1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
Tidligere i Big Shot…
2
00:00:02,585 --> 00:00:03,837
Er I flyttet ind hos Holly?
3
00:00:03,920 --> 00:00:05,922
-Hvor er mit værelse?
-Du står i det.
4
00:00:06,006 --> 00:00:08,174
-Skal jeg sove på sofaen?
-Det er en sovesofa.
5
00:00:09,718 --> 00:00:10,969
Velkommen hjem, Korner.
6
00:00:11,052 --> 00:00:12,971
Vil I være søde at komme herind?
7
00:00:13,054 --> 00:00:15,765
Begge basketsæsoner er udsat
på ubestemt tid.
8
00:00:15,849 --> 00:00:19,102
-Hvad mener du med "aflyst"?
-Indtil videre. Jeg er på sagen, så…
9
00:00:19,185 --> 00:00:20,854
Jeg vil slå op med Harper.
10
00:00:21,896 --> 00:00:25,358
-Jeg vil gerne tale med dig om noget.
-Du vil slå op.
11
00:00:25,442 --> 00:00:28,778
Jeg ved ikke, om du ved det,
men både Ava og Louise dater Nick.
12
00:00:28,862 --> 00:00:30,155
-Hvad?
-Hvad med i aften?
13
00:00:30,238 --> 00:00:32,115
-Gerne.
-Ses efter kampen.
14
00:00:32,198 --> 00:00:34,492
Hvad talte du med Nick om?
15
00:00:34,576 --> 00:00:37,704
-Hvad er der?
-Ava og Louise dater den samme fyr.
16
00:00:39,372 --> 00:00:40,457
Rend mig, taber.
17
00:00:44,336 --> 00:00:47,630
Du skød vist forbi.
Chicks før Nicks, ikke?
18
00:00:50,675 --> 00:00:52,135
-Er du okay?
-Nej.
19
00:00:55,847 --> 00:00:57,265
Hvad skal jeg stille op, Holly?
20
00:01:28,046 --> 00:01:29,047
Godmorgen.
21
00:01:31,132 --> 00:01:32,133
Godmorgen.
22
00:01:32,217 --> 00:01:36,262
-Har du sovet godt?
-Ja, jeg beholdt tøjet på.
23
00:01:36,888 --> 00:01:38,056
-Jeg har sovet fint.
-Godt.
24
00:01:38,139 --> 00:01:40,183
-Hvad med dig?
-Jeg har sovet skønt.
25
00:01:40,266 --> 00:01:41,893
Godt, godt.
26
00:01:41,976 --> 00:01:45,271
Jeg har tænkt på,
om vi skulle tage hver sin bil i dag.
27
00:01:45,355 --> 00:01:47,399
Ja, lad os tage hver vores bil.
28
00:01:47,482 --> 00:01:49,734
-Fint.
-Ja, vi kører bare hver for sig.
29
00:01:49,818 --> 00:01:53,154
-Jeg tager lige noget kaffe. Vil du have?
-Nej, ellers tak.
30
00:01:53,238 --> 00:01:56,074
-Hvor er det, kopperne står?
-Det her er rent.
31
00:01:57,409 --> 00:01:58,827
Det er fint.
32
00:02:02,539 --> 00:02:04,874
-Hør, Holly…
-Marvyn.
33
00:02:06,084 --> 00:02:08,586
-Skal vi få talt om det i går?
-Ja.
34
00:02:10,171 --> 00:02:12,257
Vi er begge to voksne mennesker. Ikke?
35
00:02:12,340 --> 00:02:14,718
Vi blev grebet af øjeblikket
36
00:02:14,801 --> 00:02:19,472
og gjorde noget, vi ikke ville have gjort,
hvis vi havde tænkt klart.
37
00:02:20,765 --> 00:02:21,975
-Jo…
-Ikke?
38
00:02:22,058 --> 00:02:25,186
Ja. Helt sikkert…
39
00:02:25,270 --> 00:02:27,147
Vi behøver ikke gøre det til noget stort.
40
00:02:27,230 --> 00:02:30,608
Nej, det er der ingen grund til.
Du har ret.
41
00:02:31,317 --> 00:02:35,488
Lad os bare… Lad os glemme, at det skete.
42
00:02:35,572 --> 00:02:36,656
Ja, netop.
43
00:02:36,740 --> 00:02:40,535
Jeg vil bare lige sige, at det, vi gjorde,
44
00:02:40,618 --> 00:02:43,413
som vi ikke ville have gjort,
hvis vi havde tænkt klart…
45
00:02:43,496 --> 00:02:44,914
Du gjorde det først.
46
00:02:45,457 --> 00:02:47,792
-Hold da op. Okay.
-Du kyssede mig først.
47
00:02:47,876 --> 00:02:50,128
Ja, jeg følte, at du var meget sårbar.
48
00:02:50,211 --> 00:02:52,339
Er det det, du retfærdiggør det med?
49
00:02:52,422 --> 00:02:54,424
At du kyssede mig,
fordi jeg virkede sårbar?
50
00:02:54,507 --> 00:02:56,259
-Ja.
-Det tror jeg ikke.
51
00:02:56,343 --> 00:02:58,428
Du kyssede mig,
fordi du er tiltrukket af mig.
52
00:02:58,511 --> 00:03:00,722
Nej, jeg kyssede dig,
fordi jeg havde ondt af dig.
53
00:03:00,805 --> 00:03:03,516
Havde du ondt af mig?
Jeg er blevet kysset mange gange.
54
00:03:03,600 --> 00:03:05,143
-Er du?
-Ja, det er jeg.
55
00:03:05,226 --> 00:03:07,854
Og det der var ikke
et "jeg har ondt af dig"-kys. Niks.
56
00:03:07,937 --> 00:03:09,731
Jo, det var det. Medlidenhedskys.
57
00:03:09,814 --> 00:03:11,149
-Medlidenhedskys?
-Ja.
58
00:03:11,232 --> 00:03:13,735
Det var mit også.
Det var også medlidenhed.
59
00:03:13,818 --> 00:03:16,529
Du skulle ikke blive flov,
hvis jeg ikke kyssede tilbage.
60
00:03:16,613 --> 00:03:18,656
-Det ville være pinligt.
-Det er pænt af dig.
61
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
Tak for det.
62
00:03:19,824 --> 00:03:23,328
Fedt nok. Jamen så behøver vi ikke
tale om det igen.
63
00:03:23,411 --> 00:03:25,330
-Tale om hvad?
-Netop.
64
00:03:25,413 --> 00:03:26,414
Fint.
65
00:03:27,582 --> 00:03:28,917
Du tror da ikke, at nogen…
66
00:03:29,751 --> 00:03:30,877
-Så os?
-Ja.
67
00:03:30,960 --> 00:03:33,046
-Nej.
-Godt.
68
00:03:33,129 --> 00:03:34,422
De var optaget af kampen…
69
00:03:34,506 --> 00:03:36,591
-Og der var konfetti.
-Og kaos.
70
00:03:36,675 --> 00:03:39,260
Nej, jeg tror ikke, nogen så os.
71
00:03:40,929 --> 00:03:43,181
-Tror du?
-Nej.
72
00:03:43,264 --> 00:03:44,974
GALLAFEST DEN 12. MAJ
73
00:03:45,058 --> 00:03:47,185
Alle så det. De er tydeligvis forelskede.
74
00:03:47,268 --> 00:03:51,022
Han taler om distraktioner, hvorpå
han snaver med Holly foran hele skolen.
75
00:03:51,106 --> 00:03:53,441
-Ufatteligt.
-Vi hepper så meget på dem.
76
00:03:53,525 --> 00:03:56,861
-Træneren og Holly? Beklager, men nej.
-Er det overhovedet tilladt?
77
00:03:56,945 --> 00:04:01,241
Mouse, ingen regler kan forhindre
ægte kærlighed.
78
00:04:01,324 --> 00:04:03,076
LATTE os gå sammen til gallafesten
79
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
Du skal ikke tage én med,
hvis der ikke er til alle.
80
00:04:06,746 --> 00:04:09,082
Og næste gang bør det være havremælk.
81
00:04:10,333 --> 00:04:12,168
Det var virkelig cool.
82
00:04:12,252 --> 00:04:18,758
-Hvor mange har spurgt dig?
-Ikke mange. Omkring en 15 stykker.
83
00:04:19,259 --> 00:04:22,595
Jeg bør overveje én af dem.
Jeg nyder bare alle de gratis gaver.
84
00:04:23,304 --> 00:04:24,514
Hvad med dig?
85
00:04:24,597 --> 00:04:28,935
-Rigeligt. Ingen af dem gør noget for mig.
-Klart nok.
86
00:04:29,019 --> 00:04:32,022
Bare rolig.
Nogen skal nok snart spørge dig.
87
00:04:32,105 --> 00:04:33,690
Sikkert den bedste af dem.
88
00:04:33,773 --> 00:04:39,070
Jeg bruger bare min psykologs mantra:
"Jeg stoler på min rejse."
89
00:04:41,906 --> 00:04:43,283
LAD OS SCORE TIL GALLAFESTEN!
90
00:04:45,535 --> 00:04:47,287
Endnu en invitation.
91
00:04:53,543 --> 00:04:54,794
Jeg stoler på min rejse.
92
00:05:04,846 --> 00:05:06,848
Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte.
93
00:05:08,183 --> 00:05:11,311
Du kunne lykønske mig med sejren.
94
00:05:12,437 --> 00:05:13,438
Nej?
95
00:05:13,521 --> 00:05:18,860
I brød retningslinjerne og kyssede foran
eleverne, personalet og deres familier.
96
00:05:18,943 --> 00:05:20,445
-Må jeg sige…
-Ikke nu.
97
00:05:20,528 --> 00:05:25,784
Arbejdsromancer er strengt forbudt,
medmindre man melder det officielt til HR.
98
00:05:25,867 --> 00:05:28,286
Og jeg er HR.
99
00:05:28,370 --> 00:05:32,999
Og nu må I sige noget.
Er der noget, I vil melde ud om?
100
00:05:33,083 --> 00:05:34,084
-Nej.
-Nej.
101
00:05:35,043 --> 00:05:38,963
Nej, vi er blevet enige om,
at det ikke fandt sted.
102
00:05:39,047 --> 00:05:42,342
Det er da betryggende, men I forstår vel,
at jeg som jeres chef,
103
00:05:42,425 --> 00:05:45,136
ikke har råd til
at bo i Det er ikke sket-land.
104
00:05:45,220 --> 00:05:47,722
Så jeg håber, at I to er helt ærlige.
105
00:05:48,640 --> 00:05:49,641
Ja.
106
00:05:49,724 --> 00:05:54,729
Det var ikke sket,
hvis vi havde tænkt klart. Vel, Holly?
107
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
Nej, Marvyn.
108
00:05:56,898 --> 00:05:58,900
Tør jeg minde jer om,
109
00:05:58,983 --> 00:06:01,820
at I har meldt jer som anstandsdamer
til gallafesten på lørdag?
110
00:06:01,903 --> 00:06:03,738
-Helt sikkert.
-Hvad?
111
00:06:03,822 --> 00:06:07,951
Tak. Og nu til den officielle anmærkning.
Lad os få Carol herind,
112
00:06:08,034 --> 00:06:11,955
så hun kan gennemgå den fire timer lange
præsentation om sexchikane.
113
00:06:12,038 --> 00:06:13,623
Skal vi komme i gang?
114
00:06:17,669 --> 00:06:20,380
Hvis maden er god, får jeg det bedre.
Det gør jeg altid.
115
00:06:23,925 --> 00:06:25,385
Er det Destiny?
116
00:06:25,468 --> 00:06:28,054
-Åh gud.
-Gud, hvor er det sødt.
117
00:06:28,138 --> 00:06:29,973
Vil du gå til gallafesten med mig?
118
00:06:35,270 --> 00:06:38,064
Hvor er det sødt.
119
00:06:38,148 --> 00:06:40,150
-Det har han brugt lang tid på.
-Ja.
120
00:06:48,450 --> 00:06:52,537
Okay, måske bliver det
den næstmest spændende.
121
00:06:53,246 --> 00:06:56,166
Det kan jeg da ikke vente på.
122
00:06:57,250 --> 00:06:58,918
Hej, Dennis.
123
00:06:59,669 --> 00:07:01,796
Det er mig, Samantha fra første klasse.
124
00:07:02,547 --> 00:07:06,343
Jeg ville bare høre,
om du vil invitere mig til gallafesten.
125
00:07:07,594 --> 00:07:11,097
Beklager, Samantha. Jeg skal derhen
med min kæreste, Margarida.
126
00:07:11,181 --> 00:07:12,390
Hun er fra Brasilien.
127
00:07:17,645 --> 00:07:18,813
Jeg stoler på min rejse.
128
00:07:19,981 --> 00:07:21,483
Jeg stoler på min rejse.
129
00:07:23,651 --> 00:07:24,652
RUL TIL FESTEN MED MIG
130
00:07:24,736 --> 00:07:25,779
Held og lykke.
131
00:07:28,573 --> 00:07:31,993
Hør her, jeg vil gerne lige forsikre dig
om HR-situationen.
132
00:07:32,077 --> 00:07:35,372
Der foregår ikke noget
mellem mig og Marvyn Korn.
133
00:07:35,455 --> 00:07:36,456
Ikke noget?
134
00:07:36,539 --> 00:07:37,707
Nej, ikke noget.
135
00:07:38,375 --> 00:07:39,542
Kaffe?
136
00:07:42,337 --> 00:07:43,880
-Men…
-Jeg vidste det.
137
00:07:43,963 --> 00:07:45,465
Nej, det gør du ikke.
138
00:07:46,591 --> 00:07:48,968
-Mark har skrevet til mig.
-Lækre Mark?
139
00:07:49,052 --> 00:07:52,222
-Lad være med at kalde ham det.
-Så lækre Mark vil snakke?
140
00:07:52,305 --> 00:07:55,809
Ja, men altså…
Skilsmissen var det rene helvede.
141
00:07:55,892 --> 00:07:57,560
Han er den sidste, jeg vil tale med.
142
00:07:57,644 --> 00:08:00,689
Så du vil bare ignorere ham?
Det lyder som en god plan.
143
00:08:00,772 --> 00:08:03,817
Det er så let for dig.
Du har det perfekte ægteskab.
144
00:08:03,900 --> 00:08:06,611
Intet er perfekt,
og alt kræver en indsats.
145
00:08:07,779 --> 00:08:11,658
-Er alt okay med dig?
-Det bliver det.
146
00:08:11,741 --> 00:08:17,205
Vil du tale om det?
Men du vil have, at jeg taler med Mark?
147
00:08:18,123 --> 00:08:22,544
Der er værre ting at foretage sig
end at fokusere på andre end Marvyn Korn.
148
00:08:27,298 --> 00:08:31,636
-Hej, mor.
-Hej, skat. Sid ned.
149
00:08:32,178 --> 00:08:36,558
Jeg håbede, at vi kunne tage ud at shoppe.
150
00:08:37,851 --> 00:08:42,022
Hvorfor kigger du på lejeboliger i Miami?
151
00:08:42,772 --> 00:08:45,483
Vi har vundet volleyball-appellen.
152
00:08:46,317 --> 00:08:48,737
Vent. Hvad betyder det?
153
00:08:48,820 --> 00:08:52,282
Du er tilbage på turnéen.
154
00:08:52,365 --> 00:08:56,619
Du skal selvfølgelig tilbage i form,
efter at Korn lod dig slække på træningen.
155
00:08:56,703 --> 00:08:59,664
Så vi lægger ud
med en måneds træningslejr i Florida.
156
00:08:59,748 --> 00:09:01,958
Flyet afgår kl. 5 søndag morgen.
157
00:09:02,042 --> 00:09:06,087
Søndag morgen? Kan jeg ikke engang
gøre skoleåret færdigt?
158
00:09:06,171 --> 00:09:08,673
Hvorfor skulle du,
nu da resten af sæsonen er aflyst?
159
00:09:08,757 --> 00:09:10,091
Jeg kan finde en hjælpelærer.
160
00:09:10,175 --> 00:09:14,262
Hvad med gallafesten på lørdag?
161
00:09:14,346 --> 00:09:17,891
Kan vi ikke bare tage
et senere fly på søndag?
162
00:09:17,974 --> 00:09:21,603
Siden hvornår går du op i gallafesten?
163
00:09:21,686 --> 00:09:22,854
Altså…
164
00:09:23,563 --> 00:09:27,567
Du har tryglet mig om at finde en løsning,
siden vi kom hertil.
165
00:09:28,902 --> 00:09:32,530
Ja, men det var i starten af skoleåret.
166
00:09:32,614 --> 00:09:35,283
Okay. Men jeg har fundet en.
167
00:09:36,284 --> 00:09:39,996
Nu kan du blive en stjerne igen.
Du burde takke mig.
168
00:09:41,164 --> 00:09:42,248
Tak.
169
00:09:48,672 --> 00:09:51,883
-Det lugter faktisk godt, far.
-Ja, fordi jeg faktisk er en god kok.
170
00:09:51,966 --> 00:09:53,051
Okay.
171
00:09:53,134 --> 00:09:55,303
-Værsgo.
-Kommer Holly ikke?
172
00:09:55,387 --> 00:09:59,474
-Nej, hun arbejder over i aften.
-"Arbejder over." Klart nok.
173
00:10:00,725 --> 00:10:04,145
Hvorfor siger du det på den måde?
Tror du, hun undgår mig?
174
00:10:04,896 --> 00:10:05,897
Nej da.
175
00:10:05,980 --> 00:10:08,858
Hvorfor skulle hun gøre det,
efter I kyssede foran hele skolen?
176
00:10:08,942 --> 00:10:11,820
For det første kyssede vi ikke
foran hele skolen.
177
00:10:11,903 --> 00:10:14,572
Og vi er voksne.
Vi leger ikke på den måde.
178
00:10:15,073 --> 00:10:16,032
Selvfølgelig ikke.
179
00:10:18,118 --> 00:10:21,246
Men jeg tror faktisk,
at Jackson undgår mig.
180
00:10:21,871 --> 00:10:26,126
-Det var da ærgerligt.
-Ikke hovere.
181
00:10:26,209 --> 00:10:30,130
Undskyld. Jeg skal nok lade være.
Fortæl mig om det.
182
00:10:30,880 --> 00:10:35,093
Han har ikke inviteret mig til festen.
Og det er et ret dårligt tegn.
183
00:10:35,176 --> 00:10:38,346
-Gallafesten er lige om lidt.
-Måske skal det bare være helt rigtigt.
184
00:10:38,888 --> 00:10:42,684
-Måske gider han mig ikke.
-I så fald er han et fjols.
185
00:10:45,520 --> 00:10:48,189
Jeg kigger lige til maden.
Gider du lige tjekke timeren
186
00:10:48,273 --> 00:10:50,608
og se, hvor meget tid
der er tilbage på rosenkålen?
187
00:10:51,943 --> 00:10:54,612
-Hvem er Drew Myers?
-Drew Myers?
188
00:10:55,321 --> 00:10:58,908
Han er regionsdirektøren
for damebasketligaen. Hvorfor?
189
00:10:59,743 --> 00:11:01,619
Han vil tale med dig med det samme.
190
00:11:01,703 --> 00:11:03,329
Ring til mig. Jeg har godt nyt.
191
00:11:20,096 --> 00:11:23,475
-Holly. Hej.
-Hej.
192
00:11:24,517 --> 00:11:27,771
-Tak, fordi du ville mødes.
-Selvfølgelig. Du ser godt ud.
193
00:11:27,854 --> 00:11:30,565
-I lige måde.
-Tak.
194
00:11:33,902 --> 00:11:39,449
-Jeg har bestilt vin. Er det okay?
-Ja. Hold op, den er dyr.
195
00:11:39,991 --> 00:11:41,993
Prøver du at blødgøre mig?
196
00:11:43,828 --> 00:11:46,039
Lad os komme til sagen. Hvad vil du, Mark?
197
00:11:46,122 --> 00:11:48,375
-Jeg ville se dig.
-Og?
198
00:11:49,626 --> 00:11:51,044
Ser du nogen for tiden?
199
00:11:55,840 --> 00:11:56,841
Nej.
200
00:11:59,761 --> 00:12:02,681
-Hvad vil du, Mark?
-Jeg vil have en ny chance.
201
00:12:03,306 --> 00:12:05,350
Tænk nu bare over det.
202
00:12:07,560 --> 00:12:13,483
Jeg elsker dig stadig, Holly.
Det skal du vide.
203
00:12:15,527 --> 00:12:18,738
Hvad er det ved mig,
som skræmmer fyrene væk?
204
00:12:19,489 --> 00:12:23,576
-Er jeg for tilgængelig?
-Nej, der er ikke noget galt med dig.
205
00:12:23,660 --> 00:12:26,204
Siger den utilgængelige pige
med utallige invitationer.
206
00:12:26,287 --> 00:12:30,458
Okay, jeg har faktisk en idé,
som vil løse alles problemer.
207
00:12:30,542 --> 00:12:33,128
Hvad nu, hvis vi to,
Mouse og Ava tager derhen sammen?
208
00:12:33,211 --> 00:12:36,131
-Som en gruppeting? Elsker det.
-Ja, netop.
209
00:12:36,214 --> 00:12:38,425
Og vi kan distrahere dig fra Harper.
210
00:12:38,508 --> 00:12:40,719
Ava kan malke sine gaver
lige indtil festen.
211
00:12:40,802 --> 00:12:43,847
-Ondskab med fryns.
-Og jeg gør mig klar sammen med jer.
212
00:12:43,930 --> 00:12:46,516
Så ligner jeg en hård negl,
der ikke har brug for en mand.
213
00:12:46,599 --> 00:12:50,270
Louise, det var den perfekte invitation.
Jeg er vild med det. Tak.
214
00:12:50,854 --> 00:12:53,690
Vil du ikke hellere derhen med en af dem,
der har inviteret dig?
215
00:12:54,315 --> 00:12:56,317
Jeg er helt sikker.
216
00:12:59,738 --> 00:13:00,905
Hvad siger du, Ava?
217
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
Det er fedt for jer,
men jeg skal ikke med.
218
00:13:05,285 --> 00:13:06,995
-Hvorfor ikke?
-Hvad?
219
00:13:07,078 --> 00:13:10,415
Jeg rejser på træningslejr morgenen efter.
Tilbage på turnéen.
220
00:13:11,082 --> 00:13:13,168
Endelig er jeg ude af fængslet.
221
00:13:13,251 --> 00:13:17,380
Forlader du så Westbrook?
Gør du ikke skoleåret færdigt?
222
00:13:17,464 --> 00:13:20,050
-Vil du ikke gøre skoleåret færdigt?
-Sammen med os?
223
00:13:20,967 --> 00:13:24,512
Det var jo hele tiden planen
at komme tilbage på turnéen.
224
00:13:24,596 --> 00:13:27,182
Skulle jeg leve
det her åndssvage liv for altid?
225
00:13:27,265 --> 00:13:29,934
Vi troede bare, du ville savne os.
226
00:13:32,395 --> 00:13:33,688
Tak for støtten.
227
00:13:38,818 --> 00:13:42,447
Gæt engang. Sæsonen er på igen.
Jeg har talt med ham regionsfyren.
228
00:13:42,530 --> 00:13:46,368
Det bliver otte skoler i
en "vind eller forsvind" her på Westbrook.
229
00:13:46,451 --> 00:13:50,747
Et kapløb om finalekampen på ESPN.
Det bliver fantastisk.
230
00:13:50,830 --> 00:13:53,583
Jeg har ikke fortalt pigerne det.
Det vil ændre deres liv.
231
00:13:54,459 --> 00:13:55,627
Det lyder spændende.
232
00:13:56,836 --> 00:13:58,088
Hvad er der galt?
233
00:13:58,922 --> 00:14:01,883
Ava Navarro holder op på skolen
fra på mandag.
234
00:14:01,966 --> 00:14:06,304
Hun er kommet tilbage på volleyballholdet.
Hendes mor ringede i morges.
235
00:14:06,388 --> 00:14:10,016
-Hvad har jeg sagt om at knytte bånd?
-Du bad mig netop om det her.
236
00:14:10,100 --> 00:14:12,310
Jeg sagde ikke noget
om hende den rapkæftede.
237
00:14:18,900 --> 00:14:21,528
-Hvad foregår der?
-Prøv at se.
238
00:14:27,659 --> 00:14:29,661
LAMA SPØRGE DIG.
VIL DU MED TIL FESTEN?
239
00:14:29,744 --> 00:14:32,622
-Jackson!
-Nå? Vi venter.
240
00:14:33,206 --> 00:14:35,959
-Selvfølgelig vil jeg med dig.
-Vil du?
241
00:14:39,671 --> 00:14:41,631
Tænk, at du gjorde det her, Jackson.
242
00:14:41,715 --> 00:14:45,927
Jeg var begyndt at tro,
at du slet ikke ville have mig med.
243
00:14:46,011 --> 00:14:49,848
Hvad? Nej da. Jeg var bare ikke sikker på,
at din far ville sige ja.
244
00:14:50,348 --> 00:14:54,436
Men så sagde min ven Fergus, at jeg skulle
være en mand og tage chancen, så…
245
00:14:54,519 --> 00:14:58,982
Min far ved, at jeg gerne vil med.
Det er slet ikke noget problem.
246
00:14:59,065 --> 00:15:00,650
Det er da fedt.
247
00:15:01,443 --> 00:15:04,154
Hvis han er begyndt at slække på reglerne,
248
00:15:04,237 --> 00:15:07,657
så skal min bror og nogle venner
til efterfest i Hollywood.
249
00:15:08,908 --> 00:15:10,702
Har du lyst til at komme med?
250
00:15:14,080 --> 00:15:16,041
Ja. Helt sikkert.
251
00:15:16,124 --> 00:15:17,500
-Ja?
-Ja.
252
00:15:23,298 --> 00:15:25,717
Nu skal jeg have ham hjem igen.
253
00:15:26,426 --> 00:15:28,595
Tænk, at hun kunne være så kold.
254
00:15:28,678 --> 00:15:31,556
Jeg troede, hun kunne lide os nu.
Men åbenbart ikke.
255
00:15:34,392 --> 00:15:35,393
Det er Avas.
256
00:15:35,477 --> 00:15:37,979
Efterlad den, ligesom hun efterlader os.
257
00:15:40,774 --> 00:15:43,276
-Hvad laver du?
-Jeg burde ikke åbne den.
258
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
Hovsa.
259
00:15:46,613 --> 00:15:49,532
Piger! Hun kunne virkelig godt lide os.
260
00:15:52,702 --> 00:15:53,703
Hold da op.
261
00:15:55,663 --> 00:15:59,084
Hold da op. Tal lige om blandede signaler.
262
00:16:01,586 --> 00:16:03,296
Jeg forventede ikke at høre fra dig.
263
00:16:03,380 --> 00:16:06,299
Du er ved at tage
min bedste forsvarsspiller fra mig.
264
00:16:06,383 --> 00:16:07,801
Sæsonen er slut.
265
00:16:07,884 --> 00:16:10,679
Og hvad nu, hvis den ikke er det?
266
00:16:10,762 --> 00:16:14,140
Så vil jeg sige held og lykke,
men Ava og jeg skal træne i South Beach.
267
00:16:14,224 --> 00:16:17,018
Turneringen er "vind eller forsvind".
268
00:16:17,602 --> 00:16:19,562
Jeg har brug for hende.
Det har holdet også.
269
00:16:19,646 --> 00:16:22,732
Vi var enige om,
at det her var midlertidigt.
270
00:16:22,816 --> 00:16:26,903
Ja, men hør her. Jeg vil ikke belære dig
om at være forælder,
271
00:16:26,986 --> 00:16:31,991
men jeg tror, at du berøver din datter
en enestående mulighed.
272
00:16:32,075 --> 00:16:36,371
Vi skal bare vinde tre kampe i streg.
Det har ingen gjort i deres første år.
273
00:16:36,454 --> 00:16:38,957
I må gå over i historien uden hende.
274
00:16:39,040 --> 00:16:40,709
-Farvel, træner Korn.
-Lad mig…
275
00:16:40,792 --> 00:16:43,294
Far. Jackson har spurgt mig.
276
00:16:43,378 --> 00:16:45,839
Det var den bedste gallainvitation
i skolens historie.
277
00:16:45,922 --> 00:16:47,215
Juhu!
278
00:16:50,010 --> 00:16:52,512
Der er en ting mere,
jeg skal spørge dig om.
279
00:16:53,471 --> 00:16:58,101
Er det okay, at jeg tager til efterfest
hos Louise bagefter?
280
00:16:58,184 --> 00:17:01,646
En efterfest? Uden forældre
i en lejlighed? Det tror jeg ikke.
281
00:17:01,730 --> 00:17:05,483
Kom nu, far. Der kommer kun piger,
og jeg er hjemme kl. 1.
282
00:17:05,567 --> 00:17:08,361
Jeg lover det. Kom nu!
283
00:17:09,070 --> 00:17:11,322
-Midnat.
-Tak, far.
284
00:17:24,878 --> 00:17:27,255
Okay, hvis jeg skal være helt alvorlig,
285
00:17:27,922 --> 00:17:30,216
så har ingen set så flotte ud,
som vi gør i aften.
286
00:17:30,300 --> 00:17:33,511
-Jeg var nødt til at sige det.
-Jeg stirrer bare på mig selv.
287
00:17:34,012 --> 00:17:35,889
Hvordan er det anderledes fra andre dage?
288
00:17:36,598 --> 00:17:39,434
Tænker du aldrig,
at vi er for gode til Jackson og Trevor?
289
00:17:40,185 --> 00:17:41,394
Jo, konstant.
290
00:17:45,774 --> 00:17:48,234
Hold op.
Skal vi virkelig ikke tale med Ava?
291
00:17:48,318 --> 00:17:52,155
Der ligger tydeligvis mere
bag hendes udbrud,
292
00:17:52,238 --> 00:17:54,449
men hun vil ikke tale om det.
293
00:17:54,532 --> 00:17:55,825
Så vi må bare acceptere det.
294
00:17:55,909 --> 00:17:59,204
Hvordan? Spurgte hun os ikke engang,
og nu citerer jeg:
295
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
"Hvad er meningen med det her sted?"
296
00:18:01,081 --> 00:18:03,667
Piger, meningen med det her sted
er gallafesten.
297
00:18:03,750 --> 00:18:04,959
Skal hun gå glip af det?
298
00:18:05,043 --> 00:18:08,129
Hun har også sagt, at hun ikke
"kan leve sådan her for altid".
299
00:18:08,213 --> 00:18:10,757
Men det mente hun ikke.
Vi så jo halskæderne.
300
00:18:10,840 --> 00:18:12,425
Det er rigtigt. Smykker lyver ikke.
301
00:18:12,509 --> 00:18:15,345
Nej, netop.
Så vi må finde på et eller andet.
302
00:18:16,304 --> 00:18:21,059
Emma og jeg skal mødes med vores dates,
men vi støtter det her og også jer.
303
00:18:21,142 --> 00:18:24,604
Vi gør det bare på afstand, mens vi bliver
fotograferet med vores fyre.
304
00:18:24,688 --> 00:18:25,814
Vær ikke jaloux.
305
00:18:26,314 --> 00:18:28,400
-Den var rettet mod mig.
-Held og lykke.
306
00:18:29,317 --> 00:18:31,820
-Er du sikker på det?
-Ja.
307
00:18:32,570 --> 00:18:35,365
Det var nok lettere for Ava at gå i vrede
end at gå i sorg.
308
00:18:35,448 --> 00:18:38,284
Men hvis det her år har lært mig noget,
309
00:18:38,368 --> 00:18:40,787
så er det, at man ikke vokser
ved at gøre det nemme.
310
00:18:41,287 --> 00:18:43,957
Fedt. Det var lige det,
jeg gik efter til gallafesten.
311
00:18:44,040 --> 00:18:45,208
Følelsesmæssig udvikling.
312
00:18:53,216 --> 00:18:56,594
Vi ved, at din mor ikke lader dig tage
til festen, så vi har en løsning.
313
00:18:57,220 --> 00:18:58,513
Fangeflugt.
314
00:18:58,596 --> 00:19:02,434
-Det er jo vanvid, piger.
-Ja, det er.
315
00:19:02,517 --> 00:19:06,229
Tak, fordi I kom forbi,
men jeg skal pakke. Hyg jer i aften.
316
00:19:06,312 --> 00:19:07,981
Det kan vi ikke uden dig.
317
00:19:08,565 --> 00:19:09,524
Hold op.
318
00:19:09,607 --> 00:19:13,319
Vi mener det.
Og vi ved, at din tid her hos os
319
00:19:13,403 --> 00:19:16,114
har betydet mere for dig,
end du lader antyde.
320
00:19:16,197 --> 00:19:18,783
Og vi kan ikke lade dig rejse
uden en ordentlig afsked.
321
00:19:18,867 --> 00:19:22,287
Så før du rejser,
har vi bare ét spørgsmål.
322
00:19:23,621 --> 00:19:25,206
VIL DU TAGE TIL GALLAFEST MED OS?
323
00:19:26,374 --> 00:19:29,544
Før du svarer, så husk,
at for et par måneder siden,
324
00:19:29,627 --> 00:19:31,546
kunne du for min skyld
blive ædt af en haj.
325
00:19:31,629 --> 00:19:34,299
Og nu trygler du mig om at være din date.
326
00:19:34,966 --> 00:19:36,259
Piger.
327
00:19:36,343 --> 00:19:39,179
Hvad siger du, Ava? "Sirens" på tre?
328
00:19:42,140 --> 00:19:45,727
Okay, fint. Men giv mig lige et øjeblik.
329
00:19:45,810 --> 00:19:49,314
Hvis jeg skal gøre det her,
skal det gøres rigtigt.
330
00:19:49,939 --> 00:19:50,940
Avas værelse
331
00:19:53,401 --> 00:19:56,154
Jeg må finde de gode kaftaner frem
til Miami.
332
00:19:56,237 --> 00:19:59,574
Vær ærlig.
Er leopardmønsteret for aggressivt?
333
00:20:03,578 --> 00:20:04,746
Hvad sker der?
334
00:20:07,665 --> 00:20:09,959
Har jeg ikke altid gjort alt,
hvad du bad mig om?
335
00:20:10,585 --> 00:20:14,089
Alle morgentræningerne, alle kostplanerne,
336
00:20:14,172 --> 00:20:17,175
opofrelsen af min egen tid
337
00:20:17,258 --> 00:20:20,095
og håbet om at få et normalt liv,
for at blive professionel?
338
00:20:20,887 --> 00:20:25,558
-Er det ikke det, du vil?
-Jo, det er det. Men ikke kun.
339
00:20:26,601 --> 00:20:30,605
Jeg vil have en aften sammen med vennerne.
340
00:20:31,731 --> 00:20:33,733
Jeg vil til gallafesten.
341
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
Mener du det?
342
00:20:37,320 --> 00:20:40,573
Jeg troede slet ikke,
du gik op i den slags.
343
00:20:40,657 --> 00:20:43,576
Måske er det, fordi jeg ikke vidste,
hvad jeg gik glip af.
344
00:20:47,122 --> 00:20:50,041
-Er det min skyld?
-Nej, det…
345
00:20:53,253 --> 00:20:58,675
Jeg ved godt, at du har ofret alt for mig.
346
00:21:01,469 --> 00:21:05,640
Men det her år har vist mig,
at livet er mere end volleyball.
347
00:21:06,975 --> 00:21:11,271
Og jeg vil stadig gerne tilbage
på tournéen. Det lover jeg.
348
00:21:13,732 --> 00:21:18,319
Men hvis jeg bare én aften
kan være en normal high school-elev,
349
00:21:19,571 --> 00:21:21,781
så ville det være ret cool.
350
00:21:32,792 --> 00:21:34,127
Du ser smuk ud.
351
00:21:42,344 --> 00:21:46,473
-Jeg kom aldrig selv til gallafest.
-Jeg ved, at du gerne vil med.
352
00:21:48,475 --> 00:21:50,477
Ved du, om træner Korn kommer?
353
00:21:51,102 --> 00:21:54,105
Havlicek stjal bolden! Det er slut!
354
00:21:55,231 --> 00:21:57,692
Træner! Hvordan går det så, gamle dreng?
355
00:21:57,776 --> 00:22:00,070
Jeg kan stadig give dig røvfuld, Korn.
356
00:22:00,945 --> 00:22:05,075
Jeg ville høre, om du har planer om
at komme til Phoenix i den nære fremtid?
357
00:22:05,158 --> 00:22:07,494
Skal jeg holde tale
i en af dine træningslejre?
358
00:22:07,577 --> 00:22:12,624
Nej, det kræver rigtige trænere.
Jeg tænkte, vi kunne få en bøf og en øl.
359
00:22:12,707 --> 00:22:16,002
-Gerne. Sig et tidspunkt, så kommer jeg.
-Hvad med næste uge?
360
00:22:16,086 --> 00:22:19,005
Sæsonen trækker lidt ud.
Så snart den er slut,
361
00:22:19,089 --> 00:22:21,508
hopper jeg på et fly, og så ses vi.
362
00:22:21,591 --> 00:22:25,220
Super. Bare sig til, når du har tid.
363
00:22:25,303 --> 00:22:28,223
-Det skal jeg nok. Tak, fordi du ringede.
-Okay.
364
00:22:37,607 --> 00:22:39,943
-Hold da op.
-Tak.
365
00:22:40,944 --> 00:22:44,114
-Hvem ringede?
-Træneren.
366
00:22:44,739 --> 00:22:46,825
Du kender tusindvis af trænere.
367
00:22:46,908 --> 00:22:51,913
Når jeg siger "træneren", mener jeg,
at ham her er som en far for mig.
368
00:22:51,996 --> 00:22:55,917
Han er grunden til, at jeg blev træner.
Han er min mentor. Fantastisk mand.
369
00:22:57,210 --> 00:22:58,378
Hvor sødt.
370
00:23:00,630 --> 00:23:02,215
Jeg skal bare have min mobil.
371
00:23:03,925 --> 00:23:07,595
Altså… Du ser virkelig smuk ud.
372
00:23:09,055 --> 00:23:10,265
Tak.
373
00:23:11,808 --> 00:23:16,855
Du ser også smuk ud.
Eller hvad man nu kalder…
374
00:23:16,938 --> 00:23:19,816
-"Smuk" er fint.
-Ja…
375
00:23:22,027 --> 00:23:23,945
-Venter I på nogen?
-Åh gud!
376
00:23:24,029 --> 00:23:25,655
Kom herind med dig!
377
00:23:26,614 --> 00:23:30,035
Jeg frygtede, at du ikke havde en kjole,
men er du gal, en lækkermås!
378
00:23:30,118 --> 00:23:33,913
Hvis den kan bruges til ESPYS,
så kan den bruges til gallafesten.
379
00:23:33,997 --> 00:23:36,666
Ved du, hvad jeg vil savne mest ved dig?
Din name-dropping.
380
00:23:37,167 --> 00:23:39,669
Jeg prøver bare at tilføre
lidt glamour til dit liv.
381
00:23:39,753 --> 00:23:40,837
Okay.
382
00:23:40,920 --> 00:23:46,009
-Og nu vi er ved det… Værsgo.
-Tak.
383
00:23:46,092 --> 00:23:47,677
-Og værsgo.
-Tak.
384
00:23:47,761 --> 00:23:50,138
-Og værsgo.
-Tak.
385
00:23:50,221 --> 00:23:53,683
-Gud, hvor er det nuttet.
-Tak.
386
00:23:53,767 --> 00:23:55,643
Guldfarvet, ikke platin?
387
00:23:56,644 --> 00:23:58,646
Det var bare for sjov.
Jeg er vild med det.
388
00:24:00,774 --> 00:24:06,071
Jeg kommer til at savne jer.
Nå, er vi klar til at køre eller hvad?
389
00:24:06,154 --> 00:24:07,739
-Ja.
-Lad os køre!
390
00:24:28,051 --> 00:24:31,346
Jeg fatter ikke,
hvad alle de stiletter laver på mit gulv.
391
00:24:31,429 --> 00:24:34,557
For guds skyld, prøv nu at more dig lidt!
Det ser magisk ud.
392
00:24:34,641 --> 00:24:36,685
Det ser bare så fransk ud.
393
00:24:36,768 --> 00:24:39,854
Det er Paris, Marvyn.
Verdens mest romantiske by.
394
00:24:39,938 --> 00:24:41,898
Hold hænderne, hvor vi kan se dem!
395
00:24:41,981 --> 00:24:45,402
Jeg har været anstandsdame før.
Den kamp kommer du ikke til at vinde.
396
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Du der!
397
00:24:49,781 --> 00:24:53,034
Hvor ser I smukke ud, piger!
398
00:24:53,118 --> 00:24:58,665
I ser så voksne ud. Vi må have et billede.
Og jeg tager baskerhue på!
399
00:25:03,586 --> 00:25:08,174
Jeg har aldrig set dig være mundlam før.
Så jeg tager det som en kompliment.
400
00:25:08,258 --> 00:25:10,468
-Du ser meget smuk ud.
-Tak.
401
00:25:10,552 --> 00:25:11,678
Og dig.
402
00:25:13,054 --> 00:25:16,975
Jeg vil gerne tale med dig om den lama,
du tog med hen på skolen.
403
00:25:17,517 --> 00:25:23,356
Det var dumt. Men det gjorde
min datter glad, så det er okay.
404
00:25:23,440 --> 00:25:26,276
Men jeg holder øje med dig. Hyg jer.
405
00:25:26,359 --> 00:25:29,988
Først lader han os tage til Hollywood,
og nu er han sød ved mig?
406
00:25:30,905 --> 00:25:32,157
Han er jo helt chill.
407
00:26:55,156 --> 00:26:59,285
-Blev det godt nok?
-Jeg kan godt lide det.
408
00:26:59,369 --> 00:27:04,082
-Vi må hellere køre. Trafikken er styg.
-Okay.
409
00:27:04,165 --> 00:27:06,960
-Er det okay?
-Helt sikkert.
410
00:27:30,483 --> 00:27:34,529
Tænk, at du vil danse.
Jeg troede, du var færdig med mig.
411
00:27:34,612 --> 00:27:36,031
Jeg har aldrig…
412
00:27:38,950 --> 00:27:40,535
Jeg er ikke kommet over dig.
413
00:27:43,121 --> 00:27:44,289
Carolyn.
414
00:27:48,877 --> 00:27:50,295
Du betyder alt for mig.
415
00:28:13,193 --> 00:28:16,321
I det mindste fik hun sig
nogle gode venner.
416
00:28:17,489 --> 00:28:18,698
Jeg har presset hende.
417
00:28:18,782 --> 00:28:22,952
Men du forstår det godt, ikke?
At det er vigtigt at være den bedste.
418
00:28:23,036 --> 00:28:24,412
Ja, det forstår jeg godt.
419
00:28:24,996 --> 00:28:28,458
Men jeg har også lært, hvor vigtigt
det er for dem at have et liv.
420
00:28:30,335 --> 00:28:34,214
Det virker nok ikke altid sådan,
men jeg vil kun min datter det bedste.
421
00:28:34,297 --> 00:28:36,299
Jeg forstår det godt. Det gør jeg.
422
00:28:37,217 --> 00:28:39,094
Vi kommer til at savne hende.
423
00:28:47,644 --> 00:28:48,728
Du, træner.
424
00:28:51,231 --> 00:28:55,777
Den turnering…
Tror du virkelig, at I kan vinde?
425
00:28:55,860 --> 00:28:59,447
Jeg tror,
at vi har en chance med Avas hjælp.
426
00:29:01,157 --> 00:29:03,410
Jeg har aldrig set hende være så glad før.
427
00:29:05,161 --> 00:29:06,287
Hun kan blive.
428
00:29:07,580 --> 00:29:10,709
Godt. Det er den rigtige beslutning.
429
00:29:30,437 --> 00:29:34,274
Jeg er nødt til at tale med dig,
selv om jeg risikerer en lussing.
430
00:29:35,025 --> 00:29:38,695
-Jeg tror ikke på vold.
-Godt.
431
00:29:38,778 --> 00:29:43,616
-Jeg var nødt til at tale med dig.
-Hvorfor det?
432
00:29:44,451 --> 00:29:46,369
Jeg fik aldrig forklaret det.
433
00:29:48,955 --> 00:29:52,000
Jeg mødte Ava først, og hun var cool.
434
00:29:52,083 --> 00:29:58,048
Men så mødte jeg dig, og vi havde den her…
forbindelse, ikke?
435
00:29:58,631 --> 00:30:01,551
-Jo, det syntes jeg også.
-Ja.
436
00:30:01,634 --> 00:30:07,223
Men jeg vidste ikke,
hvordan jeg skulle fortælle dig det,
437
00:30:08,475 --> 00:30:09,934
fordi jeg er en idiot.
438
00:30:12,187 --> 00:30:17,233
En idiot, der vil fortælle dig,
hvor ked af det han er.
439
00:30:19,110 --> 00:30:23,615
Og som ville gøre alt for
at få den her dans med dig.
440
00:30:25,825 --> 00:30:26,826
Så…
441
00:30:28,870 --> 00:30:29,871
…må jeg?
442
00:30:36,670 --> 00:30:38,797
Det er gallafest.
Gør det, du har lyst til.
443
00:30:39,506 --> 00:30:41,716
Også selv om han er nederen.
444
00:30:47,097 --> 00:30:48,431
Du er ikke helt ringe.
445
00:31:07,909 --> 00:31:12,038
Og det var din første gallafest
på Westbrook.
446
00:31:12,122 --> 00:31:14,207
-Gudskelov.
-Det gik da godt.
447
00:31:14,290 --> 00:31:15,291
Ja, det var fint.
448
00:31:15,875 --> 00:31:17,877
Tænk, at det at lege gallapoliti
449
00:31:17,961 --> 00:31:21,047
for en flok hormonfyldte teenagere
kan være så udmattende.
450
00:31:22,465 --> 00:31:26,052
-Du fik i hvert fald brændt burgerne af.
-Ja, det tør siges.
451
00:31:26,553 --> 00:31:29,222
Jeg tror, pigerne har fat i det rigtige
med de sneakers.
452
00:31:29,305 --> 00:31:32,892
-Mine fødder er helt færdige.
-Kom herover med dem.
453
00:31:34,102 --> 00:31:35,687
Vil du give mig en fodmassage?
454
00:31:35,770 --> 00:31:38,356
Jeg har jo tilbragt meget tid
sammen med sportslæger.
455
00:31:38,440 --> 00:31:40,108
Jeg ved, hvordan fødder fungerer.
456
00:31:41,443 --> 00:31:42,444
Okay.
457
00:31:46,406 --> 00:31:48,616
-Hvordan er det?
-Det er rigtig dejligt.
458
00:31:52,245 --> 00:31:56,708
Jeg elskede min egen gallafest.
Jeg ved godt, det lyder dumt.
459
00:31:56,791 --> 00:31:58,501
Nej, det gør det ikke. Fortæl.
460
00:31:58,585 --> 00:32:02,589
Det var faktisk
en af mit livs bedste aftener.
461
00:32:04,257 --> 00:32:07,218
-Ikke af den grund, du tror.
-Jeg sagde ikke noget.
462
00:32:09,054 --> 00:32:14,059
Der var den her kjole,
som jeg virkelig gerne ville have,
463
00:32:14,142 --> 00:32:17,562
men jeg vidste,
at min far ikke havde råd til den.
464
00:32:17,645 --> 00:32:20,398
Han måtte have to jobs
bare for at kunne forsørge os.
465
00:32:20,899 --> 00:32:23,651
Så jeg fik et job i al hemmelighed.
466
00:32:24,486 --> 00:32:26,696
Og jeg sparede alle mine penge op…
467
00:32:26,780 --> 00:32:28,281
…så jeg kunne købe den kjole.
468
00:32:28,948 --> 00:32:31,701
Men så kom gallafesten,
og jeg var meget nervøs.
469
00:32:31,785 --> 00:32:34,204
-For hvad?
-For at vise min far kjolen.
470
00:32:34,287 --> 00:32:37,874
Jeg ville ikke gøre ham pinligt berørt
med noget, som han ikke havde råd til.
471
00:32:39,459 --> 00:32:43,088
Men han blev ikke flov.
Han blev faktisk stolt.
472
00:32:44,547 --> 00:32:47,342
Han sagde,
jeg var den smukkeste pige i verden.
473
00:32:51,179 --> 00:32:52,597
Og så græd han.
474
00:32:54,557 --> 00:32:56,476
Jeg havde aldrig set min far græde.
475
00:32:59,354 --> 00:33:02,816
-Jeg nyder at høre om dit liv.
-Gør du?
476
00:33:04,025 --> 00:33:07,153
Jeg er enig med din far i det
med den smukkeste pige i verden.
477
00:33:12,283 --> 00:33:13,284
Marvyn.
478
00:33:16,454 --> 00:33:20,166
-Der er noget, jeg skal fortælle dig.
-Hvad?
479
00:33:22,627 --> 00:33:26,381
Min eksmand prøver
at finde sammen med mig igen.
480
00:33:30,135 --> 00:33:31,845
Er I ved at finde sammen igen?
481
00:33:31,928 --> 00:33:33,972
Det sagde jeg ikke. Det er noget, han vil.
482
00:33:36,349 --> 00:33:37,350
Vi har spist sammen.
483
00:33:49,904 --> 00:33:50,989
Jeg må løbe.
484
00:33:52,407 --> 00:33:54,367
Hils din eksmand fra mig.
485
00:34:29,903 --> 00:34:30,987
Sæt dig ind.
486
00:34:41,956 --> 00:34:43,958
Forklar det for mig nu.
487
00:34:45,335 --> 00:34:49,839
Jacksons storebror kender udsmideren
i den her natklub.
488
00:34:50,548 --> 00:34:53,802
Så jeg stak far en løgn,
og så kørte vi herop.
489
00:34:53,885 --> 00:34:57,681
Der var så skummelt, og jeg ville hjem,
men de andre ville blive.
490
00:34:58,973 --> 00:35:00,100
Og så skrev jeg til dig.
491
00:35:00,183 --> 00:35:05,063
Det er jeg ked af. Jeg ved,
jeg har dummet mig, men jeg vil bare hjem.
492
00:35:10,068 --> 00:35:11,861
Min far slår mig ihjel.
493
00:35:14,698 --> 00:35:16,533
Han slår os begge to ihjel.
494
00:36:19,095 --> 00:36:21,097
Tekster af: Maja Axholt