1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
Anteriormente en Big Shot…
2
00:00:02,585 --> 00:00:03,837
Oí que te mudaste con Holly.
3
00:00:03,920 --> 00:00:05,922
- ¿Y mi cuarto?
- Estás parado en él.
4
00:00:06,006 --> 00:00:08,174
- ¿Dormiré en el sofá?
- Se hace cama.
5
00:00:08,258 --> 00:00:10,969
- Sin endulzante.
- Bienvenido a casa.
6
00:00:11,052 --> 00:00:12,971
Debo hablar con ambos. Venga.
7
00:00:13,054 --> 00:00:15,765
Ambas temporadas de básquet
se suspendieron.
8
00:00:15,849 --> 00:00:19,102
- ¿Cancelada?
- Por ahora. Estoy planeando otra cosa…
9
00:00:19,185 --> 00:00:20,854
Debo terminar con Harper.
10
00:00:21,896 --> 00:00:25,358
- Quería hablar contigo.
- Quieres terminar conmigo.
11
00:00:25,442 --> 00:00:28,778
No sé si lo sabes,
pero Ava y Louise salen con Nick.
12
00:00:28,862 --> 00:00:30,155
- ¿Qué?
- ¿Te veo hoy?
13
00:00:30,238 --> 00:00:32,115
- Sí, estoy libre.
- Nos vemos.
14
00:00:32,198 --> 00:00:34,492
¿De qué hablaban tú y Nick?
15
00:00:34,576 --> 00:00:37,704
- ¿Qué?
- Ava y Louise salen con el mismo chico.
16
00:00:39,372 --> 00:00:40,457
¡Vete al infierno!
17
00:00:44,336 --> 00:00:45,754
Erraste el tiro.
18
00:00:45,837 --> 00:00:47,630
Las amigas antes que los Nicks.
19
00:00:50,675 --> 00:00:52,135
- ¿Estás bien?
- No.
20
00:00:55,847 --> 00:00:57,265
¿Qué voy a hacer, Holly?
21
00:01:28,046 --> 00:01:29,047
Buenos días.
22
00:01:31,132 --> 00:01:32,133
Buenos días.
23
00:01:32,217 --> 00:01:36,262
- ¿Dormiste bien?
- Sí. Dormí vestido.
24
00:01:36,888 --> 00:01:38,056
- Dormí bien.
- Bien.
25
00:01:38,139 --> 00:01:40,183
- ¿Tú?
- Sí, genial.
26
00:01:40,266 --> 00:01:41,893
- Bien.
- Sí.
27
00:01:41,976 --> 00:01:45,271
Estaba pensando
en que deberíamos viajar separados.
28
00:01:45,355 --> 00:01:47,399
Pensé en lo mismo. Separados.
29
00:01:47,482 --> 00:01:49,734
- Bien. Sí.
- Sí. Viajemos separados.
30
00:01:49,818 --> 00:01:53,154
- Prepararé café. ¿Quieres?
- No, gracias.
31
00:01:53,238 --> 00:01:56,074
- ¿Dónde están las tazas?
- Las lavé. Sí.
32
00:01:57,409 --> 00:01:58,827
Sí. Muy bien. ¿Ves?
33
00:02:02,539 --> 00:02:04,874
- Escucha, Holly…
- Marvyn.
34
00:02:06,084 --> 00:02:08,586
- ¿Deberíamos hablar sobre anoche?
- Sí.
35
00:02:10,171 --> 00:02:12,257
Somos dos adultos. ¿Verdad?
36
00:02:12,340 --> 00:02:14,718
Nos dejamos llevar por un momento emotivo
37
00:02:14,801 --> 00:02:19,472
e hicimos algo que no hubiésemos hecho
si hubiésemos pensado con claridad.
38
00:02:20,765 --> 00:02:21,975
- Claro.
- ¿Verdad?
39
00:02:22,058 --> 00:02:25,186
- Sí.
- Sin duda. Yo no…
40
00:02:25,270 --> 00:02:30,608
- No es para tanto.
- No. Claro que no. Tienes razón. No.
41
00:02:31,317 --> 00:02:36,656
- Solo… Olvidemos que ocurrió.
- Sí, exacto.
42
00:02:36,740 --> 00:02:40,535
Solo diré que eso que hicimos
43
00:02:40,618 --> 00:02:43,413
que no hubiésemos hecho
si hubiésemos pensado con claridad,
44
00:02:43,496 --> 00:02:44,914
tú lo hiciste primero.
45
00:02:45,457 --> 00:02:47,792
- Vaya. Bien.
- Me besaste primero. Yo…
46
00:02:47,876 --> 00:02:50,128
Sí, noté que estabas muy sensible.
47
00:02:50,211 --> 00:02:54,424
¿Sí? ¿Eso es lo que te dices a ti misma?
¿Que me besaste porque estaba sensible?
48
00:02:54,507 --> 00:02:56,259
- Sí.
- No lo creo.
49
00:02:56,343 --> 00:03:00,722
- Creo que me besaste porque te gusto.
- No. Te besé porque me diste pena.
50
00:03:00,805 --> 00:03:03,516
¿Te di pena? Me besaron muchas veces.
51
00:03:03,600 --> 00:03:05,143
- ¿En serio?
- Sí.
52
00:03:05,226 --> 00:03:07,854
Y ese no fue un beso
de "siento pena por ti".
53
00:03:07,937 --> 00:03:09,731
Lo fue. Fue un beso de pena.
54
00:03:09,814 --> 00:03:11,149
- ¿Beso de pena?
- Sí.
55
00:03:11,232 --> 00:03:16,529
El mío también. Fue un beso de pena.
Temí que te avergonzarías si no te besaba.
56
00:03:16,613 --> 00:03:18,656
- ¿No te hubieses avergonzado?
- Qué dulce.
57
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
- Gracias.
- De nada.
58
00:03:19,824 --> 00:03:23,328
Bien, entonces no necesitamos volver
a hablar sobre esto.
59
00:03:23,411 --> 00:03:25,330
- ¿Sobre qué?
- Exacto.
60
00:03:25,413 --> 00:03:26,414
Bien.
61
00:03:27,582 --> 00:03:28,917
¿No crees que alguien…?
62
00:03:29,751 --> 00:03:30,877
- ¿Nos haya visto?
- Sí.
63
00:03:30,960 --> 00:03:33,046
- No.
- Bien.
64
00:03:33,129 --> 00:03:34,422
Estaban distraídos…
65
00:03:34,506 --> 00:03:36,591
- Y había confeti.
- …y era un caos.
66
00:03:36,675 --> 00:03:39,260
No. No creo que nadie nos haya visto.
67
00:03:40,929 --> 00:03:43,181
- ¿Tú sí?
- No.
68
00:03:43,264 --> 00:03:44,974
Noche en París
GRADUACIÓN - 12 DE MAYO
69
00:03:45,058 --> 00:03:47,185
Todos los vieron. Están enamorados.
70
00:03:47,268 --> 00:03:51,022
Me habla sobre distracciones
y se besa con Holly en la cancha.
71
00:03:51,106 --> 00:03:53,441
- Increíble.
- Los apoyamos.
72
00:03:53,525 --> 00:03:56,861
- ¿El entrenador y Holly? Lo siento, no.
- ¿Está permitido?
73
00:03:56,945 --> 00:04:00,156
Mouse, ninguna regla
puede evitar el amor verdadero.
74
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
Sí.
75
00:04:01,324 --> 00:04:03,076
¿TÉ gustaría ser
mi cita de GRADUACIÓN?
76
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
No "té" molestes,
a menos que traigas para todas.
77
00:04:06,746 --> 00:04:09,082
Té con leche, si no quieres problemas.
78
00:04:10,333 --> 00:04:12,168
Eso fue genial.
79
00:04:12,252 --> 00:04:18,758
- ¿Cuántas invitaciones tienes?
- No muchas. Un poco más de 15.
80
00:04:19,259 --> 00:04:22,595
Debería aceptar alguna.
Estoy disfrutando de los regalos.
81
00:04:23,304 --> 00:04:27,517
- ¿Tú?
- Cantidad decente. Ninguna me emociona.
82
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
Claro.
83
00:04:29,019 --> 00:04:33,690
No te preocupes, alguien va a invitarte.
Será la mejor invitación.
84
00:04:33,773 --> 00:04:37,152
Mi terapeuta me enseñó un mantra
como mecanismo de afrontamiento:
85
00:04:37,694 --> 00:04:39,070
"Confío en mi viaje".
86
00:04:41,906 --> 00:04:43,283
¡Juguemos en la graduación!
87
00:04:45,535 --> 00:04:47,287
Es otra invitación.
88
00:04:53,543 --> 00:04:54,794
Confío en mi viaje.
89
00:04:59,341 --> 00:05:02,093
BIG SHOT: ENTRENADOR DE ELITE
90
00:05:04,846 --> 00:05:06,848
No sé por dónde comenzar.
91
00:05:08,183 --> 00:05:11,311
Puede felicitarme
por nuestra gran victoria. Yo…
92
00:05:12,437 --> 00:05:15,523
- ¿No?
- Cruzaron el límite de recursos humanos
93
00:05:15,607 --> 00:05:18,860
y se besaron frente a los alumnos,
el personal y sus familias.
94
00:05:18,943 --> 00:05:20,445
- ¿Puedo decir…?
- Aún no.
95
00:05:20,528 --> 00:05:23,782
Los romances laborales
están estrictamente prohibidos,
96
00:05:23,865 --> 00:05:28,286
salvo que se informen a recursos humanos,
yo soy recursos humanos.
97
00:05:28,370 --> 00:05:32,999
Ahora "pueden decir".
¿Hay algo que quieran hacer público?
98
00:05:33,083 --> 00:05:34,084
- No.
- No.
99
00:05:35,043 --> 00:05:38,963
- No. Acordamos que nunca ocurrió.
- Así es.
100
00:05:39,047 --> 00:05:42,342
Qué reconfortante,
pero deben entender que, como su jefa,
101
00:05:42,425 --> 00:05:45,136
no puedo darme el lujo
de decir "nunca ocurrió".
102
00:05:45,220 --> 00:05:47,722
Espero que estén siendo honestos conmigo.
103
00:05:48,640 --> 00:05:49,641
- Sí.
- Sí.
104
00:05:49,724 --> 00:05:54,729
No hubiese ocurrido si hubiésemos pensado
con claridad, ¿verdad, Holly?
105
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
Claro, Marvyn.
106
00:05:56,898 --> 00:05:58,900
Dudo hasta de recordarles
107
00:05:58,983 --> 00:06:01,820
que serán chaperones
en la graduación del sábado.
108
00:06:01,903 --> 00:06:03,738
- Claro. Con gusto.
- ¿Qué?
109
00:06:03,822 --> 00:06:07,951
Gracias. Para darles una sanción oficial,
llamaré a Carol,
110
00:06:08,034 --> 00:06:11,955
ella les dará cuatro horas
de información sobre acoso sexual.
111
00:06:12,038 --> 00:06:13,623
¿Comenzamos?
112
00:06:17,669 --> 00:06:20,380
Si hay buena comida,
me hará sentir mejor. Siempre.
113
00:06:23,925 --> 00:06:25,385
- ¿Es Destiny?
- Dios mío.
114
00:06:25,468 --> 00:06:28,054
- Dios mío.
- ¡Dios mío! Es muy dulce.
115
00:06:28,138 --> 00:06:29,973
Destiny, ¿quieres ser mi cita?
116
00:06:35,270 --> 00:06:38,064
- Es maravilloso.
- Qué dulce.
117
00:06:38,148 --> 00:06:40,150
- Se esforzó mucho.
- Lo sé.
118
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
¡Dios!
119
00:06:42,819 --> 00:06:44,320
De verdad. Buen trabajo.
120
00:06:45,155 --> 00:06:46,364
Eso fue increíble.
121
00:06:48,450 --> 00:06:52,537
Bien, quizá te toque
la segunda mejor invitación.
122
00:06:53,246 --> 00:06:56,166
No puedo esperar.
123
00:06:57,250 --> 00:07:01,796
Dennis, hola.
Soy Samantha, de primer grado.
124
00:07:02,547 --> 00:07:06,343
Me preguntaba
si querías invitarme a la graduación.
125
00:07:07,594 --> 00:07:11,097
Lo siento, Samantha.
Iré con mi novia, Margarida.
126
00:07:11,181 --> 00:07:12,390
Es de Brasil.
127
00:07:17,645 --> 00:07:18,813
Confío en mi viaje.
128
00:07:19,981 --> 00:07:21,483
Sí, confío en mi viaje.
129
00:07:23,651 --> 00:07:24,652
RODEMOS JUNTOS
130
00:07:24,736 --> 00:07:25,779
Buena suerte.
131
00:07:26,905 --> 00:07:27,906
Vaya.
132
00:07:28,573 --> 00:07:31,993
Quiero tranquilizarte
sobre el problema de recursos humanos.
133
00:07:32,077 --> 00:07:36,456
- No ocurre nada entre Marvyn Korn y yo.
- ¿Nada?
134
00:07:36,539 --> 00:07:39,542
Nada. ¿Café?
135
00:07:42,337 --> 00:07:43,880
- Sin embargo…
- Lo sabía.
136
00:07:43,963 --> 00:07:45,465
No, de hecho, no lo sabes.
137
00:07:46,591 --> 00:07:48,968
- Mark me escribió.
- ¿Mark el sexi?
138
00:07:49,052 --> 00:07:52,222
- No le digas así.
- Bien. ¿Mark el sexi quiere hablar?
139
00:07:52,305 --> 00:07:55,809
Sí, pero, ya sabes,
el divorcio fue un infierno.
140
00:07:55,892 --> 00:08:00,689
- No quiero hablar con él.
- Lo ignorarás. Parece un buen plan.
141
00:08:00,772 --> 00:08:03,817
Es fácil para ti.
Tienes el matrimonio perfecto.
142
00:08:03,900 --> 00:08:06,611
Nada es perfecto, todo requiere trabajo.
143
00:08:07,779 --> 00:08:11,658
- ¿Está todo bien?
- Lo estará.
144
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
¿Quieres hablar sobre eso?
145
00:08:15,620 --> 00:08:17,205
¿Pero quieres que hable con Mark?
146
00:08:18,123 --> 00:08:19,874
Hay cosas peores que puedes hacer
147
00:08:19,958 --> 00:08:22,544
que enfocarte en alguien
que no sea Marvyn Korn.
148
00:08:27,298 --> 00:08:31,636
- Hola, mamá.
- Hola, cariño. Siéntate.
149
00:08:32,178 --> 00:08:36,558
Creí que podríamos salir de compras.
150
00:08:37,851 --> 00:08:39,352
EN ALQUILER
Miami, Florida
151
00:08:39,436 --> 00:08:42,022
¿Por qué miras casas en alquiler en Miami?
152
00:08:42,772 --> 00:08:45,483
Cariño, ganamos la apelación de vóley.
153
00:08:46,317 --> 00:08:52,282
- Espera. ¿Qué quieres decir?
- Regresarás a la gira.
154
00:08:52,365 --> 00:08:56,619
Pero antes debes ponerte en forma,
el entrenador Korn te arruinó.
155
00:08:56,703 --> 00:09:01,958
Entrenarás durante un mes en Florida.
Nos iremos el domingo a las 05:00 a. m.
156
00:09:02,042 --> 00:09:06,087
¿El domingo? ¿Qué?
¿No puedo terminar el año?
157
00:09:06,171 --> 00:09:10,091
La temporada de básquet se canceló.
Te conseguiré un tutor.
158
00:09:10,175 --> 00:09:14,262
¿Y la graduación? Es el sábado.
159
00:09:14,346 --> 00:09:17,891
¿Podemos irnos el domingo más tarde?
160
00:09:17,974 --> 00:09:22,854
- ¿Desde cuándo te importa la graduación?
- Bueno…
161
00:09:23,563 --> 00:09:27,567
Me rogaste que consiguiera una solución
desde que llegamos aquí.
162
00:09:28,902 --> 00:09:32,530
Sí, bueno,
eso fue al comienzo del año escolar.
163
00:09:32,614 --> 00:09:35,283
Bueno, pero la conseguí.
164
00:09:36,284 --> 00:09:39,996
Ahora podrás volver a ser una estrella.
Deberías agradecerme.
165
00:09:41,164 --> 00:09:42,248
Gracias.
166
00:09:48,672 --> 00:09:51,883
- Vaya, papá. Huele bien.
- Sí, porque cocino bien.
167
00:09:51,966 --> 00:09:53,051
De acuerdo.
168
00:09:53,134 --> 00:09:55,303
- Aquí tienes.
- ¿Y Holly?
169
00:09:55,387 --> 00:09:57,013
Trabajará hasta tarde.
170
00:09:58,306 --> 00:09:59,474
Sí, claro.
171
00:10:00,725 --> 00:10:02,143
¿Por qué lo dices así?
172
00:10:02,727 --> 00:10:05,897
- ¿Crees que me está eludiendo?
- Claro que no.
173
00:10:05,980 --> 00:10:08,858
¿Por qué haría eso
tras besarte frente a todos?
174
00:10:08,942 --> 00:10:11,820
En primer lugar,
no nos besamos frente a todos.
175
00:10:11,903 --> 00:10:14,572
Y somos adultos. No jugamos esos juegos.
176
00:10:15,073 --> 00:10:16,032
Claro que no.
177
00:10:18,118 --> 00:10:21,246
Creo que Jackson sí me está eludiendo.
178
00:10:21,871 --> 00:10:23,790
¿Sí? Qué mal.
179
00:10:24,916 --> 00:10:28,169
- No te regodees.
- Lo siento, no me regodearé.
180
00:10:28,253 --> 00:10:30,130
Dime qué ocurre con él.
181
00:10:30,880 --> 00:10:36,219
Aún no me invitó a la graduación,
es una mala señal, faltan pocos días.
182
00:10:36,302 --> 00:10:38,346
Quizá quiere hacerlo bien, cariño.
183
00:10:38,888 --> 00:10:42,684
- Quizá ya me olvidó.
- Si es así, es un idiota.
184
00:10:45,520 --> 00:10:46,604
Iré a ver la cena.
185
00:10:46,688 --> 00:10:50,608
¿Controlarías el temporizador
para ver cuánto les falta a las coles?
186
00:10:51,943 --> 00:10:54,612
- Papá. ¿Quién es Drew Myers?
- ¿Drew Myers?
187
00:10:55,321 --> 00:10:58,908
El comisionado regional
de básquet femenino. ¿Por qué?
188
00:10:59,743 --> 00:11:01,619
Dice que debe hablar contigo.
189
00:11:01,703 --> 00:11:03,329
Llámame. Tengo noticias.
190
00:11:20,096 --> 00:11:21,431
- Holly. Hola.
- Hola.
191
00:11:22,265 --> 00:11:23,475
Sí.
192
00:11:24,517 --> 00:11:27,771
- Gracias por venir.
- Claro. Te ves muy bien.
193
00:11:27,854 --> 00:11:30,565
- Tú también.
- Gracias.
194
00:11:33,902 --> 00:11:39,449
- Ordené vino. Espero que no te moleste.
- Sí. Vaya. Es costoso.
195
00:11:39,991 --> 00:11:41,993
¿Quieres endulzarme?
196
00:11:43,828 --> 00:11:46,039
Vayamos al grano. ¿Qué hacemos aquí?
197
00:11:46,122 --> 00:11:48,375
- Necesitaba verte.
- ¿Y?
198
00:11:49,626 --> 00:11:51,044
¿Sales con alguien?
199
00:11:55,840 --> 00:11:56,841
No.
200
00:11:59,761 --> 00:12:02,681
- ¿Qué quieres, Mark?
- Que me des otra oportunidad.
201
00:12:03,306 --> 00:12:05,350
Piénsalo. Nada más.
202
00:12:07,560 --> 00:12:10,313
Holly, aún te amo.
203
00:12:12,190 --> 00:12:13,483
Necesito que lo sepas.
204
00:12:15,527 --> 00:12:18,738
¿Por qué ahuyento las invitaciones?
Emano graduación.
205
00:12:19,489 --> 00:12:23,576
- Esperen. ¿Soy muy accesible?
- No, no tienes ningún problema.
206
00:12:23,660 --> 00:12:26,204
Dice la chica poco accesible
con varias invitaciones.
207
00:12:26,287 --> 00:12:30,458
Tengo una idea
que resolverá todos nuestros problemas.
208
00:12:30,542 --> 00:12:35,046
- ¿Y si tú, Mouse, Ava y yo vamos juntas?
- ¿En grupo? Me encanta.
209
00:12:35,130 --> 00:12:38,425
Sí, exacto.
Si Harper aparece, podremos distraerte.
210
00:12:38,508 --> 00:12:40,719
Ava seguirá recolectando regalos.
211
00:12:40,802 --> 00:12:43,847
- Crueldad con beneficios.
- Me arreglaré con ustedes.
212
00:12:43,930 --> 00:12:46,516
Seré la chica mala
que no necesita hombres.
213
00:12:46,599 --> 00:12:50,270
Louise, acabas de invitarme.
Me encanta. Gracias.
214
00:12:50,854 --> 00:12:53,690
¿Segura de que no quieres ir
con uno de tus pretendientes?
215
00:12:54,315 --> 00:12:56,317
Sí, estoy segura.
216
00:12:59,738 --> 00:13:00,905
Ava, ¿tú que dices?
217
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
Me encanta, pero no iré a la graduación.
218
00:13:05,285 --> 00:13:06,995
- ¿Qué? ¿Por qué?
- ¿Qué?
219
00:13:07,078 --> 00:13:10,415
Me voy a la mañana siguiente,
regresaré a la gira.
220
00:13:11,082 --> 00:13:13,168
Finalmente escapo de la prisión.
221
00:13:13,251 --> 00:13:17,380
¿Qué? ¿Te irás de Westbrook?
¿No puedes terminar el año escolar?
222
00:13:17,464 --> 00:13:20,050
- ¿No quieres hacerlo?
- ¿Con nosotras?
223
00:13:20,967 --> 00:13:24,512
Chicas, ese fue siempre el plan.
Regresar a la gira.
224
00:13:24,596 --> 00:13:27,182
¿Creían que iba a vivir
así de aburrida para siempre?
225
00:13:27,265 --> 00:13:29,934
Creímos que al menos nos extrañarías.
226
00:13:32,395 --> 00:13:33,688
¿Así te alegras por mí?
227
00:13:38,818 --> 00:13:42,447
Se reanudó la temporada.
Hablé con el tipo del distrito.
228
00:13:42,530 --> 00:13:46,368
Ocho escuelas participarán en un torneo
de eliminatorias en Westbrook.
229
00:13:46,451 --> 00:13:49,621
Un esprint al partido final
televisado por ESPN.
230
00:13:49,704 --> 00:13:53,583
Será genial, aún no les dije a las chicas,
pero les cambiará la vida.
231
00:13:54,459 --> 00:13:55,627
Suena emocionante.
232
00:13:56,836 --> 00:13:58,088
¿Qué ocurre?
233
00:13:58,922 --> 00:14:01,883
Ava Navarro dejará la escuela el lunes.
234
00:14:01,966 --> 00:14:03,510
- ¿Qué?
- Volverá al vóley.
235
00:14:03,593 --> 00:14:06,304
- Su madre me llamó hoy.
- Está bromeando.
236
00:14:06,388 --> 00:14:08,473
¿Qué le dije sobre encariñarse con ellas?
237
00:14:08,556 --> 00:14:12,310
- Me pidió que me encariñe con ellas.
- No dije nada sobre la voleibolista.
238
00:14:18,900 --> 00:14:19,901
¿Qué ocurre?
239
00:14:20,527 --> 00:14:21,528
Miren eso.
240
00:14:27,659 --> 00:14:29,661
¿TE LLAMO
PARA IR A LA GRADUACIÓN?
241
00:14:29,744 --> 00:14:32,622
- Jackson. Por Dios.
- ¿Y? No nos dejes esperando.
242
00:14:33,206 --> 00:14:34,457
Claro que sí.
243
00:14:34,541 --> 00:14:35,959
- ¿Sí?
- Sí.
244
00:14:39,671 --> 00:14:41,631
No puedo creer que hicieras esto.
245
00:14:41,715 --> 00:14:43,091
- Sí.
- Comencé a pensar
246
00:14:43,174 --> 00:14:45,927
que quizá no querías ir conmigo
a la graduación.
247
00:14:46,011 --> 00:14:49,848
¿Qué? No. Claro que sí.
No sabía si tu papá te dejaría.
248
00:14:50,348 --> 00:14:54,436
Pero mi amigo Fergus me dijo
que actuara como hombre y me arriesgara…
249
00:14:54,519 --> 00:14:56,813
Mi papá sabe
que muero por ir a la graduación.
250
00:14:56,896 --> 00:15:00,650
- No será un problema, en absoluto.
- Genial. Maravilloso.
251
00:15:01,443 --> 00:15:04,154
Si flexibilizó las reglas,
252
00:15:04,237 --> 00:15:07,657
mi hermano y sus amigos
irán a una posfiesta en Hollywood.
253
00:15:08,908 --> 00:15:10,702
¿Te gustaría ir?
254
00:15:14,080 --> 00:15:16,041
Sí. Yo… Claro.
255
00:15:16,124 --> 00:15:17,500
- ¿Sí?
- Sí.
256
00:15:23,298 --> 00:15:25,717
Debo llevarlo a casa. De alguna forma.
257
00:15:26,426 --> 00:15:28,595
Ava fue muy fría con nosotras.
258
00:15:28,678 --> 00:15:31,556
Creí que se había encariñado
con nosotras, pero no.
259
00:15:34,392 --> 00:15:37,979
- Es de Ava.
- Déjala, como ella hará con nosotras.
260
00:15:40,774 --> 00:15:43,276
- ¿Qué haces?
- No debería abrirlo.
261
00:15:46,613 --> 00:15:49,532
Chicas, ella nos quería.
262
00:15:52,702 --> 00:15:53,703
Dios mío.
263
00:15:55,663 --> 00:15:59,084
Demonios. Hablemos de mensajes confusos.
264
00:16:01,586 --> 00:16:03,296
No creí que me llamaría.
265
00:16:03,380 --> 00:16:06,299
¿No creyó que la llamaría
tras quitarme a mi mejor defensora?
266
00:16:06,383 --> 00:16:10,679
- La temporada terminó.
- ¿Y si le dijera que no?
267
00:16:10,762 --> 00:16:14,140
Diría "buena suerte",
pero Ava irá a entrenar a South Beach.
268
00:16:14,224 --> 00:16:17,018
El vencedor se queda con todo, ¿sabe?
269
00:16:17,602 --> 00:16:22,732
- Su equipo y yo la necesitamos.
- Ambos sabíamos que era algo temporal.
270
00:16:22,816 --> 00:16:26,903
Lo sé, no quiero darle consejos
de maternidad,
271
00:16:26,986 --> 00:16:31,991
pero creo que le está arrebatando
una oportunidad increíble a su hija.
272
00:16:32,075 --> 00:16:36,371
Si ganamos tres partidos, somos campeones.
Nadie lo logró en el primer año.
273
00:16:36,454 --> 00:16:38,957
Deberá hacer historia sin ella.
274
00:16:39,040 --> 00:16:40,709
- Adiós, entrenador Korn.
- Déjeme…
275
00:16:40,792 --> 00:16:45,839
Papá, Jackson me invitó.
Fue la mejor invitación de todo Westbrook.
276
00:16:45,922 --> 00:16:47,215
¡Sí!
277
00:16:50,010 --> 00:16:52,512
Debo preguntarte algo más.
278
00:16:53,471 --> 00:16:58,101
¿Puedo ir a una posfiesta
en la casa de Louise?
279
00:16:58,184 --> 00:17:01,646
¿Una posfiesta sin supervisión
en un condominio? No lo creo.
280
00:17:01,730 --> 00:17:05,483
Vamos, papá. Es una fiesta de chicas,
volveré a la 01:00 a. m.
281
00:17:05,567 --> 00:17:08,361
Lo prometo. ¿Por favor?
282
00:17:09,070 --> 00:17:11,322
- A la medianoche.
- Gracias, papá.
283
00:17:24,878 --> 00:17:30,216
Hablo en serio cuando digo que nadie
nunca se vio tan bonita como nosotras hoy.
284
00:17:30,300 --> 00:17:31,509
Tenía que decirlo.
285
00:17:31,593 --> 00:17:33,511
- Sí.
- No puedo dejar de mirarme.
286
00:17:34,012 --> 00:17:35,889
Es como cualquier otro día.
287
00:17:36,598 --> 00:17:39,434
¿No crees que somos demasiado buenas
para Jackson y Trevor?
288
00:17:40,185 --> 00:17:41,394
Claro. Sí.
289
00:17:45,774 --> 00:17:48,234
Ya basta. ¿No le diremos nada a Ava?
290
00:17:48,318 --> 00:17:54,449
Su episodio de locura tiene un motivo,
pero no quiere hablar y no la obligaremos.
291
00:17:54,532 --> 00:17:55,825
Acéptalo.
292
00:17:55,909 --> 00:18:00,997
¿Cómo? Recuerdo que dijo:
"¿Cuál es el sentido de este lugar?".
293
00:18:01,081 --> 00:18:04,959
La graduación, damas.
¿Dejaremos que se la pierda?
294
00:18:05,043 --> 00:18:08,129
También dijo que no puede
"vivir así de aburrida para siempre".
295
00:18:08,213 --> 00:18:10,757
No hablaba en serio. Vimos los collares.
296
00:18:10,840 --> 00:18:15,345
- Es verdad. Las joyas no mienten.
- No. Vamos. Pensemos en algo.
297
00:18:16,304 --> 00:18:21,059
Emma y yo nos iremos con nuestras citas,
pero las apoyamos.
298
00:18:21,142 --> 00:18:24,604
Las apoyamos desde lejos
tomándonos fotos con nuestros chicos.
299
00:18:24,688 --> 00:18:25,814
No sean celosas.
300
00:18:26,314 --> 00:18:28,400
- Me habló a mí.
- ¡Buena suerte!
301
00:18:29,317 --> 00:18:31,820
- ¿Segura de que quieres hacer esto?
- Sin duda.
302
00:18:32,570 --> 00:18:35,365
Quizá a Ava le fue más fácil
irse enojada que triste.
303
00:18:35,448 --> 00:18:40,787
Este último año me enseñó
que si tomas el camino fácil, no creces.
304
00:18:41,287 --> 00:18:45,208
Genial, justo lo que quería
para la graduación, crecimiento emocional.
305
00:18:53,216 --> 00:18:56,594
Tu mamá no te deja ir a la graduación.
Tenemos una solución.
306
00:18:57,220 --> 00:19:01,057
- Te ayudaremos a escapar.
- Chicas, es una locura.
307
00:19:01,141 --> 00:19:05,145
- Sí, lo es.
- Gracias por venir, debo ir a empacar.
308
00:19:05,228 --> 00:19:07,981
- Diviértanse, ¿sí?
- No podremos. No sin ti.
309
00:19:08,565 --> 00:19:09,524
Vamos.
310
00:19:09,607 --> 00:19:13,319
Hablamos en serio, sabemos
que el tiempo que pasaste en Westbrook
311
00:19:13,403 --> 00:19:16,114
significa más
de lo que nos quieres hacer creer.
312
00:19:16,197 --> 00:19:22,287
No te dejaremos ir sin una gran despedida.
Antes de irte, debes contestarnos algo.
313
00:19:23,621 --> 00:19:25,206
AVA, ¿IRÍAS CON NOSOTRAS?
314
00:19:26,374 --> 00:19:29,544
Antes de responder,
piensa que hace unos meses,
315
00:19:29,627 --> 00:19:31,546
quería que te comiera un tiburón.
316
00:19:31,629 --> 00:19:34,299
Ahora me ruegas
que vaya contigo a la graduación.
317
00:19:34,966 --> 00:19:36,259
Chicas.
318
00:19:36,343 --> 00:19:39,179
¿Qué dices, Ava?
¿Sirenas a la cuenta de tres?
319
00:19:42,140 --> 00:19:43,266
De acuerdo.
320
00:19:43,808 --> 00:19:49,314
Denme un momento.
Si voy a hacerlo, debo hacerlo bien.
321
00:19:49,939 --> 00:19:50,940
Dormitorio de Ava
322
00:19:53,401 --> 00:19:56,154
Debo mejorar mis caftanes para Miami.
323
00:19:56,237 --> 00:19:59,574
Dime la verdad,
¿este estampadoes muy agresivo?
324
00:20:03,578 --> 00:20:04,746
¿Qué sucede?
325
00:20:07,665 --> 00:20:09,959
¿No hice todo lo que me pediste?
326
00:20:10,585 --> 00:20:17,175
Entreno temprano, sigo dietas extrañas,
sacrifico mi tiempo personal
327
00:20:17,258 --> 00:20:20,095
y la esperanza de tener una vida normal
para ser profesional.
328
00:20:20,887 --> 00:20:25,558
- Creí que era lo que querías.
- No, lo es. Pero quiero otras cosas.
329
00:20:26,601 --> 00:20:30,605
Quiero divertirme
con mis amigas una noche.
330
00:20:31,731 --> 00:20:33,733
Quiero ir a la graduación.
331
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
¿De verdad?
332
00:20:37,320 --> 00:20:40,573
No creí que eso te interesara.
333
00:20:40,657 --> 00:20:43,576
Quizá no sabía lo que me estaba perdiendo.
334
00:20:47,122 --> 00:20:50,041
- ¿Y es mi culpa?
- No, es…
335
00:20:53,253 --> 00:20:58,675
Mira, sé que sacrificaste todo por mí.
336
00:21:01,469 --> 00:21:05,640
Pero este último año me demostró
que existe algo más allá del vóley.
337
00:21:06,975 --> 00:21:11,271
Estoy ansiosa
de volver a la gira, te lo juro.
338
00:21:13,732 --> 00:21:18,319
Pero ser una adolescente normal
aunque sea una sola noche
339
00:21:19,571 --> 00:21:21,781
también suena genial.
340
00:21:32,792 --> 00:21:34,127
Te ves hermosa.
341
00:21:42,344 --> 00:21:46,473
- No fui a mi graduación.
- Vamos. Sé que quieres ir.
342
00:21:48,475 --> 00:21:50,477
¿El entrenador Korn estará allí?
343
00:21:51,102 --> 00:21:54,105
¡Havlicek robó la pelota! Se acabó.
344
00:21:55,231 --> 00:22:00,070
- Entrenador, mi amigo. ¿Cómo estás?
- Aún puedo patearte el trasero, Korn.
345
00:22:00,945 --> 00:22:05,075
¿Piensas venir a Phoenix en algún momento?
346
00:22:05,158 --> 00:22:07,494
¿Dar un discurso en un campamento? Acepto.
347
00:22:07,577 --> 00:22:12,624
Necesito entrenadores reales para eso.
Podríamos comer algo o beber una cerveza.
348
00:22:12,707 --> 00:22:16,002
- Claro. Dime cuándo e iré.
- ¿La semana próxima?
349
00:22:16,086 --> 00:22:19,005
La temporada se prolongó un poco,
apenas termine,
350
00:22:19,089 --> 00:22:25,220
- tomaré el primer avión e iré a verte.
- Genial. Avísame cuando estés libre.
351
00:22:25,303 --> 00:22:28,223
- Claro. Gracias por llamarme.
- De acuerdo.
352
00:22:37,607 --> 00:22:39,943
- Vaya.
- Gracias.
353
00:22:40,944 --> 00:22:41,986
¿Con quién hablabas?
354
00:22:43,113 --> 00:22:44,114
El entrenador.
355
00:22:44,739 --> 00:22:46,825
Conoces a miles de entrenadores.
356
00:22:46,908 --> 00:22:51,913
Cuando digo "el entrenador",
hablo de él, es como un padre para mí.
357
00:22:51,996 --> 00:22:55,917
Por él me convertí en entrenador.
Es mi mentor, un gran tipo.
358
00:22:57,210 --> 00:22:58,378
Qué dulce.
359
00:23:00,630 --> 00:23:02,215
- Mi teléfono.
- Lo siento.
360
00:23:03,925 --> 00:23:07,595
¿Sabes? Te ves hermosa.
361
00:23:09,055 --> 00:23:10,265
Gracias.
362
00:23:11,808 --> 00:23:16,855
Tú también estás hermoso.
O cualquier versión de "hermoso" que tú…
363
00:23:16,938 --> 00:23:19,816
- Hermoso está bien.
- Sí.
364
00:23:22,027 --> 00:23:23,945
- ¿Esperan a alguien?
- ¡Dios mío!
365
00:23:24,029 --> 00:23:25,655
- ¡Sube!
- Dios…
366
00:23:26,614 --> 00:23:30,035
Me preocupaba que no tuvieras
ropa adecuada, pero mírate.
367
00:23:30,118 --> 00:23:33,913
Si sirve para los premios ESPY,
sirve para la graduación de Westbrook.
368
00:23:33,997 --> 00:23:36,666
¿Sabes qué extrañaré de ti?
Te encanta la fama.
369
00:23:37,167 --> 00:23:39,669
Quiero llevar glamur a tu vida, Gruzinsky.
370
00:23:39,753 --> 00:23:40,837
Bien.
371
00:23:40,920 --> 00:23:46,009
- Hablando de eso, toma.
- Gracias.
372
00:23:46,092 --> 00:23:47,677
- Toma.
- Gracias.
373
00:23:47,761 --> 00:23:50,138
- Y toma.
- Gracias.
374
00:23:50,221 --> 00:23:52,349
- Por Dios. Qué bonito.
- Qué bonito.
375
00:23:52,432 --> 00:23:55,643
- Gracias.
- ¿Oro amarillo y no platino?
376
00:23:56,644 --> 00:23:58,646
Bromeo. Me encanta. Gracias.
377
00:24:00,774 --> 00:24:02,859
Las extrañaré mucho, chicas.
378
00:24:04,527 --> 00:24:06,071
¿Listas para irnos?
379
00:24:06,154 --> 00:24:07,739
- Sí.
- ¡Vamos!
380
00:24:28,051 --> 00:24:31,346
No quiero imaginar lo que los tacones
le harán al piso del gimnasio.
381
00:24:31,429 --> 00:24:34,557
Por Dios. Intenta divertirte.
Se ve muy mágico.
382
00:24:34,641 --> 00:24:36,685
Se ve muy francés. Hay cosas fran…
383
00:24:36,768 --> 00:24:39,854
Es París, Marvyn.
La ciudad más romántica del mundo.
384
00:24:39,938 --> 00:24:41,898
Las manos donde pueda verlas. Arriba.
385
00:24:41,981 --> 00:24:45,402
Ya fui chaperona.
Confía en mí, es una batalla perdida.
386
00:24:46,528 --> 00:24:48,822
- Tú.
- ¡Mira!
387
00:24:49,781 --> 00:24:55,704
Chicas, se ven hermosas.
Tan adultas. Vayamos al fotomatón.
388
00:24:55,787 --> 00:24:58,665
Debemos tomarnos una foto.
Vamos. ¡Usaré la boina!
389
00:25:03,586 --> 00:25:08,174
Nunca te vi quedarte sin palabras.
Lo tomaré como un cumplido.
390
00:25:08,258 --> 00:25:10,468
- Te ves hermosa.
- Gracias.
391
00:25:10,552 --> 00:25:11,678
Tú.
392
00:25:13,054 --> 00:25:16,975
Quiero hablarte sobre la llama
que trajiste a la escuela.
393
00:25:17,517 --> 00:25:18,518
Fue estúpido.
394
00:25:19,394 --> 00:25:23,356
Pero hizo feliz a mi hija, estás a salvo.
395
00:25:23,440 --> 00:25:26,276
Los estaré vigilando. Diviértanse.
396
00:25:26,359 --> 00:25:29,988
Primero nos deja ir a Hollywood
¿y ahora es amable conmigo?
397
00:25:30,905 --> 00:25:32,157
Se ablandó mucho.
398
00:26:55,156 --> 00:26:56,491
¿Y? ¿Salió bien?
399
00:26:57,200 --> 00:26:59,285
- Me gusta.
- Bien. Me gusta.
400
00:26:59,369 --> 00:27:02,038
Debemos irnos. El tráfico apesta.
401
00:27:02,914 --> 00:27:04,082
Sí, claro.
402
00:27:04,165 --> 00:27:05,250
- ¿Sí?
- Sí.
403
00:27:05,959 --> 00:27:06,960
De acuerdo.
404
00:27:30,483 --> 00:27:34,529
Me sorprende que quieras bailar conmigo.
Creí que me habías olvidado.
405
00:27:34,612 --> 00:27:36,031
Yo nunca…
406
00:27:38,950 --> 00:27:40,535
No te olvidé.
407
00:27:43,121 --> 00:27:44,289
Carolyn.
408
00:27:48,877 --> 00:27:50,295
Eres todo para mí.
409
00:28:13,193 --> 00:28:16,321
Aunque se va,
al menos hizo grandes amigas.
410
00:28:17,489 --> 00:28:22,952
La presioné mucho. Pero lo entiende, ¿no?
Lo importante que es que sea la mejor.
411
00:28:23,036 --> 00:28:24,412
Lo entiendo, sí.
412
00:28:24,996 --> 00:28:28,458
Pero también aprendí
que es importante que tengan una vida.
413
00:28:30,335 --> 00:28:34,214
Aunque no siempre lo parezca,
quiero lo mejor para mi hija.
414
00:28:34,297 --> 00:28:36,299
Lo sé. No, lo entiendo.
415
00:28:37,217 --> 00:28:39,094
Vamos a extrañarla.
416
00:28:47,644 --> 00:28:48,728
Entrenador.
417
00:28:51,231 --> 00:28:52,482
Este torneo,
418
00:28:54,109 --> 00:28:55,777
¿cree que pueden ganarlo?
419
00:28:55,860 --> 00:28:59,447
Con la ayuda de Ava, tenemos chances, sí.
420
00:29:01,157 --> 00:29:03,410
Nunca la vi tan feliz como hoy.
421
00:29:05,161 --> 00:29:06,287
Jugará.
422
00:29:07,580 --> 00:29:10,709
Bien. Es la decisión correcta.
423
00:29:30,437 --> 00:29:34,274
Aunque me des una bofetada,
tengo que hablar contigo.
424
00:29:35,025 --> 00:29:36,609
No creo en la violencia.
425
00:29:37,402 --> 00:29:38,695
Bien.
426
00:29:38,778 --> 00:29:43,616
- Tengo que hablar contigo.
- ¿Qué ocurre?
427
00:29:44,451 --> 00:29:46,369
Nunca pude explicarte.
428
00:29:48,955 --> 00:29:52,000
Conocí a Ava primero, y era genial.
429
00:29:52,083 --> 00:29:58,048
Pero luego te conocí a ti
y tuvimos esta… conexión, ¿no?
430
00:29:58,631 --> 00:30:01,551
- Sí, eso creí.
- Sí.
431
00:30:01,634 --> 00:30:07,223
No sabía cómo ser honesto contigo
432
00:30:08,475 --> 00:30:09,934
porque soy un idiota.
433
00:30:12,187 --> 00:30:17,233
Un idiota que quiere
que sepas cuánto lo lamenta.
434
00:30:19,110 --> 00:30:23,615
Y que haría lo que fuera
por bailar contigo.
435
00:30:25,825 --> 00:30:26,826
Entonces…
436
00:30:28,870 --> 00:30:29,871
¿Puedo?
437
00:30:36,670 --> 00:30:38,797
Es la graduación. Haz lo que quieras.
438
00:30:39,506 --> 00:30:41,716
Aunque él apesta.
439
00:30:47,097 --> 00:30:48,431
No eres tan malo.
440
00:31:07,909 --> 00:31:12,038
Superaste tu primera graduación
de Westbrook.
441
00:31:12,122 --> 00:31:14,207
- Gracias a Dios.
- Fue un éxito.
442
00:31:14,290 --> 00:31:15,291
Sí, estuvo bien.
443
00:31:15,875 --> 00:31:17,877
¿Quién hubiese dicho que vigilar
444
00:31:17,961 --> 00:31:21,047
a adolescentes con hormonas descontroladas
sería tan agotador?
445
00:31:22,465 --> 00:31:24,968
Corriste mucho,
te ganaste esas hamburguesas.
446
00:31:25,051 --> 00:31:26,052
Eso creo.
447
00:31:26,553 --> 00:31:29,222
Las chicas tienen razón
al usar zapatillas.
448
00:31:29,305 --> 00:31:32,892
- Los pies me están matando.
- Dámelos.
449
00:31:34,102 --> 00:31:35,687
¿Qué? ¿Me darás un masaje?
450
00:31:35,770 --> 00:31:40,108
Sí. Estuve rodeado de medicina deportiva.
Sé cómo tratar los pies.
451
00:31:41,443 --> 00:31:42,444
De acuerdo.
452
00:31:46,406 --> 00:31:48,616
- ¿Qué tal?
- Se siente muy bien.
453
00:31:52,245 --> 00:31:53,830
Me encantó mi graduación.
454
00:31:55,331 --> 00:31:58,501
- Sé que suena tonto.
- Claro que no. Cuéntame.
455
00:31:58,585 --> 00:32:02,589
Fue una de las noches
más especiales de mi vida.
456
00:32:04,257 --> 00:32:07,218
- No por el motivo que crees.
- Yo… No dije nada.
457
00:32:09,054 --> 00:32:14,059
No. Había un vestido que deseaba mucho,
458
00:32:14,142 --> 00:32:17,562
pero sabía que mi papá no podía comprarlo.
459
00:32:17,645 --> 00:32:20,398
Tenía dos trabajos para mantenernos.
460
00:32:20,899 --> 00:32:23,651
Así que comencé a trabajar. En secreto.
461
00:32:24,486 --> 00:32:28,281
- Y ahorré dinero para comprar el vestido.
- Sí.
462
00:32:28,948 --> 00:32:31,701
Pero llegó la graduación
y estaba muy nerviosa.
463
00:32:31,785 --> 00:32:34,204
- ¿Por qué?
- Por mostrarle el vestido a papá.
464
00:32:34,287 --> 00:32:37,874
Temí que se avergonzaría
si yo usaba algo que él no podía pagar.
465
00:32:39,459 --> 00:32:43,088
Pero no se avergonzó. Se sintió orgulloso.
466
00:32:44,547 --> 00:32:47,342
Me dijo que era la chica más hermosa
que había visto.
467
00:32:51,179 --> 00:32:52,597
Y lloró.
468
00:32:54,557 --> 00:32:56,476
Nunca lo había visto llorar.
469
00:32:59,354 --> 00:33:00,897
Me gusta escuchar sobre ti.
470
00:33:01,564 --> 00:33:02,816
- ¿Sí?
- Sí.
471
00:33:04,025 --> 00:33:07,153
Estoy de acuerdo con tu papá,
eres la más hermosa.
472
00:33:12,283 --> 00:33:13,284
Marvyn.
473
00:33:16,454 --> 00:33:18,540
Hay algo que debo decirte.
474
00:33:19,165 --> 00:33:20,166
¿Qué?
475
00:33:22,627 --> 00:33:26,381
Mi exesposo quiere volver conmigo.
476
00:33:30,135 --> 00:33:31,845
Volverás con tu exesposo.
477
00:33:31,928 --> 00:33:33,972
- No dije eso. Eso quiere él.
- Genial.
478
00:33:36,349 --> 00:33:37,350
Fuimos a cenar.
479
00:33:49,904 --> 00:33:50,989
Debo irme.
480
00:33:52,407 --> 00:33:54,367
Saluda a tu exesposo de mi parte.
481
00:34:05,420 --> 00:34:07,589
EL PORTAL
FIESTA NOCTURNA
482
00:34:29,903 --> 00:34:30,987
Sube al auto.
483
00:34:41,956 --> 00:34:43,958
Explícame ya.
484
00:34:45,335 --> 00:34:49,839
El hermano de Jackson
conoce al guardia del club.
485
00:34:50,548 --> 00:34:53,802
Le mentí a papá y vinimos aquí.
486
00:34:53,885 --> 00:34:57,681
El lugar no me gustó y quise irme,
pero ellos quisieron quedarse.
487
00:34:58,973 --> 00:35:00,100
Y te escribí.
488
00:35:00,183 --> 00:35:05,063
Lo siento mucho, sé que cometí un error,
solo quiero ir a casa.
489
00:35:10,068 --> 00:35:11,861
Papá va a matarme.
490
00:35:14,698 --> 00:35:16,533
Nos matará a las dos.
491
00:36:19,095 --> 00:36:21,097
Subtítulos: Elisabet Trossero