ikke. Fortæl. 460 00:31:58,585 --> 00:32:02,589 Det var faktisk en af mit livs bedste aftener. 461 00:32:04,257 --> 00:32:07,218 -Ikke af den grund, du tror. -Jeg sagde ikke noget. 462 00:32:09,054 --> 00:32:14,059 Der var den her kjole, som jeg virkelig gerne ville have, 463 00:32:14,142 --> 00:32:17,562 men jeg vidste, at min far ikke havde råd til den. 464 00:32:17,645 --> 00:32:20,398 Han måtte have to jobs bare for at kunne forsørge os. 465 00:32:20,899 --> 00:32:23,651 Så jeg fik et job i al hemmelighed. 466 00:32:24,486 --> 00:32:26,696 Og jeg sparede alle mine penge op… 467 00:32:26,780 --> 00:32:28,281 …så jeg kunne købe den kjole. 468 00:32:28,948 --> 00:32:31,701 Men så kom gallafesten, og jeg var meget nervøs. 469 00:32:31,785 --> 00:32:34,204 -For hvad? -For at vise min far kjolen. 470 00:32:34,287 --> 00:32:37,874 Jeg ville ikke gøre ham pinligt berørt med noget, som han ikke havde råd til. 471 00:32:39,459 --> 00:32:43,088 Men han blev ikke flov. Han blev faktisk stolt. 472 00:32:44,547 --> 00:32:47,342 Han sagde, jeg var den smukkeste pige i verden. 473 00:32:51,179 --> 00:32:52,597 Og så græd han. 474 00:32:54,557 --> 00:32:56,476 Jeg havde aldrig set min far græde. 475 00:32:59,354 --> 00:33:02,816 -Jeg nyder at høre om dit liv. -Gør du? 476 00:33:04,025 --> 00:33:07,153 Jeg er enig med din far i det med den smukkeste pige i verden. 477 00:33:12,283 --> 00:33:13,284 Marvyn. 478 00:33:16,454 --> 00:33:20,166 -Der er noget, jeg skal fortælle dig. -Hvad? 479 00:33:22,627 --> 00:33:26,381 Min eksmand prøver at finde sammen med mig igen. 480 00:33:30,135 --> 00:33:31,845 Er I ved at finde sammen igen? 481 00:33:31,928 --> 00:33:33,972 Det sagde jeg ikke. Det er noget, han vil. 482 00:33:36,349 --> 00:33:37,350 Vi har spist sammen. 483 00:33:49,904 --> 00:33:50,989 Jeg må løbe. 484 00:33:52,407 --> 00:33:54,367 Hils din eksmand fra mig. 485 00:34:29,903 --> 00:34:30,987 Sæt dig ind. 486 00:34:41,956 --> 00:34:43,958 Forklar det for mig nu. 487 00:34:45,335 --> 00:34:49,839 Jacksons storebror kender udsmideren i den her natklub. 488 00:34:50,548 --> 00:34:53,802 Så jeg stak far en løgn, og så kørte vi herop. 489 00:34:53,885 --> 00:34:57,681 Der var så skummelt, og jeg ville hjem, men de andre ville blive. 490 00:34:58,973 --> 00:35:00,100 Og så skrev jeg til dig. 491 00:35:00,183 --> 00:35:05,063 Det er jeg ked af. Jeg ved, jeg har dummet mig, men jeg vil bare hjem. 492 00:35:10,068 --> 00:35:11,861 Min far slår mig ihjel. 493 00:35:14,698 --> 00:35:16,533 Han slår os begge to ihjel. 494 00:36:19,095 --> 00:36:21,097 Tekster af: Maja Axholt