1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Anteriormente en Big Shot 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,837 Oí que te mudaste con Holly. 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,922 - ¿Y mi cuarto? - Estás parado en él. 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,174 - ¿Dormiré en el sofá? - Se hace cama. 5 00:00:08,258 --> 00:00:10,969 - Sin endulzante. - Bienvenido a casa. 6 00:00:11,052 --> 00:00:12,971 Debo hablar con ambos. Venga. 7 00:00:13,054 --> 00:00:15,765 Ambas temporadas de básquet se suspendieron. 8 00:00:15,849 --> 00:00:19,102 - ¿Cancelada? - Por ahora. Estoy planeando otra cosa… 9 00:00:19,185 --> 00:00:20,854 Debo terminar con Harper. 10 00:00:21,896 --> 00:00:25,358 - Quería hablar contigo. - Quieres terminar conmigo. 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,778 No sé si lo sabes, pero Ava y Louise salen con Nick. 12 00:00:28,862 --> 00:00:30,155 - ¿Qué? - ¿Te veo hoy? 13 00:00:30,238 --> 00:00:32,115 - Sí, estoy libre. - Nos vemos. 14 00:00:32,198 --> 00:00:34,492 ¿De qué hablaban tú y Nick? 15 00:00:34,576 --> 00:00:37,704 - ¿Qué? - Ava y Louise salen con el mismo chico. 16 00:00:39,372 --> 00:00:40,457 ¡Vete al infierno! 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,754 Erraste el tiro. 18 00:00:45,837 --> 00:00:47,630 Las amigas antes que los Nicks. 19 00:00:50,675 --> 00:00:52,135 - ¿Estás bien? - No. 20 00:00:55,847 --> 00:00:57,265 ¿Qué voy a hacer, Holly? 21 00:01:28,046 --> 00:01:29,047 Buenos días. 22 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 Buenos días. 23 00:01:32,217 --> 00:01:36,262 - ¿Dormiste bien? - Sí. Dormí vestido. 24 00:01:36,888 --> 00:01:38,056 - Dormí bien. - Bien. 25 00:01:38,139 --> 00:01:40,183 - ¿Tú? - Sí, genial. 26 00:01:40,266 --> 00:01:41,893 - Bien. - Sí. 27 00:01:41,976 --> 00:01:45,271 Estaba pensando en que deberíamos viajar separados. 28 00:01:45,355 --> 00:01:47,399 Pensé en lo mismo. Separados. 29 00:01:47,482 --> 00:01:49,734 - Bien. Sí. - Sí. Viajemos separados. 30 00:01:49,818 --> 00:01:53,154 - Prepararé café. ¿Quieres? - No, gracias. 31 00:01:53,238 --> 00:01:56,074 - ¿Dónde están las tazas? - Las lavé. Sí. 32 00:01:57,409 --> 00:01:58,827 Sí. Muy bien. ¿Ves? 33 00:02:02,539 --> 00:02:04,874 - Escucha, Holly… - Marvyn. 34 00:02:06,084 --> 00:02:08,586 - ¿Deberíamos hablar sobre anoche? - Sí. 35 00:02:10,171 --> 00:02:12,257 Somos dos adultos. ¿Verdad? 36 00:02:12,340 --> 00:02:14,718 Nos dejamos llevar por un momento emotivo 37 00:02:14,801 --> 00:02:19,472 e hicimos algo que no hubiésemos hecho si hubiésemos pensado con claridad. 38 00:02:20,765 --> 00:02:21,975 - Claro. - ¿Verdad? 39 00:02:22,058 --> 00:02:25,186 - Sí. - Sin duda. Yo no… 40 00:02:25,270 --> 00:02:30,608 - No es para tanto. - No. Claro que no. Tienes razón. No. 41 00:02:31,317 --> 00:02:36,656 - Solo… Olvidemos que ocurrió. - Sí, exacto. 42 00:02:36,740 --> 00:02:40,535 Solo diré que eso que hicimos 43 00:02:40,618 --> 00:02:43,413 que no hubiésemos hecho si hubiésemos pensado con claridad, 44 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 tú lo hiciste primero. 45 00:02:45,457 --> 00:02:47,792 - Vaya. Bien. - Me besaste primero. Yo… 46 00:02:47,876 --> 00:02:50,128 Sí, noté que estabas muy sensible. 47 00:02:50,211 --> 00:02:54,424 ¿Sí? ¿Eso es lo que te dices a ti misma? ¿Que me besaste porque estaba sensible? 48 00:02:54,507 --> 00:02:56,259 - Sí. - No lo creo. 49 00:02:56,343 --> 00:03:00,722 - Creo que me besaste porque te gusto. - No. Te besé porque me diste pena. 50 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 ¿Te di pena? Me besaron muchas veces. 51 00:03:03,600 --> 00:03:05,143 - ¿En serio? - Sí. 52 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 Y ese no fue un beso de "siento pena por ti". 53 00:03:07,937 --> 00:03:09,731 Lo fue. Fue un beso de pena. 54 00:03:09,814 --> 00:03:11,149 - ¿Beso de pena? - Sí. 55 00:03:11,232 --> 00:03:16,529 El mío también. Fue un beso de pena. Temí que te avergonzarías si no te besaba. 56 00:03:16,613 --> 00:03:18,656 - ¿No te hubieses avergonzado? - Qué dulce. 57 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 - Gracias. - De nada. 58 00:03:19,824 --> 00:03:23,328 Bien, entonces no necesitamos volver a hablar sobre esto. 59 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 - ¿Sobre qué? - Exacto. 60 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 Bien. 61 00:03:27,582 --> 00:03:28,917 ¿No crees que alguien…? 62 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 - ¿Nos haya visto? - Sí. 63 00:03:30,960 --> 00:03:33,046 - No. - Bien. 64 00:03:33,129 --> 00:03:34,422 Estaban distraídos… 65 00:03:34,506 --> 00:03:36,591 - Y había confeti. - …y era un caos. 66 00:03:36,675 --> 00:03:39,260 No. No creo que nadie nos haya visto. 67 00:03:40,929 --> 00:03:43,181 - ¿Tú sí? - No. 68 00:03:43,264 --> 00:03:44,974 Noche en París GRADUACIÓN - 12 DE MAYO 69 00:03:45,058 --> 00:03:47,185 Todos los vieron. Están enamorados. 70 00:03:47,268 --> 00:03:51,022 Me habla sobre distracciones y se besa con Holly en la cancha. 71 00:03:51,106 --> 00:03:53,441 - Increíble. - Los apoyamos. 72 00:03:53,525 --> 00:03:56,861 - ¿El entrenador y Holly? Lo siento, no. - ¿Está permitido? 73 00:03:56,945 --> 00:04:00,156 Mouse, ninguna regla puede evitar el amor verdadero. 74 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 Sí. 75 00:04:01,324 --> 00:04:03,076 ¿TÉ gustaría ser mi cita de GRADUACIÓN? 76 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 No "té" molestes, a menos que traigas para todas. 77 00:04:06,746 --> 00:04:09,082 Té con leche, si no quieres problemas. 78 00:04:10,333 --> 00:04:12,168 Eso fue genial. 79 00:04:12,252 --> 00:04:18,758 - ¿Cuántas invitaciones tienes? - No muchas. Un poco más de 15. 80 00:04:19,259 --> 00:04:22,595 Debería aceptar alguna. Estoy disfrutando de los regalos. 81 00:04:23,304 --> 00:04:27,517 - ¿Tú? - Cantidad decente. Ninguna me emociona. 82 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 Claro. 83 00:04:29,019 --> 00:04:33,690 No te preocupes, alguien va a invitarte. Será la mejor invitación. 84 00:04:33,773 --> 00:04:37,152 Mi terapeuta me enseñó un mantra como mecanismo de afrontamiento: 85 00:04:37,694 --> 00:04:39,070 "Confío en mi viaje". 86 00:04:41,906 --> 00:04:43,283 ¡Juguemos en la graduación! 87 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 Es otra invitación. 88 00:04:53,543 --> 00:04:54,794 Confío en mi viaje. 89 00:04:59,341 --> 00:05:02,093 BIG SHOT: ENTRENADOR DE ELITE 90 00:05:04,846 --> 00:05:06,848 No sé por dónde comenzar. 91 00:05:08,183 --> 00:05:11,311 Puede felicitarme por nuestra gran victoria. Yo… 92 00:05:12,437 --> 00:05:15,523 - ¿No? - Cruzaron el límite de recursos humanos 93 00:05:15,607 --> 00:05:18,860 y se besaron frente a los alumnos, el personal y sus familias. 94 00:05:18,943 --> 00:05:20,445 - ¿Puedo decir…? - Aún no. 95 00:05:20,528 --> 00:05:23,782 Los romances laborales están estrictamente prohibidos, 96 00:05:23,865 --> 00:05:28,286 salvo que se informen a recursos humanos, yo soy recursos humanos. 97 00:05:28,370 --> 00:05:32,999 Ahora "pueden decir". ¿Hay algo que quieran hacer público? 98 00:05:33,083 --> 00:05:34,084 - No. - No. 99 00:05:35,043 --> 00:05:38,963 - No. Acordamos que nunca ocurrió. - Así es. 100 00:05:39,047 --> 00:05:42,342 Qué reconfortante, pero deben entender que, como su jefa, 101 00:05:42,425 --> 00:05:45,136 no puedo darme el lujo de decir "nunca ocurrió". 102 00:05:45,220 --> 00:05:47,722 Espero que estén siendo honestos conmigo. 103 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 - Sí. - Sí. 104 00:05:49,724 --> 00:05:54,729 No hubiese ocurrido si hubiésemos pensado con claridad, ¿verdad, Holly? 105 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 Claro, Marvyn. 106 00:05:56,898 --> 00:05:58,900 Dudo hasta de recordarles 107 00:05:58,983 --> 00:06:01,820 que serán chaperones en la graduación del sábado. 108 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 - Claro. Con gusto. - ¿Qué? 109 00:06:03,822 --> 00:06:07,951 Gracias. Para darles una sanción oficial, llamaré a Carol, 110 00:06:08,034 --> 00:06:11,955 ella les dará cuatro horas de información sobre acoso sexual. 111 00:06:12,038 --> 00:06:13,623 ¿Comenzamos? 112 00:06:17,669 --> 00:06:20,380 Si hay buena comida, me hará sentir mejor. Siempre. 113 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 - ¿Es Destiny? - Dios mío. 114 00:06:25,468 --> 00:06:28,054 - Dios mío. - ¡Dios mío! Es muy dulce. 115 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 Destiny, ¿quieres ser mi cita? 116 00:06:35,270 --> 00:06:38,064 - Es maravilloso. - Qué dulce. 117 00:06:38,148 --> 00:06:40,150 - Se esforzó mucho. - Lo sé. 118 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 ¡Dios! 119 00:06:42,819 --> 00:06:44,320 De verdad. Buen trabajo. 120 00:06:45,155 --> 00:06:46,364 Eso fue increíble. 121 00:06:48,450 --> 00:06:52,537 Bien, quizá te toque la segunda mejor invitación. 122 00:06:53,246 --> 00:06:56,166 No puedo esperar. 123 00:06:57,250 --> 00:07:01,796 Dennis, hola. Soy Samantha, de primer grado. 124 00:07:02,547 --> 00:07:06,343 Me preguntaba si querías invitarme a la graduación. 125 00:07:07,594 --> 00:07:11,097 Lo siento, Samantha. Iré con mi novia, Margarida. 126 00:07:11,181 --> 00:07:12,390 Es de Brasil. 127 00:07:17,645 --> 00:07:18,813 Confío en mi viaje. 128 00:07:19,981 --> 00:07:21,483 Sí, confío en mi viaje. 129 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 RODEMOS JUNTOS 130 00:07:24,736 --> 00:07:25,779 Buena suerte. 131 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 Vaya. 132 00:07:28,573 --> 00:07:31,993 Quiero tranquilizarte sobre el problema de recursos humanos. 133 00:07:32,077 --> 00:07:36,456 - No ocurre nada entre Marvyn Korn y yo. - ¿Nada? 134 00:07:36,539 --> 00:07:39,542 Nada. ¿Café? 135 00:07:42,337 --> 00:07:43,880 - Sin embargo… - Lo sabía. 136 00:07:43,963 --> 00:07:45,465 No, de hecho, no lo sabes. 137 00:07:46,591 --> 00:07:48,968 - Mark me escribió. - ¿Mark el sexi? 138 00:07:49,052 --> 00:07:52,222 - No le digas así. - Bien. ¿Mark el sexi quiere hablar? 139 00:07:52,305 --> 00:07:55,809 Sí, pero, ya sabes, el divorcio fue un infierno. 140 00:07:55,892 --> 00:08:00,689 - No quiero hablar con él. - Lo ignorarás. Parece un buen plan. 141 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 Es fácil para ti. Tienes el matrimonio perfecto. 142 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 Nada es perfecto, todo requiere trabajo. 143 00:08:07,779 --> 00:08:11,658 - ¿Está todo bien? - Lo estará. 144 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 ¿Quieres hablar sobre eso? 145 00:08:15,620 --> 00:08:17,205 ¿Pero quieres que hable con Mark? 146 00:08:18,123 --> 00:08:19,874 Hay cosas peores que puedes hacer 147 00:08:19,958 --> 00:08:22,544 que enfocarte en alguien que no sea Marvyn Korn. 148 00:08:27,298 --> 00:08:31,636 - Hola, mamá. - Hola, cariño. Siéntate. 149 00:08:32,178 --> 00:08:36,558 Creí que podríamos salir de compras. 150 00:08:37,851 --> 00:08:39,352 EN ALQUILER Miami, Florida 151 00:08:39,436 --> 00:08:42,022 ¿Por qué miras casas en alquiler en Miami? 152 00:08:42,772 --> 00:08:45,483 Cariño, ganamos la apelación de vóley. 153 00:08:46,317 --> 00:08:52,282 - Espera. ¿Qué quieres decir? - Regresarás a la gira. 154 00:08:52,365 --> 00:08:56,619 Pero antes debes ponerte en forma, el entrenador Korn te arruinó. 155 00:08:56,703 --> 00:09:01,958 Entrenarás durante un mes en Florida. Nos iremos el domingo a las 05:00 a. m. 156 00:09:02,042 --> 00:09:06,087 ¿El domingo? ¿Qué? ¿No puedo terminar el año? 157 00:09:06,171 --> 00:09:10,091 La temporada de básquet se canceló. Te conseguiré un tutor. 158 00:09:10,175 --> 00:09:14,262 ¿Y la graduación? Es el sábado. 159 00:09:14,346 --> 00:09:17,891 ¿Podemos irnos el domingo más tarde? 160 00:09:17,974 --> 00:09:22,854 - ¿Desde cuándo te importa la graduación? - Bueno… 161 00:09:23,563 --> 00:09:27,567 Me rogaste que consiguiera una solución desde que llegamos aquí. 162 00:09:28,902 --> 00:09:32,530 Sí, bueno, eso fue al comienzo del año escolar. 163 00:09:32,614 --> 00:09:35,283 Bueno, pero la conseguí. 164 00:09:36,284 --> 00:09:39,996 Ahora podrás volver a ser una estrella. Deberías agradecerme. 165 00:09:41,164 --> 00:09:42,248 Gracias. 166 00:09:48,672 --> 00:09:51,883 - Vaya, papá. Huele bien. - Sí, porque cocino bien. 167 00:09:51,966 --> 00:09:53,051 De acuerdo. 168 00:09:53,134 --> 00:09:55,303 - Aquí tienes. - ¿Y Holly? 169 00:09:55,387 --> 00:09:57,013 Trabajará hasta tarde. 170 00:09:58,306 --> 00:09:59,474 Sí, claro. 171 00:10:00,725 --> 00:10:02,143 ¿Por qué lo dices así? 172 00:10:02,727 --> 00:10:05,897 - ¿Crees que me está eludiendo? - Claro que no. 173 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 ¿Por qué haría eso tras besarte frente a todos? 174 00:10:08,942 --> 00:10:11,820 En primer lugar, no nos besamos frente a todos. 175 00:10:11,903 --> 00:10:14,572 Y somos adultos. No jugamos esos juegos. 176 00:10:15,073 --> 00:10:16,032 Claro que no. 177 00:10:18,118 --> 00:10:21,246 Creo que Jackson sí me está eludiendo. 178 00:10:21,871 --> 00:10:23,790 ¿Sí? Qué mal. 179 00:10:24,916 --> 00:10:28,169 - No te regodees. - Lo siento, no me regodearé. 180 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 Dime qué ocurre con él. 181 00:10:30,880 --> 00:10:36,219 Aún no me invitó a la graduación, es una mala señal, faltan pocos días. 182 00:10:36,302 --> 00:10:38,346 Quizá quiere hacerlo bien, cariño. 183 00:10:38,888 --> 00:10:42,684 - Quizá ya me olvidó. - Si es así, es un idiota. 184 00:10:45,520 --> 00:10:46,604 Iré a ver la cena. 185 00:10:46,688 --> 00:10:50,608 ¿Controlarías el temporizador para ver cuánto les falta a las coles? 186 00:10:51,943 --> 00:10:54,612 - Papá. ¿Quién es Drew Myers? - ¿Drew Myers? 187 00:10:55,321 --> 00:10:58,908 El comisionado regional de básquet femenino. ¿Por qué? 188 00:10:59,743 --> 00:11:01,619 Dice que debe hablar contigo. 189 00:11:01,703 --> 00:11:03,329 Llámame. Tengo noticias. 190 00:11:20,096 --> 00:11:21,431 - Holly. Hola. - Hola. 191 00:11:22,265 --> 00:11:23,475 Sí. 192 00:11:24,517 --> 00:11:27,771 - Gracias por venir. - Claro. Te ves muy bien. 193 00:11:27,854 --> 00:11:30,565 - Tú también. - Gracias. 194 00:11:33,902 --> 00:11:39,449 - Ordené vino. Espero que no te moleste. - Sí. Vaya. Es costoso. 195 00:11:39,991 --> 00:11:41,993 ¿Quieres endulzarme? 196 00:11:43,828 --> 00:11:46,039 Vayamos al grano. ¿Qué hacemos aquí? 197 00:11:46,122 --> 00:11:48,375 - Necesitaba verte. - ¿Y? 198 00:11:49,626 --> 00:11:51,044 ¿Sales con alguien? 199 00:11:55,840 --> 00:11:56,841 No. 200 00:11:59,761 --> 00:12:02,681 - ¿Qué quieres, Mark? - Que me des otra oportunidad. 201 00:12:03,306 --> 00:12:05,350 Piénsalo. Nada más. 202 00:12:07,560 --> 00:12:10,313 Holly, aún te amo. 203 00:12:12,190 --> 00:12:13,483 Necesito que lo sepas. 204 00:12:15,527 --> 00:12:18,738 ¿Por qué ahuyento las invitaciones? Emano graduación. 205 00:12:19,489 --> 00:12:23,576 - Esperen. ¿Soy muy accesible? - No, no tienes ningún problema. 206 00:12:23,660 --> 00:12:26,204 Dice la chica poco accesible con varias invitaciones. 207 00:12:26,287 --> 00:12:30,458 Tengo una idea que resolverá todos nuestros problemas. 208 00:12:30,542 --> 00:12:35,046 - ¿Y si tú, Mouse, Ava y yo vamos juntas? - ¿En grupo? Me encanta. 209 00:12:35,130 --> 00:12:38,425 Sí, exacto. Si Harper aparece, podremos distraerte. 210 00:12:38,508 --> 00:12:40,719 Ava seguirá recolectando regalos. 211 00:12:40,802 --> 00:12:43,847 - Crueldad con beneficios. - Me arreglaré con ustedes. 212 00:12:43,930 --> 00:12:46,516 Seré la chica mala que no necesita hombres. 213 00:12:46,599 --> 00:12:50,270 Louise, acabas de invitarme. Me encanta. Gracias. 214 00:12:50,854 --> 00:12:53,690 ¿Segura de que no quieres ir con uno de tus pretendientes? 215 00:12:54,315 --> 00:12:56,317 Sí, estoy segura. 216 00:12:59,738 --> 00:13:00,905 Ava, ¿tú que dices? 217 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 Me encanta, pero no iré a la graduación. 218 00:13:05,285 --> 00:13:06,995 - ¿Qué? ¿Por qué? - ¿Qué? 219 00:13:07,078 --> 00:13:10,415 Me voy a la mañana siguiente, regresaré a la gira. 220 00:13:11,082 --> 00:13:13,168 Finalmente escapo de la prisión. 221 00:13:13,251 --> 00:13:17,380 ¿Qué? ¿Te irás de Westbrook? ¿No puedes terminar el año escolar? 222 00:13:17,464 --> 00:13:20,050 - ¿No quieres hacerlo? - ¿Con nosotras? 223 00:13:20,967 --> 00:13:24,512 Chicas, ese fue siempre el plan. Regresar a la gira. 224 00:13:24,596 --> 00:13:27,182 ¿Creían que iba a vivir así de aburrida para siempre? 225 00:13:27,265 --> 00:13:29,934 Creímos que al menos nos extrañarías. 226 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 ¿Así te alegras por mí? 227 00:13:38,818 --> 00:13:42,447 Se reanudó la temporada. Hablé con el tipo del distrito. 228 00:13:42,530 --> 00:13:46,368 Ocho escuelas participarán en un torneo de eliminatorias en Westbrook. 229 00:13:46,451 --> 00:13:49,621 Un esprint al partido final televisado por ESPN. 230 00:13:49,704 --> 00:13:53,583 Será genial, aún no les dije a las chicas, pero les cambiará la vida. 231 00:13:54,459 --> 00:13:55,627 Suena emocionante. 232 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 ¿Qué ocurre? 233 00:13:58,922 --> 00:14:01,883 Ava Navarro dejará la escuela el lunes. 234 00:14:01,966 --> 00:14:03,510 - ¿Qué? - Volverá al vóley. 235 00:14:03,593 --> 00:14:06,304 - Su madre me llamó hoy. - Está bromeando. 236 00:14:06,388 --> 00:14:08,473 ¿Qué le dije sobre encariñarse con ellas? 237 00:14:08,556 --> 00:14:12,310 - Me pidió que me encariñe con ellas. - No dije nada sobre la voleibolista. 238 00:14:18,900 --> 00:14:19,901 ¿Qué ocurre? 239 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 Miren eso. 240 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 ¿TE LLAMO PARA IR A LA GRADUACIÓN? 241 00:14:29,744 --> 00:14:32,622 - Jackson. Por Dios. - ¿Y? No nos dejes esperando. 242 00:14:33,206 --> 00:14:34,457 Claro que sí. 243 00:14:34,541 --> 00:14:35,959 - ¿Sí? - Sí. 244 00:14:39,671 --> 00:14:41,631 No puedo creer que hicieras esto. 245 00:14:41,715 --> 00:14:43,091 - Sí. - Comencé a pensar 246 00:14:43,174 --> 00:14:45,927 que quizá no querías ir conmigo a la graduación. 247 00:14:46,011 --> 00:14:49,848 ¿Qué? No. Claro que sí. No sabía si tu papá te dejaría. 248 00:14:50,348 --> 00:14:54,436 Pero mi amigo Fergus me dijo que actuara como hombre y me arriesgara… 249 00:14:54,519 --> 00:14:56,813 Mi papá sabe que muero por ir a la graduación. 250 00:14:56,896 --> 00:15:00,650 - No será un problema, en absoluto. - Genial. Maravilloso. 251 00:15:01,443 --> 00:15:04,154 Si flexibilizó las reglas, 252 00:15:04,237 --> 00:15:07,657 mi hermano y sus amigos irán a una posfiesta en Hollywood. 253 00:15:08,908 --> 00:15:10,702 ¿Te gustaría ir? 254 00:15:14,080 --> 00:15:16,041 Sí. Yo… Claro. 255 00:15:16,124 --> 00:15:17,500 - ¿Sí? - Sí. 256 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 Debo llevarlo a casa. De alguna forma. 257 00:15:26,426 --> 00:15:28,595 Ava fue muy fría con nosotras. 258 00:15:28,678 --> 00:15:31,556 Creí que se había encariñado con nosotras, pero no. 259 00:15:34,392 --> 00:15:37,979 - Es de Ava. - Déjala, como ella hará con nosotras. 260 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 - ¿Qué haces? - No debería abrirlo. 261 00:15:46,613 --> 00:15:49,532 Chicas, ella nos quería. 262 00:15:52,702 --> 00:15:53,703 Dios mío. 263 00:15:55,663 --> 00:15:59,084 Demonios. Hablemos de mensajes confusos. 264 00:16:01,586 --> 00:16:03,296 No creí que me llamaría. 265 00:16:03,380 --> 00:16:06,299 ¿No creyó que la llamaría tras quitarme a mi mejor defensora? 266 00:16:06,383 --> 00:16:10,679 - La temporada terminó. - ¿Y si le dijera que no? 267 00:16:10,762 --> 00:16:14,140 Diría "buena suerte", pero Ava irá a entrenar a South Beach. 268 00:16:14,224 --> 00:16:17,018 El vencedor se queda con todo, ¿sabe? 269 00:16:17,602 --> 00:16:22,732 - Su equipo y yo la necesitamos. - Ambos sabíamos que era algo temporal. 270 00:16:22,816 --> 00:16:26,903 Lo sé, no quiero darle consejos de maternidad, 271 00:16:26,986 --> 00:16:31,991 pero creo que le está arrebatando una oportunidad increíble a su hija. 272 00:16:32,075 --> 00:16:36,371 Si ganamos tres partidos, somos campeones. Nadie lo logró en el primer año. 273 00:16:36,454 --> 00:16:38,957 Deberá hacer historia sin ella. 274 00:16:39,040 --> 00:16:40,709 - Adiós, entrenador Korn. - Déjeme… 275 00:16:40,792 --> 00:16:45,839 Papá, Jackson me invitó. Fue la mejor invitación de todo Westbrook. 276 00:16:45,922 --> 00:16:47,215 ¡Sí! 277 00:16:50,010 --> 00:16:52,512 Debo preguntarte algo más. 278 00:16:53,471 --> 00:16:58,101 ¿Puedo ir a una posfiesta en la casa de Louise? 279 00:16:58,184 --> 00:17:01,646 ¿Una posfiesta sin supervisión en un condominio? No lo creo. 280 00:17:01,730 --> 00:17:05,483 Vamos, papá. Es una fiesta de chicas, volveré a la 01:00 a. m. 281 00:17:05,567 --> 00:17:08,361 Lo prometo. ¿Por favor? 282 00:17:09,070 --> 00:17:11,322 - A la medianoche. - Gracias, papá. 283 00:17:24,878 --> 00:17:30,216 Hablo en serio cuando digo que nadie nunca se vio tan bonita como nosotras hoy. 284 00:17:30,300 --> 00:17:31,509 Tenía que decirlo. 285 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 - Sí. - No puedo dejar de mirarme. 286 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 Es como cualquier otro día. 287 00:17:36,598 --> 00:17:39,434 ¿No crees que somos demasiado buenas para Jackson y Trevor? 288 00:17:40,185 --> 00:17:41,394 Claro. Sí. 289 00:17:45,774 --> 00:17:48,234 Ya basta. ¿No le diremos nada a Ava? 290 00:17:48,318 --> 00:17:54,449 Su episodio de locura tiene un motivo, pero no quiere hablar y no la obligaremos. 291 00:17:54,532 --> 00:17:55,825 Acéptalo. 292 00:17:55,909 --> 00:18:00,997 ¿Cómo? Recuerdo que dijo: "¿Cuál es el sentido de este lugar?". 293 00:18:01,081 --> 00:18:04,959 La graduación, damas. ¿Dejaremos que se la pierda? 294 00:18:05,043 --> 00:18:08,129 También dijo que no puede "vivir así de aburrida para siempre". 295 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 No hablaba en serio. Vimos los collares. 296 00:18:10,840 --> 00:18:15,345 - Es verdad. Las joyas no mienten. - No. Vamos. Pensemos en algo. 297 00:18:16,304 --> 00:18:21,059 Emma y yo nos iremos con nuestras citas, pero las apoyamos. 298 00:18:21,142 --> 00:18:24,604 Las apoyamos desde lejos tomándonos fotos con nuestros chicos. 299 00:18:24,688 --> 00:18:25,814 No sean celosas. 300 00:18:26,314 --> 00:18:28,400 - Me habló a mí. - ¡Buena suerte! 301 00:18:29,317 --> 00:18:31,820 - ¿Segura de que quieres hacer esto? - Sin duda. 302 00:18:32,570 --> 00:18:35,365 Quizá a Ava le fue más fácil irse enojada que triste. 303 00:18:35,448 --> 00:18:40,787 Este último año me enseñó que si tomas el camino fácil, no creces. 304 00:18:41,287 --> 00:18:45,208 Genial, justo lo que quería para la graduación, crecimiento emocional. 305 00:18:53,216 --> 00:18:56,594 Tu mamá no te deja ir a la graduación. Tenemos una solución. 306 00:18:57,220 --> 00:19:01,057 - Te ayudaremos a escapar. - Chicas, es una locura. 307 00:19:01,141 --> 00:19:05,145 - Sí, lo es. - Gracias por venir, debo ir a empacar. 308 00:19:05,228 --> 00:19:07,981 - Diviértanse, ¿sí? - No podremos. No sin ti. 309 00:19:08,565 --> 00:19:09,524 Vamos. 310 00:19:09,607 --> 00:19:13,319 Hablamos en serio, sabemos que el tiempo que pasaste en Westbrook 311 00:19:13,403 --> 00:19:16,114 significa más de lo que nos quieres hacer creer. 312 00:19:16,197 --> 00:19:22,287 No te dejaremos ir sin una gran despedida. Antes de irte, debes contestarnos algo. 313 00:19:23,621 --> 00:19:25,206 AVA, ¿IRÍAS CON NOSOTRAS? 314 00:19:26,374 --> 00:19:29,544 Antes de responder, piensa que hace unos meses, 315 00:19:29,627 --> 00:19:31,546 quería que te comiera un tiburón. 316 00:19:31,629 --> 00:19:34,299 Ahora me ruegas que vaya contigo a la graduación. 317 00:19:34,966 --> 00:19:36,259 Chicas. 318 00:19:36,343 --> 00:19:39,179 ¿Qué dices, Ava? ¿Sirenas a la cuenta de tres? 319 00:19:42,140 --> 00:19:43,266 De acuerdo. 320 00:19:43,808 --> 00:19:49,314 Denme un momento. Si voy a hacerlo, debo hacerlo bien. 321 00:19:49,939 --> 00:19:50,940 Dormitorio de Ava 322 00:19:53,401 --> 00:19:56,154 Debo mejorar mis caftanes para Miami. 323 00:19:56,237 --> 00:19:59,574 Dime la verdad, ¿este estampadoes muy agresivo? 324 00:20:03,578 --> 00:20:04,746 ¿Qué sucede? 325 00:20:07,665 --> 00:20:09,959 ¿No hice todo lo que me pediste? 326 00:20:10,585 --> 00:20:17,175 Entreno temprano, sigo dietas extrañas, sacrifico mi tiempo personal 327 00:20:17,258 --> 00:20:20,095 y la esperanza de tener una vida normal para ser profesional. 328 00:20:20,887 --> 00:20:25,558 - Creí que era lo que querías. - No, lo es. Pero quiero otras cosas. 329 00:20:26,601 --> 00:20:30,605 Quiero divertirme con mis amigas una noche. 330 00:20:31,731 --> 00:20:33,733 Quiero ir a la graduación. 331 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 ¿De verdad? 332 00:20:37,320 --> 00:20:40,573 No creí que eso te interesara. 333 00:20:40,657 --> 00:20:43,576 Quizá no sabía lo que me estaba perdiendo. 334 00:20:47,122 --> 00:20:50,041 - ¿Y es mi culpa? - No, es… 335 00:20:53,253 --> 00:20:58,675 Mira, sé que sacrificaste todo por mí. 336 00:21:01,469 --> 00:21:05,640 Pero este último año me demostró que existe algo más allá del vóley. 337 00:21:06,975 --> 00:21:11,271 Estoy ansiosa de volver a la gira, te lo juro. 338 00:21:13,732 --> 00:21:18,319 Pero ser una adolescente normal aunque sea una sola noche 339 00:21:19,571 --> 00:21:21,781 también suena genial. 340 00:21:32,792 --> 00:21:34,127 Te ves hermosa. 341 00:21:42,344 --> 00:21:46,473 - No fui a mi graduación. - Vamos. Sé que quieres ir. 342 00:21:48,475 --> 00:21:50,477 ¿El entrenador Korn estará allí? 343 00:21:51,102 --> 00:21:54,105 ¡Havlicek robó la pelota! Se acabó. 344 00:21:55,231 --> 00:22:00,070 - Entrenador, mi amigo. ¿Cómo estás? - Aún puedo patearte el trasero, Korn. 345 00:22:00,945 --> 00:22:05,075 ¿Piensas venir a Phoenix en algún momento? 346 00:22:05,158 --> 00:22:07,494 ¿Dar un discurso en un campamento? Acepto. 347 00:22:07,577 --> 00:22:12,624 Necesito entrenadores reales para eso. Podríamos comer algo o beber una cerveza. 348 00:22:12,707 --> 00:22:16,002 - Claro. Dime cuándo e iré. - ¿La semana próxima? 349 00:22:16,086 --> 00:22:19,005 La temporada se prolongó un poco, apenas termine, 350 00:22:19,089 --> 00:22:25,220 - tomaré el primer avión e iré a verte. - Genial. Avísame cuando estés libre. 351 00:22:25,303 --> 00:22:28,223 - Claro. Gracias por llamarme. - De acuerdo. 352 00:22:37,607 --> 00:22:39,943 - Vaya. - Gracias. 353 00:22:40,944 --> 00:22:41,986 ¿Con quién hablabas? 354 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 El entrenador. 355 00:22:44,739 --> 00:22:46,825 Conoces a miles de entrenadores. 356 00:22:46,908 --> 00:22:51,913 Cuando digo "el entrenador", hablo de él, es como un padre para mí. 357 00:22:51,996 --> 00:22:55,917 Por él me convertí en entrenador. Es mi mentor, un gran tipo. 358 00:22:57,210 --> 00:22:58,378 Qué dulce. 359 00:23:00,630 --> 00:23:02,215 - Mi teléfono. - Lo siento. 360 00:23:03,925 --> 00:23:07,595 ¿Sabes? Te ves hermosa. 361 00:23:09,055 --> 00:23:10,265 Gracias. 362 00:23:11,808 --> 00:23:16,855 Tú también estás hermoso. O cualquier versión de "hermoso" que tú… 363 00:23:16,938 --> 00:23:19,816 - Hermoso está bien. - Sí. 364 00:23:22,027 --> 00:23:23,945 - ¿Esperan a alguien? - ¡Dios mío! 365 00:23:24,029 --> 00:23:25,655 - ¡Sube! - Dios… 366 00:23:26,614 --> 00:23:30,035 Me preocupaba que no tuvieras ropa adecuada, pero mírate. 367 00:23:30,118 --> 00:23:33,913 Si sirve para los premios ESPY, sirve para la graduación de Westbrook. 368 00:23:33,997 --> 00:23:36,666 ¿Sabes qué extrañaré de ti? Te encanta la fama. 369 00:23:37,167 --> 00:23:39,669 Quiero llevar glamur a tu vida, Gruzinsky. 370 00:23:39,753 --> 00:23:40,837 Bien. 371 00:23:40,920 --> 00:23:46,009 - Hablando de eso, toma. - Gracias. 372 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 - Toma. - Gracias. 373 00:23:47,761 --> 00:23:50,138 - Y toma. - Gracias. 374 00:23:50,221 --> 00:23:52,349 - Por Dios. Qué bonito. - Qué bonito. 375 00:23:52,432 --> 00:23:55,643 - Gracias. - ¿Oro amarillo y no platino? 376 00:23:56,644 --> 00:23:58,646 Bromeo. Me encanta. Gracias. 377 00:24:00,774 --> 00:24:02,859 Las extrañaré mucho, chicas. 378 00:24:04,527 --> 00:24:06,071 ¿Listas para irnos? 379 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 - Sí. - ¡Vamos! 380 00:24:28,051 --> 00:24:31,346 No quiero imaginar lo que los tacones le harán al piso del gimnasio. 381 00:24:31,429 --> 00:24:34,557 Por Dios. Intenta divertirte. Se ve muy mágico. 382 00:24:34,641 --> 00:24:36,685 Se ve muy francés. Hay cosas fran… 383 00:24:36,768 --> 00:24:39,854 Es París, Marvyn. La ciudad más romántica del mundo. 384 00:24:39,938 --> 00:24:41,898 Las manos donde pueda verlas. Arriba. 385 00:24:41,981 --> 00:24:45,402 Ya fui chaperona. Confía en mí, es una batalla perdida. 386 00:24:46,528 --> 00:24:48,822 - Tú. - ¡Mira! 387 00:24:49,781 --> 00:24:55,704 Chicas, se ven hermosas. Tan adultas. Vayamos al fotomatón. 388 00:24:55,787 --> 00:24:58,665 Debemos tomarnos una foto. Vamos. ¡Usaré la boina! 389 00:25:03,586 --> 00:25:08,174 Nunca te vi quedarte sin palabras. Lo tomaré como un cumplido. 390 00:25:08,258 --> 00:25:10,468 - Te ves hermosa. - Gracias. 391 00:25:10,552 --> 00:25:11,678 Tú. 392 00:25:13,054 --> 00:25:16,975 Quiero hablarte sobre la llama que trajiste a la escuela. 393 00:25:17,517 --> 00:25:18,518 Fue estúpido. 394 00:25:19,394 --> 00:25:23,356 Pero hizo feliz a mi hija, estás a salvo. 395 00:25:23,440 --> 00:25:26,276 Los estaré vigilando. Diviértanse. 396 00:25:26,359 --> 00:25:29,988 Primero nos deja ir a Hollywood ¿y ahora es amable conmigo? 397 00:25:30,905 --> 00:25:32,157 Se ablandó mucho. 398 00:26:55,156 --> 00:26:56,491 ¿Y? ¿Salió bien? 399 00:26:57,200 --> 00:26:59,285 - Me gusta. - Bien. Me gusta. 400 00:26:59,369 --> 00:27:02,038 Debemos irnos. El tráfico apesta. 401 00:27:02,914 --> 00:27:04,082 Sí, claro. 402 00:27:04,165 --> 00:27:05,250 - ¿Sí? - Sí. 403 00:27:05,959 --> 00:27:06,960 De acuerdo. 404 00:27:30,483 --> 00:27:34,529 Me sorprende que quieras bailar conmigo. Creí que me habías olvidado. 405 00:27:34,612 --> 00:27:36,031 Yo nunca… 406 00:27:38,950 --> 00:27:40,535 No te olvidé. 407 00:27:43,121 --> 00:27:44,289 Carolyn. 408 00:27:48,877 --> 00:27:50,295 Eres todo para mí. 409 00:28:13,193 --> 00:28:16,321 Aunque se va, al menos hizo grandes amigas. 410 00:28:17,489 --> 00:28:22,952 La presioné mucho. Pero lo entiende, ¿no? Lo importante que es que sea la mejor. 411 00:28:23,036 --> 00:28:24,412 Lo entiendo, sí. 412 00:28:24,996 --> 00:28:28,458 Pero también aprendí que es importante que tengan una vida. 413 00:28:30,335 --> 00:28:34,214 Aunque no siempre lo parezca, quiero lo mejor para mi hija. 414 00:28:34,297 --> 00:28:36,299 Lo sé. No, lo entiendo. 415 00:28:37,217 --> 00:28:39,094 Vamos a extrañarla. 416 00:28:47,644 --> 00:28:48,728 Entrenador. 417 00:28:51,231 --> 00:28:52,482 Este torneo, 418 00:28:54,109 --> 00:28:55,777 ¿cree que pueden ganarlo? 419 00:28:55,860 --> 00:28:59,447 Con la ayuda de Ava, tenemos chances, sí. 420 00:29:01,157 --> 00:29:03,410 Nunca la vi tan feliz como hoy. 421 00:29:05,161 --> 00:29:06,287 Jugará. 422 00:29:07,580 --> 00:29:10,709 Bien. Es la decisión correcta. 423 00:29:30,437 --> 00:29:34,274 Aunque me des una bofetada, tengo que hablar contigo. 424 00:29:35,025 --> 00:29:36,609 No creo en la violencia. 425 00:29:37,402 --> 00:29:38,695 Bien. 426 00:29:38,778 --> 00:29:43,616 - Tengo que hablar contigo. - ¿Qué ocurre? 427 00:29:44,451 --> 00:29:46,369 Nunca pude explicarte. 428 00:29:48,955 --> 00:29:52,000 Conocí a Ava primero, y era genial. 429 00:29:52,083 --> 00:29:58,048 Pero luego te conocí a ti y tuvimos esta… conexión, ¿no? 430 00:29:58,631 --> 00:30:01,551 - Sí, eso creí. - Sí. 431 00:30:01,634 --> 00:30:07,223 No sabía cómo ser honesto contigo 432 00:30:08,475 --> 00:30:09,934 porque soy un idiota. 433 00:30:12,187 --> 00:30:17,233 Un idiota que quiere que sepas cuánto lo lamenta. 434 00:30:19,110 --> 00:30:23,615 Y que haría lo que fuera por bailar contigo. 435 00:30:25,825 --> 00:30:26,826 Entonces… 436 00:30:28,870 --> 00:30:29,871 ¿Puedo? 437 00:30:36,670 --> 00:30:38,797 Es la graduación. Haz lo que quieras. 438 00:30:39,506 --> 00:30:41,716 Aunque él apesta. 439 00:30:47,097 --> 00:30:48,431 No eres tan malo. 440 00:31:07,909 --> 00:31:12,038 Superaste tu primera graduación de Westbrook. 441 00:31:12,122 --> 00:31:14,207 - Gracias a Dios. - Fue un éxito. 442 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Sí, estuvo bien. 443 00:31:15,875 --> 00:31:17,877 ¿Quién hubiese dicho que vigilar 444 00:31:17,961 --> 00:31:21,047 a adolescentes con hormonas descontroladas sería tan agotador? 445 00:31:22,465 --> 00:31:24,968 Corriste mucho, te ganaste esas hamburguesas. 446 00:31:25,051 --> 00:31:26,052 Eso creo. 447 00:31:26,553 --> 00:31:29,222 Las chicas tienen razón al usar zapatillas. 448 00:31:29,305 --> 00:31:32,892 - Los pies me están matando. - Dámelos. 449 00:31:34,102 --> 00:31:35,687 ¿Qué? ¿Me darás un masaje? 450 00:31:35,770 --> 00:31:40,108 Sí. Estuve rodeado de medicina deportiva. Sé cómo tratar los pies. 451 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 De acuerdo. 452 00:31:46,406 --> 00:31:48,616 - ¿Qué tal? - Se siente muy bien. 453 00:31:52,245 --> 00:31:53,830 Me encantó mi graduación. 454 00:31:55,331 --> 00:31:58,501 - Sé que suena tonto. - Claro que no. Cuéntame. 455 00:31:58,585 --> 00:32:02,589 Fue una de las noches más especiales de mi vida. 456 00:32:04,257 --> 00:32:07,218 - No por el motivo que crees. - Yo… No dije nada. 457 00:32:09,054 --> 00:32:14,059 No. Había un vestido que deseaba mucho, 458 00:32:14,142 --> 00:32:17,562 pero sabía que mi papá no podía comprarlo. 459 00:32:17,645 --> 00:32:20,398 Tenía dos trabajos para mantenernos. 460 00:32:20,899 --> 00:32:23,651 Así que comencé a trabajar. En secreto. 461 00:32:24,486 --> 00:32:28,281 - Y ahorré dinero para comprar el vestido. - Sí. 462 00:32:28,948 --> 00:32:31,701 Pero llegó la graduación y estaba muy nerviosa. 463 00:32:31,785 --> 00:32:34,204 - ¿Por qué? - Por mostrarle el vestido a papá. 464 00:32:34,287 --> 00:32:37,874 Temí que se avergonzaría si yo usaba algo que él no podía pagar. 465 00:32:39,459 --> 00:32:43,088 Pero no se avergonzó. Se sintió orgulloso. 466 00:32:44,547 --> 00:32:47,342 Me dijo que era la chica más hermosa que había visto. 467 00:32:51,179 --> 00:32:52,597 Y lloró. 468 00:32:54,557 --> 00:32:56,476 Nunca lo había visto llorar. 469 00:32:59,354 --> 00:33:00,897 Me gusta escuchar sobre ti. 470 00:33:01,564 --> 00:33:02,816 - ¿Sí? - Sí. 471 00:33:04,025 --> 00:33:07,153 Estoy de acuerdo con tu papá, eres la más hermosa. 472 00:33:12,283 --> 00:33:13,284 Marvyn. 473 00:33:16,454 --> 00:33:18,540 Hay algo que debo decirte. 474 00:33:19,165 --> 00:33:20,166 ¿Qué? 475 00:33:22,627 --> 00:33:26,381 Mi exesposo quiere volver conmigo. 476 00:33:30,135 --> 00:33:31,845 Volverás con tu exesposo. 477 00:33:31,928 --> 00:33:33,972 - No dije eso. Eso quiere él. - Genial. 478 00:33:36,349 --> 00:33:37,350 Fuimos a cenar. 479 00:33:49,904 --> 00:33:50,989 Debo irme. 480 00:33:52,407 --> 00:33:54,367 Saluda a tu exesposo de mi parte. 481 00:34:05,420 --> 00:34:07,589 EL PORTAL FIESTA NOCTURNA 482 00:34:29,903 --> 00:34:30,987 Sube al auto. 483 00:34:41,956 --> 00:34:43,958 Explícame ya. 484 00:34:45,335 --> 00:34:49,839 El hermano de Jackson conoce al guardia del club. 485 00:34:50,548 --> 00:34:53,802 Le mentí a papá y vinimos aquí. 486 00:34:53,885 --> 00:34:57,681 El lugar no me gustó y quise irme, pero ellos quisieron quedarse. 487 00:34:58,973 --> 00:35:00,100 Y te escribí. 488 00:35:00,183 --> 00:35:05,063 Lo siento mucho, sé que cometí un error, solo quiero ir a casa. 489 00:35:10,068 --> 00:35:11,861 Papá va a matarme. 490 00:35:14,698 --> 00:35:16,533 Nos matará a las dos. 491 00:36:19,095 --> 00:36:21,097 Subtítulos: Elisabet Trossero