1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Στα προηγούμενα… 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,837 Έμαθα μένεις με τη Χόλι. 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,922 -Το δωμάτιό μου; -Είσαι ήδη σ' αυτό. 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,174 -Στον καναπέ θα κοιμηθώ; -Ανοίγει. 5 00:00:08,258 --> 00:00:09,634 Να πάρει. 6 00:00:09,718 --> 00:00:10,969 Καλώς ορίσατε, Κορνς. 7 00:00:11,052 --> 00:00:12,971 Θέλω να σας μιλήσω. Κόουτς, έρχεσαι; 8 00:00:13,054 --> 00:00:15,765 Οι σεζόν σας έχουν αναβληθεί επ' αόριστον. 9 00:00:15,849 --> 00:00:16,808 Ακυρώθηκαν; 10 00:00:16,891 --> 00:00:19,102 Προς το παρόν. Το παλεύω. 11 00:00:19,185 --> 00:00:20,854 Θέλω να χωρίσω με τη Χάρπερ. 12 00:00:21,896 --> 00:00:24,274 Ήθελα να μιλήσουμε για κάτι, βασικά. 13 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 Με χωρίζεις. 14 00:00:25,442 --> 00:00:28,778 Δεν ξέρω αν το ξέρεις. Η Έιβα και η Λουίζ βγαίνουν με τον Νικ. 15 00:00:28,862 --> 00:00:30,155 -Τι; -Μπορείς απόψε; 16 00:00:30,238 --> 00:00:32,115 -Ναι, έχω χρόνο. -Τα λέμε μετά τον αγώνα. 17 00:00:32,198 --> 00:00:34,492 Τι λέγατε εσύ κι ο Νικ; 18 00:00:34,576 --> 00:00:36,036 -Τι; -Η Έιβα και η Λουίζ έμαθαν 19 00:00:36,119 --> 00:00:37,704 ότι βγαίνουν με το ίδιο αγόρι. 20 00:00:39,372 --> 00:00:40,457 Στα τσακίδια, χαμένε! 21 00:00:44,336 --> 00:00:45,754 Έχασες την ευκαιρία σου. 22 00:00:45,837 --> 00:00:47,630 Οι φιλίες προηγούνται. 23 00:00:50,675 --> 00:00:52,135 -Είσαι καλά; -Όχι. 24 00:00:55,847 --> 00:00:57,265 Τι κάνω τώρα, Χόλι; 25 00:01:28,046 --> 00:01:29,047 Καλημέρα. 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 Καλημέρα. 27 00:01:32,217 --> 00:01:33,718 Κοιμήθηκες καλά; 28 00:01:33,802 --> 00:01:36,262 Ναι. Με τα ρούχα. 29 00:01:36,888 --> 00:01:38,056 -Καλά ήταν. -Ωραία. 30 00:01:38,139 --> 00:01:40,183 -Εσύ; -Ναι. Περίφημα. 31 00:01:40,266 --> 00:01:41,893 -Ωραία. -Ναι. 32 00:01:41,976 --> 00:01:45,271 Έλεγα να φύγουμε με ξεχωριστά αμάξια σήμερα. 33 00:01:45,355 --> 00:01:47,399 Αυτό σκεφτόμουν κι εγώ. Συμφωνώ. 34 00:01:47,482 --> 00:01:49,734 -Ωραία. Ναι. -Θα πάμε χώρια σήμερα. 35 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 Θα βάλω καφέ. 36 00:01:51,236 --> 00:01:53,154 -Θέλεις; -Όχι. Ευχαριστώ, πάντως. 37 00:01:53,238 --> 00:01:54,739 Πού είναι τα φλιτζάνια; 38 00:01:54,823 --> 00:01:56,074 Εδώ είναι καθαρά. Ναι. 39 00:01:57,409 --> 00:01:58,827 Ναι. Πολύ ωραία. Είδες; 40 00:02:02,539 --> 00:02:03,790 Άκου, Χόλι… 41 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 Μάρβιν. 42 00:02:06,084 --> 00:02:08,586 -Να μιλήσουμε για χθες βράδυ; -Ναι. 43 00:02:10,171 --> 00:02:12,257 Μεγάλοι άνθρωποι είμαστε. Σωστά; 44 00:02:12,340 --> 00:02:14,718 Παρασυρθήκαμε απ' τη στιγμή, 45 00:02:14,801 --> 00:02:19,472 και κάναμε κάτι που δεν θα κάναμε ποτέ αν σκεφτόμασταν καθαρά. 46 00:02:20,765 --> 00:02:21,975 -Σωστά. -Ναι; 47 00:02:22,058 --> 00:02:23,143 Ναι. 48 00:02:23,226 --> 00:02:25,186 Εννοείται. Δεν θα… 49 00:02:25,270 --> 00:02:27,147 Ας μην το κάνουμε θέμα. 50 00:02:27,230 --> 00:02:30,608 Όχι, δεν χρειάζεται. Έχεις δίκιο. Όχι. 51 00:02:31,317 --> 00:02:35,488 Ας ξεχάσουμε ότι συνέβη γενικά. 52 00:02:35,572 --> 00:02:36,656 Ναι, ακριβώς. 53 00:02:36,740 --> 00:02:40,535 Απλώς θέλω να πω ότι αυτό που κάναμε, 54 00:02:40,618 --> 00:02:43,413 και που δεν θα το κάναμε αν σκεφτόμασταν καθαρά, 55 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 ξεκίνησε από σένα. 56 00:02:45,457 --> 00:02:47,792 -Μάλιστα. Εντάξει. -Εσύ με φίλησες πρώτη. 57 00:02:47,876 --> 00:02:50,128 Ναι, επειδή ήσουν ευάλωτος, Μάρβιν. 58 00:02:50,211 --> 00:02:52,339 Σοβαρά; Αυτό θες να πιστεύεις; 59 00:02:52,422 --> 00:02:54,424 Με φίλησες επειδή ήμουν ευάλωτος; 60 00:02:54,507 --> 00:02:56,259 -Ναι. -Δεν νομίζω. 61 00:02:56,343 --> 00:02:58,428 Με φίλησες επειδή σου αρέσω. 62 00:02:58,511 --> 00:03:00,722 Όχι. Σε φίλησα επειδή σε λυπήθηκα. 63 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 Με λυπήθηκες; Μ' έχουν φιλήσει αρκετά στη ζωή μου. 64 00:03:03,600 --> 00:03:05,143 -Σοβαρά; -Ναι. 65 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 Κι αυτό το φιλί δεν ήταν από λύπηση. Όχι. 66 00:03:07,937 --> 00:03:09,731 Όχι, ήταν. Φιλί οίκτου. 67 00:03:09,814 --> 00:03:11,149 -Οίκτου; -Μάλιστα. 68 00:03:11,232 --> 00:03:13,735 Και το δικό μου το ίδιο. Από οίκτο ήταν. 69 00:03:13,818 --> 00:03:16,529 Δεν ήθελα να νιώσεις άσχημα αν δεν έκανα κάτι. 70 00:03:16,613 --> 00:03:18,656 -Δεν θα ήταν άβολο; -Να 'σαι καλά. 71 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 72 00:03:19,824 --> 00:03:23,328 Ωραία. Άρα δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε ποτέ ξανά. 73 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 -Για ποιο πράγμα; -Έτσι μπράβο. 74 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 Καλώς. 75 00:03:27,582 --> 00:03:28,917 Λες κανείς να… 76 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 -Μας είδε; -Ναι. 77 00:03:30,960 --> 00:03:33,046 -Όχι. -Εντάξει. Ωραία. 78 00:03:33,129 --> 00:03:34,422 Έβλεπαν τον αγώνα. 79 00:03:34,506 --> 00:03:36,591 -Είχε και κομφετί. -Μέσα στο χάος. 80 00:03:36,675 --> 00:03:39,260 Όχι, δεν νομίζω ότι μας είδε κανείς. 81 00:03:40,929 --> 00:03:42,097 Εσύ; 82 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 Όχι. 83 00:03:43,264 --> 00:03:44,974 ΜΙΑ ΒΡΑΔΙΑ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΧΟΡΟΣ 12 ΜΑΪΟΥ 84 00:03:45,058 --> 00:03:47,185 Το είδαν όλοι. Είναι ερωτευμένοι. 85 00:03:47,268 --> 00:03:51,022 Πρώτα τη λέει σ' εμένα και μετά φιλάει τη Χόλι μέσα στο γήπεδο. 86 00:03:51,106 --> 00:03:53,441 -Δεν υπάρχει! -Τρελό ζευγάρι, πάντως. 87 00:03:53,525 --> 00:03:55,527 Ο κόουτς και η Χόλι; Με τίποτα. 88 00:03:55,610 --> 00:03:56,861 Επιτρέπεται, αλήθεια; 89 00:03:56,945 --> 00:04:00,156 Μάους, κανένας κανόνας δεν αποτρέπει την αληθινή αγάπη. 90 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 Ναι. 91 00:04:01,324 --> 00:04:03,076 ΠΑΜΕ ΜΑΖΙ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ, ΚΕΡΝΑΩ ΚΑΦΕ 92 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Ένας μόνο δεν αρκεί. Πρέπει να μας κεράσεις όλες. 93 00:04:06,746 --> 00:04:09,082 Και με γάλα βρώμης, αν θες το καλό σου. 94 00:04:10,333 --> 00:04:12,168 Καλά πήγε αυτό. 95 00:04:12,252 --> 00:04:14,754 Πόσες προτάσεις έχεις μέχρι τώρα; 96 00:04:15,380 --> 00:04:18,758 Όχι πολλές. Καμιά 15αριά περίπου. 97 00:04:19,259 --> 00:04:22,595 Πρέπει ν' αποφασίσω όμως. Αλλά απολαμβάνω τη φάση. 98 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 Εσύ; 99 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 Έχω αρκετές. Αν και δεν με ενθουσιάζει καμία. 100 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 Εννοείται. 101 00:04:29,019 --> 00:04:32,022 Μην σκας. Θα σου κάνουν κι εσένα πρόταση σύντομα. 102 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 Την πιο συναρπαστική μάλλον. 103 00:04:33,773 --> 00:04:37,152 Όπως λέει και το μάντρα που πρότεινε ο ψυχοθεραπευτής μου, 104 00:04:37,694 --> 00:04:39,070 "Εμπιστεύομαι το ταξίδι μου". 105 00:04:41,906 --> 00:04:43,283 Μεγάλα Καλάθια στον Χορό Μπιλ 106 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 Κι άλλη πρόσκληση. 107 00:04:53,543 --> 00:04:54,794 Εμπιστεύομαι το ταξίδι μου. 108 00:04:59,341 --> 00:05:02,093 Disney ΜΕΓΆΛΑ ΚΑΛΆΘΙΑ 109 00:05:04,846 --> 00:05:06,848 Δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω. 110 00:05:08,183 --> 00:05:11,311 Μπορείς αρχικά να με συγχαρείς για τη μεγάλη μας νίκη. 111 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 Όχι; 112 00:05:13,521 --> 00:05:15,523 Παραβήκατε τους κανόνες 113 00:05:15,607 --> 00:05:18,860 και φιληθήκατε μπροστά σε μαθητές, προσωπικό και συγγενείς. 114 00:05:18,943 --> 00:05:20,445 -Μπορώ να πω… -Όχι ακόμα. 115 00:05:20,528 --> 00:05:23,782 Απαγορεύονται αυστηρά οι σχέσεις ανάμεσα στο προσωπικό 116 00:05:23,865 --> 00:05:25,784 εκτός κι αν το γνωρίζει η προσωπάρχης. 117 00:05:25,867 --> 00:05:28,286 Εγώ είμαι αυτή. 118 00:05:28,370 --> 00:05:32,999 Τώρα μπορείτε να μου πείτε. Θέλετε να με ενημερώσετε για κάτι; 119 00:05:33,083 --> 00:05:34,084 -Όχι. -Όχι. 120 00:05:35,043 --> 00:05:37,879 Όχι. Συμφωνήσαμε κι οι δύο ότι αυτό δεν συνέβη ποτέ. 121 00:05:37,962 --> 00:05:38,963 Σωστά. 122 00:05:39,047 --> 00:05:42,342 Πολύ καθησυχαστικό, αλλά βλέπετε ως εργοδότης σας, 123 00:05:42,425 --> 00:05:45,136 δεν έχω την πολυτέλεια του "δεν συνέβη ποτέ". 124 00:05:45,220 --> 00:05:47,722 Ελπίζω να είστε ειλικρινείς μαζί μου. 125 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 -Ναι. -Ναι. 126 00:05:49,724 --> 00:05:54,729 Αυτό δεν θα είχε συμβεί αν σκεφτόμασταν καθαρά. Έτσι, Χόλι; 127 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 Σωστά, Μάρβιν. 128 00:05:56,898 --> 00:05:58,900 Πρέπει να σας θυμίσω 129 00:05:58,983 --> 00:06:01,820 ότι θα είστε συνοδοί στον χορό το Σάββατο. 130 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 -Φυσικά. Θα το κάνω με χαρά. -Τι; 131 00:06:03,822 --> 00:06:07,951 Ευχαριστώ. Τώρα για την επίσημη τιμωρία, θα φωνάξουμε την Κάρολ 132 00:06:08,034 --> 00:06:11,955 για την τετράωρη παρουσίαση για τη σεξουαλική παρενόχληση. 133 00:06:12,038 --> 00:06:13,623 Ξεκινάμε; 134 00:06:17,669 --> 00:06:20,380 Αν έχει καλό φαγητό, θα βοηθήσει. Πάντα βοηθάει. 135 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 Η Ντέστινι είναι; 136 00:06:25,468 --> 00:06:28,054 -Θεέ μου. -Απίθανο! Πολύ γλυκό. 137 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 Ντέστινι, πάμε μαζί στον χορό; 138 00:06:35,270 --> 00:06:38,064 -Είναι τέλειο. -Πολύ γλυκό. 139 00:06:38,148 --> 00:06:40,150 -Το δούλεψε πολύ. -Το ξέρω. 140 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Έλα, ρε! 141 00:06:42,819 --> 00:06:44,320 Ειλικρινά. Φοβερή δουλειά. 142 00:06:45,155 --> 00:06:46,364 Ήταν τέλειο. 143 00:06:48,450 --> 00:06:52,537 Εντάξει. Ίσως εσύ να έχεις τη δεύτερη πιο συναρπαστική πρόσκληση. 144 00:06:53,246 --> 00:06:56,166 Ανυπομονώ γι' αυτό. 145 00:06:57,250 --> 00:06:58,918 Ντένις, γεια. 146 00:06:59,669 --> 00:07:01,796 Η Σαμάνθα είμαι από την Α' Δημοτικού. 147 00:07:02,547 --> 00:07:06,343 Έλεγα μήπως ήθελες να μου ζητήσεις να πάμε μαζί στον χορό. 148 00:07:07,594 --> 00:07:11,097 Συγγνώμη, Σαμάνθα. Θα πάω με την κοπέλα μου, τη Μαργκαρίτα. 149 00:07:11,181 --> 00:07:12,390 Είναι από Βραζιλία. 150 00:07:17,645 --> 00:07:18,813 Εμπιστεύομαι το ταξίδι. 151 00:07:19,981 --> 00:07:21,483 Εμπιστεύομαι το ταξίδι. 152 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 ΡΟΛΑΡΟΥΜΕ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ 153 00:07:24,736 --> 00:07:25,779 Καλή τύχη. 154 00:07:28,573 --> 00:07:31,993 Άκου, ήθελα να σε καθησυχάσω για το θέμα που προέκυψε. 155 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 Δεν τρέχει τίποτα μ' εμένα και τον Μάρβιν Κορν. 156 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 Τίποτα; 157 00:07:36,539 --> 00:07:37,707 Τίποτα. 158 00:07:38,375 --> 00:07:39,542 Καφεδάκι; 159 00:07:42,337 --> 00:07:43,880 -Αλλά… -Το 'ξερα. 160 00:07:43,963 --> 00:07:45,465 Όχι. Βασικά, δεν ξέρεις. 161 00:07:46,591 --> 00:07:48,968 -Μου έγραψε ο Μαρκ. -Ο σέξι Μαρκ; 162 00:07:49,052 --> 00:07:50,345 -Μην τον λες έτσι. -Καλά. 163 00:07:50,428 --> 00:07:52,222 Ο Μαρκ θέλει να μιλήσετε; 164 00:07:52,305 --> 00:07:55,809 Ναι, αλλά μην ξεχνάμε ότι μου έβγαλε το λάδι με το διαζύγιο. 165 00:07:55,892 --> 00:07:57,560 Δεν θέλω να του μιλήσω. 166 00:07:57,644 --> 00:08:00,689 Άρα θα τον αγνοήσεις. Καλό μου ακούγεται. 167 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 Εύκολο να το λες. Εσύ έχεις τον τέλειο γάμο. 168 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 Τίποτα δεν είναι τέλειο. Όλα θέλουν δουλειά. 169 00:08:07,779 --> 00:08:10,573 Όλα καλά; 170 00:08:10,657 --> 00:08:11,658 Θα γίνουν. 171 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 Θες να το συζητήσουμε; 172 00:08:15,620 --> 00:08:17,205 Αλλά να μιλήσω με τον σέξι Μαρκ; 173 00:08:18,123 --> 00:08:19,874 Υπάρχουν και χειρότερα 174 00:08:19,958 --> 00:08:22,544 απ' το να ασχολείσαι με τον Μάρβιν Κορν. 175 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Γεια, μαμά. 176 00:08:28,383 --> 00:08:31,636 Γεια σου, γλυκιά μου. Κάθισε. 177 00:08:32,178 --> 00:08:36,558 Βασικά, έλεγα να πάμε για ψώνια. 178 00:08:37,851 --> 00:08:39,352 ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ Μαϊάμι 179 00:08:39,436 --> 00:08:42,022 Μισό. Γιατί ψάχνεις να νοικιάσεις στο Μαϊάμι; 180 00:08:42,772 --> 00:08:45,483 Κερδίσαμε την έφεση για το βόλεϊ. 181 00:08:46,317 --> 00:08:48,737 Στάσου. Τι θα πει αυτό; 182 00:08:48,820 --> 00:08:52,282 Θα πει ότι επιστρέφεις στο τουρνουά. 183 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 Φυσικά, πρέπει να προετοιμαστείς 184 00:08:54,409 --> 00:08:56,619 γιατί ο κόουτς Κορν δεν έκανε τίποτα. 185 00:08:56,703 --> 00:08:59,664 Γι' αυτό, θα ξεκινήσουμε με προπόνηση στη Φλόριντα. 186 00:08:59,748 --> 00:09:01,958 Πετάμε την Κυριακή το πρωί στις πέντε. 187 00:09:02,042 --> 00:09:06,087 Την Κυριακή το πρωί; Τι; Ούτε τη χρονιά δεν μπορώ να βγάλω; 188 00:09:06,171 --> 00:09:08,673 Τώρα που ακυρώθηκε το μπάσκετ, τι νόημα έχει; 189 00:09:08,757 --> 00:09:10,091 Θα κάνεις ιδιαίτερα. 190 00:09:10,175 --> 00:09:14,262 Και ο χορός; Είναι το Σάββατο το βράδυ. 191 00:09:14,346 --> 00:09:17,891 Δεν μπορούμε να φύγουμε πιο αργά την Κυριακή τουλάχιστον; 192 00:09:17,974 --> 00:09:21,603 Σε νοιάζει ο χορός; Από πότε; 193 00:09:21,686 --> 00:09:22,854 Βασικά… 194 00:09:23,563 --> 00:09:27,567 Μα με ικετεύεις να βρω μια λύση γι' αυτό από τότε που ήρθαμε εδώ. 195 00:09:28,902 --> 00:09:32,530 Ναι, αυτό ήταν στην αρχή της σχολικής χρονιάς. 196 00:09:32,614 --> 00:09:35,283 Εντάξει, αλλά τη βρήκα. 197 00:09:36,284 --> 00:09:38,703 Τώρα μπορείς να φύγεις και να λάμψεις πάλι. 198 00:09:38,787 --> 00:09:39,996 Να μ' ευχαριστείς. 199 00:09:41,164 --> 00:09:42,248 Ευχαριστώ. 200 00:09:48,672 --> 00:09:51,883 -Μυρίζει ωραία, μπαμπά. -Αφού είμαι καλός μάγειρας. 201 00:09:51,966 --> 00:09:53,051 Εντάξει. 202 00:09:53,134 --> 00:09:55,303 -Ορίστε. -Περιμένουμε τη Χόλι; 203 00:09:55,387 --> 00:09:57,013 Όχι, δουλεύει ως αργά απόψε. 204 00:09:58,306 --> 00:09:59,474 Δουλεύει αργά. Σίγουρα. 205 00:10:00,725 --> 00:10:02,143 Γιατί το λες έτσι; 206 00:10:02,727 --> 00:10:04,145 Λες να με αποφεύγει; 207 00:10:04,896 --> 00:10:05,897 Καθόλου. 208 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 Γιατί να σε αποφεύγει αφού τη φίλησες μπροστά σε όλους; 209 00:10:08,942 --> 00:10:11,820 Αρχικά, δεν φιληθήκαμε μπροστά σε όλους. 210 00:10:11,903 --> 00:10:14,572 Μεγάλοι άνθρωποι είμαστε. Δεν παίζουμε. 211 00:10:15,073 --> 00:10:16,032 Λέμε τώρα. 212 00:10:18,118 --> 00:10:21,246 Εμένα νομίζω ότι ο Τζάκσον με αποφεύγει. 213 00:10:21,871 --> 00:10:23,790 Αλήθεια; Κρίμα. 214 00:10:24,916 --> 00:10:26,126 Μη χαίρεσαι. 215 00:10:26,209 --> 00:10:28,169 Συγγνώμη. Δεν χαίρομαι. 216 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 Πες μου τι τρέχει μ' αυτόν. 217 00:10:30,880 --> 00:10:35,093 Δεν με κάλεσε στον χορό ακόμα κι αυτό είναι πολύ κακό σημάδι. 218 00:10:35,176 --> 00:10:36,219 Λίγες μέρες έμειναν. 219 00:10:36,302 --> 00:10:38,346 Θα προσπαθεί να επανορθώσει. 220 00:10:38,888 --> 00:10:40,223 Ίσως να με ξεπέρασε. 221 00:10:40,306 --> 00:10:42,684 Αν είναι έτσι, είναι βλάκας. 222 00:10:45,520 --> 00:10:46,604 Στάσου να δω. 223 00:10:46,688 --> 00:10:48,189 Μπορείς να δεις τον χρόνο 224 00:10:48,273 --> 00:10:50,608 για να ξέρω πόσο έμεινε για τα λαχανάκια; 225 00:10:51,943 --> 00:10:53,361 Ποιος είναι ο Ντρου Μάιερς; 226 00:10:53,445 --> 00:10:54,612 Ο Ντρου Μάιερς; 227 00:10:55,321 --> 00:10:58,908 Ο επίτροπος του γυναικείου μπάσκετ. Γιατί; 228 00:10:59,743 --> 00:11:01,619 Θέλει να σου μιλήσει αμέσως. 229 00:11:01,703 --> 00:11:03,329 Πάρε τηλέφωνο. Έχω ευχάριστα. 230 00:11:20,096 --> 00:11:21,431 -Χόλι. Γεια. -Γεια. 231 00:11:22,265 --> 00:11:23,475 Ναι. 232 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 Ευχαριστώ που ήρθες. 233 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 Φυσικά. Μια χαρά είσαι. 234 00:11:27,854 --> 00:11:28,855 Κι εσύ. 235 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 Ευχαριστώ. 236 00:11:33,902 --> 00:11:36,529 Μας παρήγγειλα κρασί. Ελπίζω να μην πειράζει. 237 00:11:36,613 --> 00:11:39,449 Ναι. Ακριβή επιλογή. 238 00:11:39,991 --> 00:11:41,993 Πας να με καλοπιάσεις από τώρα; 239 00:11:43,828 --> 00:11:46,039 Ας μπούμε στο ψητό. Τι κάνουμε εδώ, Μαρκ; 240 00:11:46,122 --> 00:11:48,375 -Ήθελα να σε δω. -Και; 241 00:11:49,626 --> 00:11:51,044 Να ρωτήσω, έχεις σχέση; 242 00:11:55,840 --> 00:11:56,841 Όχι. 243 00:11:59,761 --> 00:12:00,887 Τι θες, Μαρκ; 244 00:12:00,970 --> 00:12:02,681 Μια δεύτερη ευκαιρία. 245 00:12:03,306 --> 00:12:05,350 Σκέψου το μόνο. Αυτό. 246 00:12:07,560 --> 00:12:10,313 Χόλι, σ' αγαπώ ακόμα. 247 00:12:12,190 --> 00:12:13,483 Θέλω να το ξέρεις. 248 00:12:15,527 --> 00:12:18,738 Γιατί έχω τον ανθρωποδιώχτη; Αφού θέλω να πάω στον χορό. 249 00:12:19,489 --> 00:12:21,866 Μήπως παραείμαι προσιτή; 250 00:12:21,950 --> 00:12:23,576 Όχι, μια χαρά είσαι. 251 00:12:23,660 --> 00:12:26,204 Είπε η άλλη απρόσιτη με τις άπειρες προσκλήσεις. 252 00:12:26,287 --> 00:12:30,458 Έχω μια ιδέα που νομίζω ότι θα λύσει τα προβλήματα όλων. 253 00:12:30,542 --> 00:12:33,128 Να πάμε εγώ, εσύ, η Μάους και η Έιβα μαζί; 254 00:12:33,211 --> 00:12:35,046 Ως ομάδα; Μ' αρέσει. 255 00:12:35,130 --> 00:12:36,131 Ναι, ακριβώς. 256 00:12:36,214 --> 00:12:38,425 Κι αν δεις τη Χάρπερ, ασχολήσου μ' εμάς. 257 00:12:38,508 --> 00:12:40,719 Και η Έιβα θα πάρει κι άλλα δώρα. 258 00:12:40,802 --> 00:12:43,847 -Προνομιακή σκληρότητα. -Κι εγώ θα ετοιμαστώ μαζί σας. 259 00:12:43,930 --> 00:12:46,516 Εγώ θα φανώ ανώτερη που δεν χρειάζομαι άντρα. 260 00:12:46,599 --> 00:12:48,643 Λουίζ, μόλις με ζήτησες σε χορό. 261 00:12:48,727 --> 00:12:50,270 Μ' αρέσει. Ευχαριστώ. 262 00:12:50,854 --> 00:12:53,690 Σίγουρα δεν θες να πας με κάποιο απ' τα αγόρια; 263 00:12:54,315 --> 00:12:56,317 Ναι. Είμαι σίγουρη. 264 00:12:59,738 --> 00:13:00,905 Έιβα, τι λες; 265 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 Μ' αρέσει, αλλά δεν θα πάω στον χορό. 266 00:13:05,285 --> 00:13:06,995 -Τι; Γιατί; -Τι; 267 00:13:07,078 --> 00:13:10,415 Φεύγω την επομένη για προπόνηση. Επιστρέφω στο τουρνουά. 268 00:13:11,082 --> 00:13:13,168 Αποφυλακίζομαι επιτέλους. 269 00:13:13,251 --> 00:13:15,503 Φεύγεις απ' το Γουέστμπρουκ δηλαδή; 270 00:13:15,587 --> 00:13:17,380 Δεν θα τελειώσεις τη χρονιά; 271 00:13:17,464 --> 00:13:20,050 -Δεν θες να τελειώσεις τη χρονιά; -Μ' εμάς; 272 00:13:20,967 --> 00:13:24,512 Αυτό ήταν πάντα το σχέδιο. Να επιστρέψω στο τουρνουά. 273 00:13:24,596 --> 00:13:27,182 Πιστεύατε ότι θα ζω τόσο άθλια για πάντα; 274 00:13:27,265 --> 00:13:29,934 Πιστεύαμε ότι μπορεί και να σου λείπαμε. 275 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Δεν χαίρεστε για μένα. 276 00:13:38,818 --> 00:13:40,487 Μάντεψε. Ξεκινά πάλι η σεζόν. 277 00:13:41,071 --> 00:13:42,447 Μίλησα με τον επίτροπο. 278 00:13:42,530 --> 00:13:44,074 Θα 'ναι οκτώ σχολεία, 279 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 σ' ένα τουρνουά "όποιος-χάνει-φεύγει". 280 00:13:46,451 --> 00:13:49,621 Ο γρήγορος δρόμος για τον τελικό στο ESPN. 281 00:13:49,704 --> 00:13:50,747 Θα 'ναι τέλεια. 282 00:13:50,830 --> 00:13:53,583 Δεν το είπα στα κορίτσια, αλλά θ' αλλάξει η ζωή τους. 283 00:13:54,459 --> 00:13:55,627 Συναρπαστικό ακούγεται. 284 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 Τι τρέχει; 285 00:13:58,922 --> 00:14:01,883 Η Έιβα Ναβάρο φεύγει από το σχολείο τη Δευτέρα. 286 00:14:01,966 --> 00:14:03,510 -Τι; -Επέστρεψε στο βόλεϊ. 287 00:14:03,593 --> 00:14:06,304 -Πήρε η μαμά της το πρωί. -Πλάκα κάνεις. 288 00:14:06,388 --> 00:14:08,473 Δεν είπα να μη δεθείς με τα παιδιά; 289 00:14:08,556 --> 00:14:10,016 Το αντίθετο είπες. 290 00:14:10,100 --> 00:14:12,310 Όχι με τη γλωσσού του βόλεϊ. 291 00:14:18,900 --> 00:14:19,901 Τι τρέχει; 292 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 Κοίτα. 293 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 ΛΑΜΑ: ΘΕΣ ΠΑΜΕ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ, ΕΜΑ; 294 00:14:29,744 --> 00:14:31,037 Τζάκσον. Θεέ μου. 295 00:14:31,121 --> 00:14:32,622 Μη μ' αφήνεις σε αγωνία. 296 00:14:33,206 --> 00:14:34,457 Φυσικά και θέλω. 297 00:14:34,541 --> 00:14:35,959 -Ναι; -Ναι. 298 00:14:39,671 --> 00:14:41,631 Τζάκσον, δεν το πιστεύω αυτό. 299 00:14:41,715 --> 00:14:43,091 -Ναι. -Είχα την εντύπωση 300 00:14:43,174 --> 00:14:45,927 ότι δεν ήθελες να πας στον χορό μαζί μου. 301 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 Τι; Φυσικά και ήθελα. 302 00:14:47,470 --> 00:14:49,848 Δεν ήξερα αν θα σε άφηνε ο μπαμπάς σου. 303 00:14:50,348 --> 00:14:54,436 Αλλά μετά, ο Φέργκους από δω, ο φίλος μου, είπε να φερθώ σαν άντρας. 304 00:14:54,519 --> 00:14:56,813 Ο μπαμπάς ξέρει ότι θέλω να πάω στον χορό. 305 00:14:56,896 --> 00:14:58,982 Δεν είναι καθόλου πρόβλημα. 306 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 Τέλεια. Φανταστικά. 307 00:15:01,443 --> 00:15:04,154 Βασικά, αν έχει χαλαρώσει με τους όρους, 308 00:15:04,237 --> 00:15:07,657 ο αδερφός μου θα πάει σε ένα άφτερ-πάρτι στο Χόλιγουντ με φίλους. 309 00:15:08,908 --> 00:15:10,702 Θες να πάμε κι εκεί; 310 00:15:14,080 --> 00:15:16,041 Ναι. Εννοείται. 311 00:15:16,124 --> 00:15:17,500 -Ναι; -Ναι. 312 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 Τώρα πρέπει να τον πάω σπίτι. Κάπως. 313 00:15:26,426 --> 00:15:28,595 Δεν περίμενα να είναι τόσο ψυχρή. 314 00:15:28,678 --> 00:15:31,556 Νόμιζα ότι θα μας συμπαθούσε, αλλά έκανα λάθος. 315 00:15:34,392 --> 00:15:35,393 Της Έιβα είναι. 316 00:15:35,477 --> 00:15:37,979 Άσ' το όπως αφήνει εμάς. 317 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 -Τι κάνεις; -Δεν θα 'πρεπε να το ανοίξω. 318 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Αμάν. 319 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 ΛΟΥΙΖ 320 00:15:46,613 --> 00:15:49,532 Κορίτσια, μας συμπαθούσε τελικά. 321 00:15:52,702 --> 00:15:53,703 Θεέ μου. 322 00:15:55,663 --> 00:15:59,084 Να πάρει. Άλλα λέει κι άλλα κάνει. 323 00:16:01,586 --> 00:16:03,296 Δεν περίμενα νέα σου. 324 00:16:03,380 --> 00:16:06,299 Θα σε άφηνα να πάρεις την καλύτερη αμυντικό μου; 325 00:16:06,383 --> 00:16:07,801 Τελείωσε η σεζόν, κόουτς. 326 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 Κι αν σου έλεγα ότι δεν τελείωσε; 327 00:16:10,762 --> 00:16:14,140 Θα έλεγα καλή τύχη, αλλά η Έιβα κι εγώ θα είμαστε στο Σάουθ Μπιτς. 328 00:16:14,224 --> 00:16:17,018 Ο νικητής παίρνει τα πάντα. 329 00:16:17,602 --> 00:16:19,562 Τη χρειάζομαι. Και η ομάδα της. 330 00:16:19,646 --> 00:16:22,732 Είχαμε πει ότι ήταν προσωρινό. 331 00:16:22,816 --> 00:16:26,903 Το ξέρω, αλλά δεν είμαι κατάλληλος για γονεϊκές συμβουλές, 332 00:16:26,986 --> 00:16:30,198 αλλά νομίζω ότι στερείς απ' το παιδί σου 333 00:16:30,281 --> 00:16:31,991 μια απίστευτη ευκαιρία. 334 00:16:32,075 --> 00:16:34,494 Με τρεις σερί νίκες, είμαστε πρωταθλητές. 335 00:16:34,577 --> 00:16:36,371 Δεν έχει ξαναγίνει στο πρώτο έτος. 336 00:16:36,454 --> 00:16:38,957 Θα γράψετε ιστορία χωρίς εκείνη τότε. 337 00:16:39,040 --> 00:16:40,709 -Αντίο, κόουτς Κορν. -Μα… 338 00:16:40,792 --> 00:16:43,294 Μπαμπά, ο Τζάκσον μού το ζήτησε. 339 00:16:43,378 --> 00:16:45,839 Ήταν η καλύτερη πρόταση χορού στο σχολείο. 340 00:16:45,922 --> 00:16:47,215 Ναι! 341 00:16:50,010 --> 00:16:52,512 Θέλω να σου ζητήσω κάτι ακόμα. 342 00:16:53,471 --> 00:16:58,101 Μετά τον χορό, μπορώ να πάω σε ένα άφτερ-πάρτι στης Λουίζ; 343 00:16:58,184 --> 00:17:01,646 Άφτερ-πάρτι χωρίς επιτήρηση σε διαμέρισμα; Δεν νομίζω. 344 00:17:01,730 --> 00:17:05,483 Έλα, βρε μπαμπά. Θα 'ναι μόνο κορίτσια. Θα είμαι πίσω ως τη μία. 345 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Το υπόσχομαι. 346 00:17:06,651 --> 00:17:08,361 Σε παρακαλώ πολύ; 347 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 Ως τα μεσάνυχτα. 348 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Ευχαριστώ, μπαμπά. 349 00:17:24,878 --> 00:17:27,255 Εντάξει, χωρίς πλάκα τώρα, 350 00:17:27,922 --> 00:17:30,216 ομορφιά σαν τη δική μας δεν υπάρχει. 351 00:17:30,300 --> 00:17:31,509 Έπρεπε να ειπωθεί. 352 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 -Σωστά. -Έχω χαζέψει μ' εμένα. 353 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 Μια μέρα σαν όλες τις άλλες. 354 00:17:36,598 --> 00:17:39,434 Λες να είμαστε πολύ καλές για Τζάκσον και Τρέβορ; 355 00:17:40,185 --> 00:17:41,394 Εννοείται. Ναι. 356 00:17:45,774 --> 00:17:48,234 Σταματήστε. Δεν θα πούμε τίποτα στην Έιβα; 357 00:17:48,318 --> 00:17:52,155 Εντάξει. Προφανώς, το φρικάρισμα αυτό κρύβει πολλά, 358 00:17:52,238 --> 00:17:54,449 αλλά δεν θα το συζητήσει με το ζόρι. 359 00:17:54,532 --> 00:17:55,825 Γι' αυτό, δέξου το. 360 00:17:55,909 --> 00:17:59,204 Πώς να το κάνω; Εκείνη δεν ρώτησε κάποτε, 361 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 "Τι έχει αυτό το μέρος;" 362 00:18:01,081 --> 00:18:03,667 Τον χορό έχει αυτό το μέρος. 363 00:18:03,750 --> 00:18:04,959 Θα τον χάσει, δηλαδή; 364 00:18:05,043 --> 00:18:06,920 Μα είπε επίσης επί λέξει: 365 00:18:07,003 --> 00:18:08,129 "Δεν θα ζω τόσο άθλια". 366 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 Δεν το εννοούσε. Όλες είδαμε τα κολιέ. 367 00:18:10,840 --> 00:18:12,425 Σωστά. Τα κοσμήματα δεν ψεύδονται. 368 00:18:12,509 --> 00:18:15,345 Αυτό ξαναπές το. Ελάτε, λοιπόν. Ας σκεφτούμε κάτι. 369 00:18:16,304 --> 00:18:18,932 Εγώ και η Έμα πρέπει να πάμε στους συνοδούς μας, 370 00:18:19,015 --> 00:18:21,059 αλλά σας στηρίζουμε. 371 00:18:21,142 --> 00:18:24,604 Απλώς θα σας στηρίζουμε από μακριά όσο φωτογραφιζόμαστε με τ' αγόρια μας. 372 00:18:24,688 --> 00:18:25,814 Μη ζηλεύετε. 373 00:18:26,314 --> 00:18:28,400 -Την έπιασα την μπηχτή. -Καλή τύχη! 374 00:18:29,317 --> 00:18:31,820 -Σίγουρα θες να γίνει αυτό; -Εννοείται. 375 00:18:32,570 --> 00:18:35,365 Ίσως η Έιβα να προτιμούσε τον θυμό από τη θλίψη. 376 00:18:35,448 --> 00:18:38,284 Αλλά αν αυτή η χρονιά μού έμαθε κάτι, 377 00:18:38,368 --> 00:18:40,787 είναι ότι δεν ωριμάζεις με τα εύκολα. 378 00:18:41,287 --> 00:18:43,957 Τέλεια. Ό,τι ακριβώς ήθελα για το βράδυ του χορού. 379 00:18:44,040 --> 00:18:45,208 Συναισθηματική ωρίμανση. 380 00:18:53,216 --> 00:18:56,594 Αφού η μαμά σου δεν σ' αφήνει να έρθεις, βρήκαμε λύση. 381 00:18:57,220 --> 00:18:58,513 Θα σε κλέψουμε. 382 00:18:58,596 --> 00:19:01,057 Αυτό είναι τρελό, κορίτσια. 383 00:19:01,141 --> 00:19:02,434 Ναι, είναι. 384 00:19:02,517 --> 00:19:05,145 Ευχαριστώ που ήρθατε, αλλά έχω να πακετάρω. 385 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 Καλά να περάσετε. 386 00:19:06,312 --> 00:19:07,981 Δεν γίνεται χωρίς εσένα. 387 00:19:08,565 --> 00:19:09,524 Έλα τώρα. 388 00:19:09,607 --> 00:19:13,319 Σοβαρολογούμε. Και ξέρουμε ότι ο χρόνος σου στο Γουέστμπρουκ 389 00:19:13,403 --> 00:19:16,114 σήμαινε πιο πολλά απ' ό,τι λες. 390 00:19:16,197 --> 00:19:18,783 Δεν θα σ' αφήναμε να φύγεις χωρίς αποχαιρετιστήριο. 391 00:19:18,867 --> 00:19:22,287 Γι' αυτό, πριν φύγεις, έχουμε μια ερώτηση. 392 00:19:23,621 --> 00:19:25,206 ΕΪΒΑ ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ ΜΑΖΙ ΜΑΣ; 393 00:19:26,374 --> 00:19:29,544 Πριν απαντήσεις, σκέψου ότι λίγους μήνες πριν, 394 00:19:29,627 --> 00:19:31,546 θα σε πετούσα σε καρχαρία. 395 00:19:31,629 --> 00:19:34,299 Και τώρα με ικετεύεις να πάμε στον χορό. 396 00:19:34,966 --> 00:19:36,259 Βρε κορίτσια. 397 00:19:36,343 --> 00:19:39,179 Τι λες, Έιβα; Σάιρενς με το τρία; 398 00:19:42,140 --> 00:19:43,266 Εντάξει, καλά. 399 00:19:43,808 --> 00:19:45,727 Αλλά δώστε μου ένα λεπτό. 400 00:19:45,810 --> 00:19:49,314 Αν είναι να το κάνω, πρέπει να το κάνω σωστά. 401 00:19:49,939 --> 00:19:50,940 Δωμάτιο της Έιβα 402 00:19:53,401 --> 00:19:56,154 Πρέπει να πάρω καφτάνια για το Μαϊάμι. 403 00:19:56,237 --> 00:19:59,574 Πες μου αλήθεια, θεωρείς πολύ επιθετικό αυτό το λεοπάρ; 404 00:20:03,578 --> 00:20:04,746 Τι τρέχει; 405 00:20:07,665 --> 00:20:09,959 Δεν έχω κάνει όσα μου έχεις ζητήσει; 406 00:20:10,585 --> 00:20:14,089 Κάθε πρωινή προπόνηση, κάθε παράξενη δίαιτα, 407 00:20:14,172 --> 00:20:17,175 κάθε θυσία προσωπικού χρόνου 408 00:20:17,258 --> 00:20:20,095 ή φυσιολογικής ζωής για τον πρωταθλητισμό; 409 00:20:20,887 --> 00:20:22,639 Νόμιζα ότι το ήθελες. 410 00:20:22,722 --> 00:20:25,558 Το θέλω, αλλά δεν θέλω μόνο αυτό. 411 00:20:26,601 --> 00:20:30,605 Θέλω ένα βράδυ έξω με τις φίλες μου. 412 00:20:31,731 --> 00:20:33,733 Θέλω να πάω στον χορό. 413 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Αλήθεια; 414 00:20:37,320 --> 00:20:40,573 Δεν πίστευα ότι μετρούσαν αυτά για σένα. 415 00:20:40,657 --> 00:20:43,576 Ίσως επειδή δεν ήξερα τι έχανα. 416 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 Και φταίω εγώ; 417 00:20:48,957 --> 00:20:50,041 Όχι, απλώς… 418 00:20:53,253 --> 00:20:58,675 Κοίτα, ξέρω ότι θυσίασες τα πάντα για μένα. 419 00:21:01,469 --> 00:21:05,640 Αλλά η περασμένη χρονιά μού έδειξε ότι η ζωή δεν είναι μόνο το βόλεϊ. 420 00:21:06,975 --> 00:21:11,271 Και ανυπομονώ να γυρίσω στο τουρνουά. Τ' ορκίζομαι. 421 00:21:13,732 --> 00:21:18,319 Αλλά το να είμαι μια φυσιολογική μαθήτρια για ένα βράδυ, 422 00:21:19,571 --> 00:21:21,781 ακούγεται κι αυτό καλό. 423 00:21:32,792 --> 00:21:34,127 Είσαι μια κούκλα. 424 00:21:42,344 --> 00:21:43,887 Εγώ δεν πήγα στον χορό. 425 00:21:44,387 --> 00:21:46,473 Έλα. Αφού θες να έρθεις κατά βάθος. 426 00:21:48,475 --> 00:21:50,477 Θα είναι ο κόουτς Κορν εκεί; 427 00:21:51,102 --> 00:21:54,105 Κλέψιμο από Χάβλιτσεκ! Τελείωσαν όλα. 428 00:21:55,231 --> 00:21:57,692 Κόουτς, δικέ μου. Πώς είσαι; 429 00:21:57,776 --> 00:22:00,070 Εσένα σε βάζω κάτω, πάντως, Κορν. 430 00:22:00,945 --> 00:22:05,075 Αναρωτιόμουν αν σκόπευες να κινηθείς προς Φοίνιξ τώρα κοντά. 431 00:22:05,158 --> 00:22:07,494 Παίζει κάποια κατασκήνωση; Είμαι μέσα. 432 00:22:07,577 --> 00:22:10,330 Γι' αυτά θέλω αληθινούς προπονητές. 433 00:22:10,872 --> 00:22:12,624 Έλεγα να πάμε για φαγητό. 434 00:22:12,707 --> 00:22:14,751 Έγινε. Πες πού και θα 'ρθω. 435 00:22:14,834 --> 00:22:16,002 Την άλλη εβδομάδα; 436 00:22:16,086 --> 00:22:19,005 Η σεζόν μου τραβάει αρκετά. Μόλις ξεμπερδέψω, 437 00:22:19,089 --> 00:22:21,508 θα πάρω ένα αεροπλάνο και θα έρθω. 438 00:22:21,591 --> 00:22:25,220 Εντάξει. Πες μου όταν βρεις χρόνο. 439 00:22:25,303 --> 00:22:27,138 Έγινε. Ευχαριστώ που πήρες, κόουτς. 440 00:22:27,222 --> 00:22:28,223 Εντάξει. 441 00:22:38,983 --> 00:22:39,943 Ευχαριστώ. 442 00:22:40,944 --> 00:22:41,986 Ποιος ήταν; 443 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Ο κόουτς. 444 00:22:44,739 --> 00:22:46,825 Εσύ ξέρεις χίλιους προπονητές. 445 00:22:46,908 --> 00:22:51,913 Όχι μιλάω για τον κορυφαίο. Είναι σαν πατέρας για μένα. 446 00:22:51,996 --> 00:22:55,917 Είναι ο λόγος που έγινα προπονητής. Είναι μέντορας. Σπουδαίος τύπος. 447 00:22:57,210 --> 00:22:58,378 Πολύ γλυκό αυτό. 448 00:23:00,630 --> 00:23:02,215 -Να πάρω το κινητό. -Συγγνώμη. 449 00:23:03,925 --> 00:23:07,595 Πραγματικά, είσαι πολύ όμορφη. 450 00:23:09,055 --> 00:23:10,265 Ευχαριστώ. 451 00:23:11,808 --> 00:23:13,435 Κι εσύ είσαι όμορφος. 452 00:23:14,185 --> 00:23:16,855 Ή όποια εκδοχή του όμορφου… 453 00:23:16,938 --> 00:23:18,106 Δεν με χαλάει. 454 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Ναι. 455 00:23:22,027 --> 00:23:23,945 -Περιμένετε κάποιον; -Θεέ μου! 456 00:23:24,029 --> 00:23:25,655 -Μπες μέσα! -Θεέ μου. 457 00:23:26,614 --> 00:23:30,035 Ανησυχούσα μήπως δεν είχες ρούχα, αλλά σοκ! 458 00:23:30,118 --> 00:23:33,913 Αν το φόρεμα κάνει για τα ESPYS, τότε κάνει και για τον χορό εδώ. 459 00:23:33,997 --> 00:23:36,666 Ξέρεις τι θα μου λείψει σ' εσένα; Η φιγούρα! 460 00:23:37,167 --> 00:23:39,669 Βάλε λίγη γκλαμουριά στη ζωή σου, Γκραζίνσκι. 461 00:23:39,753 --> 00:23:40,837 Εντάξει. 462 00:23:40,920 --> 00:23:44,799 Μιας και το 'φερε η κουβέντα, ορίστε. 463 00:23:44,883 --> 00:23:46,009 Ευχαριστώ. 464 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 465 00:23:47,761 --> 00:23:48,845 Και ορίστε. 466 00:23:48,928 --> 00:23:50,138 Ευχαριστώ. 467 00:23:50,221 --> 00:23:52,349 -Θεέ μου. Είναι τέλεια. -Πραγματικά. 468 00:23:52,432 --> 00:23:53,683 Ευχαριστούμε. 469 00:23:53,767 --> 00:23:55,643 Κίτρινο χρυσό, όχι πλατίνα; 470 00:23:56,644 --> 00:23:58,646 Πλάκα κάνω. Είναι τέλειο. Ευχαριστώ. 471 00:24:00,774 --> 00:24:02,859 Θα μου λείψετε πολύ, κορίτσια. 472 00:24:04,527 --> 00:24:06,071 Ξεκινάμε ή όχι; 473 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 -Ναι. -Φύγαμε! 474 00:24:28,051 --> 00:24:29,052 Δεν μπορώ να φανταστώ 475 00:24:29,135 --> 00:24:31,346 τι κάνουν τα τακούνια στο γήπεδό μου. 476 00:24:31,429 --> 00:24:34,557 Θεέ μου. Διασκέδασε λίγο. Είναι μαγικά. 477 00:24:34,641 --> 00:24:36,685 Πολύ γαλλικό σκηνικό. Έχει τόσα… 478 00:24:36,768 --> 00:24:39,854 Παρίσι, Μάρβιν. Η πιο ρομαντική πόλη του κόσμου. 479 00:24:39,938 --> 00:24:41,898 Τα χεράκια θέλω να τα βλέπω. Ψηλά. 480 00:24:41,981 --> 00:24:45,402 Μάρβιν, το 'χω ξανακάνει αυτό. Χαλάς το σάλιο σου. 481 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Εσύ. 482 00:24:47,612 --> 00:24:48,822 Κοίτα! 483 00:24:49,781 --> 00:24:53,034 Κορίτσια, είστε πανέμορφες. 484 00:24:53,118 --> 00:24:55,704 Μικρές κυρίες. Πάμε στον φωτογραφικό θάλαμο. 485 00:24:55,787 --> 00:24:58,665 Να βγούμε φωτογραφία. Ελάτε. Θα φορέσω μπερέ! 486 00:25:03,586 --> 00:25:06,047 Δεν σ' έχω ξαναδεί να χάνεις τα λόγια σου. 487 00:25:06,131 --> 00:25:08,174 Θα το πάρω ως κομπλιμέντο. 488 00:25:08,258 --> 00:25:09,217 Είσαι όμορφη. 489 00:25:09,300 --> 00:25:10,468 Ευχαριστώ. 490 00:25:10,552 --> 00:25:11,678 Εσύ. 491 00:25:13,054 --> 00:25:16,975 Θέλω να σου μιλήσω για το λάμα που έφερες στο σχολείο. 492 00:25:17,517 --> 00:25:18,518 Ανοησία. 493 00:25:19,394 --> 00:25:23,356 Αλλά έδωσε χαρά στο κοριτσάκι μου, οπότε τη γλίτωσες. 494 00:25:23,440 --> 00:25:24,899 Αλλά σε παρακολουθώ. 495 00:25:24,983 --> 00:25:26,276 Καλή διασκέδαση. 496 00:25:26,359 --> 00:25:28,278 Πρώτα αφήνει να πάμε στο Χόλιγουντ 497 00:25:28,361 --> 00:25:29,988 και τώρα μου φέρεται καλά; 498 00:25:30,905 --> 00:25:32,157 Είναι πολύ άνετος. 499 00:26:55,156 --> 00:26:56,491 Πώς βγήκε; Καλή; 500 00:26:57,200 --> 00:26:59,285 -Μ' αρέσει. -Εντάξει. Κι εμένα. 501 00:26:59,369 --> 00:27:02,038 Ας πηγαίνουμε. Η κίνηση στο Λ.Α. δεν παλεύεται. 502 00:27:02,914 --> 00:27:04,082 Ναι, εντάξει. 503 00:27:04,165 --> 00:27:05,250 -Ναι; -Εντελώς. 504 00:27:05,959 --> 00:27:06,960 Ωραία. 505 00:27:30,483 --> 00:27:32,193 Νόμιζα δεν θα 'θελες να χορέψουμε. 506 00:27:32,902 --> 00:27:34,529 Ότι θα μ' έχεις ξεπεράσει. 507 00:27:34,612 --> 00:27:36,031 Μα ποτέ δεν… 508 00:27:38,950 --> 00:27:40,535 Δεν σ' έχω ξεπεράσει. 509 00:27:43,121 --> 00:27:44,289 Κάρολιν. 510 00:27:48,877 --> 00:27:50,295 Είσαι τα πάντα για μένα. 511 00:28:13,193 --> 00:28:16,321 Τουλάχιστον, φεύγει έχοντας αποκτήσει καλές φίλες. 512 00:28:17,489 --> 00:28:18,698 Την έχω πιέσει πολύ. 513 00:28:18,782 --> 00:28:22,952 Αλλά καταλαβαίνεις, κόουτς. Είναι σημαντικό να ξεχωρίζεις. 514 00:28:23,036 --> 00:28:24,412 Καταλαβαίνω, ναι. 515 00:28:24,996 --> 00:28:26,831 Αλλά ξέρω πόσο σημαντικό είναι 516 00:28:26,915 --> 00:28:28,458 να έχουν και ζωή τα παιδιά. 517 00:28:30,335 --> 00:28:31,628 Δεν φαίνεται πάντα, 518 00:28:31,711 --> 00:28:34,214 αλλά θέλω το καλύτερο για την κόρη μου. 519 00:28:34,297 --> 00:28:36,299 Το ξέρω. Το καταλαβαίνω. 520 00:28:37,217 --> 00:28:39,094 Θα μας λείψει. 521 00:28:47,644 --> 00:28:48,728 Κόουτς. 522 00:28:51,231 --> 00:28:52,482 Αυτό το τουρνουά, 523 00:28:54,109 --> 00:28:55,777 λες να το κερδίσετε; 524 00:28:55,860 --> 00:28:59,447 Με τη βοήθεια της Έιβα, έχουμε πιθανότητες, ναι. 525 00:29:01,157 --> 00:29:03,410 Δεν την έχω ξαναδεί τόσο ευτυχισμένη. 526 00:29:05,161 --> 00:29:06,287 Θα μείνει. 527 00:29:07,580 --> 00:29:10,709 Ωραία. Αυτή είναι η σωστή απόφαση. 528 00:29:30,437 --> 00:29:34,274 Ήρθα να σου μιλήσω, παρ' όλο που μπορεί να φάω χαστούκι. 529 00:29:35,025 --> 00:29:36,609 Δεν πιστεύω στη βία. 530 00:29:37,402 --> 00:29:38,695 Ωραία. 531 00:29:38,778 --> 00:29:41,281 Έπρεπε να έρθω να σου μιλήσω. 532 00:29:41,865 --> 00:29:43,616 Εντάξει. Γιατί; 533 00:29:44,451 --> 00:29:46,369 Δεν είχα την ευκαιρία να εξηγήσω. 534 00:29:48,955 --> 00:29:52,000 Γνώρισα την Έιβα πρώτα και ήταν καλή. 535 00:29:52,083 --> 00:29:58,048 Αλλά μετά γνώρισα εσένα και είχαμε χημεία, σωστά; 536 00:29:58,631 --> 00:29:59,924 Ναι, έτσι νόμιζα. 537 00:30:00,467 --> 00:30:01,551 Ναι. 538 00:30:01,634 --> 00:30:07,223 Μόνο που δεν ήξερα πώς να είμαι ειλικρινής μαζί σου 539 00:30:08,475 --> 00:30:09,934 γιατί είμαι βλάκας. 540 00:30:12,187 --> 00:30:17,233 Ένας βλάκας που θέλει να ξέρεις πόσο λυπάται γι' αυτό. 541 00:30:19,110 --> 00:30:23,615 Και θα έκανε τα πάντα για να χορέψει μαζί σου. 542 00:30:25,825 --> 00:30:26,826 Οπότε… 543 00:30:28,870 --> 00:30:29,871 μπορώ; 544 00:30:36,670 --> 00:30:38,797 Χορός είναι, κοπελιά. Κάνε ό,τι θες. 545 00:30:39,506 --> 00:30:41,716 Παρ' όλο που δεν παλεύεται. 546 00:30:47,097 --> 00:30:48,431 Δεν είσαι και τόσο κακός. 547 00:31:07,909 --> 00:31:12,038 Και κάπως έτσι ολοκληρώθηκε ο πρώτος σου σχολικός χορός. 548 00:31:12,122 --> 00:31:14,207 -Θεέ μου. -Καλά πήγε. 549 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Ναι, εντάξει. 550 00:31:15,875 --> 00:31:17,877 Ποιος το περίμενε ότι το κυνήγι 551 00:31:17,961 --> 00:31:21,047 κάμποσων έξαλλων εφήβων θα ήταν τόσο εξαντλητικό; 552 00:31:22,465 --> 00:31:24,968 Με το τρέξιμό σου κέρδισες τόσα μπέργκερ. 553 00:31:25,051 --> 00:31:26,052 Αυτό πού το πας; 554 00:31:26,553 --> 00:31:29,222 Τα κορίτσια είναι πολύ μπροστά που φοράνε αθλητικά. 555 00:31:29,305 --> 00:31:31,558 Τα πόδια μου με πεθαίνουν. 556 00:31:31,641 --> 00:31:32,892 Φέρ' τα μου. 557 00:31:34,102 --> 00:31:35,687 Θα μου κάνεις μασάζ; 558 00:31:35,770 --> 00:31:38,356 Είμαι πολύ καιρό στον χώρο του αθλητισμού. 559 00:31:38,440 --> 00:31:40,108 Κάτι ξέρω από πόδια. 560 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 Εντάξει. 561 00:31:46,406 --> 00:31:48,616 -Πώς σου φαίνεται; -Πολύ καλό. 562 00:31:52,245 --> 00:31:53,830 Εγώ λάτρεψα τον χορό μου. 563 00:31:55,331 --> 00:31:56,708 Ξέρω ότι ακούγεται χαζό. 564 00:31:56,791 --> 00:31:58,501 Όχι. Πες μου. 565 00:31:58,585 --> 00:32:02,589 Ήταν μία από τις πιο ξεχωριστές βραδιές της ζωής μου. 566 00:32:04,257 --> 00:32:05,633 Όχι γι' αυτό που νομίζεις. 567 00:32:05,717 --> 00:32:07,218 Μα δεν είπα τίποτα. 568 00:32:09,054 --> 00:32:14,059 Υπήρχε ένα φόρεμα που το ήθελα πάρα πολύ, 569 00:32:14,142 --> 00:32:17,562 αλλά δεν το σήκωνε η τσέπη του μπαμπά. 570 00:32:17,645 --> 00:32:20,398 Έκανε ήδη δυο δουλειές για να μας συντηρεί. 571 00:32:20,899 --> 00:32:23,651 Έτσι, έπιασα δουλειά. Στα κρυφά. 572 00:32:24,486 --> 00:32:26,696 -Και έκανα οικονομίες… -Ναι. 573 00:32:26,780 --> 00:32:28,281 …και πήρα το φόρεμα. 574 00:32:28,948 --> 00:32:31,701 Αλλά στον χορό, είχα μεγάλο άγχος. 575 00:32:31,785 --> 00:32:34,204 -Για τι; -Να το δείξω στον μπαμπά. 576 00:32:34,287 --> 00:32:37,874 Δεν ήθελα να νιώσει άσχημα που φορούσα κάτι που δεν μου πήρε. 577 00:32:39,459 --> 00:32:40,960 Αλλά δεν ένιωσε άσχημα. 578 00:32:41,836 --> 00:32:43,088 Με καμάρωσε. 579 00:32:44,547 --> 00:32:47,342 Και είπε ότι ήμουν η πιο όμορφη κοπέλα που είχε δει. 580 00:32:51,179 --> 00:32:52,597 Και έκλαψε. 581 00:32:54,557 --> 00:32:56,476 Δεν τον είχα ξαναδεί να κλαίει. 582 00:32:59,354 --> 00:33:00,897 Μ' αρέσει ν' ακούω για σένα. 583 00:33:01,564 --> 00:33:02,816 -Αλήθεια; -Ναι. 584 00:33:04,025 --> 00:33:07,153 Και συμφωνώ με το σημείο για την πιο όμορφη κοπέλα. 585 00:33:12,283 --> 00:33:13,284 Μάρβιν. 586 00:33:16,454 --> 00:33:18,540 Νομίζω ότι πρέπει να σου πω κάτι. 587 00:33:19,165 --> 00:33:20,166 Τι; 588 00:33:22,627 --> 00:33:26,381 Ο πρώην άντρας μου προσπαθεί να με πλησιάσει ξανά. 589 00:33:30,135 --> 00:33:31,845 Θα τα ξαναβρείτε. 590 00:33:31,928 --> 00:33:33,972 -Όχι. Αυτός το θέλει. -Ωραία. 591 00:33:36,349 --> 00:33:37,350 Βγήκαμε για φαγητό. 592 00:33:49,904 --> 00:33:50,989 Πρέπει να φύγω. 593 00:33:52,407 --> 00:33:54,367 Χαιρετισμούς στον πρώην. 594 00:34:29,903 --> 00:34:30,987 Μπες μέσα. 595 00:34:41,956 --> 00:34:43,958 Περιμένω εξηγήσεις τώρα. 596 00:34:45,335 --> 00:34:49,839 Ο μεγάλος αδερφός του Τζάκσον ξέρει τον πορτιέρη σ' αυτό το κλαμπ. 597 00:34:50,548 --> 00:34:53,802 Είπα ψέματα στον μπαμπά και ήρθαμε εδώ. 598 00:34:53,885 --> 00:34:56,388 Αλλά το μέρος ήταν περίεργο και ήθελα να φύγω, 599 00:34:56,471 --> 00:34:57,681 αλλά εκείνοι όχι. 600 00:34:58,973 --> 00:35:00,100 Γι' αυτό σου έγραψα. 601 00:35:00,183 --> 00:35:05,063 Λυπάμαι πολύ. Ξέρω ότι έκανα βλακεία και θέλω να πάω στο σπίτι. 602 00:35:10,068 --> 00:35:11,861 Ο μπαμπάς θα με σκοτώσει. 603 00:35:14,698 --> 00:35:16,533 Και τις δυο μας. 604 00:36:19,095 --> 00:36:21,097 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου