1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Tidligere på Big Shot… 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,837 Hørte dere bor hos Holly. 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,922 -Hvor er mitt rom? -Du står i ditt rom. 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,174 -Må jeg sove på sofaen? -Det er en sovesofa. 5 00:00:08,258 --> 00:00:09,634 Ikke søtningsmiddel. 6 00:00:09,718 --> 00:00:10,969 Velkommen hjem, Korner. 7 00:00:11,052 --> 00:00:12,971 Må snakke med dere. Trener, blir du med? 8 00:00:13,054 --> 00:00:15,765 Begges basket-sesonger utsettes. 9 00:00:15,849 --> 00:00:16,808 Avlyst? 10 00:00:16,891 --> 00:00:19,102 Inntil videre. Jeg jobber med noe, så… 11 00:00:19,185 --> 00:00:20,854 Jeg tror jeg må slå opp med Harper. 12 00:00:21,896 --> 00:00:24,274 Jeg ville faktisk snakke med deg om noe. 13 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 Du slår opp med meg. 14 00:00:25,442 --> 00:00:28,778 Vet ikke om du vet dette, men både Ava og Louise dater Nick. 15 00:00:28,862 --> 00:00:30,155 -Hva? -Hva med i kveld? 16 00:00:30,238 --> 00:00:32,115 -Ja, er ledig. -Sees etter kampen. 17 00:00:32,198 --> 00:00:34,492 Hva snakket du og Nick nettopp om? 18 00:00:34,576 --> 00:00:36,036 -Hva er det? -Ava og Louise 19 00:00:36,119 --> 00:00:37,704 skjønte at de dater samme gutt. 20 00:00:39,372 --> 00:00:40,457 Dra til helvete, taper! 21 00:00:44,336 --> 00:00:45,754 Ser ut som du bommet. 22 00:00:45,837 --> 00:00:47,630 Jenter før Nicker, hva? 23 00:00:50,675 --> 00:00:52,135 -Er du ok? -Nei. 24 00:00:55,847 --> 00:00:57,265 Hva skal jeg gjøre nå, Holly? 25 00:01:28,046 --> 00:01:29,047 God morgen. 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 God morgen. 27 00:01:32,217 --> 00:01:33,718 Sovet godt? 28 00:01:33,802 --> 00:01:36,262 Ja. Jeg sov påkledd. 29 00:01:36,888 --> 00:01:38,056 -Ja, jeg sov godt. -Bra. 30 00:01:38,139 --> 00:01:40,183 -Gjorde du? -Ja. Sov kjempegodt. 31 00:01:40,266 --> 00:01:41,893 -Bra. -Ja. 32 00:01:41,976 --> 00:01:45,271 Jeg tenkte at vi bør kjøre to biler i dag. 33 00:01:45,355 --> 00:01:47,399 Jeg tenkte det samme. La oss ta hver vår. 34 00:01:47,482 --> 00:01:49,734 -Bra. Ja. -Vi kjører hver for oss i dag. 35 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 Skal ta meg litt kaffe. 36 00:01:51,236 --> 00:01:53,154 -Vil du ha? -Nei, takk. 37 00:01:53,238 --> 00:01:54,739 Hvor er krusene nå? 38 00:01:54,823 --> 00:01:56,074 Det er rent. Ja. 39 00:01:57,409 --> 00:01:58,827 Ja. Veldig bra. Ser du? 40 00:02:02,539 --> 00:02:03,790 Hør, Holly… 41 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 Marvyn. 42 00:02:06,084 --> 00:02:08,586 -Burde vi snakke om i går kveld? -Ja. 43 00:02:10,171 --> 00:02:14,718 Vi er begge voksne. Ikke sant? Ble opphengt i et følelsesmessig øyeblikk. 44 00:02:14,801 --> 00:02:19,472 Begge gjorde noe vi aldri ville gjort om vi tenkte klart. 45 00:02:20,765 --> 00:02:21,975 -Ja. -Ja? 46 00:02:22,058 --> 00:02:23,143 Ja. 47 00:02:23,226 --> 00:02:25,186 Absolutt. Jeg ville ikke… 48 00:02:25,270 --> 00:02:27,147 Trenger ikke lage en stor greie av det. 49 00:02:27,230 --> 00:02:30,608 Nei, det burde vi ikke. Du har rett. 50 00:02:31,317 --> 00:02:35,488 La oss bare glemme at det skjedde. 51 00:02:35,572 --> 00:02:36,656 Ja, akkurat. 52 00:02:36,740 --> 00:02:40,535 Jeg vil bare si at det vi gjorde, 53 00:02:40,618 --> 00:02:43,413 som vi ikke hadde gjort om vi tenkte klart, 54 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 gjorde du først. 55 00:02:45,457 --> 00:02:47,792 -Jøss. Ok. -Du kysset meg først. Jeg mener… 56 00:02:47,876 --> 00:02:50,128 Jeg følte at du var sårbar, Marvyn. 57 00:02:50,211 --> 00:02:52,339 Virkelig? Prøver du å overbevise deg om det? 58 00:02:52,422 --> 00:02:54,424 At du kysset meg fordi jeg var sårbar? 59 00:02:54,507 --> 00:02:56,259 -Ja. -Tror ikke det. 60 00:02:56,343 --> 00:02:58,428 Du kysset meg fordi du er tiltrukket av meg. 61 00:02:58,511 --> 00:03:00,722 Nei. Fordi jeg syntes synd på deg. 62 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 Syntes synd på meg? Jeg har blitt kysset mange ganger. 63 00:03:03,600 --> 00:03:05,143 -Har du? -Det har jeg. 64 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 Det var ikke et "syns synd på deg"-kyss. Nei. 65 00:03:07,937 --> 00:03:09,731 Det var det. Medlidenhetskyss. 66 00:03:09,814 --> 00:03:11,149 -Medlidenhetskyss? -Ja. 67 00:03:11,232 --> 00:03:13,735 Mitt var også et medlidenhetskyss. 68 00:03:13,818 --> 00:03:16,529 Så du ikke ble flau fordi jeg ikke besvarte kysset. 69 00:03:16,613 --> 00:03:18,656 -Tenk så flaut. -Så snilt av deg. 70 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 -Takk. -Ingen årsak. 71 00:03:19,824 --> 00:03:23,328 Kult. Da trenger vi aldri å snakke om dette igjen. 72 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 -Snakke om hva? -Akkurat. 73 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 Greit. 74 00:03:27,582 --> 00:03:28,917 Tror du noen… 75 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 -Så oss? -Ja. 76 00:03:30,960 --> 00:03:33,046 -Nei. -Ok. Bra. 77 00:03:33,129 --> 00:03:34,422 Var opptatte av kampen… 78 00:03:34,506 --> 00:03:36,591 -Det var konfetti. -Det var kaotisk. 79 00:03:36,675 --> 00:03:39,260 Nei, tror ikke noen så oss. 80 00:03:40,929 --> 00:03:42,097 Gjør du? 81 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 Nei. 82 00:03:43,264 --> 00:03:44,974 En aften i Paris! BALL 12. MAI 83 00:03:45,058 --> 00:03:47,185 Alle så det. De er åpenbart forelsket. 84 00:03:47,268 --> 00:03:51,022 Han belærer meg om distraksjoner. Så kliner han med Holly på banen. 85 00:03:51,106 --> 00:03:53,441 -Det er utrolig. -Ok, vi støtter dette. 86 00:03:53,525 --> 00:03:55,527 Treneren og Holly? Beklager. Aldri. 87 00:03:55,610 --> 00:03:56,861 Er det lov? 88 00:03:56,945 --> 00:04:00,156 Mouse, det finnes ingen regel som kan hindre ekte kjærlighet. 89 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 Ja. 90 00:04:01,324 --> 00:04:03,076 LATTE-RLIG fint OM DU blir med på BALL 91 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 Ikke ta med én slik om du ikke har til alle. 92 00:04:06,746 --> 00:04:09,082 Velg havremelk om du vet hva som er bra for deg. 93 00:04:10,333 --> 00:04:12,168 Jøss, det var så kult. 94 00:04:12,252 --> 00:04:14,754 Hvor mange invitasjoner har du fått? 95 00:04:15,380 --> 00:04:18,758 Ikke mange. Trolig litt flere enn 15. 96 00:04:19,259 --> 00:04:22,595 Jeg burde vurdere en av dem. Jeg bare liker gavene. 97 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 Hva med deg? 98 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 Et ok antall. Men ingen av dem er spennende. 99 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 Jepp. 100 00:04:29,019 --> 00:04:32,022 Ikke vær redd. Du får sikkert en invitasjon snart. 101 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 Sikkert den mest spennende. 102 00:04:33,773 --> 00:04:37,152 Mantraet terapeuten min lærte meg for å takle ting: 103 00:04:37,694 --> 00:04:39,070 "Jeg stoler på reisen min." 104 00:04:41,906 --> 00:04:43,283 Gøy på BALL-ET med meg! -Bill 105 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 Det er enda en invitasjon. 106 00:04:53,543 --> 00:04:54,794 Jeg stoler på reisen min. 107 00:05:04,846 --> 00:05:06,848 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 108 00:05:08,183 --> 00:05:11,311 Du kan gratulere meg med den store seieren. Jeg mener… 109 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 Nei? 110 00:05:13,521 --> 00:05:15,523 Dere to krysset HR-grenser 111 00:05:15,607 --> 00:05:18,860 og kysset foran alle elevene, staben og familiene deres. 112 00:05:18,943 --> 00:05:20,445 -Kan jeg bare få si… -Ikke ennå. 113 00:05:20,528 --> 00:05:25,784 Kontorromanser av alle slag er forbudt om ikke HR-avdelingen blir fortalt om dem. 114 00:05:25,867 --> 00:05:28,286 Jeg er HR-avdelingen. 115 00:05:28,370 --> 00:05:32,999 Nå kan dere bare si det. Er det noe dere vil fortelle? 116 00:05:33,083 --> 00:05:34,084 -Nei. -Nei. 117 00:05:35,043 --> 00:05:37,879 Nei. Vi er begge enige om at det aldri skjedde. 118 00:05:37,962 --> 00:05:38,963 Riktig. 119 00:05:39,047 --> 00:05:42,342 Det er så betryggende, men dere forstår nok at som sjefen deres, 120 00:05:42,425 --> 00:05:45,136 har jeg ikke mulighet til å bo i "aldri skjedde"-land. 121 00:05:45,220 --> 00:05:47,722 Så jeg håper dere er veldig ærlige med meg. 122 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 -Ja. -Ja. 123 00:05:49,724 --> 00:05:54,729 Dette ville aldri skjedd om vi tenkte klart. Ikke sant, Holly? 124 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 Riktig, Marvyn. 125 00:05:56,898 --> 00:05:58,900 Jeg vil helst ikke minne dere på 126 00:05:58,983 --> 00:06:01,820 at dere begge meldte dere som vakter på ballet på lørdag. 127 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 -Absolutt. Gjør det med glede. -Hva? 128 00:06:03,822 --> 00:06:07,951 Takk. Og for deres milde straff, la oss få inn Carol 129 00:06:08,034 --> 00:06:11,955 for å ta dere gjennom det fire timer lange kurset om seksuell trakassering. 130 00:06:12,038 --> 00:06:13,623 Skal vi begynne? 131 00:06:17,669 --> 00:06:20,380 Er det god mat der, vil jeg føle meg bedre. Gjør alltid det. 132 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 Er det Destiny? 133 00:06:25,468 --> 00:06:28,054 -Herregud. -Jøss! Det er så søtt? 134 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 Destiny, vil du gå på ballet med meg? 135 00:06:35,270 --> 00:06:38,064 -Det er utrolig. -Det er så søtt. 136 00:06:38,148 --> 00:06:40,150 -Han jobbet så hardt med dette. -Vet det. 137 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Steike! 138 00:06:42,819 --> 00:06:44,320 Ja, virkelig. Bra jobba. 139 00:06:45,155 --> 00:06:46,364 Det var utrolig. 140 00:06:48,450 --> 00:06:52,537 Ok. Kanskje du får den nest mest spennende. 141 00:06:53,246 --> 00:06:56,166 Det gleder jeg meg til. 142 00:06:57,250 --> 00:06:58,918 Dennis, hei. 143 00:06:59,669 --> 00:07:01,796 Det er meg, Samantha fra første klasse. 144 00:07:02,547 --> 00:07:06,343 Lurte bare på om du vil invitere meg til ballet. 145 00:07:07,594 --> 00:07:11,097 Beklager, Samantha. Jeg skal gå med kjæresten min, Margarida. 146 00:07:11,181 --> 00:07:12,390 Hun er fra Brasil. 147 00:07:17,645 --> 00:07:18,813 Stoler på reisen min. 148 00:07:19,981 --> 00:07:21,483 Stoler på reisen min. 149 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 RULL TIL BALLET MED MEG 150 00:07:24,736 --> 00:07:25,779 Lykke til. 151 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 Jøss. 152 00:07:28,573 --> 00:07:31,993 Hei! Jeg vil betrygge deg angående HR-sitasjonen. 153 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 Det er ikke noe på gang mellom meg og Marvyn Korn. 154 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 Ingenting? 155 00:07:36,539 --> 00:07:37,707 Ingenting. 156 00:07:38,375 --> 00:07:39,542 Kaffe? 157 00:07:42,337 --> 00:07:43,880 -Men… -Jeg visste det. 158 00:07:43,963 --> 00:07:45,465 Nei. Det gjør du ikke. 159 00:07:46,591 --> 00:07:48,968 -Mark tekstet meg. -Heite Mark? 160 00:07:49,052 --> 00:07:50,345 -Ikke kall ham det. -Ok. 161 00:07:50,428 --> 00:07:52,222 Så heite Mark vil snakke? 162 00:07:52,305 --> 00:07:55,809 Ja. Men kom igjen. Han ga meg et helvete under skilsmissen. 163 00:07:55,892 --> 00:07:57,560 Den siste jeg vil snakke med. 164 00:07:57,644 --> 00:08:00,689 Så du skal ignorere ham. Høres ut som en bra plan. 165 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 Det er så lett for deg. Du har et perfekt ekteskap. 166 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 Ingenting er perfekt, alt krever jobbing. 167 00:08:07,779 --> 00:08:10,573 Er alt ok? 168 00:08:10,657 --> 00:08:11,658 Det vil bli det. 169 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 Vil du snakke om det? 170 00:08:15,620 --> 00:08:17,205 Men jeg skal snakke med heite Mark? 171 00:08:18,123 --> 00:08:19,874 Du kan gjøre verre ting 172 00:08:19,958 --> 00:08:22,544 enn å fokusere på noen andre enn Marvyn Korn. 173 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Hei, mamma. 174 00:08:28,383 --> 00:08:31,636 Hei, vennen. Kom og sett deg. 175 00:08:32,178 --> 00:08:36,558 Jeg tenkte vi kunne dra og handle. 176 00:08:37,851 --> 00:08:39,352 UTLEIEBOLIGER 177 00:08:39,436 --> 00:08:42,022 Hvorfor ser du på et boliger til leie i Miami? 178 00:08:42,772 --> 00:08:45,483 Vi vant volleyball-anken din. 179 00:08:46,317 --> 00:08:48,737 Vent. Hva betyr det? 180 00:08:48,820 --> 00:08:52,282 Det betyr at du er tilbake i serien. 181 00:08:52,365 --> 00:08:56,619 Du må selvfølgelig trene siden trener Korn etterlot deg i så dårlig form. 182 00:08:56,703 --> 00:08:59,664 Vi begynner med treningsleir i Florida i en måned. 183 00:08:59,748 --> 00:09:01,958 Flyet går 05.00 søndag morgen. 184 00:09:02,042 --> 00:09:06,087 Søndag morgen? Hva? Får jeg ikke fullføre skoleåret? 185 00:09:06,171 --> 00:09:08,673 Hva er poenget, siden basket-sesongen er avlyst? 186 00:09:08,757 --> 00:09:10,091 Vi skaffer deg privatlærer. 187 00:09:10,175 --> 00:09:14,262 Hva med ballet? Det er på lørdag kveld. 188 00:09:14,346 --> 00:09:17,891 Kan vi ikke ta et senere fly på søndag? 189 00:09:17,974 --> 00:09:21,603 Bryr du deg om ballet? Siden når? 190 00:09:21,686 --> 00:09:22,854 Vel… 191 00:09:23,563 --> 00:09:27,567 Kjære, du har tryglet meg om å finne en løsning siden vi kom hit. 192 00:09:28,902 --> 00:09:32,530 Vel, ja. Det var på begynnelsen av skoleåret. 193 00:09:32,614 --> 00:09:35,283 Ok, men jeg fant den. 194 00:09:36,284 --> 00:09:38,703 Nå kan du gå tilbake til å være en stjerne. 195 00:09:38,787 --> 00:09:39,996 Du burde takke meg. 196 00:09:41,164 --> 00:09:42,248 Takk. 197 00:09:48,672 --> 00:09:51,883 -Jøss. Det lukter faktisk godt. -Jeg er faktisk en flink kokk. 198 00:09:51,966 --> 00:09:53,051 Ok. 199 00:09:53,134 --> 00:09:55,303 -Vær så god. -Venter vi ikke på Holly? 200 00:09:55,387 --> 00:09:57,013 Nei, hun jobber sent i kveld. 201 00:09:58,306 --> 00:09:59,474 Jobber sent. Klart det. 202 00:10:00,725 --> 00:10:02,143 Hvorfor sier du det slik? 203 00:10:02,727 --> 00:10:04,145 Tror du hun unngår meg? 204 00:10:04,896 --> 00:10:05,897 Nei. 205 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 Hvorfor unngå deg etter dere kysset foran hele skolen? 206 00:10:08,942 --> 00:10:11,820 For det første kysset vi ikke foran hele skolen, ok? 207 00:10:11,903 --> 00:10:14,572 Vi er voksne. Vi driver ikke med spill. 208 00:10:15,073 --> 00:10:16,032 Klart. 209 00:10:18,118 --> 00:10:21,246 Men jeg tror Jackson kanskje unngår meg. 210 00:10:21,871 --> 00:10:23,790 Virkelig? Det er synd. 211 00:10:24,916 --> 00:10:26,126 Ikke fryd deg. 212 00:10:26,209 --> 00:10:30,130 Beklager. Jeg skal ikke fryde meg. Fortell hva som skjer med ham. 213 00:10:30,880 --> 00:10:35,093 Han har ikke invitert meg til ballet ennå. Det er et skikkelig dårlig tegn. 214 00:10:35,176 --> 00:10:36,219 Bare noen dager igjen. 215 00:10:36,302 --> 00:10:38,346 Kanskje han prøver å gjøre det riktig. 216 00:10:38,888 --> 00:10:40,223 Kanskje han er over meg. 217 00:10:40,306 --> 00:10:42,684 Om det er så, er han en idiot. 218 00:10:45,520 --> 00:10:46,604 La meg sjekke disse. 219 00:10:46,688 --> 00:10:48,189 Sjekker du tidtakeren min der 220 00:10:48,273 --> 00:10:50,608 og ser hvor lenge det er til rosenkålen er ferdig? 221 00:10:51,943 --> 00:10:53,361 Hei. Hvem er Drew Myers? 222 00:10:53,445 --> 00:10:54,612 Drew Myers? 223 00:10:55,321 --> 00:10:58,908 Den regionale administratoren for jente-basket. Hvordan det? 224 00:10:59,743 --> 00:11:01,619 Sier han må snakke med deg nå. 225 00:11:01,703 --> 00:11:03,329 Ring. Har nyheter du vil like. 226 00:11:20,096 --> 00:11:21,431 -Holly. Hei. -Hei. 227 00:11:22,265 --> 00:11:23,475 Ja. 228 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 Takk for at du kom. 229 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 Klart det. Du ser bra ut. 230 00:11:27,854 --> 00:11:28,855 Du også. 231 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 Takk. 232 00:11:33,902 --> 00:11:36,529 Jeg bestilte vin til oss. Håper det er ok. 233 00:11:36,613 --> 00:11:39,449 Ja. Jøss. Den er dyr. 234 00:11:39,991 --> 00:11:41,993 Prøver du å smøre meg allerede? 235 00:11:43,828 --> 00:11:46,039 La oss komme til saken. Hva gjør vi her? 236 00:11:46,122 --> 00:11:48,375 -Jeg ville møte deg. -Og? 237 00:11:49,626 --> 00:11:51,044 Er du sammen med noen? 238 00:11:55,840 --> 00:11:56,841 Nei. 239 00:11:59,761 --> 00:12:00,887 Hva vil du, Mark? 240 00:12:00,970 --> 00:12:02,681 At du skal gi meg en ny sjanse. 241 00:12:03,306 --> 00:12:05,350 Bare tenk på det. Det er det hele. 242 00:12:07,560 --> 00:12:10,313 Holly, jeg elsker deg ennå. 243 00:12:12,190 --> 00:12:13,483 Jeg vil at du skal vite det. 244 00:12:15,527 --> 00:12:18,738 Hvorfor vil ingen invitere meg til ballet? Jeg utsondrer ball-lyst. 245 00:12:19,489 --> 00:12:21,866 Vent. Er jeg for tilnærmelig? 246 00:12:21,950 --> 00:12:23,576 Det er ikke noe galt med deg. 247 00:12:23,660 --> 00:12:26,204 Sier den utilnærmelige jenta som fikk mange tilbud. 248 00:12:26,287 --> 00:12:30,458 Jeg har faktisk en idé som vil løse alles problemer. 249 00:12:30,542 --> 00:12:33,128 Hva om meg, deg, Mouse og Ava drar sammen? 250 00:12:33,211 --> 00:12:35,046 Som en gruppegreie? Elsker det. 251 00:12:35,130 --> 00:12:36,131 Ja, riktig. 252 00:12:36,214 --> 00:12:38,425 Er Harper der, kan vi distrahere deg fra henne. 253 00:12:38,508 --> 00:12:40,719 Ava kan melke gaver helt til balldagen. 254 00:12:40,802 --> 00:12:43,847 -Ondskap med goder. -Og jeg får gjøre meg klar med dere. 255 00:12:43,930 --> 00:12:46,516 Og jeg vil se rå ut som ikke trenger en mann. 256 00:12:46,599 --> 00:12:50,270 Louise, du ballfridde nettopp. Jeg elsker det. Takk. 257 00:12:50,854 --> 00:12:53,690 Vil du ikke dra med en av guttene som inviterte deg? 258 00:12:54,315 --> 00:12:56,317 Nei. 259 00:12:59,738 --> 00:13:00,905 Ava, hva syns du? 260 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 Bra for dere, men jeg skal ikke på ballet. 261 00:13:05,285 --> 00:13:06,995 -Hva? Hvorfor? -Hva? 262 00:13:07,078 --> 00:13:10,415 Jeg drar på treningsleir neste morgen. Er tilbake i serien. 263 00:13:11,082 --> 00:13:13,168 Kommer meg endelig ut av dette fengselet. 264 00:13:13,251 --> 00:13:15,503 Hva? Så du skal forlate Westbrook? 265 00:13:15,587 --> 00:13:17,380 Kan ikke du fullføre skoleåret? 266 00:13:17,464 --> 00:13:20,050 -Vil du ikke fullføre skoleåret? -Med oss? 267 00:13:20,967 --> 00:13:24,512 Dette var alltid planen. Å komme tilbake i serien. 268 00:13:24,596 --> 00:13:27,182 Trodde dere jeg skulle leve dette teite livet for alltid? 269 00:13:27,265 --> 00:13:29,934 Trodde i det minste at du vil savne oss. 270 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Glad på mine vegne, gitt. 271 00:13:38,818 --> 00:13:40,487 Gjett hva? Sesongen fortsetter. 272 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 Snakket med distriktsfyren. Han sa det blir åtte skoler, 273 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 vinn eller forsvinn-turnering her på Westbrook. 274 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 En kjapp vei til tittelkampen på ESPN. Dette blir topp. 275 00:13:50,830 --> 00:13:53,583 Har ikke sagt det til jentene, men det vil endre livene deres. 276 00:13:54,459 --> 00:13:55,627 Høres spennende ut. 277 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 Hva er i veien? 278 00:13:58,922 --> 00:14:01,883 Ava Navarro slutter på skolen fra mandag av. 279 00:14:01,966 --> 00:14:03,510 -Hva? -Får spille volleyball, 280 00:14:03,593 --> 00:14:06,304 -moren ringte meg i morges. -Du tuller. 281 00:14:06,388 --> 00:14:08,473 Hva sa jeg om å få tilknytning til ungene? 282 00:14:08,556 --> 00:14:10,016 Du ba meg få det. 283 00:14:10,100 --> 00:14:12,310 Sa ingenting om den storkjefta volleyball-jenta. 284 00:14:18,900 --> 00:14:19,901 Hva skjer? 285 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 Sjekk. 286 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 LAMA MEG SPØRRE DEG BLIR DU MED PÅ BALLET? 287 00:14:29,744 --> 00:14:31,037 Jackson. Herregud. 288 00:14:31,121 --> 00:14:32,622 Vel? Ikke la oss vente. 289 00:14:33,206 --> 00:14:34,457 Klart jeg vil bli med. 290 00:14:34,541 --> 00:14:35,959 -Ja? -Ja. 291 00:14:39,671 --> 00:14:41,631 Kan ikke tro at du gjorde dette. 292 00:14:41,715 --> 00:14:43,091 -Ja. -Jeg begynte å tro 293 00:14:43,174 --> 00:14:45,927 at du kanskje ikke ville gå på ballet med meg. 294 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 Hva? Nei. Klart jeg ville. 295 00:14:47,470 --> 00:14:49,848 Var bare usikker på om faren din ville la deg. 296 00:14:50,348 --> 00:14:54,436 Men så ba kompisen min, Fergus, meg å være en mann og ta en sjanse. Så… 297 00:14:54,519 --> 00:14:56,813 Pappa vet at jeg gjerne vil gå på ballet. 298 00:14:56,896 --> 00:14:58,982 Er ikke noe problem i det hele tatt. 299 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 Det er bra. Flott. 300 00:15:01,443 --> 00:15:04,154 Om han begynner å roe ned med reglene, 301 00:15:04,237 --> 00:15:07,657 skal broren min og noen av vennene hans på etterfest i Hollywood. 302 00:15:08,908 --> 00:15:10,702 Vil du bli med dit også? 303 00:15:14,080 --> 00:15:16,041 Ja. Absolutt. 304 00:15:16,124 --> 00:15:17,500 -Ja? -Ja. 305 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 Nå må jeg få ham hjem. På et vis. 306 00:15:26,426 --> 00:15:28,595 Kan ikke tro hun var så kald. 307 00:15:28,678 --> 00:15:31,556 Jeg trodde hun begynte å like oss. Kanskje ikke. 308 00:15:34,392 --> 00:15:35,393 Det er Avas. 309 00:15:35,477 --> 00:15:37,979 Bare forlat den slik hun forlater oss. 310 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 -Hva gjør du? -Burde vel ikke åpne den. 311 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Oi. 312 00:15:46,613 --> 00:15:49,532 Hun likte oss virkelig. 313 00:15:52,702 --> 00:15:53,703 Jøss. 314 00:15:55,663 --> 00:15:59,084 Steike. Snakk om blandede signaler. 315 00:16:01,586 --> 00:16:03,296 Jeg ventet ikke å høre fra deg. 316 00:16:03,380 --> 00:16:06,299 At jeg ikke ville ta kontakt når du tar min beste forsvarer? 317 00:16:06,383 --> 00:16:07,801 Sesongen er over, trener. 318 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 Hva om jeg sier at sesongen ikke er over? 319 00:16:10,762 --> 00:16:14,140 Da hadde jeg sagt lykke til, men Ava og jeg skal trene på South Beach. 320 00:16:14,224 --> 00:16:17,018 Det er en vinneren tar alt-turnering, ok? 321 00:16:17,602 --> 00:16:19,562 Jeg trenger henne. Laget trenger henne. 322 00:16:19,646 --> 00:16:22,732 Vi visste begge to at dette var midlertidig. 323 00:16:22,816 --> 00:16:26,903 Jeg vet det. Jeg er ikke den rette til å gi oppdragelsesråd, 324 00:16:26,986 --> 00:16:31,991 men jeg syns du tar en utrolig mulighet fra ungen din. 325 00:16:32,075 --> 00:16:34,494 Vi må bare vinne tre på rad, så er vi mestere. 326 00:16:34,577 --> 00:16:36,371 Ingen har gjort det første året i DII. 327 00:16:36,454 --> 00:16:38,957 Da må dere bare skape historie uten henne. 328 00:16:39,040 --> 00:16:40,709 -Farvel, trener Korn. -La meg… 329 00:16:40,792 --> 00:16:43,294 Pappa, Jackson inviterte meg. 330 00:16:43,378 --> 00:16:45,839 Det var det beste ballfrieriet Westbrook har sett. 331 00:16:45,922 --> 00:16:47,215 Jippi! 332 00:16:50,010 --> 00:16:52,512 Det er én ting til jeg må spørre deg om. 333 00:16:53,471 --> 00:16:58,101 Er det greit at jeg går på etterfest hos Louise etter ballet? 334 00:16:58,184 --> 00:17:01,646 Etterfest uten oppsyn i en leilighet? Jeg tror ikke det. 335 00:17:01,730 --> 00:17:05,483 Kom igjen, pappa. Blir bare jentene, jeg er hjemme innen 01.00. 336 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Jeg lover. 337 00:17:06,651 --> 00:17:08,361 Vær så snill? 338 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 Midnatt. 339 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Takk, pappa. 340 00:17:24,878 --> 00:17:27,255 Ok, seriøst. 341 00:17:27,922 --> 00:17:30,216 Jeg tror ingen har sett så bra ut som oss. 342 00:17:30,300 --> 00:17:31,509 Jeg måtte si det. 343 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 -Du har rett. -Vil bare se på meg selv. 344 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 Hvordan er det annerledes fra enhver dag? 345 00:17:36,598 --> 00:17:39,434 Tenker du noen gang at vi er for gode for Jackson og Trevor? 346 00:17:40,185 --> 00:17:41,394 Hele tiden. Ja. 347 00:17:45,774 --> 00:17:48,234 Ok, slutt. Skal ikke vi si noe til Ava? 348 00:17:48,318 --> 00:17:52,155 Ok. Det ligger åpenbart mer bak reaksjonen hennes. 349 00:17:52,238 --> 00:17:54,449 Hun vil ikke snakke om det. Kan ikke tvinge henne. 350 00:17:54,532 --> 00:17:55,825 Aksepter det. 351 00:17:55,909 --> 00:17:59,204 Hvordan kan jeg det? Sa hun ikke en gang, sitat: 352 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 "Hva er poenget med dette stedet?" 353 00:18:01,081 --> 00:18:03,667 Mine damer, poenget med stedet er ballet. 354 00:18:03,750 --> 00:18:04,959 Skal hun gå glipp av det? 355 00:18:05,043 --> 00:18:08,129 Hun sa også at hun ikke kan, og sitat: "Leve dette teite livet." 356 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 Hun mente det ikke. Vi så halskjedene. 357 00:18:10,840 --> 00:18:12,425 Sant nok. Smykker lyver ikke. 358 00:18:12,509 --> 00:18:15,345 Virkelig ikke. Kom igjen. Vi må finne på noe. 359 00:18:16,304 --> 00:18:21,059 Emma og jeg må møte datene våre, men vi støtter dette og dere. 360 00:18:21,142 --> 00:18:24,604 Vi skal støtte dere på avstand mens vi tar bilder med typene våre. 361 00:18:24,688 --> 00:18:25,814 Ikke vær sjalue. 362 00:18:26,314 --> 00:18:28,400 -Føltes rettet mot meg. -Lykke til! 363 00:18:29,317 --> 00:18:31,820 -Sikker på at du vil dette? -Absolutt. 364 00:18:32,570 --> 00:18:35,365 Kanskje å dra sint var lettere for Ava enn trist. 365 00:18:35,448 --> 00:18:38,284 Men dette året har lært meg 366 00:18:38,368 --> 00:18:40,787 at du ikke vokser ved å ta den lette utveien. 367 00:18:41,287 --> 00:18:43,957 Flott. Akkurat det jeg ville på ballkvelden min. 368 00:18:44,040 --> 00:18:45,208 Følelsesmessig vekst. 369 00:18:53,216 --> 00:18:56,594 Vi vet at moren din ikke lar deg gå på ballet, så vi har en løsning. 370 00:18:57,220 --> 00:18:58,513 Vi hjelper deg å rømme. 371 00:18:58,596 --> 00:19:01,057 Dette er bokstavelig talt sprøtt. 372 00:19:01,141 --> 00:19:02,434 Ja, det er det. 373 00:19:02,517 --> 00:19:05,145 Ok, takk for at dere kom, men jeg må pakke. 374 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 Ha det gøy i kveld. 375 00:19:06,312 --> 00:19:07,981 Det kan vi ikke uten deg. 376 00:19:08,565 --> 00:19:09,524 Kom igjen. 377 00:19:09,607 --> 00:19:13,319 Vi er seriøse. Vi vet at tiden din på Westbrook 378 00:19:13,403 --> 00:19:16,114 har betydd mer for deg enn du vil vi skal tro. 379 00:19:16,197 --> 00:19:18,783 Vi kunne ikke la deg dra uten et skikkelig farvel. 380 00:19:18,867 --> 00:19:22,287 Før du drar, har vi bare ett spørsmål: 381 00:19:23,621 --> 00:19:25,206 AVA, VIL DU GÅ PÅ BALLET MED OSS? 382 00:19:26,374 --> 00:19:29,544 Før du svarer, tenk på at for noen få måneder siden 383 00:19:29,627 --> 00:19:31,546 ville jeg sett deg bli spist av en hai. 384 00:19:31,629 --> 00:19:34,299 Nå trygler du meg om å bli med på ballet. 385 00:19:34,966 --> 00:19:36,259 Jenter. 386 00:19:36,343 --> 00:19:39,179 Hva sier du, Ava? Sirens på tre? 387 00:19:42,140 --> 00:19:43,266 Ok, greit. 388 00:19:43,808 --> 00:19:45,727 Men gi meg litt tid. 389 00:19:45,810 --> 00:19:49,314 Skal jeg gjøre dette, skal jeg gjøre det riktig. 390 00:19:49,939 --> 00:19:50,940 Avas soverom 391 00:19:53,401 --> 00:19:56,154 Jeg må få meg bedre kaftaner til Miami. 392 00:19:56,237 --> 00:19:59,574 Vær ærlig, syns du leopard-trykk er for aggressivt? 393 00:20:03,578 --> 00:20:04,746 Hva skjer? 394 00:20:07,665 --> 00:20:09,959 Har ikke jeg gjort alt du har bedt meg om? 395 00:20:10,585 --> 00:20:17,175 Hver tidlige trening, hver snåle diett, hvert offer av tiden min 396 00:20:17,258 --> 00:20:20,095 eller håpet om et normalt liv, i jakten på å bli proff? 397 00:20:20,887 --> 00:20:22,639 Jeg trodde du ville det. 398 00:20:22,722 --> 00:20:25,558 Jeg vil det. Men det er ikke alt jeg vil. 399 00:20:26,601 --> 00:20:30,605 Jeg vil ha en kveld for meg selv med vennene mine. 400 00:20:31,731 --> 00:20:33,733 Jeg vil gå på ballet. 401 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Virkelig? 402 00:20:37,320 --> 00:20:40,573 Jeg trodde ikke du brydde deg om det. 403 00:20:40,657 --> 00:20:43,576 Kanskje fordi jeg aldri visste hva jeg gikk glipp av. 404 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 Og det er min feil? 405 00:20:48,957 --> 00:20:50,041 Nei, det er… 406 00:20:53,253 --> 00:20:58,675 Jeg vet at du ofret alt for meg. 407 00:21:01,469 --> 00:21:05,640 Men det siste året har vist meg at livet er mer enn volleyball. 408 00:21:06,975 --> 00:21:11,271 Og jeg vil ennå veldig gjerne tilbake til serien. Det lover jeg. 409 00:21:13,732 --> 00:21:18,319 Men for en kveld vil jeg bare være en vanlig ungdom på videregående, 410 00:21:19,571 --> 00:21:21,781 det høres også ganske kult ut. 411 00:21:32,792 --> 00:21:34,127 Du er vakker. 412 00:21:42,344 --> 00:21:43,887 Jeg gikk aldri på ball. 413 00:21:44,387 --> 00:21:46,473 Kom igjen. Du vet at du vil bli med. 414 00:21:48,475 --> 00:21:50,477 Vet du om trener Korn vil være der? 415 00:21:51,102 --> 00:21:54,105 Havlicek stjal ballen! Det er over. 416 00:21:55,231 --> 00:21:57,692 Trener. Hvordan har du det? 417 00:21:57,776 --> 00:22:00,070 Ennå sterk nok til å gi deg juling, Korn. 418 00:22:00,945 --> 00:22:05,075 Jeg lurte på om du har planer om å være i Phoenix-området snart? 419 00:22:05,158 --> 00:22:07,494 En leir du vil jeg skal ha foredrag i? Kommer. 420 00:22:07,577 --> 00:22:10,330 Jeg trenger ekte trenere til de greiene. 421 00:22:10,872 --> 00:22:12,624 Tenkte bare på å ta en biff og en øl. 422 00:22:12,707 --> 00:22:14,751 Klart det. Si når, så kommer jeg. 423 00:22:14,834 --> 00:22:16,002 Hva med neste uke? 424 00:22:16,086 --> 00:22:19,005 Sesongen min er litt forlenget. Når den er ferdig, 425 00:22:19,089 --> 00:22:21,508 hopper jeg på første fly og møter deg da, ok? 426 00:22:21,591 --> 00:22:25,220 Flott. Bare si fra når du kan. 427 00:22:25,303 --> 00:22:27,138 Ok. Takk for at du ringte, trener. 428 00:22:27,222 --> 00:22:28,223 Greit. 429 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 Jøss. 430 00:22:38,983 --> 00:22:39,943 Takk. 431 00:22:40,944 --> 00:22:41,986 Hvem snakket du med? 432 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Treneren. 433 00:22:44,739 --> 00:22:46,825 Marvyn, du kjenner tusen trenere. 434 00:22:46,908 --> 00:22:51,913 Nei, med treneren mener jeg at denne fyren var en farsfigur for meg. 435 00:22:51,996 --> 00:22:55,917 Han er grunnen til at jeg ble trener. Han er mentoren min. En flott fyr. 436 00:22:57,210 --> 00:22:58,378 Det er veldig fint. 437 00:23:00,630 --> 00:23:02,215 -Må hente telefonen. -Beklager. 438 00:23:03,925 --> 00:23:07,595 Jeg mener… Du ser vakker ut. 439 00:23:09,055 --> 00:23:10,265 Takk. 440 00:23:11,808 --> 00:23:13,435 Du ser også vakker ut. 441 00:23:14,185 --> 00:23:16,855 Eller den versjonen av vakker du… 442 00:23:16,938 --> 00:23:18,106 Vakker fungerer. 443 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Ja. 444 00:23:22,027 --> 00:23:23,945 -Venter dere på noen? -Herregud! 445 00:23:24,029 --> 00:23:25,655 -Kom inn! -Herreg… 446 00:23:26,614 --> 00:23:30,035 Var redd for at du ikke hadde noe å ha på, men jøss. 447 00:23:30,118 --> 00:23:33,913 Om dette er godt nok for ESPYS, er det godt nok for Westbrook-ballet. 448 00:23:33,997 --> 00:23:36,666 Vet du hva jeg vil savne mest med deg? Skrytet. 449 00:23:37,167 --> 00:23:39,669 Prøv å få litt glamour i livet ditt, Gruzinsky. 450 00:23:39,753 --> 00:23:40,837 Ok. 451 00:23:40,920 --> 00:23:44,799 Når vi snakker om det, vær så god. 452 00:23:44,883 --> 00:23:46,009 Takk. 453 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 -Vær så god. -Takk. 454 00:23:47,761 --> 00:23:48,845 Og vær så god. 455 00:23:48,928 --> 00:23:50,138 Takk. 456 00:23:50,221 --> 00:23:52,349 -Jøss. Det er så søtt. -Dette er så søtt. 457 00:23:52,432 --> 00:23:53,683 Takk. 458 00:23:53,767 --> 00:23:55,643 Gult gull, ikke platina? 459 00:23:56,644 --> 00:23:58,646 Bare tuller. Jeg elsker det. Takk. 460 00:24:00,774 --> 00:24:02,859 Jeg kommer virkelig til å savne dere. 461 00:24:04,527 --> 00:24:06,071 Er vi klare til å kjøre? 462 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 -Ja. -Kom igjen! 463 00:24:28,051 --> 00:24:31,346 Kan ikke tro hva disse høye hælene gjør med gymsalgulvet mitt nå. 464 00:24:31,429 --> 00:24:34,557 Jøss. Prøv å ha det litt gøy. Det ser så magisk ut. 465 00:24:34,641 --> 00:24:36,685 Ser fransk ut. Masse franske greier… 466 00:24:36,768 --> 00:24:39,854 Det er Paris, Marvyn. Verdens mest romantiske by. 467 00:24:39,938 --> 00:24:41,898 Hei. Hendene der jeg kan se dem. Opp. 468 00:24:41,981 --> 00:24:45,402 Marvyn, jeg har vært vakt før. Du kjemper et tapt slag. 469 00:24:46,528 --> 00:24:48,822 Du. Se! 470 00:24:49,781 --> 00:24:53,034 Jenter, dere er så vakre. 471 00:24:53,118 --> 00:24:55,704 Så voksne. Ok, vi må til fotoboksen. 472 00:24:55,787 --> 00:24:58,665 Vi må ta et bilde. Kom igjen. Jeg skal ha på bereten! 473 00:25:03,586 --> 00:25:06,047 Tror ikke jeg har sett deg så ordløs før. 474 00:25:06,131 --> 00:25:09,217 -Det tar jeg som et kompliment. -Du er vakker. 475 00:25:09,300 --> 00:25:10,468 Takk. 476 00:25:10,552 --> 00:25:11,678 Du. 477 00:25:13,054 --> 00:25:16,975 Jeg vil snakke med deg om lamaen du tok med på skolen. 478 00:25:17,517 --> 00:25:18,518 Dumt. 479 00:25:19,394 --> 00:25:23,356 Men det gjorde datteren min glad, så du er ok. 480 00:25:23,440 --> 00:25:26,276 Men jeg følger med på deg. Ha det gøy. 481 00:25:26,359 --> 00:25:29,988 Han lar oss dra til Hollywood, og nå er han grei med meg? 482 00:25:30,905 --> 00:25:32,157 Han har roet seg. 483 00:26:55,156 --> 00:26:56,491 Slik? Ble det bra? 484 00:26:57,200 --> 00:26:59,285 -Jeg liker det. -Ok. Jeg liker det. 485 00:26:59,369 --> 00:27:02,038 Vi burde dra. Trafikken i LA er fæl. 486 00:27:02,914 --> 00:27:04,082 Ja, ok. 487 00:27:04,165 --> 00:27:05,250 -Ja? -Klart. 488 00:27:05,959 --> 00:27:06,960 Greit. 489 00:27:30,483 --> 00:27:32,193 Rart at du vil danse med meg. 490 00:27:32,902 --> 00:27:34,529 Jeg trodde du var over meg. 491 00:27:34,612 --> 00:27:36,031 Jeg var aldri… 492 00:27:38,950 --> 00:27:40,535 Jeg er ikke over deg. 493 00:27:43,121 --> 00:27:44,289 Carolyn. 494 00:27:48,877 --> 00:27:50,295 Du er alt for meg. 495 00:28:13,193 --> 00:28:16,321 Hun har i alle fall fått noen gode venner før hun drar, hva? 496 00:28:17,489 --> 00:28:18,698 Jeg har kjørt henne hardt. 497 00:28:18,782 --> 00:28:22,952 Men du forstår, hva? Hvor viktig det er å være den beste? 498 00:28:23,036 --> 00:28:24,412 Jeg forstår, ja. 499 00:28:24,996 --> 00:28:28,458 Begynner også å forstå hvor viktig det er at de har et liv. 500 00:28:30,335 --> 00:28:31,628 Virker ikke alltid slik, 501 00:28:31,711 --> 00:28:34,214 men jeg vil det beste for datteren min. 502 00:28:34,297 --> 00:28:36,299 Jeg vet det. Jeg forstår. 503 00:28:37,217 --> 00:28:39,094 Vi vil savne henne. 504 00:28:47,644 --> 00:28:48,728 Hei, trener. 505 00:28:51,231 --> 00:28:52,482 Denne turneringen, 506 00:28:54,109 --> 00:28:55,777 tror du at dere kan vinne den? 507 00:28:55,860 --> 00:28:59,447 Jeg tror at vi har en sjanse med Avas hjelp, ja. Det gjør jeg. 508 00:29:01,157 --> 00:29:03,410 Har aldri sett henne så lykkelig som i kveld. 509 00:29:05,161 --> 00:29:06,287 Hun er med. 510 00:29:07,580 --> 00:29:10,709 Bra. Det er den rette avgjørelsen. 511 00:29:30,437 --> 00:29:34,274 Med risiko for å bli fiket til, må jeg snakke med deg. 512 00:29:35,025 --> 00:29:36,609 Jeg tror ikke på vold. 513 00:29:37,402 --> 00:29:38,695 Bra. 514 00:29:38,778 --> 00:29:41,281 Vel, jeg må snakke med deg. 515 00:29:41,865 --> 00:29:43,616 Ok, hvorfor? 516 00:29:44,451 --> 00:29:46,369 Fikk aldri sjansen til å forklare. 517 00:29:48,955 --> 00:29:52,000 Jeg møtte Ava først, og hun var kul. 518 00:29:52,083 --> 00:29:58,048 Men så møtte jeg deg, og vi hadde denne forbindelsen, ikke sant? 519 00:29:58,631 --> 00:29:59,924 Ja, det trodde jeg. 520 00:30:00,467 --> 00:30:01,551 Ja. 521 00:30:01,634 --> 00:30:07,223 Men jeg klarte ikke å være ærlig med deg, 522 00:30:08,475 --> 00:30:09,934 fordi jeg er en idiot. 523 00:30:12,187 --> 00:30:17,233 En idiot som vil du skal vite hvor lei seg han er. 524 00:30:19,110 --> 00:30:23,615 Og jeg ville gjort alt for å få denne dansen med deg. 525 00:30:25,825 --> 00:30:26,826 Så… 526 00:30:28,870 --> 00:30:29,871 …får jeg den? 527 00:30:36,670 --> 00:30:38,797 Det er ball. Gjør som du vil. 528 00:30:39,506 --> 00:30:41,716 Selv om han suger. 529 00:30:47,097 --> 00:30:48,431 Du er vel ikke så ille. 530 00:31:07,909 --> 00:31:12,038 Så er ditt første Westbrook-ball over. 531 00:31:12,122 --> 00:31:14,207 -Takk og lov. -Jeg syns det gikk bra. 532 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Ja, det var bra. 533 00:31:15,875 --> 00:31:17,877 Hvem visste at å være ball-politi og jage 534 00:31:17,961 --> 00:31:21,047 tenåringer med ville hormoner ville være så slitsomt? 535 00:31:22,465 --> 00:31:24,968 Du fortjente de burgerne med all løpingen din. 536 00:31:25,051 --> 00:31:26,052 Det vil jeg si. 537 00:31:26,553 --> 00:31:29,222 Jeg tror de jentene er inne på noe med joggeskoene. 538 00:31:29,305 --> 00:31:31,558 Føttene mine tar livet av meg. 539 00:31:31,641 --> 00:31:32,892 Hit med dem. 540 00:31:34,102 --> 00:31:35,687 Skal du gi meg fotmassasje? 541 00:31:35,770 --> 00:31:38,356 Ja. Jeg har vært rundt sportsmedisin lenge nok. 542 00:31:38,440 --> 00:31:40,108 Jeg har peiling på føtter. 543 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 Greit. 544 00:31:46,406 --> 00:31:48,616 -Hvordan er det? -Faktisk veldig bra. 545 00:31:52,245 --> 00:31:53,830 Jeg elsket ballet mitt. 546 00:31:55,331 --> 00:31:56,708 Vet det høres dumt ut. 547 00:31:56,791 --> 00:31:58,501 Høres ikke dumt ut. Fortell. 548 00:31:58,585 --> 00:32:02,589 Det var faktisk en av de mest spesielle kveldene i livet mitt. 549 00:32:04,257 --> 00:32:05,633 Ikke av grunnen du tror. 550 00:32:05,717 --> 00:32:07,218 Jeg sa ingenting. 551 00:32:09,054 --> 00:32:14,059 Nei. Det var en kjole jeg hadde veldig lyst på, 552 00:32:14,142 --> 00:32:17,562 men jeg visste at faren min ikke hadde råd til den. 553 00:32:17,645 --> 00:32:20,398 Han hadde to jobber for å holde oss gående. 554 00:32:20,899 --> 00:32:23,651 Jeg fikk meg en jobb. I hemmelighet. 555 00:32:24,486 --> 00:32:26,696 -Sparte alle pengene mine den våren… -Ja. 556 00:32:26,780 --> 00:32:28,281 …så jeg kunne kjøpe kjolen. 557 00:32:28,948 --> 00:32:31,701 Men så var det ball, og jeg var veldig nervøs. 558 00:32:31,785 --> 00:32:34,204 -For hva? -Å vise faren min kjolen. 559 00:32:34,287 --> 00:32:37,874 Ville ikke ydmyke ham ved å ha på noe han ikke hadde råd til. 560 00:32:39,459 --> 00:32:40,960 Men han ble ikke ydmyket. 561 00:32:41,836 --> 00:32:43,088 Han var virkelig stolt. 562 00:32:44,547 --> 00:32:47,342 Sa at jeg var den vakreste jenta han hadde sett. 563 00:32:51,179 --> 00:32:52,597 Og han gråt. 564 00:32:54,557 --> 00:32:56,476 Hadde aldri sett faren min gråte. 565 00:32:59,354 --> 00:33:00,897 Jeg liker å høre om deg. 566 00:33:01,564 --> 00:33:02,816 -Gjør du? -Ja. 567 00:33:04,025 --> 00:33:07,153 Jeg er enig om vakreste jenta-delen. 568 00:33:12,283 --> 00:33:13,284 Marvyn. 569 00:33:16,454 --> 00:33:18,540 Det er noe jeg må fortelle deg. 570 00:33:19,165 --> 00:33:20,166 Hva? 571 00:33:22,627 --> 00:33:26,381 Eksmannen min prøver å bli sammen med meg igjen. 572 00:33:30,135 --> 00:33:31,845 Du blir sammen med ham igjen. 573 00:33:31,928 --> 00:33:33,972 -Det sa jeg ikke. Han vil det. -Flott. 574 00:33:36,349 --> 00:33:37,350 Vi spiste middag. 575 00:33:49,904 --> 00:33:50,989 Jeg må stikke. 576 00:33:52,407 --> 00:33:54,367 Si "hei" til eksmannen din. 577 00:34:29,903 --> 00:34:30,987 Inn i bilen. 578 00:34:41,956 --> 00:34:43,958 Forklar deg selv nå. 579 00:34:45,335 --> 00:34:49,839 Ok, Jacksons eldre bror kjenner utkasteren på denne klubben. 580 00:34:50,548 --> 00:34:53,802 Jeg ga pappa en dekkhistorie, så kjørte vi hit. 581 00:34:53,885 --> 00:34:57,681 Men stedet var tvilsomt, og jeg ville dra, men de ville bli. 582 00:34:58,973 --> 00:35:00,100 Så tekstet jeg deg. 583 00:35:00,183 --> 00:35:05,063 Jeg er veldig lei for det. Jeg rotet det til, vil bare dra hjem. 584 00:35:10,068 --> 00:35:11,861 Pappa vil drepe meg. 585 00:35:14,698 --> 00:35:16,533 Pappaen din vil drepe oss begge. 586 00:36:19,095 --> 00:36:21,097 Tekst: Magne Hovden