1 00:00:01,042 --> 00:00:02,502 前回までは… 2 00:00:02,627 --> 00:00:03,545 ホリーの家に? 3 00:00:03,670 --> 00:00:04,254 俺の部屋は? 4 00:00:04,379 --> 00:00:05,922 あなたの部屋はそこ 5 00:00:06,047 --> 00:00:07,007 ソファで寝ろと? 6 00:00:07,132 --> 00:00:08,216 ベッドにもなる 7 00:00:09,968 --> 00:00:10,969 我が家にようこそ 8 00:00:11,094 --> 00:00:12,971 話があるから来て 9 00:00:13,096 --> 00:00:15,765 今季の試合は延期された 10 00:00:15,890 --> 00:00:16,808 中止? 11 00:00:16,933 --> 00:00:19,102 延期だ 何とかする 12 00:00:19,227 --> 00:00:20,895 ハーパーと別れる 13 00:00:21,354 --> 00:00:24,274 実はあなたに話があるの 14 00:00:24,399 --> 00:00:25,358 別れ話? 15 00:00:25,483 --> 00:00:28,778 アヴァとルイーズは  ニックと付き合ってる 16 00:00:28,945 --> 00:00:29,654 今夜どう? 17 00:00:29,779 --> 00:00:30,822 空いてるよ 18 00:00:30,947 --> 00:00:31,990 じゃ あとで 19 00:00:32,365 --> 00:00:34,534 ニックと何の話? 20 00:00:34,909 --> 00:00:37,162 三角関係が発覚した 21 00:00:39,414 --> 00:00:40,498 地獄に落ちな 22 00:00:44,294 --> 00:00:45,754 ミスったね 23 00:00:45,962 --> 00:00:47,505 彼氏より友情だよ 24 00:00:50,508 --> 00:00:51,301 大丈夫? 25 00:00:51,760 --> 00:00:52,594 いや 26 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 どうすればいい? 27 00:01:28,338 --> 00:01:29,089 おはよう 28 00:01:31,424 --> 00:01:32,133 おはよう 29 00:01:32,258 --> 00:01:33,301 眠れた? 30 00:01:34,135 --> 00:01:36,387 ああ 服のまま寝てた 31 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 君は眠れた? 32 00:01:38,556 --> 00:01:40,016 ぐっすりよ 33 00:01:40,141 --> 00:01:41,726 そうか よかった 34 00:01:42,018 --> 00:01:45,021 今日は別々の車で行く? 35 00:01:45,146 --> 00:01:47,440 俺もそう思ってた 36 00:01:47,899 --> 00:01:49,526 別々に行こう 37 00:01:49,859 --> 00:01:51,111 コーヒーを 38 00:01:51,277 --> 00:01:51,903 飲む? 39 00:01:52,028 --> 00:01:53,154 私は結構よ 40 00:01:53,279 --> 00:01:54,155 カップは? 41 00:01:54,280 --> 00:01:55,740 この中よ 42 00:01:55,865 --> 00:01:58,284 いいね 洗ったのか 43 00:02:02,413 --> 00:02:03,498 ホリー 44 00:02:03,998 --> 00:02:05,041 マーヴィン 45 00:02:06,126 --> 00:02:07,085 話そうか 46 00:02:07,752 --> 00:02:08,795 ええ 47 00:02:10,088 --> 00:02:12,715 私たちは大人よね 48 00:02:12,841 --> 00:02:17,595 あれは ものの弾みで 冷静な時だったら—— 49 00:02:18,221 --> 00:02:19,722 起きなかった 50 00:02:20,640 --> 00:02:22,809 ああ そうだな 51 00:02:23,518 --> 00:02:25,186 絶対に起きなかった 52 00:02:25,311 --> 00:02:27,021 大したことじゃない 53 00:02:27,147 --> 00:02:30,525 ああ 君の言うとおりだ 54 00:02:31,234 --> 00:02:35,238 あれは なかったことにしよう 55 00:02:35,363 --> 00:02:36,656 それがいいわ 56 00:02:36,781 --> 00:02:39,325 だが1つ言っておきたい 57 00:02:39,784 --> 00:02:44,372 ものの弾みだったにせよ 君からキスした     58 00:02:45,415 --> 00:02:46,708 それは… 59 00:02:46,833 --> 00:02:47,625 そうだろ? 60 00:02:47,750 --> 00:02:50,170 あなたに同情したのよ 61 00:02:50,378 --> 00:02:54,424 俺に同情して     キスしたというのか? 62 00:02:54,549 --> 00:02:55,091 そうよ 63 00:02:55,216 --> 00:02:56,176 違うね 64 00:02:56,384 --> 00:02:58,094 俺にホレてる 65 00:02:58,386 --> 00:03:00,597 違う 同情しただけ 66 00:03:00,722 --> 00:03:05,018 俺は今まで数え切れないほど キスしてきた        67 00:03:05,143 --> 00:03:07,729 あれは同情のキスじゃない 68 00:03:07,854 --> 00:03:09,731 哀れみのキスよ 69 00:03:09,856 --> 00:03:10,690 哀れみ? 70 00:03:11,274 --> 00:03:13,276 だったら俺もだ 71 00:03:13,651 --> 00:03:17,655 君が恥をかかないように キスを返した      72 00:03:17,780 --> 00:03:19,199 ありがとう 73 00:03:19,866 --> 00:03:23,119 じゃ この話はおしまいね 74 00:03:23,244 --> 00:03:23,953 何の話? 75 00:03:24,078 --> 00:03:25,205 そういうこと 76 00:03:25,330 --> 00:03:26,164 よし 77 00:03:27,498 --> 00:03:28,791 見られたかな 78 00:03:29,792 --> 00:03:30,877 あれを? 79 00:03:31,002 --> 00:03:32,170 それはない 80 00:03:32,837 --> 00:03:34,464 みんな興奮してた 81 00:03:34,631 --> 00:03:35,465 紙吹雪も 82 00:03:35,590 --> 00:03:39,219 大騒ぎしてたから 誰も見てないさ  83 00:03:40,803 --> 00:03:41,763 だろ? 84 00:03:42,305 --> 00:03:43,223 そうね 85 00:03:43,306 --> 00:03:44,224 “プロム〟 86 00:03:44,307 --> 00:03:47,185 みんな見てた  熱烈だったよね 87 00:03:47,310 --> 00:03:51,356  コーチは私に      “恋愛は邪魔〟と言ったのに 88 00:03:51,481 --> 00:03:53,233 マジでデキてるね 89 00:03:53,358 --> 00:03:55,401 あの2人が? まさか 90 00:03:55,526 --> 00:03:56,736 規則違反じゃ? 91 00:03:56,861 --> 00:04:00,323 真実の愛は      誰にも止められないよ 92 00:04:01,449 --> 00:04:04,786 “ラテをあげるから  プロムに行こう〟 93 00:04:02,492 --> 00:04:06,120 どうせなら    全員分 持ってきて 94 00:04:06,621 --> 00:04:09,040 オーツミルクでよろしく 95 00:04:10,250 --> 00:04:12,126 アヴァはモテるね 96 00:04:12,293 --> 00:04:14,796 何人に誘われた? 97 00:04:15,296 --> 00:04:19,008 それほど多くないよ 15人ぐらいかな   98 00:04:19,133 --> 00:04:22,637 プレゼントを    もらうのはうれしい 99 00:04:23,137 --> 00:04:24,180 ルイーズは? 100 00:04:24,305 --> 00:04:27,517 そこそこかな     みんなイマイチだけど 101 00:04:27,642 --> 00:04:28,559 だよね 102 00:04:29,143 --> 00:04:31,938 あんたもすぐに誘われるよ 103 00:04:32,063 --> 00:04:33,731 一番 劇的かも 104 00:04:33,856 --> 00:04:38,903 セラピストに言われたとおり 我が道を行く        105 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 “プロムでハジけよう〟 106 00:04:53,584 --> 00:04:55,044 我が道を行く 107 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 ビッグショット! 108 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 何から話せばいい? 109 00:05:08,057 --> 00:05:11,352 まず俺たちの金星を 祝うのは? 110 00:05:12,437 --> 00:05:13,187 ダメ? 111 00:05:13,604 --> 00:05:15,398 あなたたちは—— 112 00:05:15,523 --> 00:05:18,901 生徒や保護者の前で キスしたのよ 113 00:05:19,360 --> 00:05:19,986 待って 114 00:05:20,403 --> 00:05:22,322 教師間の恋愛は—— 115 00:05:22,447 --> 00:05:25,783 報告がない限り 禁止されてる 116 00:05:25,908 --> 00:05:28,161 私は報告を受けてない 117 00:05:28,286 --> 00:05:32,915 報告したいことがあるなら 今どうぞ 118 00:05:33,249 --> 00:05:34,125 ない 119 00:05:34,876 --> 00:05:37,879 あれは なかったことにしたの 120 00:05:38,004 --> 00:05:40,340 あら そうなの? 121 00:05:40,465 --> 00:05:44,969 でも私としては なかったことにできない 122 00:05:45,094 --> 00:05:47,764 正直に話してちょうだい 123 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 あれは… 124 00:05:50,975 --> 00:05:54,729 ものの弾みで 起きたことだよな 125 00:05:55,271 --> 00:05:56,272 そうよ 126 00:05:56,814 --> 00:06:01,819 土曜のプロムの監視役は あなたたち2人よ 127 00:06:01,944 --> 00:06:03,738 ええ 喜んでやるわ 128 00:06:03,863 --> 00:06:04,447 ありがとう 129 00:06:04,572 --> 00:06:06,824 では罰として—— 130 00:06:06,949 --> 00:06:11,871 4時間のセクハラ講習を 受けてもらう 131 00:06:11,996 --> 00:06:13,748 準備はいい? 132 00:06:17,627 --> 00:06:20,129 私は色気より食い気よ 133 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 ディスティニー? 134 00:06:26,677 --> 00:06:28,888 なんてロマンチック! 135 00:06:28,137 --> 00:06:30,014 “プロムに行こう〟 136 00:06:36,979 --> 00:06:38,022 かわいい 137 00:06:38,147 --> 00:06:40,066 すごい力作だな 138 00:06:48,699 --> 00:06:52,662 2番目に劇的な誘いが 待ってるよ 139 00:06:53,287 --> 00:06:54,122 うん 140 00:06:54,414 --> 00:06:56,165 楽しみだな 141 00:06:57,583 --> 00:06:59,335 デニス 覚えてる? 142 00:06:59,460 --> 00:07:01,838 同じ小学校だったよね 143 00:07:02,505 --> 00:07:06,008 私をプロムに誘いたい? 144 00:07:07,510 --> 00:07:12,223 悪いけど彼女を誘った ブラジル出身なんだ 145 00:07:12,640 --> 00:07:13,683 そう 146 00:07:17,687 --> 00:07:19,147 我が道を行く 147 00:07:19,939 --> 00:07:21,691 我が道を行く 148 00:07:23,818 --> 00:07:25,194 “プロムに行こう〟 149 00:07:24,694 --> 00:07:25,570 頑張って 150 00:07:28,489 --> 00:07:31,826 ねえ さっきの件だけど 151 00:07:31,951 --> 00:07:35,371 マーヴィンとは 本当に何もないから 152 00:07:35,496 --> 00:07:36,497 何も? 153 00:07:36,664 --> 00:07:39,000 そうよ コーヒー? 154 00:07:42,670 --> 00:07:43,671 実は… 155 00:07:44,046 --> 00:07:45,506 そうじゃない 156 00:07:46,466 --> 00:07:47,925 マークから連絡が 157 00:07:48,050 --> 00:07:48,968 色男の? 158 00:07:49,093 --> 00:07:49,760 やめて 159 00:07:49,886 --> 00:07:51,929 彼が話したいって? 160 00:07:52,054 --> 00:07:57,560 ええ でも離婚は地獄だった 二度と話したくない     161 00:07:57,685 --> 00:08:00,688 無視するの?  いいアイデアね 162 00:08:00,938 --> 00:08:03,691 あなたは夫婦円満でいいわね 163 00:08:04,108 --> 00:08:06,652 努力なしには続かない 164 00:08:07,695 --> 00:08:10,406 うまくいってるの? 165 00:08:10,740 --> 00:08:11,699 うまくいく 166 00:08:11,908 --> 00:08:13,242 話したい? 167 00:08:15,620 --> 00:08:17,413 マークとは話せと? 168 00:08:18,331 --> 00:08:22,460 マーヴィン以外の人に 目を向けたら?    169 00:08:27,173 --> 00:08:28,174 ただいま 170 00:08:28,299 --> 00:08:31,636 アヴァ ここに座って 171 00:08:32,136 --> 00:08:36,682 それより買い物に 行きたいんだけど 172 00:08:38,434 --> 00:08:42,104 なんでマイアミの家を 探してるの?     173 00:08:42,813 --> 00:08:45,525 申し立てが認められたの 174 00:08:46,192 --> 00:08:48,611 どういう意味? 175 00:08:48,736 --> 00:08:52,114 バレーのツアーに戻れるのよ 176 00:08:52,406 --> 00:08:57,286 コーチ・コーンのせいで 体がなまってるから—— 177 00:08:57,411 --> 00:09:01,874 まず1ヵ月 特訓ね  日曜の朝5時に発つわ 178 00:09:01,999 --> 00:09:03,709 日曜の朝? 179 00:09:03,876 --> 00:09:06,128 学年度末まで待てない? 180 00:09:06,254 --> 00:09:10,132 バスケの試合はないし 家庭教師もいる    181 00:09:10,383 --> 00:09:14,053 でもプロムは土曜の夜だよ 182 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 せめて日曜の   遅い便じゃダメ? 183 00:09:18,057 --> 00:09:21,602 いつからプロムに 興味を持ったの? 184 00:09:23,479 --> 00:09:27,692 あなたがツアーに   戻りたいと言ったのよ 185 00:09:29,235 --> 00:09:32,405 最初はそう言ったけど… 186 00:09:32,530 --> 00:09:35,408 だから望みを  かなえてあげた 187 00:09:36,200 --> 00:09:39,954 スターに戻れるのよ 私に感謝して    188 00:09:41,080 --> 00:09:42,331 ありがとう 189 00:09:48,588 --> 00:09:50,339 すごくいい匂い 190 00:09:50,464 --> 00:09:51,924 料理は得意だ 191 00:09:52,383 --> 00:09:53,092 そう 192 00:09:53,259 --> 00:09:53,884 ほら 193 00:09:54,218 --> 00:09:55,303 ホリーは? 194 00:09:55,428 --> 00:09:56,470 残業だ 195 00:09:58,222 --> 00:09:59,515 残業なんだ 196 00:10:00,558 --> 00:10:01,601 何だ? 197 00:10:02,727 --> 00:10:04,186 俺を避けてると? 198 00:10:04,312 --> 00:10:08,899 それはないでしょ     全生徒の前でキスしたのに 199 00:10:09,150 --> 00:10:14,697 全生徒じゃないし     いい大人が避けたりしない 200 00:10:15,156 --> 00:10:16,073 だよね 201 00:10:17,992 --> 00:10:21,370 ジャクソンは    私を避けてるみたい 202 00:10:21,912 --> 00:10:23,831 それは残念だ 203 00:10:24,957 --> 00:10:26,125 喜ばないで 204 00:10:26,375 --> 00:10:29,587 ごめん 彼とどうなってる? 205 00:10:30,755 --> 00:10:36,260 プロムが近いのに  まだ誘われてないの 206 00:10:36,594 --> 00:10:38,387 計画中かも 207 00:10:38,929 --> 00:10:40,222 飽きたのかも 208 00:10:40,348 --> 00:10:42,516 だとしたら愚か者だ 209 00:10:45,686 --> 00:10:50,066 もう焼けたかな     タイマーの残り時間は? 210 00:10:51,734 --> 00:10:53,402 ドリュー・マイヤーズって? 211 00:10:53,778 --> 00:10:54,862 マイヤーズ? 212 00:10:55,196 --> 00:10:58,991 女子バスケの     地域コミッショナーだ 213 00:10:59,784 --> 00:11:01,744 今すぐ話したいって 214 00:11:01,160 --> 00:11:03,371 “いい知らせがある〟 215 00:11:19,929 --> 00:11:21,472 ホリー 久しぶり 216 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 ありがとう 217 00:11:25,393 --> 00:11:27,186 元気そうね 218 00:11:27,645 --> 00:11:28,312 君も 219 00:11:29,480 --> 00:11:30,439 ありがとう 220 00:11:33,859 --> 00:11:36,570 ワインを頼んだ いいかな 221 00:11:37,196 --> 00:11:41,117 高級ワインね      私の機嫌を取るつもり? 222 00:11:43,828 --> 00:11:46,080 なぜ呼び出したの? 223 00:11:46,414 --> 00:11:47,540 会いたかった 224 00:11:47,665 --> 00:11:48,416 それで? 225 00:11:49,583 --> 00:11:51,043 恋人は? 226 00:11:55,798 --> 00:11:56,757 いない 227 00:11:59,635 --> 00:12:00,636 何なの? 228 00:12:00,761 --> 00:12:01,929 やり直そう 229 00:12:03,347 --> 00:12:05,349 考えてみてくれ 230 00:12:07,393 --> 00:12:08,269 ホリー 231 00:12:09,437 --> 00:12:10,730 まだ愛してる 232 00:12:12,148 --> 00:12:13,983 知っておいてほしい 233 00:12:15,443 --> 00:12:18,779 なんで私は       プロムに誘われないの? 234 00:12:19,697 --> 00:12:21,699 私って手軽すぎる? 235 00:12:21,991 --> 00:12:23,576 そんなことないよ 236 00:12:23,701 --> 00:12:26,203 モテ女子に言われてもね 237 00:12:26,328 --> 00:12:30,374 みんながハッピーになれる アイデアがある      238 00:12:30,499 --> 00:12:33,127 みんなでプロムに行くの 239 00:12:33,252 --> 00:12:35,045 グループで? いいね 240 00:12:35,171 --> 00:12:38,382 マウスはハーパーを 避けられる     241 00:12:38,507 --> 00:12:40,718 アヴァは       プレゼントをもらえる 242 00:12:40,843 --> 00:12:41,886 残酷ね 243 00:12:42,011 --> 00:12:43,512 一緒に準備する 244 00:12:43,637 --> 00:12:46,348 男なんて要らないよね 245 00:12:46,515 --> 00:12:50,436 ルイーズ 名案だね ありがとう     246 00:12:50,811 --> 00:12:53,647 でも本当にそれでいいの? 247 00:12:54,231 --> 00:12:56,150 うん それでいい 248 00:12:59,653 --> 00:13:00,988 アヴァはどう? 249 00:13:02,656 --> 00:13:05,242 私はプロムに行かない 250 00:13:05,451 --> 00:13:06,827 どうして? 251 00:13:07,036 --> 00:13:10,581 バレーのツアーに 戻ることになった 252 00:13:10,956 --> 00:13:13,083 この牢獄から抜け出せる 253 00:13:13,209 --> 00:13:17,254 そんな急に?     学年度末までいたら? 254 00:13:17,379 --> 00:13:18,756 あと少しだよ 255 00:13:18,881 --> 00:13:19,507 そうよ 256 00:13:20,841 --> 00:13:24,428 最初から         ツアーに戻るつもりだった 257 00:13:24,595 --> 00:13:26,639 ここは退屈すぎる 258 00:13:27,097 --> 00:13:29,975 うちらは どうでもいいんだ 259 00:13:32,269 --> 00:13:33,729 少しは喜んでよ 260 00:13:38,776 --> 00:13:40,402 試合が再開される 261 00:13:40,945 --> 00:13:46,283 8校によるトーナメント戦 会場はウエストブルック  262 00:13:46,408 --> 00:13:49,411 決勝戦は       ESPNで中継される 263 00:13:49,578 --> 00:13:53,624 すごいことだ      選手たちの人生が変わる 264 00:13:54,375 --> 00:13:55,668 それはよかった 265 00:13:56,752 --> 00:13:57,545 何だ? 266 00:13:58,838 --> 00:14:01,924 アヴァは月曜から 学校に来ない   267 00:14:02,216 --> 00:14:04,677 バレーに復帰するって 268 00:14:04,802 --> 00:14:06,011 冗談だろ 269 00:14:06,136 --> 00:14:08,013 深入りしすぎよ 270 00:14:08,389 --> 00:14:10,015 君が絆を深めろと 271 00:14:10,140 --> 00:14:11,767 アヴァは別 272 00:14:18,774 --> 00:14:19,817 どうしたの? 273 00:14:27,700 --> 00:14:30,202 “プロムに行こう〟 274 00:14:29,243 --> 00:14:30,619 ジャクソン 275 00:14:30,744 --> 00:14:32,663 それで返事は? 276 00:14:33,122 --> 00:14:34,456 行くわ 277 00:14:35,082 --> 00:14:36,000 もちろん 278 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 ここまでするなんて 279 00:14:42,131 --> 00:14:45,968 私とプロムに    行きたくないのかと… 280 00:14:46,302 --> 00:14:49,805 まさか        お父さんにビビってた 281 00:14:50,180 --> 00:14:54,226  でも こいつが  “男らしく誘え〟と 282 00:14:54,560 --> 00:14:56,854 パパは行かせてくれる 283 00:14:57,187 --> 00:14:58,981 全然 問題ないよ 284 00:14:59,106 --> 00:15:00,691 それならよかった 285 00:15:01,358 --> 00:15:04,236 もしお父さんが 許してくれたら 286 00:15:04,361 --> 00:15:07,740 ハリウッドで    パーティがあるんだ 287 00:15:08,866 --> 00:15:10,743 一緒に行く? 288 00:15:13,996 --> 00:15:16,081 うん 行きたい 289 00:15:16,415 --> 00:15:17,458 ホント? 290 00:15:23,213 --> 00:15:25,466 こいつを家に帰さないと 291 00:15:26,300 --> 00:15:28,719 アヴァにしても冷たすぎる 292 00:15:28,844 --> 00:15:31,597 仲良くなれたと思ったのに 293 00:15:34,350 --> 00:15:35,434 アヴァのだ 294 00:15:35,559 --> 00:15:37,436 ほっとけば? 295 00:15:40,481 --> 00:15:41,273 やめなよ 296 00:15:41,398 --> 00:15:43,525 開けたらマズいよね 297 00:15:44,401 --> 00:15:45,277 おっと 298 00:15:44,401 --> 00:15:46,570 “ルイーズ〟 299 00:15:46,153 --> 00:15:49,531 アヴァは私たちが 好きなんだよ   300 00:15:52,785 --> 00:15:53,744 ウソ 301 00:15:55,579 --> 00:15:56,789 まったく 302 00:15:56,914 --> 00:15:58,832 複雑な子だね 303 00:16:01,502 --> 00:16:03,170 意外な電話だわ 304 00:16:03,295 --> 00:16:06,298 スター選手を奪われたら困る 305 00:16:06,423 --> 00:16:07,549 試合はないでしょ 306 00:16:07,675 --> 00:16:10,511 再開されると言ったら? 307 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 頑張って 308 00:16:11,971 --> 00:16:14,223 でもアヴァは出場しない 309 00:16:14,348 --> 00:16:17,267 負けられない   トーナメント戦だ 310 00:16:17,476 --> 00:16:19,561 アヴァは欠かせない 311 00:16:19,770 --> 00:16:22,731 一時的なことだと 分かってたはず  312 00:16:22,856 --> 00:16:24,525 そうだが… 313 00:16:24,775 --> 00:16:27,403 よく考えてほしい 314 00:16:28,070 --> 00:16:31,865 アヴァにとっても   すばらしいチャンスだ 315 00:16:31,991 --> 00:16:36,245 2部昇格1年目で    優勝したチームはいない 316 00:16:36,370 --> 00:16:38,956 アヴァなしで頑張って 317 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 さよなら 318 00:16:40,791 --> 00:16:41,709 パパ 319 00:16:42,167 --> 00:16:45,879 ジャクソンに   プロムに誘われた 320 00:16:46,005 --> 00:16:47,172 やったな 321 00:16:49,383 --> 00:16:52,553 それでプロムのあとに—— 322 00:16:53,429 --> 00:16:57,391 ルイーズの家の     パーティに行っていい? 323 00:16:58,058 --> 00:17:01,687 監視なしのパーティか? ダメだ         324 00:17:01,979 --> 00:17:05,024 女子だけだし  1時までに戻る 325 00:17:05,524 --> 00:17:06,608 約束する 326 00:17:06,859 --> 00:17:08,235 お願い 327 00:17:09,361 --> 00:17:10,112 12時 328 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 ありがと 329 00:17:18,328 --> 00:17:19,580 いい感じ 330 00:17:25,169 --> 00:17:27,337 ねえ マジな話 331 00:17:27,838 --> 00:17:31,216 うちらって     最高にイケてるよね 332 00:17:31,341 --> 00:17:33,469 自分に見とれちゃう 333 00:17:33,719 --> 00:17:35,888 それはいつもでしょ 334 00:17:36,513 --> 00:17:39,725 ジャクソンとトレバーには もったいない?      335 00:17:40,059 --> 00:17:41,268 だね 336 00:17:45,439 --> 00:17:48,275 ねえ アヴァを誘わないの? 337 00:17:48,525 --> 00:17:52,071 何かワケがあるんだろうけど 338 00:17:52,196 --> 00:17:55,866 彼女が言わない以上 仕方ないよ     339 00:17:56,241 --> 00:18:00,913  アヴァは聞いたよね   “高校の何が楽しい?〟って 340 00:18:01,246 --> 00:18:04,875 楽しいのはプロムだよ 行けば分かる     341 00:18:05,000 --> 00:18:08,128 “ここは退屈すぎる〟とも 342 00:18:08,378 --> 00:18:10,589 でも あのネックレスは? 343 00:18:10,714 --> 00:18:12,007 友情の証しだね 344 00:18:12,132 --> 00:18:13,217 そうだよ 345 00:18:13,467 --> 00:18:15,385 何とかしなきゃ 346 00:18:16,178 --> 00:18:20,933 私とエマは彼氏と行くけど 遠くから応援してる    347 00:18:21,058 --> 00:18:25,729 彼氏と写真を撮るけど 嫉妬しないで     348 00:18:26,396 --> 00:18:27,314 私に言ってる? 349 00:18:27,439 --> 00:18:28,565 頑張って 350 00:18:29,191 --> 00:18:30,609 本気なの? 351 00:18:30,818 --> 00:18:31,985 もちろん 352 00:18:32,402 --> 00:18:35,906 アヴァも本当は  別れがつらいはず 353 00:18:36,031 --> 00:18:38,158 でも私は学んだの 354 00:18:38,283 --> 00:18:41,036 つらいことから逃げちゃダメ 355 00:18:41,161 --> 00:18:45,374 深いね プロムで   精神的に成長できそう 356 00:18:53,257 --> 00:18:56,927 お母さんにプロムを 反対されてるなら… 357 00:18:57,094 --> 00:18:58,345 脱走しよう 358 00:18:58,720 --> 00:19:01,056 あんたたちイカれてる 359 00:19:01,181 --> 00:19:02,224 知ってる 360 00:19:02,558 --> 00:19:06,061 私は荷造りしなきゃ 楽しんできて    361 00:19:06,186 --> 00:19:08,021 一緒に楽しもう 362 00:19:08,438 --> 00:19:09,523 勘弁して 363 00:19:09,648 --> 00:19:10,774 本気だよ 364 00:19:10,899 --> 00:19:15,946 私たちと過ごした時間は 楽しかったでしょ    365 00:19:16,071 --> 00:19:19,324 お別れもなしなんて 寂しすぎる     366 00:19:19,449 --> 00:19:22,244 だから行く前に1つ答えて 367 00:19:23,704 --> 00:19:25,247 “プロムに行こう〟 368 00:19:26,248 --> 00:19:31,545  数ヵ月前の私なら    “サメに食われろ〟と願った 369 00:19:31,670 --> 00:19:34,298 今じゃプロムのお誘い? 370 00:19:34,423 --> 00:19:36,258 2人とも最高 371 00:19:36,383 --> 00:19:39,219 返事は? 円陣を組む? 372 00:19:42,181 --> 00:19:43,265 分かったよ 373 00:19:43,849 --> 00:19:45,517 でも少し待って 374 00:19:45,642 --> 00:19:49,313 プロムに行くなら 正々堂々と行く  375 00:19:53,317 --> 00:19:55,986 カフタンドレスを 新調したいの   376 00:19:56,111 --> 00:19:59,448 このヒョウ柄は攻めすぎ? 377 00:20:03,702 --> 00:20:04,786 どうしたの? 378 00:20:07,331 --> 00:20:09,958 ずっとママに従ってきた 379 00:20:10,500 --> 00:20:14,129 早朝トレーニングも 変な食事法も    380 00:20:14,463 --> 00:20:17,174 自分の時間を犠牲にして—— 381 00:20:17,299 --> 00:20:19,968 プロを目指してきた 382 00:20:20,761 --> 00:20:22,471 それが望みでしょ? 383 00:20:22,596 --> 00:20:25,641 でもそれが すべてじゃない 384 00:20:26,516 --> 00:20:30,520 時には友達と   普通に楽しみたい 385 00:20:31,605 --> 00:20:33,774 プロムに行きたい 386 00:20:34,775 --> 00:20:35,943 本当に? 387 00:20:37,194 --> 00:20:40,322 そんなものに   興味があったの? 388 00:20:40,447 --> 00:20:43,784 普通の生活を   知らなかっただけ 389 00:20:46,954 --> 00:20:48,413 私のせい? 390 00:20:48,830 --> 00:20:50,123 違う 391 00:20:53,126 --> 00:20:54,086 ねえ 392 00:20:55,045 --> 00:20:58,924 ママは私のために  犠牲を払ってくれた 393 00:21:01,260 --> 00:21:05,681 でもバレー以外の   世界があると知ったの 394 00:21:07,015 --> 00:21:11,311 ツアー復帰はうれしいし 全力で頑張る      395 00:21:13,689 --> 00:21:18,443 でも今夜だけ      普通の高校生になりたい 396 00:21:19,486 --> 00:21:21,822 それもステキでしょ 397 00:21:32,666 --> 00:21:34,084 きれいよ 398 00:21:42,509 --> 00:21:44,136 私はプロム未経験 399 00:21:44,261 --> 00:21:46,471 ママも一緒に行く? 400 00:21:48,307 --> 00:21:50,475 コーチ・コーンも来る? 401 00:21:55,105 --> 00:21:57,524 コーチ 元気ですか 402 00:21:57,649 --> 00:22:00,110 お前には まだ負けない 403 00:22:00,819 --> 00:22:04,948 近々 フェニックスに 来る予定は?    404 00:22:05,073 --> 00:22:07,784 キャンプ指導なら喜んで 405 00:22:08,327 --> 00:22:10,620 それは本物のコーチに頼む 406 00:22:10,787 --> 00:22:12,622 ビールでもどうだ? 407 00:22:12,748 --> 00:22:14,374 いいですね 408 00:22:14,499 --> 00:22:15,625 来週は? 409 00:22:15,959 --> 00:22:21,131 シーズンが延びたので   終わり次第 会いに行きます 410 00:22:21,506 --> 00:22:25,093 それじゃ 時間ができたら 連絡をくれ       411 00:22:25,218 --> 00:22:25,886 了解 412 00:22:26,011 --> 00:22:27,137 では また 413 00:22:27,262 --> 00:22:28,263 ああ 414 00:22:38,815 --> 00:22:39,775 ありがとう 415 00:22:40,776 --> 00:22:41,860 誰と電話? 416 00:22:42,944 --> 00:22:43,862 コーチだ 417 00:22:44,863 --> 00:22:46,656 無数にいる 418 00:22:46,948 --> 00:22:49,993 俺のコーチは彼だけだ 419 00:22:50,702 --> 00:22:55,916 父親のような存在で    彼に憧れてコーチになった 420 00:22:57,084 --> 00:22:58,251 ステキね 421 00:23:00,670 --> 00:23:02,255 携帯を取らせて 422 00:23:03,799 --> 00:23:04,841 本当に… 423 00:23:05,926 --> 00:23:07,636 きれいだ 424 00:23:09,221 --> 00:23:10,389 ありがとう 425 00:23:11,681 --> 00:23:12,974 あなたも 426 00:23:14,101 --> 00:23:16,895 “きれい〟というか… 427 00:23:17,104 --> 00:23:18,438 “きれい〟でいい 428 00:23:22,025 --> 00:23:23,110 お待たせ 429 00:23:23,819 --> 00:23:25,320 早く乗って 430 00:23:26,530 --> 00:23:29,866 そんなドレス 持ってたの? 431 00:23:29,991 --> 00:23:33,620 ESPYの表彰式で着たの 432 00:23:34,037 --> 00:23:36,832 あなたのキラキラ話が 恋しくなる      433 00:23:37,207 --> 00:23:40,210 退屈な人生だから? 434 00:23:40,961 --> 00:23:43,004 キラキラといえば… 435 00:23:43,713 --> 00:23:44,965 どうぞ 436 00:23:45,841 --> 00:23:47,092 ルイーズも 437 00:23:47,926 --> 00:23:48,844 マウスも 438 00:23:48,969 --> 00:23:49,886 ありがとう 439 00:23:50,011 --> 00:23:52,347 すごくかわいい 440 00:23:52,472 --> 00:23:53,223 うれしい 441 00:23:53,348 --> 00:23:55,600 プラチナじゃないの? 442 00:23:56,685 --> 00:23:58,186 冗談だよ 443 00:24:00,689 --> 00:24:02,691 寂しくなる 444 00:24:04,568 --> 00:24:06,111 準備はいい? 445 00:24:06,570 --> 00:24:07,737 行こう! 446 00:24:27,883 --> 00:24:30,969 ハイヒールで体育館に傷が… 447 00:24:31,094 --> 00:24:34,556 少しは楽しんだら? ステキでしょ    448 00:24:34,681 --> 00:24:36,433 ここはフランスか? 449 00:24:36,558 --> 00:24:39,936 パリよ         世界一 ロマンチックな街 450 00:24:40,061 --> 00:24:41,688 ベタベタするな 451 00:24:41,813 --> 00:24:45,442 マーヴィン     何を言っても無駄よ 452 00:24:47,527 --> 00:24:48,278 見て 453 00:24:49,696 --> 00:24:54,367 みんな なんてきれいなの すっかり大人ね     454 00:24:54,701 --> 00:24:58,121 写真を撮りましょ 私についてきて  455 00:25:03,502 --> 00:25:08,173 パパが言葉を失うのは 褒めてるってこと?  456 00:25:08,298 --> 00:25:09,257 きれいだ 457 00:25:10,675 --> 00:25:11,510 お前 458 00:25:13,094 --> 00:25:17,015 ラマを学校に    連れてきたそうだな 459 00:25:17,390 --> 00:25:18,433 愚かだ 460 00:25:19,476 --> 00:25:23,021 だがエマは喜んだから よしとする      461 00:25:23,688 --> 00:25:25,732 見てるからな 462 00:25:26,608 --> 00:25:29,611 急に物分かりがよくなった 463 00:25:30,862 --> 00:25:32,197 クールだな 464 00:26:55,071 --> 00:26:56,323 どう? 465 00:26:57,073 --> 00:26:58,033 いいね 466 00:26:59,284 --> 00:27:02,120 もう行こう 渋滞を避けたい 467 00:27:02,829 --> 00:27:04,914 うん いいよ 468 00:27:30,231 --> 00:27:32,067 私と踊りたいの? 469 00:27:32,776 --> 00:27:34,569 もう忘れたかと 470 00:27:34,944 --> 00:27:36,237 そんな… 471 00:27:38,990 --> 00:27:40,617 忘れられない 472 00:27:43,411 --> 00:27:44,371 キャロリン 473 00:27:48,833 --> 00:27:50,585 あなたがすべて 474 00:28:13,024 --> 00:28:16,403 いい友達ができてよかった 475 00:28:17,445 --> 00:28:22,784 私が厳しくしてきたのは  あの子を一流にするためよ 476 00:28:22,909 --> 00:28:24,285 よく分かる 477 00:28:24,953 --> 00:28:28,415 だが人生を     楽しむことも大切だ 478 00:28:30,250 --> 00:28:33,795 私だって娘の幸せを願ってる 479 00:28:33,920 --> 00:28:36,214 ああ 分かってる 480 00:28:37,340 --> 00:28:39,050 寂しくなる 481 00:28:47,517 --> 00:28:48,643 コーチ 482 00:28:51,146 --> 00:28:52,564 トーナメントで… 483 00:28:54,065 --> 00:28:55,608 優勝できる? 484 00:28:55,900 --> 00:28:59,362 アヴァがいれば チャンスはある 485 00:29:01,072 --> 00:29:03,491 あんな笑顔 初めて見た 486 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 残るわ 487 00:29:07,495 --> 00:29:10,790 よかった 正しい決断だ 488 00:29:30,351 --> 00:29:34,314 ビンタされてもいいから 君と話したい      489 00:29:34,898 --> 00:29:36,441 暴力は嫌い 490 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 よかった 491 00:29:38,735 --> 00:29:41,488 どうしても話したくて 492 00:29:41,905 --> 00:29:43,281 どうして? 493 00:29:44,407 --> 00:29:46,326 説明したかった 494 00:29:49,454 --> 00:29:54,417 最初はアヴァに引かれたけど 君と出会って——       495 00:29:54,751 --> 00:29:58,129 通じ合うものを感じたんだ 496 00:29:58,755 --> 00:30:00,006 私もよ 497 00:30:01,800 --> 00:30:02,884 でも… 498 00:30:04,344 --> 00:30:07,013 正直に言えなかった 499 00:30:08,431 --> 00:30:10,099 情けないよな 500 00:30:12,227 --> 00:30:17,106 心から反省してると 知ってほしい    501 00:30:19,067 --> 00:30:23,655 もし君と踊れるなら 何でもする     502 00:30:25,698 --> 00:30:26,866 どうかな 503 00:30:28,785 --> 00:30:29,828 いい? 504 00:30:36,584 --> 00:30:39,045 プロムなんだから踊れば? 505 00:30:39,379 --> 00:30:41,548 クズな男だけど 506 00:30:46,970 --> 00:30:49,097 そこまでひどくないかも 507 00:31:07,782 --> 00:31:11,911 初めてのプロムが  無事に終わったわね 508 00:31:12,078 --> 00:31:12,829 よかった 509 00:31:12,954 --> 00:31:14,038 成功よね? 510 00:31:14,163 --> 00:31:15,415 まあな 511 00:31:15,832 --> 00:31:21,212 盛りのついたティーンを 追いかけ回すのは疲れる 512 00:31:22,338 --> 00:31:25,383 お腹がすいたでしょう 513 00:31:26,509 --> 00:31:31,598 スニーカーで行けばよかった 足が痛くて死にそう     514 00:31:31,973 --> 00:31:33,016 足を出せ 515 00:31:33,975 --> 00:31:35,310 もんでくれるの? 516 00:31:35,435 --> 00:31:40,189 スポーツ医学には詳しい マッサージも得意だ   517 00:31:41,691 --> 00:31:42,692 そう 518 00:31:46,195 --> 00:31:46,905 どう? 519 00:31:47,030 --> 00:31:48,531 気持ちいい 520 00:31:52,076 --> 00:31:54,162 私のプロムは最高だった 521 00:31:55,204 --> 00:31:56,414 興味ない? 522 00:31:56,539 --> 00:31:58,041 いや 聞きたい 523 00:31:58,750 --> 00:32:02,629 忘れられない特別な夜よ 524 00:32:04,088 --> 00:32:05,423 誤解しないで 525 00:32:05,548 --> 00:32:07,216 何も言ってない 526 00:32:08,968 --> 00:32:12,597 すごく欲しいドレスが あったの       527 00:32:12,722 --> 00:32:15,808 でも父には頼めなかった 528 00:32:15,934 --> 00:32:20,772 父は家族を養うために   仕事を掛け持ちしてたから 529 00:32:20,897 --> 00:32:23,691 だから私は内緒でバイトした 530 00:32:24,400 --> 00:32:28,321 そしてお金をためて ドレスを買ったの  531 00:32:28,863 --> 00:32:31,699 でもプロムの日に 心配になった   532 00:32:31,824 --> 00:32:32,700 なぜ? 533 00:32:32,992 --> 00:32:37,664 父にドレスを見せたら 気まずくなるかと   534 00:32:39,332 --> 00:32:40,750 でも父は—— 535 00:32:41,668 --> 00:32:43,294 褒めてくれた 536 00:32:44,420 --> 00:32:47,548 “見たこともないほど  美しい〟と    537 00:32:51,052 --> 00:32:52,512 そして泣いた 538 00:32:54,555 --> 00:32:56,808 父の涙を初めて見た 539 00:32:59,227 --> 00:33:00,728 いい話だ 540 00:33:01,479 --> 00:33:02,480 そう? 541 00:33:03,898 --> 00:33:07,193 お父さんの言うとおり 君は美しい      542 00:33:12,198 --> 00:33:13,241 マーヴィン 543 00:33:16,411 --> 00:33:17,996 話があるの 544 00:33:19,080 --> 00:33:19,914 何だ? 545 00:33:22,500 --> 00:33:26,170 元夫がヨリを戻したいと 546 00:33:30,258 --> 00:33:31,718 そりゃよかった 547 00:33:31,843 --> 00:33:34,012 彼が望んでるの 548 00:33:36,264 --> 00:33:37,390 食事した 549 00:33:50,111 --> 00:33:51,112 行かなきゃ 550 00:33:52,238 --> 00:33:53,823 元夫によろしく 551 00:34:05,460 --> 00:34:08,504 “スペシャルナイト〟 552 00:34:29,817 --> 00:34:30,860 乗って 553 00:34:41,954 --> 00:34:43,873 今すぐ説明して 554 00:34:45,708 --> 00:34:49,962 ジャクソンのお兄さんの 知り合いのクラブで   555 00:34:50,463 --> 00:34:53,841 パパにはウソをついて来た 556 00:34:54,217 --> 00:34:57,678 でも怪しい場所だから 帰りたくて      557 00:34:59,013 --> 00:35:01,682 あなたにメールしたの 558 00:35:01,808 --> 00:35:04,977 私が間違ってた 家に帰りたい  559 00:35:09,982 --> 00:35:11,859 パパはブチキレる 560 00:35:14,570 --> 00:35:16,614 私たち2人にね 561 00:36:19,093 --> 00:36:21,095 日本版字幕 益江 貴子