1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
Στα προηγούμενα…
2
00:00:02,585 --> 00:00:03,837
Έμαθα μένεις με τη Χόλι.
3
00:00:03,920 --> 00:00:05,922
-Το δωμάτιό μου;
-Είσαι ήδη σ' αυτό.
4
00:00:06,006 --> 00:00:08,174
-Στον καναπέ θα κοιμηθώ;
-Ανοίγει.
5
00:00:08,258 --> 00:00:09,634
Να πάρει.
6
00:00:09,718 --> 00:00:10,969
Καλώς ορίσατε, Κορνς.
7
00:00:11,052 --> 00:00:12,971
Θέλω να σας μιλήσω. Κόουτς, έρχεσαι;
8
00:00:13,054 --> 00:00:15,765
Οι σεζόν σας έχουν αναβληθεί επ' αόριστον.
9
00:00:15,849 --> 00:00:16,808
Ακυρώθηκαν;
10
00:00:16,891 --> 00:00:19,102
Προς το παρόν. Το παλεύω.
11
00:00:19,185 --> 00:00:20,854
Θέλω να χωρίσω με τη Χάρπερ.
12
00:00:21,896 --> 00:00:24,274
Ήθελα να μιλήσουμε για κάτι, βασικά.
13
00:00:24,357 --> 00:00:25,358
Με χωρίζεις.
14
00:00:25,442 --> 00:00:28,778
Δεν ξέρω αν το ξέρεις.
Η Έιβα και η Λουίζ βγαίνουν με τον Νικ.
15
00:00:28,862 --> 00:00:30,155
-Τι;
-Μπορείς απόψε;
16
00:00:30,238 --> 00:00:32,115
-Ναι, έχω χρόνο.
-Τα λέμε μετά τον αγώνα.
17
00:00:32,198 --> 00:00:34,492
Τι λέγατε εσύ κι ο Νικ;
18
00:00:34,576 --> 00:00:36,036
-Τι;
-Η Έιβα και η Λουίζ έμαθαν
19
00:00:36,119 --> 00:00:37,704
ότι βγαίνουν με το ίδιο αγόρι.
20
00:00:39,372 --> 00:00:40,457
Στα τσακίδια, χαμένε!
21
00:00:44,336 --> 00:00:45,754
Έχασες την ευκαιρία σου.
22
00:00:45,837 --> 00:00:47,630
Οι φιλίες προηγούνται.
23
00:00:50,675 --> 00:00:52,135
-Είσαι καλά;
-Όχι.
24
00:00:55,847 --> 00:00:57,265
Τι κάνω τώρα, Χόλι;
25
00:01:28,046 --> 00:01:29,047
Καλημέρα.
26
00:01:31,132 --> 00:01:32,133
Καλημέρα.
27
00:01:32,217 --> 00:01:33,718
Κοιμήθηκες καλά;
28
00:01:33,802 --> 00:01:36,262
Ναι. Με τα ρούχα.
29
00:01:36,888 --> 00:01:38,056
-Καλά ήταν.
-Ωραία.
30
00:01:38,139 --> 00:01:40,183
-Εσύ;
-Ναι. Περίφημα.
31
00:01:40,266 --> 00:01:41,893
-Ωραία.
-Ναι.
32
00:01:41,976 --> 00:01:45,271
Έλεγα να φύγουμε
με ξεχωριστά αμάξια σήμερα.
33
00:01:45,355 --> 00:01:47,399
Αυτό σκεφτόμουν κι εγώ. Συμφωνώ.
34
00:01:47,482 --> 00:01:49,734
-Ωραία. Ναι.
-Θα πάμε χώρια σήμερα.
35
00:01:49,818 --> 00:01:51,152
Θα βάλω καφέ.
36
00:01:51,236 --> 00:01:53,154
-Θέλεις;
-Όχι. Ευχαριστώ, πάντως.
37
00:01:53,238 --> 00:01:54,739
Πού είναι τα φλιτζάνια;
38
00:01:54,823 --> 00:01:56,074
Εδώ είναι καθαρά. Ναι.
39
00:01:57,409 --> 00:01:58,827
Ναι. Πολύ ωραία. Είδες;
40
00:02:02,539 --> 00:02:03,790
Άκου, Χόλι…
41
00:02:03,873 --> 00:02:04,874
Μάρβιν.
42
00:02:06,084 --> 00:02:08,586
-Να μιλήσουμε για χθες βράδυ;
-Ναι.
43
00:02:10,171 --> 00:02:12,257
Μεγάλοι άνθρωποι είμαστε. Σωστά;
44
00:02:12,340 --> 00:02:14,718
Παρασυρθήκαμε απ' τη στιγμή,
45
00:02:14,801 --> 00:02:19,472
και κάναμε κάτι που δεν θα κάναμε ποτέ
αν σκεφτόμασταν καθαρά.
46
00:02:20,765 --> 00:02:21,975
-Σωστά.
-Ναι;
47
00:02:22,058 --> 00:02:23,143
Ναι.
48
00:02:23,226 --> 00:02:25,186
Εννοείται. Δεν θα…
49
00:02:25,270 --> 00:02:27,147
Ας μην το κάνουμε θέμα.
50
00:02:27,230 --> 00:02:30,608
Όχι, δεν χρειάζεται. Έχεις δίκιο. Όχι.
51
00:02:31,317 --> 00:02:35,488
Ας ξεχάσουμε ότι συνέβη γενικά.
52
00:02:35,572 --> 00:02:36,656
Ναι, ακριβώς.
53
00:02:36,740 --> 00:02:40,535
Απλώς θέλω να πω ότι αυτό που κάναμε,
54
00:02:40,618 --> 00:02:43,413
και που δεν θα το κάναμε
αν σκεφτόμασταν καθαρά,
55
00:02:43,496 --> 00:02:44,914
ξεκίνησε από σένα.
56
00:02:45,457 --> 00:02:47,792
-Μάλιστα. Εντάξει.
-Εσύ με φίλησες πρώτη.
57
00:02:47,876 --> 00:02:50,128
Ναι, επειδή ήσουν ευάλωτος, Μάρβιν.
58
00:02:50,211 --> 00:02:52,339
Σοβαρά; Αυτό θες να πιστεύεις;
59
00:02:52,422 --> 00:02:54,424
Με φίλησες επειδή ήμουν ευάλωτος;
60
00:02:54,507 --> 00:02:56,259
-Ναι.
-Δεν νομίζω.
61
00:02:56,343 --> 00:02:58,428
Με φίλησες επειδή σου αρέσω.
62
00:02:58,511 --> 00:03:00,722
Όχι. Σε φίλησα επειδή σε λυπήθηκα.
63
00:03:00,805 --> 00:03:03,516
Με λυπήθηκες;
Μ' έχουν φιλήσει αρκετά στη ζωή μου.
64
00:03:03,600 --> 00:03:05,143
-Σοβαρά;
-Ναι.
65
00:03:05,226 --> 00:03:07,854
Κι αυτό το φιλί δεν ήταν από λύπηση. Όχι.
66
00:03:07,937 --> 00:03:09,731
Όχι, ήταν. Φιλί οίκτου.
67
00:03:09,814 --> 00:03:11,149
-Οίκτου;
-Μάλιστα.
68
00:03:11,232 --> 00:03:13,735
Και το δικό μου το ίδιο. Από οίκτο ήταν.
69
00:03:13,818 --> 00:03:16,529
Δεν ήθελα να νιώσεις άσχημα
αν δεν έκανα κάτι.
70
00:03:16,613 --> 00:03:18,656
-Δεν θα ήταν άβολο;
-Να 'σαι καλά.
71
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
72
00:03:19,824 --> 00:03:23,328
Ωραία. Άρα δεν χρειάζεται
να το συζητήσουμε ποτέ ξανά.
73
00:03:23,411 --> 00:03:25,330
-Για ποιο πράγμα;
-Έτσι μπράβο.
74
00:03:25,413 --> 00:03:26,414
Καλώς.
75
00:03:27,582 --> 00:03:28,917
Λες κανείς να…
76
00:03:29,751 --> 00:03:30,877
-Μας είδε;
-Ναι.
77
00:03:30,960 --> 00:03:33,046
-Όχι.
-Εντάξει. Ωραία.
78
00:03:33,129 --> 00:03:34,422
Έβλεπαν τον αγώνα.
79
00:03:34,506 --> 00:03:36,591
-Είχε και κομφετί.
-Μέσα στο χάος.
80
00:03:36,675 --> 00:03:39,260
Όχι, δεν νομίζω ότι μας είδε κανείς.
81
00:03:40,929 --> 00:03:42,097
Εσύ;
82
00:03:42,180 --> 00:03:43,181
Όχι.
83
00:03:43,264 --> 00:03:44,974
ΜΙΑ ΒΡΑΔΙΑ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
ΧΟΡΟΣ 12 ΜΑΪΟΥ
84
00:03:45,058 --> 00:03:47,185
Το είδαν όλοι. Είναι ερωτευμένοι.
85
00:03:47,268 --> 00:03:51,022
Πρώτα τη λέει σ' εμένα
και μετά φιλάει τη Χόλι μέσα στο γήπεδο.
86
00:03:51,106 --> 00:03:53,441
-Δεν υπάρχει!
-Τρελό ζευγάρι, πάντως.
87
00:03:53,525 --> 00:03:55,527
Ο κόουτς και η Χόλι; Με τίποτα.
88
00:03:55,610 --> 00:03:56,861
Επιτρέπεται, αλήθεια;
89
00:03:56,945 --> 00:04:00,156
Μάους, κανένας κανόνας
δεν αποτρέπει την αληθινή αγάπη.
90
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
Ναι.
91
00:04:01,324 --> 00:04:03,076
ΠΑΜΕ ΜΑΖΙ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ,
ΚΕΡΝΑΩ ΚΑΦΕ
92
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
Ένας μόνο δεν αρκεί.
Πρέπει να μας κεράσεις όλες.
93
00:04:06,746 --> 00:04:09,082
Και με γάλα βρώμης, αν θες το καλό σου.
94
00:04:10,333 --> 00:04:12,168
Καλά πήγε αυτό.
95
00:04:12,252 --> 00:04:14,754
Πόσες προτάσεις έχεις μέχρι τώρα;
96
00:04:15,380 --> 00:04:18,758
Όχι πολλές. Καμιά 15αριά περίπου.
97
00:04:19,259 --> 00:04:22,595
Πρέπει ν' αποφασίσω όμως.
Αλλά απολαμβάνω τη φάση.
98
00:04:23,304 --> 00:04:24,514
Εσύ;
99
00:04:24,597 --> 00:04:27,517
Έχω αρκετές.
Αν και δεν με ενθουσιάζει καμία.
100
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
Εννοείται.
101
00:04:29,019 --> 00:04:32,022
Μην σκας. Θα σου κάνουν
κι εσένα πρόταση σύντομα.
102
00:04:32,105 --> 00:04:33,690
Την πιο συναρπαστική μάλλον.
103
00:04:33,773 --> 00:04:37,152
Όπως λέει και το μάντρα
που πρότεινε ο ψυχοθεραπευτής μου,
104
00:04:37,694 --> 00:04:39,070
"Εμπιστεύομαι το ταξίδι μου".
105
00:04:41,906 --> 00:04:43,283
Μεγάλα Καλάθια στον Χορό
Μπιλ
106
00:04:45,535 --> 00:04:47,287
Κι άλλη πρόσκληση.
107
00:04:53,543 --> 00:04:54,794
Εμπιστεύομαι το ταξίδι μου.
108
00:04:59,341 --> 00:05:02,093
Disney
ΜΕΓΆΛΑ ΚΑΛΆΘΙΑ
109
00:05:04,846 --> 00:05:06,848
Δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω.
110
00:05:08,183 --> 00:05:11,311
Μπορείς αρχικά να με συγχαρείς
για τη μεγάλη μας νίκη.
111
00:05:12,437 --> 00:05:13,438
Όχι;
112
00:05:13,521 --> 00:05:15,523
Παραβήκατε τους κανόνες
113
00:05:15,607 --> 00:05:18,860
και φιληθήκατε μπροστά σε μαθητές,
προσωπικό και συγγενείς.
114
00:05:18,943 --> 00:05:20,445
-Μπορώ να πω…
-Όχι ακόμα.
115
00:05:20,528 --> 00:05:23,782
Απαγορεύονται αυστηρά
οι σχέσεις ανάμεσα στο προσωπικό
116
00:05:23,865 --> 00:05:25,784
εκτός κι αν το γνωρίζει η προσωπάρχης.
117
00:05:25,867 --> 00:05:28,286
Εγώ είμαι αυτή.
118
00:05:28,370 --> 00:05:32,999
Τώρα μπορείτε να μου πείτε.
Θέλετε να με ενημερώσετε για κάτι;
119
00:05:33,083 --> 00:05:34,084
-Όχι.
-Όχι.
120
00:05:35,043 --> 00:05:37,879
Όχι. Συμφωνήσαμε κι οι δύο
ότι αυτό δεν συνέβη ποτέ.
121
00:05:37,962 --> 00:05:38,963
Σωστά.
122
00:05:39,047 --> 00:05:42,342
Πολύ καθησυχαστικό,
αλλά βλέπετε ως εργοδότης σας,
123
00:05:42,425 --> 00:05:45,136
δεν έχω την πολυτέλεια
του "δεν συνέβη ποτέ".
124
00:05:45,220 --> 00:05:47,722
Ελπίζω να είστε ειλικρινείς μαζί μου.
125
00:05:48,640 --> 00:05:49,641
-Ναι.
-Ναι.
126
00:05:49,724 --> 00:05:54,729
Αυτό δεν θα είχε συμβεί
αν σκεφτόμασταν καθαρά. Έτσι, Χόλι;
127
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
Σωστά, Μάρβιν.
128
00:05:56,898 --> 00:05:58,900
Πρέπει να σας θυμίσω
129
00:05:58,983 --> 00:06:01,820
ότι θα είστε συνοδοί στον χορό το Σάββατο.
130
00:06:01,903 --> 00:06:03,738
-Φυσικά. Θα το κάνω με χαρά.
-Τι;
131
00:06:03,822 --> 00:06:07,951
Ευχαριστώ. Τώρα για την επίσημη τιμωρία,
θα φωνάξουμε την Κάρολ
132
00:06:08,034 --> 00:06:11,955
για την τετράωρη παρουσίαση
για τη σεξουαλική παρενόχληση.
133
00:06:12,038 --> 00:06:13,623
Ξεκινάμε;
134
00:06:17,669 --> 00:06:20,380
Αν έχει καλό φαγητό, θα βοηθήσει.
Πάντα βοηθάει.
135
00:06:23,925 --> 00:06:25,385
Η Ντέστινι είναι;
136
00:06:25,468 --> 00:06:28,054
-Θεέ μου.
-Απίθανο! Πολύ γλυκό.
137
00:06:28,138 --> 00:06:29,973
Ντέστινι, πάμε μαζί στον χορό;
138
00:06:35,270 --> 00:06:38,064
-Είναι τέλειο.
-Πολύ γλυκό.
139
00:06:38,148 --> 00:06:40,150
-Το δούλεψε πολύ.
-Το ξέρω.
140
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
Έλα, ρε!
141
00:06:42,819 --> 00:06:44,320
Ειλικρινά. Φοβερή δουλειά.
142
00:06:45,155 --> 00:06:46,364
Ήταν τέλειο.
143
00:06:48,450 --> 00:06:52,537
Εντάξει. Ίσως εσύ να έχεις
τη δεύτερη πιο συναρπαστική πρόσκληση.
144
00:06:53,246 --> 00:06:56,166
Ανυπομονώ γι' αυτό.
145
00:06:57,250 --> 00:06:58,918
Ντένις, γεια.
146
00:06:59,669 --> 00:07:01,796
Η Σαμάνθα είμαι από την Α' Δημοτικού.
147
00:07:02,547 --> 00:07:06,343
Έλεγα μήπως ήθελες
να μου ζητήσεις να πάμε μαζί στον χορό.
148
00:07:07,594 --> 00:07:11,097
Συγγνώμη, Σαμάνθα.
Θα πάω με την κοπέλα μου, τη Μαργκαρίτα.
149
00:07:11,181 --> 00:07:12,390
Είναι από Βραζιλία.
150
00:07:17,645 --> 00:07:18,813
Εμπιστεύομαι το ταξίδι.
151
00:07:19,981 --> 00:07:21,483
Εμπιστεύομαι το ταξίδι.
152
00:07:23,651 --> 00:07:24,652
ΡΟΛΑΡΟΥΜΕ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ
153
00:07:24,736 --> 00:07:25,779
Καλή τύχη.
154
00:07:28,573 --> 00:07:31,993
Άκου, ήθελα να σε καθησυχάσω
για το θέμα που προέκυψε.
155
00:07:32,077 --> 00:07:35,372
Δεν τρέχει τίποτα
μ' εμένα και τον Μάρβιν Κορν.
156
00:07:35,455 --> 00:07:36,456
Τίποτα;
157
00:07:36,539 --> 00:07:37,707
Τίποτα.
158
00:07:38,375 --> 00:07:39,542
Καφεδάκι;
159
00:07:42,337 --> 00:07:43,880
-Αλλά…
-Το 'ξερα.
160
00:07:43,963 --> 00:07:45,465
Όχι. Βασικά, δεν ξέρεις.
161
00:07:46,591 --> 00:07:48,968
-Μου έγραψε ο Μαρκ.
-Ο σέξι Μαρκ;
162
00:07:49,052 --> 00:07:50,345
-Μην τον λες έτσι.
-Καλά.
163
00:07:50,428 --> 00:07:52,222
Ο Μαρκ θέλει να μιλήσετε;
164
00:07:52,305 --> 00:07:55,809
Ναι, αλλά μην ξεχνάμε
ότι μου έβγαλε το λάδι με το διαζύγιο.
165
00:07:55,892 --> 00:07:57,560
Δεν θέλω να του μιλήσω.
166
00:07:57,644 --> 00:08:00,689
Άρα θα τον αγνοήσεις. Καλό μου ακούγεται.
167
00:08:00,772 --> 00:08:03,817
Εύκολο να το λες.
Εσύ έχεις τον τέλειο γάμο.
168
00:08:03,900 --> 00:08:06,611
Τίποτα δεν είναι τέλειο.
Όλα θέλουν δουλειά.
169
00:08:07,779 --> 00:08:10,573
Όλα καλά;
170
00:08:10,657 --> 00:08:11,658
Θα γίνουν.
171
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
Θες να το συζητήσουμε;
172
00:08:15,620 --> 00:08:17,205
Αλλά να μιλήσω με τον σέξι Μαρκ;
173
00:08:18,123 --> 00:08:19,874
Υπάρχουν και χειρότερα
174
00:08:19,958 --> 00:08:22,544
απ' το να ασχολείσαι με τον Μάρβιν Κορν.
175
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Γεια, μαμά.
176
00:08:28,383 --> 00:08:31,636
Γεια σου, γλυκιά μου. Κάθισε.
177
00:08:32,178 --> 00:08:36,558
Βασικά, έλεγα να πάμε για ψώνια.
178
00:08:37,851 --> 00:08:39,352
ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ
Μαϊάμι
179
00:08:39,436 --> 00:08:42,022
Μισό. Γιατί ψάχνεις
να νοικιάσεις στο Μαϊάμι;
180
00:08:42,772 --> 00:08:45,483
Κερδίσαμε την έφεση για το βόλεϊ.
181
00:08:46,317 --> 00:08:48,737
Στάσου. Τι θα πει αυτό;
182
00:08:48,820 --> 00:08:52,282
Θα πει ότι επιστρέφεις στο τουρνουά.
183
00:08:52,365 --> 00:08:54,325
Φυσικά, πρέπει να προετοιμαστείς
184
00:08:54,409 --> 00:08:56,619
γιατί ο κόουτς Κορν δεν έκανε τίποτα.
185
00:08:56,703 --> 00:08:59,664
Γι' αυτό, θα ξεκινήσουμε
με προπόνηση στη Φλόριντα.
186
00:08:59,748 --> 00:09:01,958
Πετάμε την Κυριακή το πρωί στις πέντε.
187
00:09:02,042 --> 00:09:06,087
Την Κυριακή το πρωί; Τι;
Ούτε τη χρονιά δεν μπορώ να βγάλω;
188
00:09:06,171 --> 00:09:08,673
Τώρα που ακυρώθηκε το μπάσκετ,
τι νόημα έχει;
189
00:09:08,757 --> 00:09:10,091
Θα κάνεις ιδιαίτερα.
190
00:09:10,175 --> 00:09:14,262
Και ο χορός; Είναι το Σάββατο το βράδυ.
191
00:09:14,346 --> 00:09:17,891
Δεν μπορούμε να φύγουμε
πιο αργά την Κυριακή τουλάχιστον;
192
00:09:17,974 --> 00:09:21,603
Σε νοιάζει ο χορός; Από πότε;
193
00:09:21,686 --> 00:09:22,854
Βασικά…
194
00:09:23,563 --> 00:09:27,567
Μα με ικετεύεις να βρω μια λύση γι' αυτό
από τότε που ήρθαμε εδώ.
195
00:09:28,902 --> 00:09:32,530
Ναι, αυτό ήταν
στην αρχή της σχολικής χρονιάς.
196
00:09:32,614 --> 00:09:35,283
Εντάξει, αλλά τη βρήκα.
197
00:09:36,284 --> 00:09:38,703
Τώρα μπορείς να φύγεις
και να λάμψεις πάλι.
198
00:09:38,787 --> 00:09:39,996
Να μ' ευχαριστείς.
199
00:09:41,164 --> 00:09:42,248
Ευχαριστώ.
200
00:09:48,672 --> 00:09:51,883
-Μυρίζει ωραία, μπαμπά.
-Αφού είμαι καλός μάγειρας.
201
00:09:51,966 --> 00:09:53,051
Εντάξει.
202
00:09:53,134 --> 00:09:55,303
-Ορίστε.
-Περιμένουμε τη Χόλι;
203
00:09:55,387 --> 00:09:57,013
Όχι, δουλεύει ως αργά απόψε.
204
00:09:58,306 --> 00:09:59,474
Δουλεύει αργά. Σίγουρα.
205
00:10:00,725 --> 00:10:02,143
Γιατί το λες έτσι;
206
00:10:02,727 --> 00:10:04,145
Λες να με αποφεύγει;
207
00:10:04,896 --> 00:10:05,897
Καθόλου.
208
00:10:05,980 --> 00:10:08,858
Γιατί να σε αποφεύγει
αφού τη φίλησες μπροστά σε όλους;
209
00:10:08,942 --> 00:10:11,820
Αρχικά, δεν φιληθήκαμε μπροστά σε όλους.
210
00:10:11,903 --> 00:10:14,572
Μεγάλοι άνθρωποι είμαστε. Δεν παίζουμε.
211
00:10:15,073 --> 00:10:16,032
Λέμε τώρα.
212
00:10:18,118 --> 00:10:21,246
Εμένα νομίζω ότι ο Τζάκσον με αποφεύγει.
213
00:10:21,871 --> 00:10:23,790
Αλήθεια; Κρίμα.
214
00:10:24,916 --> 00:10:26,126
Μη χαίρεσαι.
215
00:10:26,209 --> 00:10:28,169
Συγγνώμη. Δεν χαίρομαι.
216
00:10:28,253 --> 00:10:30,130
Πες μου τι τρέχει μ' αυτόν.
217
00:10:30,880 --> 00:10:35,093
Δεν με κάλεσε στον χορό ακόμα
κι αυτό είναι πολύ κακό σημάδι.
218
00:10:35,176 --> 00:10:36,219
Λίγες μέρες έμειναν.
219
00:10:36,302 --> 00:10:38,346
Θα προσπαθεί να επανορθώσει.
220
00:10:38,888 --> 00:10:40,223
Ίσως να με ξεπέρασε.
221
00:10:40,306 --> 00:10:42,684
Αν είναι έτσι, είναι βλάκας.
222
00:10:45,520 --> 00:10:46,604
Στάσου να δω.
223
00:10:46,688 --> 00:10:48,189
Μπορείς να δεις τον χρόνο
224
00:10:48,273 --> 00:10:50,608
για να ξέρω πόσο έμεινε για τα λαχανάκια;
225
00:10:51,943 --> 00:10:53,361
Ποιος είναι ο Ντρου Μάιερς;
226
00:10:53,445 --> 00:10:54,612
Ο Ντρου Μάιερς;
227
00:10:55,321 --> 00:10:58,908
Ο επίτροπος του γυναικείου μπάσκετ. Γιατί;
228
00:10:59,743 --> 00:11:01,619
Θέλει να σου μιλήσει αμέσως.
229
00:11:01,703 --> 00:11:03,329
Πάρε τηλέφωνο. Έχω ευχάριστα.
230
00:11:20,096 --> 00:11:21,431
-Χόλι. Γεια.
-Γεια.
231
00:11:22,265 --> 00:11:23,475
Ναι.
232
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
Ευχαριστώ που ήρθες.
233
00:11:25,602 --> 00:11:27,771
Φυσικά. Μια χαρά είσαι.
234
00:11:27,854 --> 00:11:28,855
Κι εσύ.
235
00:11:29,564 --> 00:11:30,565
Ευχαριστώ.
236
00:11:33,902 --> 00:11:36,529
Μας παρήγγειλα κρασί.
Ελπίζω να μην πειράζει.
237
00:11:36,613 --> 00:11:39,449
Ναι. Ακριβή επιλογή.
238
00:11:39,991 --> 00:11:41,993
Πας να με καλοπιάσεις από τώρα;
239
00:11:43,828 --> 00:11:46,039
Ας μπούμε στο ψητό. Τι κάνουμε εδώ, Μαρκ;
240
00:11:46,122 --> 00:11:48,375
-Ήθελα να σε δω.
-Και;
241
00:11:49,626 --> 00:11:51,044
Να ρωτήσω, έχεις σχέση;
242
00:11:55,840 --> 00:11:56,841
Όχι.
243
00:11:59,761 --> 00:12:00,887
Τι θες, Μαρκ;
244
00:12:00,970 --> 00:12:02,681
Μια δεύτερη ευκαιρία.
245
00:12:03,306 --> 00:12:05,350
Σκέψου το μόνο. Αυτό.
246
00:12:07,560 --> 00:12:10,313
Χόλι, σ' αγαπώ ακόμα.
247
00:12:12,190 --> 00:12:13,483
Θέλω να το ξέρεις.
248
00:12:15,527 --> 00:12:18,738
Γιατί έχω τον ανθρωποδιώχτη;
Αφού θέλω να πάω στον χορό.
249
00:12:19,489 --> 00:12:21,866
Μήπως παραείμαι προσιτή;
250
00:12:21,950 --> 00:12:23,576
Όχι, μια χαρά είσαι.
251
00:12:23,660 --> 00:12:26,204
Είπε η άλλη απρόσιτη
με τις άπειρες προσκλήσεις.
252
00:12:26,287 --> 00:12:30,458
Έχω μια ιδέα που νομίζω
ότι θα λύσει τα προβλήματα όλων.
253
00:12:30,542 --> 00:12:33,128
Να πάμε εγώ, εσύ, η Μάους και η Έιβα μαζί;
254
00:12:33,211 --> 00:12:35,046
Ως ομάδα; Μ' αρέσει.
255
00:12:35,130 --> 00:12:36,131
Ναι, ακριβώς.
256
00:12:36,214 --> 00:12:38,425
Κι αν δεις τη Χάρπερ, ασχολήσου μ' εμάς.
257
00:12:38,508 --> 00:12:40,719
Και η Έιβα θα πάρει κι άλλα δώρα.
258
00:12:40,802 --> 00:12:43,847
-Προνομιακή σκληρότητα.
-Κι εγώ θα ετοιμαστώ μαζί σας.
259
00:12:43,930 --> 00:12:46,516
Εγώ θα φανώ ανώτερη
που δεν χρειάζομαι άντρα.
260
00:12:46,599 --> 00:12:48,643
Λουίζ, μόλις με ζήτησες σε χορό.
261
00:12:48,727 --> 00:12:50,270
Μ' αρέσει. Ευχαριστώ.
262
00:12:50,854 --> 00:12:53,690
Σίγουρα δεν θες να πας
με κάποιο απ' τα αγόρια;
263
00:12:54,315 --> 00:12:56,317
Ναι. Είμαι σίγουρη.
264
00:12:59,738 --> 00:13:00,905
Έιβα, τι λες;
265
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
Μ' αρέσει, αλλά δεν θα πάω στον χορό.
266
00:13:05,285 --> 00:13:06,995
-Τι; Γιατί;
-Τι;
267
00:13:07,078 --> 00:13:10,415
Φεύγω την επομένη για προπόνηση.
Επιστρέφω στο τουρνουά.
268
00:13:11,082 --> 00:13:13,168
Αποφυλακίζομαι επιτέλους.
269
00:13:13,251 --> 00:13:15,503
Φεύγεις απ' το Γουέστμπρουκ δηλαδή;
270
00:13:15,587 --> 00:13:17,380
Δεν θα τελειώσεις τη χρονιά;
271
00:13:17,464 --> 00:13:20,050
-Δεν θες να τελειώσεις τη χρονιά;
-Μ' εμάς;
272
00:13:20,967 --> 00:13:24,512
Αυτό ήταν πάντα το σχέδιο.
Να επιστρέψω στο τουρνουά.
273
00:13:24,596 --> 00:13:27,182
Πιστεύατε ότι θα ζω τόσο άθλια για πάντα;
274
00:13:27,265 --> 00:13:29,934
Πιστεύαμε ότι μπορεί και να σου λείπαμε.
275
00:13:32,395 --> 00:13:33,688
Δεν χαίρεστε για μένα.
276
00:13:38,818 --> 00:13:40,487
Μάντεψε. Ξεκινά πάλι η σεζόν.
277
00:13:41,071 --> 00:13:42,447
Μίλησα με τον επίτροπο.
278
00:13:42,530 --> 00:13:44,074
Θα 'ναι οκτώ σχολεία,
279
00:13:44,157 --> 00:13:46,368
σ' ένα τουρνουά "όποιος-χάνει-φεύγει".
280
00:13:46,451 --> 00:13:49,621
Ο γρήγορος δρόμος για τον τελικό στο ESPN.
281
00:13:49,704 --> 00:13:50,747
Θα 'ναι τέλεια.
282
00:13:50,830 --> 00:13:53,583
Δεν το είπα στα κορίτσια,
αλλά θ' αλλάξει η ζωή τους.
283
00:13:54,459 --> 00:13:55,627
Συναρπαστικό ακούγεται.
284
00:13:56,836 --> 00:13:58,088
Τι τρέχει;
285
00:13:58,922 --> 00:14:01,883
Η Έιβα Ναβάρο
φεύγει από το σχολείο τη Δευτέρα.
286
00:14:01,966 --> 00:14:03,510
-Τι;
-Επέστρεψε στο βόλεϊ.
287
00:14:03,593 --> 00:14:06,304
-Πήρε η μαμά της το πρωί.
-Πλάκα κάνεις.
288
00:14:06,388 --> 00:14:08,473
Δεν είπα να μη δεθείς με τα παιδιά;
289
00:14:08,556 --> 00:14:10,016
Το αντίθετο είπες.
290
00:14:10,100 --> 00:14:12,310
Όχι με τη γλωσσού του βόλεϊ.
291
00:14:18,900 --> 00:14:19,901
Τι τρέχει;
292
00:14:20,527 --> 00:14:21,528
Κοίτα.
293
00:14:27,659 --> 00:14:29,661
ΛΑΜΑ:
ΘΕΣ ΠΑΜΕ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ, ΕΜΑ;
294
00:14:29,744 --> 00:14:31,037
Τζάκσον. Θεέ μου.
295
00:14:31,121 --> 00:14:32,622
Μη μ' αφήνεις σε αγωνία.
296
00:14:33,206 --> 00:14:34,457
Φυσικά και θέλω.
297
00:14:34,541 --> 00:14:35,959
-Ναι;
-Ναι.
298
00:14:39,671 --> 00:14:41,631
Τζάκσον, δεν το πιστεύω αυτό.
299
00:14:41,715 --> 00:14:43,091
-Ναι.
-Είχα την εντύπωση
300
00:14:43,174 --> 00:14:45,927
ότι δεν ήθελες να πας στον χορό μαζί μου.
301
00:14:46,011 --> 00:14:47,387
Τι; Φυσικά και ήθελα.
302
00:14:47,470 --> 00:14:49,848
Δεν ήξερα αν θα σε άφηνε ο μπαμπάς σου.
303
00:14:50,348 --> 00:14:54,436
Αλλά μετά, ο Φέργκους από δω,
ο φίλος μου, είπε να φερθώ σαν άντρας.
304
00:14:54,519 --> 00:14:56,813
Ο μπαμπάς ξέρει ότι θέλω να πάω στον χορό.
305
00:14:56,896 --> 00:14:58,982
Δεν είναι καθόλου πρόβλημα.
306
00:14:59,065 --> 00:15:00,650
Τέλεια. Φανταστικά.
307
00:15:01,443 --> 00:15:04,154
Βασικά, αν έχει χαλαρώσει με τους όρους,
308
00:15:04,237 --> 00:15:07,657
ο αδερφός μου θα πάει σε ένα άφτερ-πάρτι
στο Χόλιγουντ με φίλους.
309
00:15:08,908 --> 00:15:10,702
Θες να πάμε κι εκεί;
310
00:15:14,080 --> 00:15:16,041
Ναι. Εννοείται.
311
00:15:16,124 --> 00:15:17,500
-Ναι;
-Ναι.
312
00:15:23,298 --> 00:15:25,717
Τώρα πρέπει να τον πάω σπίτι. Κάπως.
313
00:15:26,426 --> 00:15:28,595
Δεν περίμενα να είναι τόσο ψυχρή.
314
00:15:28,678 --> 00:15:31,556
Νόμιζα ότι θα μας συμπαθούσε,
αλλά έκανα λάθος.
315
00:15:34,392 --> 00:15:35,393
Της Έιβα είναι.
316
00:15:35,477 --> 00:15:37,979
Άσ' το όπως αφήνει εμάς.
317
00:15:40,774 --> 00:15:43,276
-Τι κάνεις;
-Δεν θα 'πρεπε να το ανοίξω.
318
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
Αμάν.
319
00:15:45,445 --> 00:15:46,529
ΛΟΥΙΖ
320
00:15:46,613 --> 00:15:49,532
Κορίτσια, μας συμπαθούσε τελικά.
321
00:15:52,702 --> 00:15:53,703
Θεέ μου.
322
00:15:55,663 --> 00:15:59,084
Να πάρει. Άλλα λέει κι άλλα κάνει.
323
00:16:01,586 --> 00:16:03,296
Δεν περίμενα νέα σου.
324
00:16:03,380 --> 00:16:06,299
Θα σε άφηνα να πάρεις
την καλύτερη αμυντικό μου;
325
00:16:06,383 --> 00:16:07,801
Τελείωσε η σεζόν, κόουτς.
326
00:16:07,884 --> 00:16:10,679
Κι αν σου έλεγα ότι δεν τελείωσε;
327
00:16:10,762 --> 00:16:14,140
Θα έλεγα καλή τύχη, αλλά η Έιβα κι εγώ
θα είμαστε στο Σάουθ Μπιτς.
328
00:16:14,224 --> 00:16:17,018
Ο νικητής παίρνει τα πάντα.
329
00:16:17,602 --> 00:16:19,562
Τη χρειάζομαι. Και η ομάδα της.
330
00:16:19,646 --> 00:16:22,732
Είχαμε πει ότι ήταν προσωρινό.
331
00:16:22,816 --> 00:16:26,903
Το ξέρω, αλλά δεν είμαι κατάλληλος
για γονεϊκές συμβουλές,
332
00:16:26,986 --> 00:16:30,198
αλλά νομίζω ότι στερείς απ' το παιδί σου
333
00:16:30,281 --> 00:16:31,991
μια απίστευτη ευκαιρία.
334
00:16:32,075 --> 00:16:34,494
Με τρεις σερί νίκες, είμαστε πρωταθλητές.
335
00:16:34,577 --> 00:16:36,371
Δεν έχει ξαναγίνει στο πρώτο έτος.
336
00:16:36,454 --> 00:16:38,957
Θα γράψετε ιστορία χωρίς εκείνη τότε.
337
00:16:39,040 --> 00:16:40,709
-Αντίο, κόουτς Κορν.
-Μα…
338
00:16:40,792 --> 00:16:43,294
Μπαμπά, ο Τζάκσον μού το ζήτησε.
339
00:16:43,378 --> 00:16:45,839
Ήταν η καλύτερη πρόταση χορού στο σχολείο.
340
00:16:45,922 --> 00:16:47,215
Ναι!
341
00:16:50,010 --> 00:16:52,512
Θέλω να σου ζητήσω κάτι ακόμα.
342
00:16:53,471 --> 00:16:58,101
Μετά τον χορό, μπορώ να πάω
σε ένα άφτερ-πάρτι στης Λουίζ;
343
00:16:58,184 --> 00:17:01,646
Άφτερ-πάρτι χωρίς επιτήρηση
σε διαμέρισμα; Δεν νομίζω.
344
00:17:01,730 --> 00:17:05,483
Έλα, βρε μπαμπά. Θα 'ναι μόνο κορίτσια.
Θα είμαι πίσω ως τη μία.
345
00:17:05,567 --> 00:17:06,568
Το υπόσχομαι.
346
00:17:06,651 --> 00:17:08,361
Σε παρακαλώ πολύ;
347
00:17:09,070 --> 00:17:10,071
Ως τα μεσάνυχτα.
348
00:17:10,155 --> 00:17:11,322
Ευχαριστώ, μπαμπά.
349
00:17:24,878 --> 00:17:27,255
Εντάξει, χωρίς πλάκα τώρα,
350
00:17:27,922 --> 00:17:30,216
ομορφιά σαν τη δική μας δεν υπάρχει.
351
00:17:30,300 --> 00:17:31,509
Έπρεπε να ειπωθεί.
352
00:17:31,593 --> 00:17:33,511
-Σωστά.
-Έχω χαζέψει μ' εμένα.
353
00:17:34,012 --> 00:17:35,889
Μια μέρα σαν όλες τις άλλες.
354
00:17:36,598 --> 00:17:39,434
Λες να είμαστε πολύ καλές
για Τζάκσον και Τρέβορ;
355
00:17:40,185 --> 00:17:41,394
Εννοείται. Ναι.
356
00:17:45,774 --> 00:17:48,234
Σταματήστε. Δεν θα πούμε τίποτα στην Έιβα;
357
00:17:48,318 --> 00:17:52,155
Εντάξει. Προφανώς,
το φρικάρισμα αυτό κρύβει πολλά,
358
00:17:52,238 --> 00:17:54,449
αλλά δεν θα το συζητήσει με το ζόρι.
359
00:17:54,532 --> 00:17:55,825
Γι' αυτό, δέξου το.
360
00:17:55,909 --> 00:17:59,204
Πώς να το κάνω; Εκείνη δεν ρώτησε κάποτε,
361
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
"Τι έχει αυτό το μέρος;"
362
00:18:01,081 --> 00:18:03,667
Τον χορό έχει αυτό το μέρος.
363
00:18:03,750 --> 00:18:04,959
Θα τον χάσει, δηλαδή;
364
00:18:05,043 --> 00:18:06,920
Μα είπε επίσης επί λέξει:
365
00:18:07,003 --> 00:18:08,129
"Δεν θα ζω τόσο άθλια".
366
00:18:08,213 --> 00:18:10,757
Δεν το εννοούσε. Όλες είδαμε τα κολιέ.
367
00:18:10,840 --> 00:18:12,425
Σωστά. Τα κοσμήματα δεν ψεύδονται.
368
00:18:12,509 --> 00:18:15,345
Αυτό ξαναπές το. Ελάτε, λοιπόν.
Ας σκεφτούμε κάτι.
369
00:18:16,304 --> 00:18:18,932
Εγώ και η Έμα πρέπει να πάμε
στους συνοδούς μας,
370
00:18:19,015 --> 00:18:21,059
αλλά σας στηρίζουμε.
371
00:18:21,142 --> 00:18:24,604
Απλώς θα σας στηρίζουμε από μακριά
όσο φωτογραφιζόμαστε με τ' αγόρια μας.
372
00:18:24,688 --> 00:18:25,814
Μη ζηλεύετε.
373
00:18:26,314 --> 00:18:28,400
-Την έπιασα την μπηχτή.
-Καλή τύχη!
374
00:18:29,317 --> 00:18:31,820
-Σίγουρα θες να γίνει αυτό;
-Εννοείται.
375
00:18:32,570 --> 00:18:35,365
Ίσως η Έιβα να προτιμούσε
τον θυμό από τη θλίψη.
376
00:18:35,448 --> 00:18:38,284
Αλλά αν αυτή η χρονιά μού έμαθε κάτι,
377
00:18:38,368 --> 00:18:40,787
είναι ότι δεν ωριμάζεις με τα εύκολα.
378
00:18:41,287 --> 00:18:43,957
Τέλεια. Ό,τι ακριβώς ήθελα
για το βράδυ του χορού.
379
00:18:44,040 --> 00:18:45,208
Συναισθηματική ωρίμανση.
380
00:18:53,216 --> 00:18:56,594
Αφού η μαμά σου δεν σ' αφήνει να έρθεις,
βρήκαμε λύση.
381
00:18:57,220 --> 00:18:58,513
Θα σε κλέψουμε.
382
00:18:58,596 --> 00:19:01,057
Αυτό είναι τρελό, κορίτσια.
383
00:19:01,141 --> 00:19:02,434
Ναι, είναι.
384
00:19:02,517 --> 00:19:05,145
Ευχαριστώ που ήρθατε,
αλλά έχω να πακετάρω.
385
00:19:05,228 --> 00:19:06,229
Καλά να περάσετε.
386
00:19:06,312 --> 00:19:07,981
Δεν γίνεται χωρίς εσένα.
387
00:19:08,565 --> 00:19:09,524
Έλα τώρα.
388
00:19:09,607 --> 00:19:13,319
Σοβαρολογούμε. Και ξέρουμε
ότι ο χρόνος σου στο Γουέστμπρουκ
389
00:19:13,403 --> 00:19:16,114
σήμαινε πιο πολλά απ' ό,τι λες.
390
00:19:16,197 --> 00:19:18,783
Δεν θα σ' αφήναμε να φύγεις
χωρίς αποχαιρετιστήριο.
391
00:19:18,867 --> 00:19:22,287
Γι' αυτό, πριν φύγεις, έχουμε μια ερώτηση.
392
00:19:23,621 --> 00:19:25,206
ΕΪΒΑ ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ
ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ ΜΑΖΙ ΜΑΣ;
393
00:19:26,374 --> 00:19:29,544
Πριν απαντήσεις,
σκέψου ότι λίγους μήνες πριν,
394
00:19:29,627 --> 00:19:31,546
θα σε πετούσα σε καρχαρία.
395
00:19:31,629 --> 00:19:34,299
Και τώρα με ικετεύεις να πάμε στον χορό.
396
00:19:34,966 --> 00:19:36,259
Βρε κορίτσια.
397
00:19:36,343 --> 00:19:39,179
Τι λες, Έιβα; Σάιρενς με το τρία;
398
00:19:42,140 --> 00:19:43,266
Εντάξει, καλά.
399
00:19:43,808 --> 00:19:45,727
Αλλά δώστε μου ένα λεπτό.
400
00:19:45,810 --> 00:19:49,314
Αν είναι να το κάνω,
πρέπει να το κάνω σωστά.
401
00:19:49,939 --> 00:19:50,940
Δωμάτιο της Έιβα
402
00:19:53,401 --> 00:19:56,154
Πρέπει να πάρω καφτάνια για το Μαϊάμι.
403
00:19:56,237 --> 00:19:59,574
Πες μου αλήθεια, θεωρείς
πολύ επιθετικό αυτό το λεοπάρ;
404
00:20:03,578 --> 00:20:04,746
Τι τρέχει;
405
00:20:07,665 --> 00:20:09,959
Δεν έχω κάνει όσα μου έχεις ζητήσει;
406
00:20:10,585 --> 00:20:14,089
Κάθε πρωινή προπόνηση,
κάθε παράξενη δίαιτα,
407
00:20:14,172 --> 00:20:17,175
κάθε θυσία προσωπικού χρόνου
408
00:20:17,258 --> 00:20:20,095
ή φυσιολογικής ζωής για τον πρωταθλητισμό;
409
00:20:20,887 --> 00:20:22,639
Νόμιζα ότι το ήθελες.
410
00:20:22,722 --> 00:20:25,558
Το θέλω, αλλά δεν θέλω μόνο αυτό.
411
00:20:26,601 --> 00:20:30,605
Θέλω ένα βράδυ έξω με τις φίλες μου.
412
00:20:31,731 --> 00:20:33,733
Θέλω να πάω στον χορό.
413
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
Αλήθεια;
414
00:20:37,320 --> 00:20:40,573
Δεν πίστευα ότι μετρούσαν αυτά για σένα.
415
00:20:40,657 --> 00:20:43,576
Ίσως επειδή δεν ήξερα τι έχανα.
416
00:20:47,122 --> 00:20:48,373
Και φταίω εγώ;
417
00:20:48,957 --> 00:20:50,041
Όχι, απλώς…
418
00:20:53,253 --> 00:20:58,675
Κοίτα, ξέρω ότι θυσίασες
τα πάντα για μένα.
419
00:21:01,469 --> 00:21:05,640
Αλλά η περασμένη χρονιά μού έδειξε
ότι η ζωή δεν είναι μόνο το βόλεϊ.
420
00:21:06,975 --> 00:21:11,271
Και ανυπομονώ να γυρίσω
στο τουρνουά. Τ' ορκίζομαι.
421
00:21:13,732 --> 00:21:18,319
Αλλά το να είμαι μια φυσιολογική μαθήτρια
για ένα βράδυ,
422
00:21:19,571 --> 00:21:21,781
ακούγεται κι αυτό καλό.
423
00:21:32,792 --> 00:21:34,127
Είσαι μια κούκλα.
424
00:21:42,344 --> 00:21:43,887
Εγώ δεν πήγα στον χορό.
425
00:21:44,387 --> 00:21:46,473
Έλα. Αφού θες να έρθεις κατά βάθος.
426
00:21:48,475 --> 00:21:50,477
Θα είναι ο κόουτς Κορν εκεί;
427
00:21:51,102 --> 00:21:54,105
Κλέψιμο από Χάβλιτσεκ! Τελείωσαν όλα.
428
00:21:55,231 --> 00:21:57,692
Κόουτς, δικέ μου. Πώς είσαι;
429
00:21:57,776 --> 00:22:00,070
Εσένα σε βάζω κάτω, πάντως, Κορν.
430
00:22:00,945 --> 00:22:05,075
Αναρωτιόμουν αν σκόπευες
να κινηθείς προς Φοίνιξ τώρα κοντά.
431
00:22:05,158 --> 00:22:07,494
Παίζει κάποια κατασκήνωση; Είμαι μέσα.
432
00:22:07,577 --> 00:22:10,330
Γι' αυτά θέλω αληθινούς προπονητές.
433
00:22:10,872 --> 00:22:12,624
Έλεγα να πάμε για φαγητό.
434
00:22:12,707 --> 00:22:14,751
Έγινε. Πες πού και θα 'ρθω.
435
00:22:14,834 --> 00:22:16,002
Την άλλη εβδομάδα;
436
00:22:16,086 --> 00:22:19,005
Η σεζόν μου τραβάει αρκετά.
Μόλις ξεμπερδέψω,
437
00:22:19,089 --> 00:22:21,508
θα πάρω ένα αεροπλάνο και θα έρθω.
438
00:22:21,591 --> 00:22:25,220
Εντάξει. Πες μου όταν βρεις χρόνο.
439
00:22:25,303 --> 00:22:27,138
Έγινε. Ευχαριστώ που πήρες, κόουτς.
440
00:22:27,222 --> 00:22:28,223
Εντάξει.
441
00:22:38,983 --> 00:22:39,943
Ευχαριστώ.
442
00:22:40,944 --> 00:22:41,986
Ποιος ήταν;
443
00:22:43,113 --> 00:22:44,114
Ο κόουτς.
444
00:22:44,739 --> 00:22:46,825
Εσύ ξέρεις χίλιους προπονητές.
445
00:22:46,908 --> 00:22:51,913
Όχι μιλάω για τον κορυφαίο.
Είναι σαν πατέρας για μένα.
446
00:22:51,996 --> 00:22:55,917
Είναι ο λόγος που έγινα προπονητής.
Είναι μέντορας. Σπουδαίος τύπος.
447
00:22:57,210 --> 00:22:58,378
Πολύ γλυκό αυτό.
448
00:23:00,630 --> 00:23:02,215
-Να πάρω το κινητό.
-Συγγνώμη.
449
00:23:03,925 --> 00:23:07,595
Πραγματικά, είσαι πολύ όμορφη.
450
00:23:09,055 --> 00:23:10,265
Ευχαριστώ.
451
00:23:11,808 --> 00:23:13,435
Κι εσύ είσαι όμορφος.
452
00:23:14,185 --> 00:23:16,855
Ή όποια εκδοχή του όμορφου…
453
00:23:16,938 --> 00:23:18,106
Δεν με χαλάει.
454
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Ναι.
455
00:23:22,027 --> 00:23:23,945
-Περιμένετε κάποιον;
-Θεέ μου!
456
00:23:24,029 --> 00:23:25,655
-Μπες μέσα!
-Θεέ μου.
457
00:23:26,614 --> 00:23:30,035
Ανησυχούσα μήπως δεν είχες ρούχα,
αλλά σοκ!
458
00:23:30,118 --> 00:23:33,913
Αν το φόρεμα κάνει για τα ESPYS,
τότε κάνει και για τον χορό εδώ.
459
00:23:33,997 --> 00:23:36,666
Ξέρεις τι θα μου λείψει σ' εσένα;
Η φιγούρα!
460
00:23:37,167 --> 00:23:39,669
Βάλε λίγη γκλαμουριά
στη ζωή σου, Γκραζίνσκι.
461
00:23:39,753 --> 00:23:40,837
Εντάξει.
462
00:23:40,920 --> 00:23:44,799
Μιας και το 'φερε η κουβέντα, ορίστε.
463
00:23:44,883 --> 00:23:46,009
Ευχαριστώ.
464
00:23:46,092 --> 00:23:47,677
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
465
00:23:47,761 --> 00:23:48,845
Και ορίστε.
466
00:23:48,928 --> 00:23:50,138
Ευχαριστώ.
467
00:23:50,221 --> 00:23:52,349
-Θεέ μου. Είναι τέλεια.
-Πραγματικά.
468
00:23:52,432 --> 00:23:53,683
Ευχαριστούμε.
469
00:23:53,767 --> 00:23:55,643
Κίτρινο χρυσό, όχι πλατίνα;
470
00:23:56,644 --> 00:23:58,646
Πλάκα κάνω. Είναι τέλειο. Ευχαριστώ.
471
00:24:00,774 --> 00:24:02,859
Θα μου λείψετε πολύ, κορίτσια.
472
00:24:04,527 --> 00:24:06,071
Ξεκινάμε ή όχι;
473
00:24:06,154 --> 00:24:07,739
-Ναι.
-Φύγαμε!
474
00:24:28,051 --> 00:24:29,052
Δεν μπορώ να φανταστώ
475
00:24:29,135 --> 00:24:31,346
τι κάνουν τα τακούνια στο γήπεδό μου.
476
00:24:31,429 --> 00:24:34,557
Θεέ μου. Διασκέδασε λίγο. Είναι μαγικά.
477
00:24:34,641 --> 00:24:36,685
Πολύ γαλλικό σκηνικό. Έχει τόσα…
478
00:24:36,768 --> 00:24:39,854
Παρίσι, Μάρβιν.
Η πιο ρομαντική πόλη του κόσμου.
479
00:24:39,938 --> 00:24:41,898
Τα χεράκια θέλω να τα βλέπω. Ψηλά.
480
00:24:41,981 --> 00:24:45,402
Μάρβιν, το 'χω ξανακάνει αυτό.
Χαλάς το σάλιο σου.
481
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Εσύ.
482
00:24:47,612 --> 00:24:48,822
Κοίτα!
483
00:24:49,781 --> 00:24:53,034
Κορίτσια, είστε πανέμορφες.
484
00:24:53,118 --> 00:24:55,704
Μικρές κυρίες.
Πάμε στον φωτογραφικό θάλαμο.
485
00:24:55,787 --> 00:24:58,665
Να βγούμε φωτογραφία.
Ελάτε. Θα φορέσω μπερέ!
486
00:25:03,586 --> 00:25:06,047
Δεν σ' έχω ξαναδεί να χάνεις τα λόγια σου.
487
00:25:06,131 --> 00:25:08,174
Θα το πάρω ως κομπλιμέντο.
488
00:25:08,258 --> 00:25:09,217
Είσαι όμορφη.
489
00:25:09,300 --> 00:25:10,468
Ευχαριστώ.
490
00:25:10,552 --> 00:25:11,678
Εσύ.
491
00:25:13,054 --> 00:25:16,975
Θέλω να σου μιλήσω
για το λάμα που έφερες στο σχολείο.
492
00:25:17,517 --> 00:25:18,518
Ανοησία.
493
00:25:19,394 --> 00:25:23,356
Αλλά έδωσε χαρά στο κοριτσάκι μου,
οπότε τη γλίτωσες.
494
00:25:23,440 --> 00:25:24,899
Αλλά σε παρακολουθώ.
495
00:25:24,983 --> 00:25:26,276
Καλή διασκέδαση.
496
00:25:26,359 --> 00:25:28,278
Πρώτα αφήνει να πάμε στο Χόλιγουντ
497
00:25:28,361 --> 00:25:29,988
και τώρα μου φέρεται καλά;
498
00:25:30,905 --> 00:25:32,157
Είναι πολύ άνετος.
499
00:26:55,156 --> 00:26:56,491
Πώς βγήκε; Καλή;
500
00:26:57,200 --> 00:26:59,285
-Μ' αρέσει.
-Εντάξει. Κι εμένα.
501
00:26:59,369 --> 00:27:02,038
Ας πηγαίνουμε.
Η κίνηση στο Λ.Α. δεν παλεύεται.
502
00:27:02,914 --> 00:27:04,082
Ναι, εντάξει.
503
00:27:04,165 --> 00:27:05,250
-Ναι;
-Εντελώς.
504
00:27:05,959 --> 00:27:06,960
Ωραία.
505
00:27:30,483 --> 00:27:32,193
Νόμιζα δεν θα 'θελες να χορέψουμε.
506
00:27:32,902 --> 00:27:34,529
Ότι θα μ' έχεις ξεπεράσει.
507
00:27:34,612 --> 00:27:36,031
Μα ποτέ δεν…
508
00:27:38,950 --> 00:27:40,535
Δεν σ' έχω ξεπεράσει.
509
00:27:43,121 --> 00:27:44,289
Κάρολιν.
510
00:27:48,877 --> 00:27:50,295
Είσαι τα πάντα για μένα.
511
00:28:13,193 --> 00:28:16,321
Τουλάχιστον, φεύγει
έχοντας αποκτήσει καλές φίλες.
512
00:28:17,489 --> 00:28:18,698
Την έχω πιέσει πολύ.
513
00:28:18,782 --> 00:28:22,952
Αλλά καταλαβαίνεις, κόουτς.
Είναι σημαντικό να ξεχωρίζεις.
514
00:28:23,036 --> 00:28:24,412
Καταλαβαίνω, ναι.
515
00:28:24,996 --> 00:28:26,831
Αλλά ξέρω πόσο σημαντικό είναι
516
00:28:26,915 --> 00:28:28,458
να έχουν και ζωή τα παιδιά.
517
00:28:30,335 --> 00:28:31,628
Δεν φαίνεται πάντα,
518
00:28:31,711 --> 00:28:34,214
αλλά θέλω το καλύτερο για την κόρη μου.
519
00:28:34,297 --> 00:28:36,299
Το ξέρω. Το καταλαβαίνω.
520
00:28:37,217 --> 00:28:39,094
Θα μας λείψει.
521
00:28:47,644 --> 00:28:48,728
Κόουτς.
522
00:28:51,231 --> 00:28:52,482
Αυτό το τουρνουά,
523
00:28:54,109 --> 00:28:55,777
λες να το κερδίσετε;
524
00:28:55,860 --> 00:28:59,447
Με τη βοήθεια της Έιβα,
έχουμε πιθανότητες, ναι.
525
00:29:01,157 --> 00:29:03,410
Δεν την έχω ξαναδεί τόσο ευτυχισμένη.
526
00:29:05,161 --> 00:29:06,287
Θα μείνει.
527
00:29:07,580 --> 00:29:10,709
Ωραία. Αυτή είναι η σωστή απόφαση.
528
00:29:30,437 --> 00:29:34,274
Ήρθα να σου μιλήσω,
παρ' όλο που μπορεί να φάω χαστούκι.
529
00:29:35,025 --> 00:29:36,609
Δεν πιστεύω στη βία.
530
00:29:37,402 --> 00:29:38,695
Ωραία.
531
00:29:38,778 --> 00:29:41,281
Έπρεπε να έρθω να σου μιλήσω.
532
00:29:41,865 --> 00:29:43,616
Εντάξει. Γιατί;
533
00:29:44,451 --> 00:29:46,369
Δεν είχα την ευκαιρία να εξηγήσω.
534
00:29:48,955 --> 00:29:52,000
Γνώρισα την Έιβα πρώτα και ήταν καλή.
535
00:29:52,083 --> 00:29:58,048
Αλλά μετά γνώρισα εσένα
και είχαμε χημεία, σωστά;
536
00:29:58,631 --> 00:29:59,924
Ναι, έτσι νόμιζα.
537
00:30:00,467 --> 00:30:01,551
Ναι.
538
00:30:01,634 --> 00:30:07,223
Μόνο που δεν ήξερα
πώς να είμαι ειλικρινής μαζί σου
539
00:30:08,475 --> 00:30:09,934
γιατί είμαι βλάκας.
540
00:30:12,187 --> 00:30:17,233
Ένας βλάκας που θέλει να ξέρεις
πόσο λυπάται γι' αυτό.
541
00:30:19,110 --> 00:30:23,615
Και θα έκανε τα πάντα
για να χορέψει μαζί σου.
542
00:30:25,825 --> 00:30:26,826
Οπότε…
543
00:30:28,870 --> 00:30:29,871
μπορώ;
544
00:30:36,670 --> 00:30:38,797
Χορός είναι, κοπελιά. Κάνε ό,τι θες.
545
00:30:39,506 --> 00:30:41,716
Παρ' όλο που δεν παλεύεται.
546
00:30:47,097 --> 00:30:48,431
Δεν είσαι και τόσο κακός.
547
00:31:07,909 --> 00:31:12,038
Και κάπως έτσι ολοκληρώθηκε
ο πρώτος σου σχολικός χορός.
548
00:31:12,122 --> 00:31:14,207
-Θεέ μου.
-Καλά πήγε.
549
00:31:14,290 --> 00:31:15,291
Ναι, εντάξει.
550
00:31:15,875 --> 00:31:17,877
Ποιος το περίμενε ότι το κυνήγι
551
00:31:17,961 --> 00:31:21,047
κάμποσων έξαλλων εφήβων
θα ήταν τόσο εξαντλητικό;
552
00:31:22,465 --> 00:31:24,968
Με το τρέξιμό σου κέρδισες τόσα μπέργκερ.
553
00:31:25,051 --> 00:31:26,052
Αυτό πού το πας;
554
00:31:26,553 --> 00:31:29,222
Τα κορίτσια είναι πολύ μπροστά
που φοράνε αθλητικά.
555
00:31:29,305 --> 00:31:31,558
Τα πόδια μου με πεθαίνουν.
556
00:31:31,641 --> 00:31:32,892
Φέρ' τα μου.
557
00:31:34,102 --> 00:31:35,687
Θα μου κάνεις μασάζ;
558
00:31:35,770 --> 00:31:38,356
Είμαι πολύ καιρό στον χώρο του αθλητισμού.
559
00:31:38,440 --> 00:31:40,108
Κάτι ξέρω από πόδια.
560
00:31:41,443 --> 00:31:42,444
Εντάξει.
561
00:31:46,406 --> 00:31:48,616
-Πώς σου φαίνεται;
-Πολύ καλό.
562
00:31:52,245 --> 00:31:53,830
Εγώ λάτρεψα τον χορό μου.
563
00:31:55,331 --> 00:31:56,708
Ξέρω ότι ακούγεται χαζό.
564
00:31:56,791 --> 00:31:58,501
Όχι. Πες μου.
565
00:31:58,585 --> 00:32:02,589
Ήταν μία από τις πιο ξεχωριστές βραδιές
της ζωής μου.
566
00:32:04,257 --> 00:32:05,633
Όχι γι' αυτό που νομίζεις.
567
00:32:05,717 --> 00:32:07,218
Μα δεν είπα τίποτα.
568
00:32:09,054 --> 00:32:14,059
Υπήρχε ένα φόρεμα που το ήθελα πάρα πολύ,
569
00:32:14,142 --> 00:32:17,562
αλλά δεν το σήκωνε η τσέπη του μπαμπά.
570
00:32:17,645 --> 00:32:20,398
Έκανε ήδη δυο δουλειές
για να μας συντηρεί.
571
00:32:20,899 --> 00:32:23,651
Έτσι, έπιασα δουλειά. Στα κρυφά.
572
00:32:24,486 --> 00:32:26,696
-Και έκανα οικονομίες…
-Ναι.
573
00:32:26,780 --> 00:32:28,281
…και πήρα το φόρεμα.
574
00:32:28,948 --> 00:32:31,701
Αλλά στον χορό, είχα μεγάλο άγχος.
575
00:32:31,785 --> 00:32:34,204
-Για τι;
-Να το δείξω στον μπαμπά.
576
00:32:34,287 --> 00:32:37,874
Δεν ήθελα να νιώσει άσχημα
που φορούσα κάτι που δεν μου πήρε.
577
00:32:39,459 --> 00:32:40,960
Αλλά δεν ένιωσε άσχημα.
578
00:32:41,836 --> 00:32:43,088
Με καμάρωσε.
579
00:32:44,547 --> 00:32:47,342
Και είπε ότι ήμουν
η πιο όμορφη κοπέλα που είχε δει.
580
00:32:51,179 --> 00:32:52,597
Και έκλαψε.
581
00:32:54,557 --> 00:32:56,476
Δεν τον είχα ξαναδεί να κλαίει.
582
00:32:59,354 --> 00:33:00,897
Μ' αρέσει ν' ακούω για σένα.
583
00:33:01,564 --> 00:33:02,816
-Αλήθεια;
-Ναι.
584
00:33:04,025 --> 00:33:07,153
Και συμφωνώ με το σημείο
για την πιο όμορφη κοπέλα.
585
00:33:12,283 --> 00:33:13,284
Μάρβιν.
586
00:33:16,454 --> 00:33:18,540
Νομίζω ότι πρέπει να σου πω κάτι.
587
00:33:19,165 --> 00:33:20,166
Τι;
588
00:33:22,627 --> 00:33:26,381
Ο πρώην άντρας μου προσπαθεί
να με πλησιάσει ξανά.
589
00:33:30,135 --> 00:33:31,845
Θα τα ξαναβρείτε.
590
00:33:31,928 --> 00:33:33,972
-Όχι. Αυτός το θέλει.
-Ωραία.
591
00:33:36,349 --> 00:33:37,350
Βγήκαμε για φαγητό.
592
00:33:49,904 --> 00:33:50,989
Πρέπει να φύγω.
593
00:33:52,407 --> 00:33:54,367
Χαιρετισμούς στον πρώην.
594
00:34:29,903 --> 00:34:30,987
Μπες μέσα.
595
00:34:41,956 --> 00:34:43,958
Περιμένω εξηγήσεις τώρα.
596
00:34:45,335 --> 00:34:49,839
Ο μεγάλος αδερφός του Τζάκσον
ξέρει τον πορτιέρη σ' αυτό το κλαμπ.
597
00:34:50,548 --> 00:34:53,802
Είπα ψέματα στον μπαμπά και ήρθαμε εδώ.
598
00:34:53,885 --> 00:34:56,388
Αλλά το μέρος ήταν περίεργο
και ήθελα να φύγω,
599
00:34:56,471 --> 00:34:57,681
αλλά εκείνοι όχι.
600
00:34:58,973 --> 00:35:00,100
Γι' αυτό σου έγραψα.
601
00:35:00,183 --> 00:35:05,063
Λυπάμαι πολύ. Ξέρω ότι έκανα βλακεία
και θέλω να πάω στο σπίτι.
602
00:35:10,068 --> 00:35:11,861
Ο μπαμπάς θα με σκοτώσει.
603
00:35:14,698 --> 00:35:16,533
Και τις δυο μας.
604
00:36:19,095 --> 00:36:21,097
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου