1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
Tidligere på Big Shot…
2
00:00:02,585 --> 00:00:03,837
Hørte dere bor hos Holly.
3
00:00:03,920 --> 00:00:05,922
-Hvor er mitt rom?
-Du står i ditt rom.
4
00:00:06,006 --> 00:00:08,174
-Må jeg sove på sofaen?
-Det er en sovesofa.
5
00:00:08,258 --> 00:00:09,634
Ikke søtningsmiddel.
6
00:00:09,718 --> 00:00:10,969
Velkommen hjem, Korner.
7
00:00:11,052 --> 00:00:12,971
Må snakke med dere. Trener, blir du med?
8
00:00:13,054 --> 00:00:15,765
Begges basket-sesonger utsettes.
9
00:00:15,849 --> 00:00:16,808
Avlyst?
10
00:00:16,891 --> 00:00:19,102
Inntil videre. Jeg jobber med noe, så…
11
00:00:19,185 --> 00:00:20,854
Jeg tror jeg må slå opp med Harper.
12
00:00:21,896 --> 00:00:24,274
Jeg ville faktisk snakke med deg om noe.
13
00:00:24,357 --> 00:00:25,358
Du slår opp med meg.
14
00:00:25,442 --> 00:00:28,778
Vet ikke om du vet dette,
men både Ava og Louise dater Nick.
15
00:00:28,862 --> 00:00:30,155
-Hva?
-Hva med i kveld?
16
00:00:30,238 --> 00:00:32,115
-Ja, er ledig.
-Sees etter kampen.
17
00:00:32,198 --> 00:00:34,492
Hva snakket du og Nick nettopp om?
18
00:00:34,576 --> 00:00:36,036
-Hva er det?
-Ava og Louise
19
00:00:36,119 --> 00:00:37,704
skjønte at de dater samme gutt.
20
00:00:39,372 --> 00:00:40,457
Dra til helvete, taper!
21
00:00:44,336 --> 00:00:45,754
Ser ut som du bommet.
22
00:00:45,837 --> 00:00:47,630
Jenter før Nicker, hva?
23
00:00:50,675 --> 00:00:52,135
-Er du ok?
-Nei.
24
00:00:55,847 --> 00:00:57,265
Hva skal jeg gjøre nå, Holly?
25
00:01:28,046 --> 00:01:29,047
God morgen.
26
00:01:31,132 --> 00:01:32,133
God morgen.
27
00:01:32,217 --> 00:01:33,718
Sovet godt?
28
00:01:33,802 --> 00:01:36,262
Ja. Jeg sov påkledd.
29
00:01:36,888 --> 00:01:38,056
-Ja, jeg sov godt.
-Bra.
30
00:01:38,139 --> 00:01:40,183
-Gjorde du?
-Ja. Sov kjempegodt.
31
00:01:40,266 --> 00:01:41,893
-Bra.
-Ja.
32
00:01:41,976 --> 00:01:45,271
Jeg tenkte at vi bør kjøre to biler i dag.
33
00:01:45,355 --> 00:01:47,399
Jeg tenkte det samme. La oss ta hver vår.
34
00:01:47,482 --> 00:01:49,734
-Bra. Ja.
-Vi kjører hver for oss i dag.
35
00:01:49,818 --> 00:01:51,152
Skal ta meg litt kaffe.
36
00:01:51,236 --> 00:01:53,154
-Vil du ha?
-Nei, takk.
37
00:01:53,238 --> 00:01:54,739
Hvor er krusene nå?
38
00:01:54,823 --> 00:01:56,074
Det er rent. Ja.
39
00:01:57,409 --> 00:01:58,827
Ja. Veldig bra. Ser du?
40
00:02:02,539 --> 00:02:03,790
Hør, Holly…
41
00:02:03,873 --> 00:02:04,874
Marvyn.
42
00:02:06,084 --> 00:02:08,586
-Burde vi snakke om i går kveld?
-Ja.
43
00:02:10,171 --> 00:02:14,718
Vi er begge voksne. Ikke sant?
Ble opphengt i et følelsesmessig øyeblikk.
44
00:02:14,801 --> 00:02:19,472
Begge gjorde noe vi aldri ville gjort
om vi tenkte klart.
45
00:02:20,765 --> 00:02:21,975
-Ja.
-Ja?
46
00:02:22,058 --> 00:02:23,143
Ja.
47
00:02:23,226 --> 00:02:25,186
Absolutt. Jeg ville ikke…
48
00:02:25,270 --> 00:02:27,147
Trenger ikke lage en stor greie av det.
49
00:02:27,230 --> 00:02:30,608
Nei, det burde vi ikke. Du har rett.
50
00:02:31,317 --> 00:02:35,488
La oss bare glemme at det skjedde.
51
00:02:35,572 --> 00:02:36,656
Ja, akkurat.
52
00:02:36,740 --> 00:02:40,535
Jeg vil bare si at det vi gjorde,
53
00:02:40,618 --> 00:02:43,413
som vi ikke hadde gjort
om vi tenkte klart,
54
00:02:43,496 --> 00:02:44,914
gjorde du først.
55
00:02:45,457 --> 00:02:47,792
-Jøss. Ok.
-Du kysset meg først. Jeg mener…
56
00:02:47,876 --> 00:02:50,128
Jeg følte at du var sårbar, Marvyn.
57
00:02:50,211 --> 00:02:52,339
Virkelig? Prøver du
å overbevise deg om det?
58
00:02:52,422 --> 00:02:54,424
At du kysset meg fordi jeg var sårbar?
59
00:02:54,507 --> 00:02:56,259
-Ja.
-Tror ikke det.
60
00:02:56,343 --> 00:02:58,428
Du kysset meg
fordi du er tiltrukket av meg.
61
00:02:58,511 --> 00:03:00,722
Nei. Fordi jeg syntes synd på deg.
62
00:03:00,805 --> 00:03:03,516
Syntes synd på meg?
Jeg har blitt kysset mange ganger.
63
00:03:03,600 --> 00:03:05,143
-Har du?
-Det har jeg.
64
00:03:05,226 --> 00:03:07,854
Det var ikke
et "syns synd på deg"-kyss. Nei.
65
00:03:07,937 --> 00:03:09,731
Det var det. Medlidenhetskyss.
66
00:03:09,814 --> 00:03:11,149
-Medlidenhetskyss?
-Ja.
67
00:03:11,232 --> 00:03:13,735
Mitt var også et medlidenhetskyss.
68
00:03:13,818 --> 00:03:16,529
Så du ikke ble flau
fordi jeg ikke besvarte kysset.
69
00:03:16,613 --> 00:03:18,656
-Tenk så flaut.
-Så snilt av deg.
70
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
-Takk.
-Ingen årsak.
71
00:03:19,824 --> 00:03:23,328
Kult. Da trenger vi aldri
å snakke om dette igjen.
72
00:03:23,411 --> 00:03:25,330
-Snakke om hva?
-Akkurat.
73
00:03:25,413 --> 00:03:26,414
Greit.
74
00:03:27,582 --> 00:03:28,917
Tror du noen…
75
00:03:29,751 --> 00:03:30,877
-Så oss?
-Ja.
76
00:03:30,960 --> 00:03:33,046
-Nei.
-Ok. Bra.
77
00:03:33,129 --> 00:03:34,422
Var opptatte av kampen…
78
00:03:34,506 --> 00:03:36,591
-Det var konfetti.
-Det var kaotisk.
79
00:03:36,675 --> 00:03:39,260
Nei, tror ikke noen så oss.
80
00:03:40,929 --> 00:03:42,097
Gjør du?
81
00:03:42,180 --> 00:03:43,181
Nei.
82
00:03:43,264 --> 00:03:44,974
En aften i Paris!
BALL 12. MAI
83
00:03:45,058 --> 00:03:47,185
Alle så det. De er åpenbart forelsket.
84
00:03:47,268 --> 00:03:51,022
Han belærer meg om distraksjoner.
Så kliner han med Holly på banen.
85
00:03:51,106 --> 00:03:53,441
-Det er utrolig.
-Ok, vi støtter dette.
86
00:03:53,525 --> 00:03:55,527
Treneren og Holly? Beklager. Aldri.
87
00:03:55,610 --> 00:03:56,861
Er det lov?
88
00:03:56,945 --> 00:04:00,156
Mouse, det finnes ingen regel
som kan hindre ekte kjærlighet.
89
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
Ja.
90
00:04:01,324 --> 00:04:03,076
LATTE-RLIG fint
OM DU blir med på BALL
91
00:04:03,159 --> 00:04:05,995
Ikke ta med én slik
om du ikke har til alle.
92
00:04:06,746 --> 00:04:09,082
Velg havremelk
om du vet hva som er bra for deg.
93
00:04:10,333 --> 00:04:12,168
Jøss, det var så kult.
94
00:04:12,252 --> 00:04:14,754
Hvor mange invitasjoner har du fått?
95
00:04:15,380 --> 00:04:18,758
Ikke mange. Trolig litt flere enn 15.
96
00:04:19,259 --> 00:04:22,595
Jeg burde vurdere en av dem.
Jeg bare liker gavene.
97
00:04:23,304 --> 00:04:24,514
Hva med deg?
98
00:04:24,597 --> 00:04:27,517
Et ok antall.
Men ingen av dem er spennende.
99
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
Jepp.
100
00:04:29,019 --> 00:04:32,022
Ikke vær redd.
Du får sikkert en invitasjon snart.
101
00:04:32,105 --> 00:04:33,690
Sikkert den mest spennende.
102
00:04:33,773 --> 00:04:37,152
Mantraet terapeuten min
lærte meg for å takle ting:
103
00:04:37,694 --> 00:04:39,070
"Jeg stoler på reisen min."
104
00:04:41,906 --> 00:04:43,283
Gøy på BALL-ET med meg!
-Bill
105
00:04:45,535 --> 00:04:47,287
Det er enda en invitasjon.
106
00:04:53,543 --> 00:04:54,794
Jeg stoler på reisen min.
107
00:05:04,846 --> 00:05:06,848
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
108
00:05:08,183 --> 00:05:11,311
Du kan gratulere meg
med den store seieren. Jeg mener…
109
00:05:12,437 --> 00:05:13,438
Nei?
110
00:05:13,521 --> 00:05:15,523
Dere to krysset HR-grenser
111
00:05:15,607 --> 00:05:18,860
og kysset foran alle elevene,
staben og familiene deres.
112
00:05:18,943 --> 00:05:20,445
-Kan jeg bare få si…
-Ikke ennå.
113
00:05:20,528 --> 00:05:25,784
Kontorromanser av alle slag er forbudt
om ikke HR-avdelingen blir fortalt om dem.
114
00:05:25,867 --> 00:05:28,286
Jeg er HR-avdelingen.
115
00:05:28,370 --> 00:05:32,999
Nå kan dere bare si det.
Er det noe dere vil fortelle?
116
00:05:33,083 --> 00:05:34,084
-Nei.
-Nei.
117
00:05:35,043 --> 00:05:37,879
Nei. Vi er begge enige
om at det aldri skjedde.
118
00:05:37,962 --> 00:05:38,963
Riktig.
119
00:05:39,047 --> 00:05:42,342
Det er så betryggende,
men dere forstår nok at som sjefen deres,
120
00:05:42,425 --> 00:05:45,136
har jeg ikke mulighet
til å bo i "aldri skjedde"-land.
121
00:05:45,220 --> 00:05:47,722
Så jeg håper dere
er veldig ærlige med meg.
122
00:05:48,640 --> 00:05:49,641
-Ja.
-Ja.
123
00:05:49,724 --> 00:05:54,729
Dette ville aldri skjedd
om vi tenkte klart. Ikke sant, Holly?
124
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
Riktig, Marvyn.
125
00:05:56,898 --> 00:05:58,900
Jeg vil helst ikke minne dere på
126
00:05:58,983 --> 00:06:01,820
at dere begge meldte dere
som vakter på ballet på lørdag.
127
00:06:01,903 --> 00:06:03,738
-Absolutt. Gjør det med glede.
-Hva?
128
00:06:03,822 --> 00:06:07,951
Takk. Og for deres milde straff,
la oss få inn Carol
129
00:06:08,034 --> 00:06:11,955
for å ta dere gjennom det fire timer lange
kurset om seksuell trakassering.
130
00:06:12,038 --> 00:06:13,623
Skal vi begynne?
131
00:06:17,669 --> 00:06:20,380
Er det god mat der,
vil jeg føle meg bedre. Gjør alltid det.
132
00:06:23,925 --> 00:06:25,385
Er det Destiny?
133
00:06:25,468 --> 00:06:28,054
-Herregud.
-Jøss! Det er så søtt?
134
00:06:28,138 --> 00:06:29,973
Destiny, vil du gå på ballet med meg?
135
00:06:35,270 --> 00:06:38,064
-Det er utrolig.
-Det er så søtt.
136
00:06:38,148 --> 00:06:40,150
-Han jobbet så hardt med dette.
-Vet det.
137
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
Steike!
138
00:06:42,819 --> 00:06:44,320
Ja, virkelig. Bra jobba.
139
00:06:45,155 --> 00:06:46,364
Det var utrolig.
140
00:06:48,450 --> 00:06:52,537
Ok. Kanskje du får
den nest mest spennende.
141
00:06:53,246 --> 00:06:56,166
Det gleder jeg meg til.
142
00:06:57,250 --> 00:06:58,918
Dennis, hei.
143
00:06:59,669 --> 00:07:01,796
Det er meg, Samantha fra første klasse.
144
00:07:02,547 --> 00:07:06,343
Lurte bare på
om du vil invitere meg til ballet.
145
00:07:07,594 --> 00:07:11,097
Beklager, Samantha. Jeg skal gå
med kjæresten min, Margarida.
146
00:07:11,181 --> 00:07:12,390
Hun er fra Brasil.
147
00:07:17,645 --> 00:07:18,813
Stoler på reisen min.
148
00:07:19,981 --> 00:07:21,483
Stoler på reisen min.
149
00:07:23,651 --> 00:07:24,652
RULL TIL BALLET MED MEG
150
00:07:24,736 --> 00:07:25,779
Lykke til.
151
00:07:26,905 --> 00:07:27,906
Jøss.
152
00:07:28,573 --> 00:07:31,993
Hei! Jeg vil betrygge deg
angående HR-sitasjonen.
153
00:07:32,077 --> 00:07:35,372
Det er ikke noe på gang
mellom meg og Marvyn Korn.
154
00:07:35,455 --> 00:07:36,456
Ingenting?
155
00:07:36,539 --> 00:07:37,707
Ingenting.
156
00:07:38,375 --> 00:07:39,542
Kaffe?
157
00:07:42,337 --> 00:07:43,880
-Men…
-Jeg visste det.
158
00:07:43,963 --> 00:07:45,465
Nei. Det gjør du ikke.
159
00:07:46,591 --> 00:07:48,968
-Mark tekstet meg.
-Heite Mark?
160
00:07:49,052 --> 00:07:50,345
-Ikke kall ham det.
-Ok.
161
00:07:50,428 --> 00:07:52,222
Så heite Mark vil snakke?
162
00:07:52,305 --> 00:07:55,809
Ja. Men kom igjen.
Han ga meg et helvete under skilsmissen.
163
00:07:55,892 --> 00:07:57,560
Den siste jeg vil snakke med.
164
00:07:57,644 --> 00:08:00,689
Så du skal ignorere ham.
Høres ut som en bra plan.
165
00:08:00,772 --> 00:08:03,817
Det er så lett for deg.
Du har et perfekt ekteskap.
166
00:08:03,900 --> 00:08:06,611
Ingenting er perfekt, alt krever jobbing.
167
00:08:07,779 --> 00:08:10,573
Er alt ok?
168
00:08:10,657 --> 00:08:11,658
Det vil bli det.
169
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
Vil du snakke om det?
170
00:08:15,620 --> 00:08:17,205
Men jeg skal snakke med heite Mark?
171
00:08:18,123 --> 00:08:19,874
Du kan gjøre verre ting
172
00:08:19,958 --> 00:08:22,544
enn å fokusere
på noen andre enn Marvyn Korn.
173
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Hei, mamma.
174
00:08:28,383 --> 00:08:31,636
Hei, vennen. Kom og sett deg.
175
00:08:32,178 --> 00:08:36,558
Jeg tenkte vi kunne dra og handle.
176
00:08:37,851 --> 00:08:39,352
UTLEIEBOLIGER
177
00:08:39,436 --> 00:08:42,022
Hvorfor ser du
på et boliger til leie i Miami?
178
00:08:42,772 --> 00:08:45,483
Vi vant volleyball-anken din.
179
00:08:46,317 --> 00:08:48,737
Vent. Hva betyr det?
180
00:08:48,820 --> 00:08:52,282
Det betyr at du er tilbake i serien.
181
00:08:52,365 --> 00:08:56,619
Du må selvfølgelig trene siden trener Korn
etterlot deg i så dårlig form.
182
00:08:56,703 --> 00:08:59,664
Vi begynner med treningsleir
i Florida i en måned.
183
00:08:59,748 --> 00:09:01,958
Flyet går 05.00 søndag morgen.
184
00:09:02,042 --> 00:09:06,087
Søndag morgen? Hva?
Får jeg ikke fullføre skoleåret?
185
00:09:06,171 --> 00:09:08,673
Hva er poenget,
siden basket-sesongen er avlyst?
186
00:09:08,757 --> 00:09:10,091
Vi skaffer deg privatlærer.
187
00:09:10,175 --> 00:09:14,262
Hva med ballet? Det er på lørdag kveld.
188
00:09:14,346 --> 00:09:17,891
Kan vi ikke ta et senere fly på søndag?
189
00:09:17,974 --> 00:09:21,603
Bryr du deg om ballet? Siden når?
190
00:09:21,686 --> 00:09:22,854
Vel…
191
00:09:23,563 --> 00:09:27,567
Kjære, du har tryglet meg
om å finne en løsning siden vi kom hit.
192
00:09:28,902 --> 00:09:32,530
Vel, ja.
Det var på begynnelsen av skoleåret.
193
00:09:32,614 --> 00:09:35,283
Ok, men jeg fant den.
194
00:09:36,284 --> 00:09:38,703
Nå kan du gå tilbake
til å være en stjerne.
195
00:09:38,787 --> 00:09:39,996
Du burde takke meg.
196
00:09:41,164 --> 00:09:42,248
Takk.
197
00:09:48,672 --> 00:09:51,883
-Jøss. Det lukter faktisk godt.
-Jeg er faktisk en flink kokk.
198
00:09:51,966 --> 00:09:53,051
Ok.
199
00:09:53,134 --> 00:09:55,303
-Vær så god.
-Venter vi ikke på Holly?
200
00:09:55,387 --> 00:09:57,013
Nei, hun jobber sent i kveld.
201
00:09:58,306 --> 00:09:59,474
Jobber sent. Klart det.
202
00:10:00,725 --> 00:10:02,143
Hvorfor sier du det slik?
203
00:10:02,727 --> 00:10:04,145
Tror du hun unngår meg?
204
00:10:04,896 --> 00:10:05,897
Nei.
205
00:10:05,980 --> 00:10:08,858
Hvorfor unngå deg
etter dere kysset foran hele skolen?
206
00:10:08,942 --> 00:10:11,820
For det første kysset vi ikke
foran hele skolen, ok?
207
00:10:11,903 --> 00:10:14,572
Vi er voksne. Vi driver ikke med spill.
208
00:10:15,073 --> 00:10:16,032
Klart.
209
00:10:18,118 --> 00:10:21,246
Men jeg tror Jackson kanskje unngår meg.
210
00:10:21,871 --> 00:10:23,790
Virkelig? Det er synd.
211
00:10:24,916 --> 00:10:26,126
Ikke fryd deg.
212
00:10:26,209 --> 00:10:30,130
Beklager. Jeg skal ikke fryde meg.
Fortell hva som skjer med ham.
213
00:10:30,880 --> 00:10:35,093
Han har ikke invitert meg til ballet ennå.
Det er et skikkelig dårlig tegn.
214
00:10:35,176 --> 00:10:36,219
Bare noen dager igjen.
215
00:10:36,302 --> 00:10:38,346
Kanskje han prøver å gjøre det riktig.
216
00:10:38,888 --> 00:10:40,223
Kanskje han er over meg.
217
00:10:40,306 --> 00:10:42,684
Om det er så, er han en idiot.
218
00:10:45,520 --> 00:10:46,604
La meg sjekke disse.
219
00:10:46,688 --> 00:10:48,189
Sjekker du tidtakeren min der
220
00:10:48,273 --> 00:10:50,608
og ser hvor lenge det er
til rosenkålen er ferdig?
221
00:10:51,943 --> 00:10:53,361
Hei. Hvem er Drew Myers?
222
00:10:53,445 --> 00:10:54,612
Drew Myers?
223
00:10:55,321 --> 00:10:58,908
Den regionale administratoren
for jente-basket. Hvordan det?
224
00:10:59,743 --> 00:11:01,619
Sier han må snakke med deg nå.
225
00:11:01,703 --> 00:11:03,329
Ring. Har nyheter du vil like.
226
00:11:20,096 --> 00:11:21,431
-Holly. Hei.
-Hei.
227
00:11:22,265 --> 00:11:23,475
Ja.
228
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
Takk for at du kom.
229
00:11:25,602 --> 00:11:27,771
Klart det. Du ser bra ut.
230
00:11:27,854 --> 00:11:28,855
Du også.
231
00:11:29,564 --> 00:11:30,565
Takk.
232
00:11:33,902 --> 00:11:36,529
Jeg bestilte vin til oss. Håper det er ok.
233
00:11:36,613 --> 00:11:39,449
Ja. Jøss. Den er dyr.
234
00:11:39,991 --> 00:11:41,993
Prøver du å smøre meg allerede?
235
00:11:43,828 --> 00:11:46,039
La oss komme til saken. Hva gjør vi her?
236
00:11:46,122 --> 00:11:48,375
-Jeg ville møte deg.
-Og?
237
00:11:49,626 --> 00:11:51,044
Er du sammen med noen?
238
00:11:55,840 --> 00:11:56,841
Nei.
239
00:11:59,761 --> 00:12:00,887
Hva vil du, Mark?
240
00:12:00,970 --> 00:12:02,681
At du skal gi meg en ny sjanse.
241
00:12:03,306 --> 00:12:05,350
Bare tenk på det. Det er det hele.
242
00:12:07,560 --> 00:12:10,313
Holly, jeg elsker deg ennå.
243
00:12:12,190 --> 00:12:13,483
Jeg vil at du skal vite det.
244
00:12:15,527 --> 00:12:18,738
Hvorfor vil ingen invitere meg til ballet?
Jeg utsondrer ball-lyst.
245
00:12:19,489 --> 00:12:21,866
Vent. Er jeg for tilnærmelig?
246
00:12:21,950 --> 00:12:23,576
Det er ikke noe galt med deg.
247
00:12:23,660 --> 00:12:26,204
Sier den utilnærmelige jenta
som fikk mange tilbud.
248
00:12:26,287 --> 00:12:30,458
Jeg har faktisk en idé
som vil løse alles problemer.
249
00:12:30,542 --> 00:12:33,128
Hva om meg, deg,
Mouse og Ava drar sammen?
250
00:12:33,211 --> 00:12:35,046
Som en gruppegreie? Elsker det.
251
00:12:35,130 --> 00:12:36,131
Ja, riktig.
252
00:12:36,214 --> 00:12:38,425
Er Harper der,
kan vi distrahere deg fra henne.
253
00:12:38,508 --> 00:12:40,719
Ava kan melke gaver helt til balldagen.
254
00:12:40,802 --> 00:12:43,847
-Ondskap med goder.
-Og jeg får gjøre meg klar med dere.
255
00:12:43,930 --> 00:12:46,516
Og jeg vil se rå ut
som ikke trenger en mann.
256
00:12:46,599 --> 00:12:50,270
Louise, du ballfridde nettopp.
Jeg elsker det. Takk.
257
00:12:50,854 --> 00:12:53,690
Vil du ikke dra
med en av guttene som inviterte deg?
258
00:12:54,315 --> 00:12:56,317
Nei.
259
00:12:59,738 --> 00:13:00,905
Ava, hva syns du?
260
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
Bra for dere, men jeg skal ikke på ballet.
261
00:13:05,285 --> 00:13:06,995
-Hva? Hvorfor?
-Hva?
262
00:13:07,078 --> 00:13:10,415
Jeg drar på treningsleir neste morgen.
Er tilbake i serien.
263
00:13:11,082 --> 00:13:13,168
Kommer meg endelig ut av dette fengselet.
264
00:13:13,251 --> 00:13:15,503
Hva? Så du skal forlate Westbrook?
265
00:13:15,587 --> 00:13:17,380
Kan ikke du fullføre skoleåret?
266
00:13:17,464 --> 00:13:20,050
-Vil du ikke fullføre skoleåret?
-Med oss?
267
00:13:20,967 --> 00:13:24,512
Dette var alltid planen.
Å komme tilbake i serien.
268
00:13:24,596 --> 00:13:27,182
Trodde dere jeg skulle leve
dette teite livet for alltid?
269
00:13:27,265 --> 00:13:29,934
Trodde i det minste at du vil savne oss.
270
00:13:32,395 --> 00:13:33,688
Glad på mine vegne, gitt.
271
00:13:38,818 --> 00:13:40,487
Gjett hva? Sesongen fortsetter.
272
00:13:41,071 --> 00:13:44,074
Snakket med distriktsfyren.
Han sa det blir åtte skoler,
273
00:13:44,157 --> 00:13:46,368
vinn eller forsvinn-turnering
her på Westbrook.
274
00:13:46,451 --> 00:13:50,747
En kjapp vei til tittelkampen på ESPN.
Dette blir topp.
275
00:13:50,830 --> 00:13:53,583
Har ikke sagt det til jentene,
men det vil endre livene deres.
276
00:13:54,459 --> 00:13:55,627
Høres spennende ut.
277
00:13:56,836 --> 00:13:58,088
Hva er i veien?
278
00:13:58,922 --> 00:14:01,883
Ava Navarro slutter på skolen
fra mandag av.
279
00:14:01,966 --> 00:14:03,510
-Hva?
-Får spille volleyball,
280
00:14:03,593 --> 00:14:06,304
-moren ringte meg i morges.
-Du tuller.
281
00:14:06,388 --> 00:14:08,473
Hva sa jeg om å få tilknytning til ungene?
282
00:14:08,556 --> 00:14:10,016
Du ba meg få det.
283
00:14:10,100 --> 00:14:12,310
Sa ingenting
om den storkjefta volleyball-jenta.
284
00:14:18,900 --> 00:14:19,901
Hva skjer?
285
00:14:20,527 --> 00:14:21,528
Sjekk.
286
00:14:27,659 --> 00:14:29,661
LAMA MEG SPØRRE DEG
BLIR DU MED PÅ BALLET?
287
00:14:29,744 --> 00:14:31,037
Jackson. Herregud.
288
00:14:31,121 --> 00:14:32,622
Vel? Ikke la oss vente.
289
00:14:33,206 --> 00:14:34,457
Klart jeg vil bli med.
290
00:14:34,541 --> 00:14:35,959
-Ja?
-Ja.
291
00:14:39,671 --> 00:14:41,631
Kan ikke tro at du gjorde dette.
292
00:14:41,715 --> 00:14:43,091
-Ja.
-Jeg begynte å tro
293
00:14:43,174 --> 00:14:45,927
at du kanskje ikke ville
gå på ballet med meg.
294
00:14:46,011 --> 00:14:47,387
Hva? Nei. Klart jeg ville.
295
00:14:47,470 --> 00:14:49,848
Var bare usikker på
om faren din ville la deg.
296
00:14:50,348 --> 00:14:54,436
Men så ba kompisen min, Fergus,
meg å være en mann og ta en sjanse. Så…
297
00:14:54,519 --> 00:14:56,813
Pappa vet at jeg gjerne vil gå på ballet.
298
00:14:56,896 --> 00:14:58,982
Er ikke noe problem i det hele tatt.
299
00:14:59,065 --> 00:15:00,650
Det er bra. Flott.
300
00:15:01,443 --> 00:15:04,154
Om han begynner å roe ned med reglene,
301
00:15:04,237 --> 00:15:07,657
skal broren min og noen av vennene hans
på etterfest i Hollywood.
302
00:15:08,908 --> 00:15:10,702
Vil du bli med dit også?
303
00:15:14,080 --> 00:15:16,041
Ja. Absolutt.
304
00:15:16,124 --> 00:15:17,500
-Ja?
-Ja.
305
00:15:23,298 --> 00:15:25,717
Nå må jeg få ham hjem. På et vis.
306
00:15:26,426 --> 00:15:28,595
Kan ikke tro hun var så kald.
307
00:15:28,678 --> 00:15:31,556
Jeg trodde hun begynte å like oss.
Kanskje ikke.
308
00:15:34,392 --> 00:15:35,393
Det er Avas.
309
00:15:35,477 --> 00:15:37,979
Bare forlat den slik hun forlater oss.
310
00:15:40,774 --> 00:15:43,276
-Hva gjør du?
-Burde vel ikke åpne den.
311
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
Oi.
312
00:15:46,613 --> 00:15:49,532
Hun likte oss virkelig.
313
00:15:52,702 --> 00:15:53,703
Jøss.
314
00:15:55,663 --> 00:15:59,084
Steike. Snakk om blandede signaler.
315
00:16:01,586 --> 00:16:03,296
Jeg ventet ikke å høre fra deg.
316
00:16:03,380 --> 00:16:06,299
At jeg ikke ville ta kontakt
når du tar min beste forsvarer?
317
00:16:06,383 --> 00:16:07,801
Sesongen er over, trener.
318
00:16:07,884 --> 00:16:10,679
Hva om jeg sier at sesongen ikke er over?
319
00:16:10,762 --> 00:16:14,140
Da hadde jeg sagt lykke til, men Ava
og jeg skal trene på South Beach.
320
00:16:14,224 --> 00:16:17,018
Det er en vinneren tar alt-turnering, ok?
321
00:16:17,602 --> 00:16:19,562
Jeg trenger henne. Laget trenger henne.
322
00:16:19,646 --> 00:16:22,732
Vi visste begge to
at dette var midlertidig.
323
00:16:22,816 --> 00:16:26,903
Jeg vet det. Jeg er ikke den rette
til å gi oppdragelsesråd,
324
00:16:26,986 --> 00:16:31,991
men jeg syns du tar
en utrolig mulighet fra ungen din.
325
00:16:32,075 --> 00:16:34,494
Vi må bare vinne tre på rad,
så er vi mestere.
326
00:16:34,577 --> 00:16:36,371
Ingen har gjort det første året i DII.
327
00:16:36,454 --> 00:16:38,957
Da må dere bare skape historie uten henne.
328
00:16:39,040 --> 00:16:40,709
-Farvel, trener Korn.
-La meg…
329
00:16:40,792 --> 00:16:43,294
Pappa, Jackson inviterte meg.
330
00:16:43,378 --> 00:16:45,839
Det var det beste ballfrieriet
Westbrook har sett.
331
00:16:45,922 --> 00:16:47,215
Jippi!
332
00:16:50,010 --> 00:16:52,512
Det er én ting til jeg må spørre deg om.
333
00:16:53,471 --> 00:16:58,101
Er det greit at jeg går på etterfest
hos Louise etter ballet?
334
00:16:58,184 --> 00:17:01,646
Etterfest uten oppsyn i en leilighet?
Jeg tror ikke det.
335
00:17:01,730 --> 00:17:05,483
Kom igjen, pappa. Blir bare jentene,
jeg er hjemme innen 01.00.
336
00:17:05,567 --> 00:17:06,568
Jeg lover.
337
00:17:06,651 --> 00:17:08,361
Vær så snill?
338
00:17:09,070 --> 00:17:10,071
Midnatt.
339
00:17:10,155 --> 00:17:11,322
Takk, pappa.
340
00:17:24,878 --> 00:17:27,255
Ok, seriøst.
341
00:17:27,922 --> 00:17:30,216
Jeg tror ingen har sett så bra ut som oss.
342
00:17:30,300 --> 00:17:31,509
Jeg måtte si det.
343
00:17:31,593 --> 00:17:33,511
-Du har rett.
-Vil bare se på meg selv.
344
00:17:34,012 --> 00:17:35,889
Hvordan er det annerledes
fra enhver dag?
345
00:17:36,598 --> 00:17:39,434
Tenker du noen gang
at vi er for gode for Jackson og Trevor?
346
00:17:40,185 --> 00:17:41,394
Hele tiden. Ja.
347
00:17:45,774 --> 00:17:48,234
Ok, slutt. Skal ikke vi si noe til Ava?
348
00:17:48,318 --> 00:17:52,155
Ok. Det ligger åpenbart mer
bak reaksjonen hennes.
349
00:17:52,238 --> 00:17:54,449
Hun vil ikke snakke om det.
Kan ikke tvinge henne.
350
00:17:54,532 --> 00:17:55,825
Aksepter det.
351
00:17:55,909 --> 00:17:59,204
Hvordan kan jeg det?
Sa hun ikke en gang, sitat:
352
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
"Hva er poenget med dette stedet?"
353
00:18:01,081 --> 00:18:03,667
Mine damer,
poenget med stedet er ballet.
354
00:18:03,750 --> 00:18:04,959
Skal hun gå glipp av det?
355
00:18:05,043 --> 00:18:08,129
Hun sa også at hun ikke kan, og sitat:
"Leve dette teite livet."
356
00:18:08,213 --> 00:18:10,757
Hun mente det ikke. Vi så halskjedene.
357
00:18:10,840 --> 00:18:12,425
Sant nok. Smykker lyver ikke.
358
00:18:12,509 --> 00:18:15,345
Virkelig ikke. Kom igjen.
Vi må finne på noe.
359
00:18:16,304 --> 00:18:21,059
Emma og jeg må møte datene våre,
men vi støtter dette og dere.
360
00:18:21,142 --> 00:18:24,604
Vi skal støtte dere på avstand
mens vi tar bilder med typene våre.
361
00:18:24,688 --> 00:18:25,814
Ikke vær sjalue.
362
00:18:26,314 --> 00:18:28,400
-Føltes rettet mot meg.
-Lykke til!
363
00:18:29,317 --> 00:18:31,820
-Sikker på at du vil dette?
-Absolutt.
364
00:18:32,570 --> 00:18:35,365
Kanskje å dra sint
var lettere for Ava enn trist.
365
00:18:35,448 --> 00:18:38,284
Men dette året har lært meg
366
00:18:38,368 --> 00:18:40,787
at du ikke vokser
ved å ta den lette utveien.
367
00:18:41,287 --> 00:18:43,957
Flott. Akkurat det jeg ville
på ballkvelden min.
368
00:18:44,040 --> 00:18:45,208
Følelsesmessig vekst.
369
00:18:53,216 --> 00:18:56,594
Vi vet at moren din ikke lar deg
gå på ballet, så vi har en løsning.
370
00:18:57,220 --> 00:18:58,513
Vi hjelper deg å rømme.
371
00:18:58,596 --> 00:19:01,057
Dette er bokstavelig talt sprøtt.
372
00:19:01,141 --> 00:19:02,434
Ja, det er det.
373
00:19:02,517 --> 00:19:05,145
Ok, takk for at dere kom,
men jeg må pakke.
374
00:19:05,228 --> 00:19:06,229
Ha det gøy i kveld.
375
00:19:06,312 --> 00:19:07,981
Det kan vi ikke uten deg.
376
00:19:08,565 --> 00:19:09,524
Kom igjen.
377
00:19:09,607 --> 00:19:13,319
Vi er seriøse.
Vi vet at tiden din på Westbrook
378
00:19:13,403 --> 00:19:16,114
har betydd mer for deg
enn du vil vi skal tro.
379
00:19:16,197 --> 00:19:18,783
Vi kunne ikke la deg dra
uten et skikkelig farvel.
380
00:19:18,867 --> 00:19:22,287
Før du drar, har vi bare ett spørsmål:
381
00:19:23,621 --> 00:19:25,206
AVA, VIL DU
GÅ PÅ BALLET MED OSS?
382
00:19:26,374 --> 00:19:29,544
Før du svarer,
tenk på at for noen få måneder siden
383
00:19:29,627 --> 00:19:31,546
ville jeg sett deg bli spist av en hai.
384
00:19:31,629 --> 00:19:34,299
Nå trygler du meg om å bli med på ballet.
385
00:19:34,966 --> 00:19:36,259
Jenter.
386
00:19:36,343 --> 00:19:39,179
Hva sier du, Ava? Sirens på tre?
387
00:19:42,140 --> 00:19:43,266
Ok, greit.
388
00:19:43,808 --> 00:19:45,727
Men gi meg litt tid.
389
00:19:45,810 --> 00:19:49,314
Skal jeg gjøre dette,
skal jeg gjøre det riktig.
390
00:19:49,939 --> 00:19:50,940
Avas soverom
391
00:19:53,401 --> 00:19:56,154
Jeg må få meg bedre kaftaner til Miami.
392
00:19:56,237 --> 00:19:59,574
Vær ærlig, syns du leopard-trykk
er for aggressivt?
393
00:20:03,578 --> 00:20:04,746
Hva skjer?
394
00:20:07,665 --> 00:20:09,959
Har ikke jeg gjort alt du har bedt meg om?
395
00:20:10,585 --> 00:20:17,175
Hver tidlige trening, hver snåle diett,
hvert offer av tiden min
396
00:20:17,258 --> 00:20:20,095
eller håpet om et normalt liv,
i jakten på å bli proff?
397
00:20:20,887 --> 00:20:22,639
Jeg trodde du ville det.
398
00:20:22,722 --> 00:20:25,558
Jeg vil det. Men det er ikke alt jeg vil.
399
00:20:26,601 --> 00:20:30,605
Jeg vil ha en kveld for meg selv
med vennene mine.
400
00:20:31,731 --> 00:20:33,733
Jeg vil gå på ballet.
401
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
Virkelig?
402
00:20:37,320 --> 00:20:40,573
Jeg trodde ikke du brydde deg om det.
403
00:20:40,657 --> 00:20:43,576
Kanskje fordi jeg aldri visste
hva jeg gikk glipp av.
404
00:20:47,122 --> 00:20:48,373
Og det er min feil?
405
00:20:48,957 --> 00:20:50,041
Nei, det er…
406
00:20:53,253 --> 00:20:58,675
Jeg vet at du ofret alt for meg.
407
00:21:01,469 --> 00:21:05,640
Men det siste året har vist meg
at livet er mer enn volleyball.
408
00:21:06,975 --> 00:21:11,271
Og jeg vil ennå veldig gjerne
tilbake til serien. Det lover jeg.
409
00:21:13,732 --> 00:21:18,319
Men for en kveld vil jeg bare være
en vanlig ungdom på videregående,
410
00:21:19,571 --> 00:21:21,781
det høres også ganske kult ut.
411
00:21:32,792 --> 00:21:34,127
Du er vakker.
412
00:21:42,344 --> 00:21:43,887
Jeg gikk aldri på ball.
413
00:21:44,387 --> 00:21:46,473
Kom igjen. Du vet at du vil bli med.
414
00:21:48,475 --> 00:21:50,477
Vet du om trener Korn vil være der?
415
00:21:51,102 --> 00:21:54,105
Havlicek stjal ballen! Det er over.
416
00:21:55,231 --> 00:21:57,692
Trener. Hvordan har du det?
417
00:21:57,776 --> 00:22:00,070
Ennå sterk nok til å gi deg juling, Korn.
418
00:22:00,945 --> 00:22:05,075
Jeg lurte på om du har planer
om å være i Phoenix-området snart?
419
00:22:05,158 --> 00:22:07,494
En leir du vil jeg
skal ha foredrag i? Kommer.
420
00:22:07,577 --> 00:22:10,330
Jeg trenger ekte trenere til de greiene.
421
00:22:10,872 --> 00:22:12,624
Tenkte bare på å ta en biff og en øl.
422
00:22:12,707 --> 00:22:14,751
Klart det. Si når, så kommer jeg.
423
00:22:14,834 --> 00:22:16,002
Hva med neste uke?
424
00:22:16,086 --> 00:22:19,005
Sesongen min er litt forlenget.
Når den er ferdig,
425
00:22:19,089 --> 00:22:21,508
hopper jeg på første fly
og møter deg da, ok?
426
00:22:21,591 --> 00:22:25,220
Flott. Bare si fra når du kan.
427
00:22:25,303 --> 00:22:27,138
Ok. Takk for at du ringte, trener.
428
00:22:27,222 --> 00:22:28,223
Greit.
429
00:22:37,607 --> 00:22:38,900
Jøss.
430
00:22:38,983 --> 00:22:39,943
Takk.
431
00:22:40,944 --> 00:22:41,986
Hvem snakket du med?
432
00:22:43,113 --> 00:22:44,114
Treneren.
433
00:22:44,739 --> 00:22:46,825
Marvyn, du kjenner tusen trenere.
434
00:22:46,908 --> 00:22:51,913
Nei, med treneren mener jeg
at denne fyren var en farsfigur for meg.
435
00:22:51,996 --> 00:22:55,917
Han er grunnen til at jeg ble trener.
Han er mentoren min. En flott fyr.
436
00:22:57,210 --> 00:22:58,378
Det er veldig fint.
437
00:23:00,630 --> 00:23:02,215
-Må hente telefonen.
-Beklager.
438
00:23:03,925 --> 00:23:07,595
Jeg mener… Du ser vakker ut.
439
00:23:09,055 --> 00:23:10,265
Takk.
440
00:23:11,808 --> 00:23:13,435
Du ser også vakker ut.
441
00:23:14,185 --> 00:23:16,855
Eller den versjonen av vakker du…
442
00:23:16,938 --> 00:23:18,106
Vakker fungerer.
443
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Ja.
444
00:23:22,027 --> 00:23:23,945
-Venter dere på noen?
-Herregud!
445
00:23:24,029 --> 00:23:25,655
-Kom inn!
-Herreg…
446
00:23:26,614 --> 00:23:30,035
Var redd for at du ikke hadde
noe å ha på, men jøss.
447
00:23:30,118 --> 00:23:33,913
Om dette er godt nok for ESPYS,
er det godt nok for Westbrook-ballet.
448
00:23:33,997 --> 00:23:36,666
Vet du hva jeg
vil savne mest med deg? Skrytet.
449
00:23:37,167 --> 00:23:39,669
Prøv å få litt glamour
i livet ditt, Gruzinsky.
450
00:23:39,753 --> 00:23:40,837
Ok.
451
00:23:40,920 --> 00:23:44,799
Når vi snakker om det, vær så god.
452
00:23:44,883 --> 00:23:46,009
Takk.
453
00:23:46,092 --> 00:23:47,677
-Vær så god.
-Takk.
454
00:23:47,761 --> 00:23:48,845
Og vær så god.
455
00:23:48,928 --> 00:23:50,138
Takk.
456
00:23:50,221 --> 00:23:52,349
-Jøss. Det er så søtt.
-Dette er så søtt.
457
00:23:52,432 --> 00:23:53,683
Takk.
458
00:23:53,767 --> 00:23:55,643
Gult gull, ikke platina?
459
00:23:56,644 --> 00:23:58,646
Bare tuller. Jeg elsker det. Takk.
460
00:24:00,774 --> 00:24:02,859
Jeg kommer virkelig til å savne dere.
461
00:24:04,527 --> 00:24:06,071
Er vi klare til å kjøre?
462
00:24:06,154 --> 00:24:07,739
-Ja.
-Kom igjen!
463
00:24:28,051 --> 00:24:31,346
Kan ikke tro hva disse høye hælene
gjør med gymsalgulvet mitt nå.
464
00:24:31,429 --> 00:24:34,557
Jøss. Prøv å ha det litt gøy.
Det ser så magisk ut.
465
00:24:34,641 --> 00:24:36,685
Ser fransk ut. Masse franske greier…
466
00:24:36,768 --> 00:24:39,854
Det er Paris, Marvyn.
Verdens mest romantiske by.
467
00:24:39,938 --> 00:24:41,898
Hei. Hendene der jeg kan se dem. Opp.
468
00:24:41,981 --> 00:24:45,402
Marvyn, jeg har vært vakt før.
Du kjemper et tapt slag.
469
00:24:46,528 --> 00:24:48,822
Du. Se!
470
00:24:49,781 --> 00:24:53,034
Jenter, dere er så vakre.
471
00:24:53,118 --> 00:24:55,704
Så voksne. Ok, vi må til fotoboksen.
472
00:24:55,787 --> 00:24:58,665
Vi må ta et bilde.
Kom igjen. Jeg skal ha på bereten!
473
00:25:03,586 --> 00:25:06,047
Tror ikke jeg har sett deg så ordløs før.
474
00:25:06,131 --> 00:25:09,217
-Det tar jeg som et kompliment.
-Du er vakker.
475
00:25:09,300 --> 00:25:10,468
Takk.
476
00:25:10,552 --> 00:25:11,678
Du.
477
00:25:13,054 --> 00:25:16,975
Jeg vil snakke med deg
om lamaen du tok med på skolen.
478
00:25:17,517 --> 00:25:18,518
Dumt.
479
00:25:19,394 --> 00:25:23,356
Men det gjorde datteren min glad,
så du er ok.
480
00:25:23,440 --> 00:25:26,276
Men jeg følger med på deg. Ha det gøy.
481
00:25:26,359 --> 00:25:29,988
Han lar oss dra til Hollywood,
og nå er han grei med meg?
482
00:25:30,905 --> 00:25:32,157
Han har roet seg.
483
00:26:55,156 --> 00:26:56,491
Slik? Ble det bra?
484
00:26:57,200 --> 00:26:59,285
-Jeg liker det.
-Ok. Jeg liker det.
485
00:26:59,369 --> 00:27:02,038
Vi burde dra. Trafikken i LA er fæl.
486
00:27:02,914 --> 00:27:04,082
Ja, ok.
487
00:27:04,165 --> 00:27:05,250
-Ja?
-Klart.
488
00:27:05,959 --> 00:27:06,960
Greit.
489
00:27:30,483 --> 00:27:32,193
Rart at du vil danse med meg.
490
00:27:32,902 --> 00:27:34,529
Jeg trodde du var over meg.
491
00:27:34,612 --> 00:27:36,031
Jeg var aldri…
492
00:27:38,950 --> 00:27:40,535
Jeg er ikke over deg.
493
00:27:43,121 --> 00:27:44,289
Carolyn.
494
00:27:48,877 --> 00:27:50,295
Du er alt for meg.
495
00:28:13,193 --> 00:28:16,321
Hun har i alle fall fått
noen gode venner før hun drar, hva?
496
00:28:17,489 --> 00:28:18,698
Jeg har kjørt henne hardt.
497
00:28:18,782 --> 00:28:22,952
Men du forstår, hva?
Hvor viktig det er å være den beste?
498
00:28:23,036 --> 00:28:24,412
Jeg forstår, ja.
499
00:28:24,996 --> 00:28:28,458
Begynner også å forstå
hvor viktig det er at de har et liv.
500
00:28:30,335 --> 00:28:31,628
Virker ikke alltid slik,
501
00:28:31,711 --> 00:28:34,214
men jeg vil det beste for datteren min.
502
00:28:34,297 --> 00:28:36,299
Jeg vet det. Jeg forstår.
503
00:28:37,217 --> 00:28:39,094
Vi vil savne henne.
504
00:28:47,644 --> 00:28:48,728
Hei, trener.
505
00:28:51,231 --> 00:28:52,482
Denne turneringen,
506
00:28:54,109 --> 00:28:55,777
tror du at dere kan vinne den?
507
00:28:55,860 --> 00:28:59,447
Jeg tror at vi har en sjanse
med Avas hjelp, ja. Det gjør jeg.
508
00:29:01,157 --> 00:29:03,410
Har aldri sett henne
så lykkelig som i kveld.
509
00:29:05,161 --> 00:29:06,287
Hun er med.
510
00:29:07,580 --> 00:29:10,709
Bra. Det er den rette avgjørelsen.
511
00:29:30,437 --> 00:29:34,274
Med risiko for å bli fiket til,
må jeg snakke med deg.
512
00:29:35,025 --> 00:29:36,609
Jeg tror ikke på vold.
513
00:29:37,402 --> 00:29:38,695
Bra.
514
00:29:38,778 --> 00:29:41,281
Vel, jeg må snakke med deg.
515
00:29:41,865 --> 00:29:43,616
Ok, hvorfor?
516
00:29:44,451 --> 00:29:46,369
Fikk aldri sjansen til å forklare.
517
00:29:48,955 --> 00:29:52,000
Jeg møtte Ava først, og hun var kul.
518
00:29:52,083 --> 00:29:58,048
Men så møtte jeg deg,
og vi hadde denne forbindelsen, ikke sant?
519
00:29:58,631 --> 00:29:59,924
Ja, det trodde jeg.
520
00:30:00,467 --> 00:30:01,551
Ja.
521
00:30:01,634 --> 00:30:07,223
Men jeg klarte ikke å være ærlig med deg,
522
00:30:08,475 --> 00:30:09,934
fordi jeg er en idiot.
523
00:30:12,187 --> 00:30:17,233
En idiot som vil du skal vite
hvor lei seg han er.
524
00:30:19,110 --> 00:30:23,615
Og jeg ville gjort alt
for å få denne dansen med deg.
525
00:30:25,825 --> 00:30:26,826
Så…
526
00:30:28,870 --> 00:30:29,871
…får jeg den?
527
00:30:36,670 --> 00:30:38,797
Det er ball. Gjør som du vil.
528
00:30:39,506 --> 00:30:41,716
Selv om han suger.
529
00:30:47,097 --> 00:30:48,431
Du er vel ikke så ille.
530
00:31:07,909 --> 00:31:12,038
Så er ditt første Westbrook-ball over.
531
00:31:12,122 --> 00:31:14,207
-Takk og lov.
-Jeg syns det gikk bra.
532
00:31:14,290 --> 00:31:15,291
Ja, det var bra.
533
00:31:15,875 --> 00:31:17,877
Hvem visste at å være ball-politi og jage
534
00:31:17,961 --> 00:31:21,047
tenåringer med ville hormoner
ville være så slitsomt?
535
00:31:22,465 --> 00:31:24,968
Du fortjente de burgerne
med all løpingen din.
536
00:31:25,051 --> 00:31:26,052
Det vil jeg si.
537
00:31:26,553 --> 00:31:29,222
Jeg tror de jentene
er inne på noe med joggeskoene.
538
00:31:29,305 --> 00:31:31,558
Føttene mine tar livet av meg.
539
00:31:31,641 --> 00:31:32,892
Hit med dem.
540
00:31:34,102 --> 00:31:35,687
Skal du gi meg fotmassasje?
541
00:31:35,770 --> 00:31:38,356
Ja. Jeg har vært
rundt sportsmedisin lenge nok.
542
00:31:38,440 --> 00:31:40,108
Jeg har peiling på føtter.
543
00:31:41,443 --> 00:31:42,444
Greit.
544
00:31:46,406 --> 00:31:48,616
-Hvordan er det?
-Faktisk veldig bra.
545
00:31:52,245 --> 00:31:53,830
Jeg elsket ballet mitt.
546
00:31:55,331 --> 00:31:56,708
Vet det høres dumt ut.
547
00:31:56,791 --> 00:31:58,501
Høres ikke dumt ut. Fortell.
548
00:31:58,585 --> 00:32:02,589
Det var faktisk en av de mest spesielle
kveldene i livet mitt.
549
00:32:04,257 --> 00:32:05,633
Ikke av grunnen du tror.
550
00:32:05,717 --> 00:32:07,218
Jeg sa ingenting.
551
00:32:09,054 --> 00:32:14,059
Nei. Det var en kjole
jeg hadde veldig lyst på,
552
00:32:14,142 --> 00:32:17,562
men jeg visste at faren min
ikke hadde råd til den.
553
00:32:17,645 --> 00:32:20,398
Han hadde to jobber
for å holde oss gående.
554
00:32:20,899 --> 00:32:23,651
Jeg fikk meg en jobb. I hemmelighet.
555
00:32:24,486 --> 00:32:26,696
-Sparte alle pengene mine den våren…
-Ja.
556
00:32:26,780 --> 00:32:28,281
…så jeg kunne kjøpe kjolen.
557
00:32:28,948 --> 00:32:31,701
Men så var det ball,
og jeg var veldig nervøs.
558
00:32:31,785 --> 00:32:34,204
-For hva?
-Å vise faren min kjolen.
559
00:32:34,287 --> 00:32:37,874
Ville ikke ydmyke ham
ved å ha på noe han ikke hadde råd til.
560
00:32:39,459 --> 00:32:40,960
Men han ble ikke ydmyket.
561
00:32:41,836 --> 00:32:43,088
Han var virkelig stolt.
562
00:32:44,547 --> 00:32:47,342
Sa at jeg var den vakreste jenta
han hadde sett.
563
00:32:51,179 --> 00:32:52,597
Og han gråt.
564
00:32:54,557 --> 00:32:56,476
Hadde aldri sett faren min gråte.
565
00:32:59,354 --> 00:33:00,897
Jeg liker å høre om deg.
566
00:33:01,564 --> 00:33:02,816
-Gjør du?
-Ja.
567
00:33:04,025 --> 00:33:07,153
Jeg er enig om vakreste jenta-delen.
568
00:33:12,283 --> 00:33:13,284
Marvyn.
569
00:33:16,454 --> 00:33:18,540
Det er noe jeg må fortelle deg.
570
00:33:19,165 --> 00:33:20,166
Hva?
571
00:33:22,627 --> 00:33:26,381
Eksmannen min
prøver å bli sammen med meg igjen.
572
00:33:30,135 --> 00:33:31,845
Du blir sammen med ham igjen.
573
00:33:31,928 --> 00:33:33,972
-Det sa jeg ikke. Han vil det.
-Flott.
574
00:33:36,349 --> 00:33:37,350
Vi spiste middag.
575
00:33:49,904 --> 00:33:50,989
Jeg må stikke.
576
00:33:52,407 --> 00:33:54,367
Si "hei" til eksmannen din.
577
00:34:29,903 --> 00:34:30,987
Inn i bilen.
578
00:34:41,956 --> 00:34:43,958
Forklar deg selv nå.
579
00:34:45,335 --> 00:34:49,839
Ok, Jacksons eldre bror
kjenner utkasteren på denne klubben.
580
00:34:50,548 --> 00:34:53,802
Jeg ga pappa en dekkhistorie,
så kjørte vi hit.
581
00:34:53,885 --> 00:34:57,681
Men stedet var tvilsomt,
og jeg ville dra, men de ville bli.
582
00:34:58,973 --> 00:35:00,100
Så tekstet jeg deg.
583
00:35:00,183 --> 00:35:05,063
Jeg er veldig lei for det.
Jeg rotet det til, vil bare dra hjem.
584
00:35:10,068 --> 00:35:11,861
Pappa vil drepe meg.
585
00:35:14,698 --> 00:35:16,533
Pappaen din vil drepe oss begge.
586
00:36:19,095 --> 00:36:21,097
Tekst: Magne Hovden