1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 前情提要… 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,837 聽說你住在河莉家了 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,922 -我的房間呢? -你已站在你的房間了 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,174 -我要睡梳化? -那是梳化床 5 00:00:08,258 --> 00:00:09,634 不必加甜 6 00:00:09,718 --> 00:00:10,969 歡迎到家,康氏族人 7 00:00:11,052 --> 00:00:12,971 但我要和你們兩個談談 教練,你能進來嗎? 8 00:00:13,054 --> 00:00:15,765 你們的球季都被無限延遲 9 00:00:15,849 --> 00:00:16,808 取消是甚麼意思? 10 00:00:16,891 --> 00:00:19,102 暫時如此,我也在努力,所以… 11 00:00:19,185 --> 00:00:20,854 我想我要和哈柏分手 12 00:00:21,896 --> 00:00:24,274 我其實有事想和你說 13 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 你想和我分手 14 00:00:25,442 --> 00:00:28,778 我不知道你是否知道 但艾花和路意絲都在和尼克拍拖 15 00:00:28,862 --> 00:00:30,155 -甚麼? -喂,今晚有節目嗎? 16 00:00:30,238 --> 00:00:32,115 -對,我有空 -我們比賽後見吧 17 00:00:32,198 --> 00:00:34,492 你和尼克剛才在講甚麼? 18 00:00:34,576 --> 00:00:36,036 -怎麼了? -艾花和路意絲發現 19 00:00:36,119 --> 00:00:37,704 她們和同一個人拍拖 20 00:00:39,372 --> 00:00:40,457 下地獄吧,輸家! 21 00:00:44,336 --> 00:00:45,754 看來你射失了 22 00:00:45,837 --> 00:00:47,630 我們的友誼比尼克重要,對吧? 23 00:00:50,675 --> 00:00:52,135 -你還好嗎? -不 24 00:00:55,847 --> 00:00:57,265 我該怎樣做,河莉? 25 00:01:28,046 --> 00:01:29,047 早安 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 早安 27 00:01:32,217 --> 00:01:33,718 你睡得好嗎? 28 00:01:33,802 --> 00:01:36,262 好,我沒換衣服便睡了 29 00:01:36,888 --> 00:01:38,056 -我睡得很好 -好 30 00:01:38,139 --> 00:01:40,183 -你呢? -對,我睡得很好 31 00:01:40,266 --> 00:01:41,893 -好… -好 32 00:01:41,976 --> 00:01:45,271 我在想或者我們今天該分開出門 33 00:01:45,355 --> 00:01:47,399 正有此意,我們分開出門吧 34 00:01:47,482 --> 00:01:49,734 -好… -對,我們今天分開出門吧 35 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 我想喝些咖啡 36 00:01:51,236 --> 00:01:53,154 -甚麼咖啡? -不用了,但是謝謝你 37 00:01:53,238 --> 00:01:54,739 杯子放在哪裡了? 38 00:01:54,823 --> 00:01:56,074 乾淨的杯子 39 00:01:57,409 --> 00:01:58,827 對,很好,見到嗎? 40 00:02:02,539 --> 00:02:03,790 聽住,河莉… 41 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 馬份 42 00:02:06,084 --> 00:02:08,586 -我們該談談昨晚的事嗎? -好 43 00:02:10,171 --> 00:02:12,257 我想我們都是成年人,對吧? 44 00:02:12,340 --> 00:02:14,718 我們都會遇到情緒起伏的時候 45 00:02:14,801 --> 00:02:19,472 我們都做了些若有理智時不會做的事 46 00:02:20,765 --> 00:02:21,975 -對嗎? -對 47 00:02:22,058 --> 00:02:23,143 對 48 00:02:23,226 --> 00:02:25,186 沒錯,我不會… 49 00:02:25,270 --> 00:02:27,147 我們不必當作大事 50 00:02:27,230 --> 00:02:30,608 不…我們不該如此,你說得對 51 00:02:31,317 --> 00:02:35,488 我們就…當作此事沒發生過吧 52 00:02:35,572 --> 00:02:36,656 好 53 00:02:36,740 --> 00:02:40,535 我想說的是,我們做了的事 54 00:02:40,618 --> 00:02:43,413 如果我們有理智,便不會那樣做 55 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 是你先做的 56 00:02:45,457 --> 00:02:47,792 -嘩,好吧 -是你先親我的… 57 00:02:47,876 --> 00:02:50,128 對,我覺得你當時很脆弱,馬份 58 00:02:50,211 --> 00:02:52,339 真的嗎?你…就是這樣告訴自己的? 59 00:02:52,422 --> 00:02:54,424 你親我,是因為我很脆弱? 60 00:02:54,507 --> 00:02:56,259 -對 -我不覺得如此 61 00:02:56,343 --> 00:02:58,428 我認為你親我,是因為你喜歡我 62 00:02:58,511 --> 00:03:00,722 不,我親你,是因為我替你難過 63 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 你替我難過?我一生被很多人親過 64 00:03:03,600 --> 00:03:05,143 -是嗎? -是的 65 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 但那不是「我替你難過」的親吻,不是 66 00:03:07,937 --> 00:03:09,731 不,那是個可憐之吻 67 00:03:09,814 --> 00:03:11,149 -可憐之吻? -是 68 00:03:11,232 --> 00:03:13,735 我也是,我的也是可憐之吻 69 00:03:13,818 --> 00:03:16,529 因為我不想你因為我不回親你而尷尬 70 00:03:16,613 --> 00:03:18,656 -那會有多尷尬? -不,你真好人 71 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 -謝謝 -不客氣 72 00:03:19,824 --> 00:03:23,328 好,那我猜我們以後不用再提這件事了 73 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 -提甚麼事? -就是如此 74 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 好 75 00:03:27,582 --> 00:03:28,917 你不會認為有人… 76 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 -見到我們? -對 77 00:03:30,960 --> 00:03:33,046 -不會 -好… 78 00:03:33,129 --> 00:03:34,422 他們太過專心看比賽… 79 00:03:34,506 --> 00:03:36,591 -又有彩紙飄揚 -現場一片混亂 80 00:03:36,675 --> 00:03:39,260 不,我不覺得…有人見到我們 81 00:03:40,929 --> 00:03:42,097 你覺得呢? 82 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 沒人看到 83 00:03:43,264 --> 00:03:44,974 (巴黎之夜) (舞會,5 月 12 日) 84 00:03:45,058 --> 00:03:47,185 所有人都見到了,他們顯然在拍拖 85 00:03:47,268 --> 00:03:51,022 他教訓我談戀愛會令我分心 卻和河莉在球場中心親吻 86 00:03:51,106 --> 00:03:53,441 -真離譜 -好,我們很支持他們 87 00:03:53,525 --> 00:03:55,527 教練和河莉?對不起,我不行 88 00:03:55,610 --> 00:03:56,861 他們准許這樣的嗎? 89 00:03:56,945 --> 00:04:00,156 老鼠,沒有規矩能阻止真愛 90 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 對 91 00:04:01,324 --> 00:04:03,076 (若你當我的舞會舞伴) (對我來說意義重大) 92 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 一杯咖啡沒用的 除非你送我們所有人一杯咖啡 93 00:04:06,746 --> 00:04:09,082 還有要用燕麥奶,如果你注重健康的話 94 00:04:10,333 --> 00:04:12,168 嘩,真有型 95 00:04:12,252 --> 00:04:14,754 多少人邀請你當舞伴了? 96 00:04:15,380 --> 00:04:18,758 沒太多,大概只多於 15 個吧 97 00:04:19,259 --> 00:04:22,595 我該開始考慮該選哪人 但我很享受收禮物 98 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 你呢? 99 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 頗多的,但沒人能吸引到我 100 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 沒錯 101 00:04:29,019 --> 00:04:32,022 別擔心,我肯定很快便有人邀請你了 102 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 或者是最好的舞伴 103 00:04:33,773 --> 00:04:37,152 我的治療師告訴我 有關應付機制的至理名言 104 00:04:37,694 --> 00:04:39,070 「我相信我的旅程」 105 00:04:41,906 --> 00:04:43,283 (一起共度舞會吧) 106 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 又有人邀請她了 107 00:04:53,543 --> 00:04:54,794 我相信我的旅程 108 00:04:59,341 --> 00:05:02,093 《女籃高手》 109 00:05:04,846 --> 00:05:06,848 我根本不知該從哪裡說起 110 00:05:08,183 --> 00:05:11,311 你可以先恭喜我們勝出球賽,我是說… 111 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 不說嗎? 112 00:05:13,521 --> 00:05:15,523 你們破壞了人事守則 113 00:05:15,607 --> 00:05:18,860 在所有學生、職員和家長面前親吻 114 00:05:18,943 --> 00:05:20,445 -我能不能解釋… -我還沒說完 115 00:05:20,528 --> 00:05:23,782 我們嚴格禁止辦公室戀愛 116 00:05:23,865 --> 00:05:25,784 除非已向人事部告知 117 00:05:25,867 --> 00:05:28,286 我就是人事部 118 00:05:28,370 --> 00:05:32,999 你們現在有事要告知我嗎? 119 00:05:33,083 --> 00:05:34,084 -沒有 -沒有 120 00:05:35,043 --> 00:05:37,879 不,我們都同意那件事從沒發生過 121 00:05:37,962 --> 00:05:38,963 對 122 00:05:39,047 --> 00:05:42,342 真是令人鬆一口氣 但我肯定你能明白,身為你的老闆 123 00:05:42,425 --> 00:05:45,136 我不能假裝這件事從沒發生 124 00:05:45,220 --> 00:05:47,722 所以我希望你們兩個能對我坦白 125 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 -對 -好 126 00:05:49,724 --> 00:05:54,729 若我們有想清楚 我們絕對不會那樣做,對吧?河莉 127 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 對,馬份 128 00:05:56,898 --> 00:05:58,900 我不想提醒你們 129 00:05:58,983 --> 00:06:01,820 你們報名參加了這個星期六晚的 舞會監護人一職 130 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 -沒問題,我樂意參加 -甚麼? 131 00:06:03,822 --> 00:06:07,951 謝謝,至於你們的懲罰,讓嘉露進來 132 00:06:08,034 --> 00:06:11,955 對你們進行四小時的性騷擾講座 133 00:06:12,038 --> 00:06:13,623 能開始了嗎? 134 00:06:17,669 --> 00:06:20,380 好吃的食物能令我心情變好,一直都是 135 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 那是迪絲庭妮? 136 00:06:25,468 --> 00:06:28,054 -天啊 -天啊!太可愛了 137 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 (迪絲庭妮,你願意當我的舞伴嗎?) 138 00:06:35,270 --> 00:06:38,064 -太厲害了 -真可愛 139 00:06:38,148 --> 00:06:40,150 -他花了很多心機 -我知道 140 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 天啊! 141 00:06:42,819 --> 00:06:44,320 真的,做得好 142 00:06:45,155 --> 00:06:46,364 太厲害了 143 00:06:48,450 --> 00:06:52,537 好,或者你的舞伴排第二吧 144 00:06:53,246 --> 00:06:56,166 真是期待 145 00:06:57,250 --> 00:06:58,918 丹尼斯,你好 146 00:06:59,669 --> 00:07:01,796 我是一年級的莎曼華 147 00:07:02,547 --> 00:07:06,343 我在想你能否邀請我當你的舞伴 148 00:07:07,594 --> 00:07:11,097 對不起,莎曼華 我打算邀請我的女朋友,瑪格麗達 149 00:07:11,181 --> 00:07:12,390 她是巴西人 150 00:07:17,645 --> 00:07:18,813 我相信我的旅程 151 00:07:19,981 --> 00:07:21,483 我相信我的旅程 152 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 (和我一起去舞會吧) 153 00:07:24,736 --> 00:07:25,779 祝你好運 154 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 嘩 155 00:07:28,573 --> 00:07:31,993 喂!關於人事那件事,我想重申一次 156 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 我和馬份康完全沒關係 157 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 完全沒關係? 158 00:07:36,539 --> 00:07:37,707 是 159 00:07:38,375 --> 00:07:39,542 喝咖啡嗎? 160 00:07:42,337 --> 00:07:43,880 -無論… -我就知道 161 00:07:43,963 --> 00:07:45,465 不,你不知道 162 00:07:46,591 --> 00:07:48,968 -馬克找過我 -靚仔馬克? 163 00:07:49,052 --> 00:07:50,345 -別那樣叫他 -好 164 00:07:50,428 --> 00:07:52,222 靚仔馬克想找你? 165 00:07:52,305 --> 00:07:55,809 對,但他害我在離婚過程中難過不已 166 00:07:55,892 --> 00:07:57,560 我完全不想和他聯絡 167 00:07:57,644 --> 00:08:00,689 所以你會無視他,聽起來像是個好計劃 168 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 你說得容易,你過著完美的婚姻生活 169 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 沒有東西是完美的,一切都需要努力 170 00:08:07,779 --> 00:08:10,573 你沒事吧? 171 00:08:10,657 --> 00:08:11,658 很快沒事 172 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 你想談談嗎? 173 00:08:15,620 --> 00:08:17,205 但你想我和靚仔馬克談談? 174 00:08:18,123 --> 00:08:19,874 你有更加糟的事情可以做 175 00:08:19,958 --> 00:08:22,544 而不是集中於像馬份康的人 176 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 喂,媽媽 177 00:08:28,383 --> 00:08:31,636 乖女,坐下吧 178 00:08:32,178 --> 00:08:36,558 我在想或者我們該去購物 179 00:08:37,851 --> 00:08:39,352 (租屋) (佛羅里達州邁亞密羅德岱堡) 180 00:08:39,436 --> 00:08:42,022 等等,你為何在邁亞密找租屋? 181 00:08:42,772 --> 00:08:45,483 乖女,我們的排球上訴勝出了 182 00:08:46,317 --> 00:08:48,737 等等,甚麼…意思? 183 00:08:48,820 --> 00:08:52,282 即是你又要開始巡迴比賽了 184 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 當然你也需要重新適應 185 00:08:54,409 --> 00:08:56,619 康教練害你如此鬆懈 186 00:08:56,703 --> 00:08:59,664 我們會在佛羅里達州 參加一個月的訓練營 187 00:08:59,748 --> 00:09:01,958 飛機在星期天早上 5 點出發 188 00:09:02,042 --> 00:09:06,087 星期天早上?甚麼? 我連這個學期都不能讀完? 189 00:09:06,171 --> 00:09:08,673 籃球球季取消了,繼續讀又有何意義? 190 00:09:08,757 --> 00:09:10,091 找個補習老師就可以了 191 00:09:10,175 --> 00:09:14,262 那舞會呢?它在星期六晚舉行 192 00:09:14,346 --> 00:09:17,891 我們不能坐星期日較晚的航班嗎? 193 00:09:17,974 --> 00:09:21,603 你竟會在乎舞會?從何時開始的? 194 00:09:21,686 --> 00:09:22,854 嗯… 195 00:09:23,563 --> 00:09:27,567 乖女,你來到這裡後 不斷求我找方法回去 196 00:09:28,902 --> 00:09:32,530 對…那是學期初的時候 197 00:09:32,614 --> 00:09:35,283 對,但我找到方法了 198 00:09:36,284 --> 00:09:38,703 你現在可以回去再做體育明星 199 00:09:38,787 --> 00:09:39,996 你該謝謝我 200 00:09:41,164 --> 00:09:42,248 謝謝 201 00:09:48,672 --> 00:09:51,883 -嘩,爸爸,聞起來很香 -對,因為我是個優秀大廚 202 00:09:51,966 --> 00:09:53,051 好 203 00:09:53,134 --> 00:09:55,303 -給你的 -我們不等河莉嗎? 204 00:09:55,387 --> 00:09:57,013 不,她要加班,晚點才回家 205 00:09:58,306 --> 00:09:59,474 加班,當然了 206 00:10:00,725 --> 00:10:02,143 你為何語氣如此? 207 00:10:02,727 --> 00:10:04,145 你認為她在避開我? 208 00:10:04,896 --> 00:10:05,897 不 209 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 你們在全校面前親吻,她為何要避開你? 210 00:10:08,942 --> 00:10:11,820 首先我們沒有在全校面前親吻,好嗎? 211 00:10:11,903 --> 00:10:14,572 我們是大人,我們不會玩那些遊戲 212 00:10:15,073 --> 00:10:16,032 你們當然不會了 213 00:10:18,118 --> 00:10:21,246 雖然我猜積遜或者也在避開我 214 00:10:21,871 --> 00:10:23,790 是嗎?真慘 215 00:10:24,916 --> 00:10:26,126 別幸災樂禍 216 00:10:26,209 --> 00:10:28,169 對不起,我不會幸災樂禍 217 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 告訴我你和他怎樣了吧 218 00:10:30,880 --> 00:10:35,093 他尚未邀請我當舞伴,那已是不妙徵兆 219 00:10:35,176 --> 00:10:36,219 舞會幾天後就舉行了 220 00:10:36,302 --> 00:10:38,346 或者他只是想做好準備邀請你,乖女 221 00:10:38,888 --> 00:10:40,223 或者他不再喜歡我了 222 00:10:40,306 --> 00:10:42,684 如果是這樣的話,他便是蠢材 223 00:10:45,520 --> 00:10:46,604 我去看看食物 224 00:10:46,688 --> 00:10:48,189 能…幫我看看計時器嗎? 225 00:10:48,273 --> 00:10:50,608 看看椰菜仔仍要煮焗多久? 226 00:10:51,943 --> 00:10:53,361 喂,爸爸,誰是德魯米雅? 227 00:10:53,445 --> 00:10:54,612 德魯米雅? 228 00:10:55,321 --> 00:10:58,908 他是女子籃球隊的區域總監,怎麼了? 229 00:10:59,743 --> 00:11:01,619 他說他有急事要馬上和你說 230 00:11:01,703 --> 00:11:03,329 (打給我,有你喜歡的消息) 231 00:11:20,096 --> 00:11:21,431 -河莉,嗨 -嗨 232 00:11:22,265 --> 00:11:23,475 對 233 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 謝謝你來見我 234 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 當然了,你…看上去很好 235 00:11:27,854 --> 00:11:28,855 你也是 236 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 謝謝 237 00:11:33,902 --> 00:11:36,529 我點了些酒,希望你不介意 238 00:11:36,613 --> 00:11:39,449 對,嘩,很貴的 239 00:11:39,991 --> 00:11:41,993 這麼快便想令我開心? 240 00:11:43,828 --> 00:11:46,039 好,有話直說,我們為何見面,馬克? 241 00:11:46,122 --> 00:11:48,375 -我想見你 -然後呢? 242 00:11:49,626 --> 00:11:51,044 我可以問你最近有拍拖嗎? 243 00:11:55,840 --> 00:11:56,841 沒有 244 00:11:59,761 --> 00:12:00,887 你想如何,馬克? 245 00:12:00,970 --> 00:12:02,681 我想你再給我一次機會 246 00:12:03,306 --> 00:12:05,350 只想你考慮一下,僅此而已 247 00:12:07,560 --> 00:12:10,313 河莉,我仍愛你 248 00:12:12,190 --> 00:12:13,483 我想讓你知道這件事 249 00:12:15,527 --> 00:12:18,738 為何沒人邀請我當舞伴? 我很想去舞會 250 00:12:19,489 --> 00:12:21,866 等等,我太沒矜持嗎? 251 00:12:21,950 --> 00:12:23,576 不,你沒問題 252 00:12:23,660 --> 00:12:26,204 你卻是那個獲多人邀請的高冷女 253 00:12:26,287 --> 00:12:30,458 好,我想到個主意能解決所有人的問題 254 00:12:30,542 --> 00:12:33,128 不如我、你、老鼠和艾花一起去吧? 255 00:12:33,211 --> 00:12:35,046 像個組合一樣?我喜歡 256 00:12:35,130 --> 00:12:36,131 對,沒錯 257 00:12:36,214 --> 00:12:38,425 若哈柏也在,我們能引開你注意 258 00:12:38,508 --> 00:12:40,719 艾花可以繼續收禮物,直到舞會當日 259 00:12:40,802 --> 00:12:43,847 -白收禮物 -我也能和你們一起準備 260 00:12:43,930 --> 00:12:46,516 我看上去就像是不需要男人的女強人 261 00:12:46,599 --> 00:12:48,643 路意絲,你剛才邀請我了 262 00:12:48,727 --> 00:12:50,270 我很樂意,謝謝 263 00:12:50,854 --> 00:12:53,690 但你肯定你不想和邀請你的男生出去? 264 00:12:54,315 --> 00:12:56,317 對…我很肯定 265 00:12:59,738 --> 00:13:00,905 艾花,你覺得呢? 266 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 這樣很好,但我不會去舞會 267 00:13:05,285 --> 00:13:06,995 -甚麼?為甚麼 ? -甚麼? 268 00:13:07,078 --> 00:13:10,415 我第二天要去訓練營,重新巡迴比賽 269 00:13:11,082 --> 00:13:13,168 終於脫離這個監獄了 270 00:13:13,251 --> 00:13:15,503 甚麼?所以你…要離開威斯布克? 271 00:13:15,587 --> 00:13:17,380 你不能讀完這個學期嗎? 272 00:13:17,464 --> 00:13:20,050 -你不想讀完這個學期嗎? -和我們一起? 273 00:13:20,967 --> 00:13:24,512 我一直都打算重新回去巡迴比賽 274 00:13:24,596 --> 00:13:27,182 你們以為我要永遠像這樣 無聊地生活下去? 275 00:13:27,265 --> 00:13:29,934 我以為你至少會想念我們 276 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 你們該替我高興才對 277 00:13:38,818 --> 00:13:40,487 知道嗎?球季又重新開始了 278 00:13:41,071 --> 00:13:42,447 我和區域總監談過 279 00:13:42,530 --> 00:13:44,074 他說會有八間學校參與 280 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 在威斯布克這裡進行淘汰賽 281 00:13:46,451 --> 00:13:49,621 是在 ESPN 露臉的大好捷徑 282 00:13:49,704 --> 00:13:50,747 一定會很好 283 00:13:50,830 --> 00:13:53,583 我尚未告訴她們 但這次比賽會改變他們的人生 284 00:13:54,459 --> 00:13:55,627 聽起來很刺激 285 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 怎麼了? 286 00:13:58,922 --> 00:14:01,883 艾花拿華路要退學,由星期一開始 287 00:14:01,966 --> 00:14:03,510 -甚麼? -她可重新打排球 288 00:14:03,593 --> 00:14:06,304 -她媽媽今天早上打電話來了 -你一定是在講笑 289 00:14:06,388 --> 00:14:08,473 我不是叫你別和她們關係太好嗎? 290 00:14:08,556 --> 00:14:10,016 你叫我和她們打好關係 291 00:14:10,100 --> 00:14:12,310 但卻不包括那個串嘴打排球的那個 292 00:14:18,900 --> 00:14:19,901 怎麼了? 293 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 你看看 294 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 (我想問愛瑪你一件事) (你願意當我的舞伴嗎?) 295 00:14:29,744 --> 00:14:31,037 積遜,天啊 296 00:14:31,121 --> 00:14:32,622 如何?別再要我們等了 297 00:14:33,206 --> 00:14:34,457 我當然願意當你的舞伴 298 00:14:34,541 --> 00:14:35,959 -是嗎? -是 299 00:14:39,671 --> 00:14:41,631 積遜,我不敢相信你竟會做這種事 300 00:14:41,715 --> 00:14:43,091 -對 -我開始以為 301 00:14:43,174 --> 00:14:45,927 或者你不想我當你的舞伴 302 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 甚麼?我當然想你當我的舞伴 303 00:14:47,470 --> 00:14:49,848 我只是…不肯定你爸爸是否允許此事 304 00:14:50,348 --> 00:14:54,436 但我的老友費格斯,牠告訴我當個真男人 把握機會,所以… 305 00:14:54,519 --> 00:14:56,813 我爸爸知道我很想去舞會 306 00:14:56,896 --> 00:14:58,982 這完全不是問題 307 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 太好了… 308 00:15:01,443 --> 00:15:04,154 其實,如果他不再那麼嚴格 309 00:15:04,237 --> 00:15:07,657 我的兄弟和他的朋友會去荷里活 參加舞會後派對 310 00:15:08,908 --> 00:15:10,702 你也想去嗎? 311 00:15:14,080 --> 00:15:16,041 對,我…很想 312 00:15:16,124 --> 00:15:17,500 -是嗎? -是 313 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 我現在要找辦法帶牠回去了 314 00:15:26,426 --> 00:15:28,595 我不能相信她竟然如此冷漠 就算她是艾花也好 315 00:15:28,678 --> 00:15:31,556 我以為她開始喜歡我們了 或者是我猜錯了吧 316 00:15:34,392 --> 00:15:35,393 是艾花的 317 00:15:35,477 --> 00:15:37,979 別管吧,就像她不管我們一樣 318 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 -你在做甚麼? -我或者不該打開 319 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 糟了 320 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 (路意絲) 321 00:15:46,613 --> 00:15:49,532 大家,她真的很喜歡我們 322 00:15:52,702 --> 00:15:53,703 天啊 323 00:15:55,663 --> 00:15:59,084 她為人真的很矛盾 324 00:16:01,586 --> 00:16:03,296 我沒想過你會找我 325 00:16:03,380 --> 00:16:06,299 你打算帶走我的最佳防守球員 卻不通知我一聲? 326 00:16:06,383 --> 00:16:07,801 球季結束了,教練 327 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 好吧,如果我說球季沒結束呢? 328 00:16:10,762 --> 00:16:14,140 我會祝你們好運 但我和艾花會去南海灘訓練 329 00:16:14,224 --> 00:16:17,018 這是淘汰巡迴賽,好嗎? 330 00:16:17,602 --> 00:16:19,562 聽好,我需要她,她的球員也需要她 331 00:16:19,646 --> 00:16:22,732 我們都明白她只是暫時在這裡讀書 332 00:16:22,816 --> 00:16:26,903 我知道,我不該給你育兒建議 333 00:16:26,986 --> 00:16:30,198 但我認為你在剝奪 334 00:16:30,281 --> 00:16:31,991 她的大好機會 335 00:16:32,075 --> 00:16:34,494 我們只需連續贏擅長比賽 我們便會成為冠軍 336 00:16:34,577 --> 00:16:36,371 沒乙組球隊能在第一年做到此事 337 00:16:36,454 --> 00:16:38,957 沒有她,你也能創造歷史 338 00:16:39,040 --> 00:16:40,709 -再見,康教練 -讓我… 339 00:16:40,792 --> 00:16:43,294 爸爸,積遜邀請我了 340 00:16:43,378 --> 00:16:45,839 那是威斯布克史上最精彩的邀請 341 00:16:45,922 --> 00:16:47,215 太好了! 342 00:16:50,010 --> 00:16:52,512 我還有一件事要問你 343 00:16:53,471 --> 00:16:58,101 舞會結束後,我能去路意絲家 參加舞會後派對嗎? 344 00:16:58,184 --> 00:17:01,646 舞會後派對? 無人監護的別墅舞會後派對?不行 345 00:17:01,730 --> 00:17:05,483 別這樣,爸爸,那裡只有女生 我會在凌晨 1 點前回家 346 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 我保證 347 00:17:06,651 --> 00:17:08,361 求求你了… 348 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 12 點 349 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 謝謝,爸爸 350 00:17:24,878 --> 00:17:27,255 好,正經地說 351 00:17:27,922 --> 00:17:30,216 我不覺得我們試過像今晚般漂亮 352 00:17:30,300 --> 00:17:31,509 我必須這樣說… 353 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 -對,你說得沒錯 -我無法移開視線 354 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 今天和其他日子有何不同? 355 00:17:36,598 --> 00:17:39,434 有沒有想過我們太漂亮 積遜和崔佛配不上我們? 356 00:17:40,185 --> 00:17:41,394 經常如此,對 357 00:17:45,774 --> 00:17:48,234 好,停一停 我們真的不和艾花說句話嗎? 358 00:17:48,318 --> 00:17:52,155 好,顯然她那樣做,背後是有原因的 359 00:17:52,238 --> 00:17:54,449 但她不想提及此事,我們不能逼她 360 00:17:54,532 --> 00:17:55,825 接受現實吧 361 00:17:55,909 --> 00:17:59,204 我怎能接受? 她之前不是說過,我來直述 362 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 「這個地方有何意義?」 363 00:18:01,081 --> 00:18:03,667 女士們,舞會就是這個地方的意義所在 364 00:18:03,750 --> 00:18:04,959 我們真的要讓她錯過此事? 365 00:18:05,043 --> 00:18:06,920 她也說過她無法,我再直述 366 00:18:07,003 --> 00:18:08,129 「永遠無聊地生活下去?」 367 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 但她不是這樣想的,我們見到那些頸鏈 368 00:18:10,840 --> 00:18:12,425 那是真的,珠寶不會說謊 369 00:18:12,509 --> 00:18:15,345 沒錯,所以我們必須想想辦法 370 00:18:16,304 --> 00:18:18,932 我和愛瑪要和舞伴見面 371 00:18:19,015 --> 00:18:21,059 但我們支持此事,也支持你們 372 00:18:21,142 --> 00:18:24,604 我們會離遠支持你們,一邊和舞伴拍照 373 00:18:24,688 --> 00:18:25,814 別妒忌了 374 00:18:26,314 --> 00:18:28,400 -好像被針對了 -祝你們好運! 375 00:18:29,317 --> 00:18:31,820 -你真的想這樣做? -真的 376 00:18:32,570 --> 00:18:35,365 或者艾花帶著憤怒離開 也好過比傷心離開 377 00:18:35,448 --> 00:18:38,284 但去年我學會了一件事 378 00:18:38,368 --> 00:18:40,787 若人生順遂,便不會成長 379 00:18:41,287 --> 00:18:43,957 很好,正是我期待在舞會之夜上聽到的 380 00:18:44,040 --> 00:18:45,208 心理成長 381 00:18:53,216 --> 00:18:56,594 我們知道你媽媽不讓你去舞會 所以我們想到了辦法 382 00:18:57,220 --> 00:18:58,513 我們要帶你走 383 00:18:58,596 --> 00:19:01,057 你們瘋了 384 00:19:01,141 --> 00:19:02,434 對,沒錯 385 00:19:02,517 --> 00:19:05,145 好,謝謝你們過來,但我要收拾行李 386 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 今晚玩得開心點,好嗎? 387 00:19:06,312 --> 00:19:07,981 但沒有你,我們玩得不開心 388 00:19:08,565 --> 00:19:09,524 不是吧 389 00:19:09,607 --> 00:19:13,319 我們是說真的 我們知道你在威斯布克的生活 390 00:19:13,403 --> 00:19:16,114 比你想我們認為得更加重要 391 00:19:16,197 --> 00:19:18,783 若沒有正式道別,我們不能讓你離開 392 00:19:18,867 --> 00:19:22,287 所以你離開前,我們想問一條問題 393 00:19:23,621 --> 00:19:25,206 (艾花,你願意當我們的舞伴嗎?) 394 00:19:26,374 --> 00:19:29,544 你回答之前,請回想幾個月前 395 00:19:29,627 --> 00:19:31,546 我很樂意見到你被鯊魚吃掉 396 00:19:31,629 --> 00:19:34,299 現在卻求我當你們的舞伴 397 00:19:34,966 --> 00:19:36,259 你們 398 00:19:36,343 --> 00:19:39,179 你覺得如何,艾花?三聲後大叫賽倫隊? 399 00:19:42,140 --> 00:19:43,266 好吧 400 00:19:43,808 --> 00:19:45,727 先等等我 401 00:19:45,810 --> 00:19:49,314 如果我真的要去,我便要堂堂正正地去 402 00:19:49,939 --> 00:19:50,940 (艾花的睡房) 403 00:19:53,401 --> 00:19:56,154 去邁亞密,我要買些新的摩洛哥長袍 404 00:19:56,237 --> 00:19:59,574 老實說,你覺得豹紋是不是太誇張了? 405 00:20:03,578 --> 00:20:04,746 怎麼了? 406 00:20:07,665 --> 00:20:09,959 你要求我做的,我不是都做好了嗎? 407 00:20:10,585 --> 00:20:14,089 早上訓練、奇怪飲食法 408 00:20:14,172 --> 00:20:17,175 犧牲了我一切私人時間 409 00:20:17,258 --> 00:20:20,095 或者度過正常生活 只為成為專業運動員? 410 00:20:20,887 --> 00:20:22,639 我以為這是你想要的 411 00:20:22,722 --> 00:20:25,558 事,但不是全是我想要的 412 00:20:26,601 --> 00:20:30,605 我想和朋友共度一晚 413 00:20:31,731 --> 00:20:33,733 我想去舞會 414 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 真的嗎? 415 00:20:37,320 --> 00:20:40,573 我以為這些對你來說並不重要 416 00:20:40,657 --> 00:20:43,576 或者是因為我從來不知道我錯過了甚麼 417 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 那是我的錯嗎? 418 00:20:48,957 --> 00:20:50,041 不,是… 419 00:20:53,253 --> 00:20:58,675 我知道你為我犧牲了一切 420 00:21:01,469 --> 00:21:05,640 但這一年令我學會了,人生不僅只有排球 421 00:21:06,975 --> 00:21:11,271 我很期待回去巡迴比賽,我保證 422 00:21:13,732 --> 00:21:18,319 但這一晚,讓我只當個平凡的高中學生吧 423 00:21:19,571 --> 00:21:21,781 聽起來也很有型 424 00:21:32,792 --> 00:21:34,127 你看上去真美 425 00:21:42,344 --> 00:21:43,887 我沒去過舞會 426 00:21:44,387 --> 00:21:46,473 來吧,你知道你想去的 427 00:21:48,475 --> 00:21:50,477 你知不知道康教練會在場嗎? 428 00:21:51,102 --> 00:21:54,105 夏夫利沙取得籃球!一切完結 429 00:21:55,231 --> 00:21:57,692 教練,老友,你最近如何? 430 00:21:57,776 --> 00:22:00,070 依然能打贏你 ,康 431 00:22:00,945 --> 00:22:05,075 我想知道最近你在鳳凰城 有沒有任何計劃? 432 00:22:05,158 --> 00:22:07,494 你想我去其中一個訓練營?我會去的 433 00:22:07,577 --> 00:22:10,330 我需要真正的教練做這些事 434 00:22:10,872 --> 00:22:12,624 我只是想出去喝一杯啤酒 435 00:22:12,707 --> 00:22:14,751 沒問題,你出聲,我便到 436 00:22:14,834 --> 00:22:16,002 下個星期如何? 437 00:22:16,086 --> 00:22:19,005 我的球季有點長,當球季結束 438 00:22:19,089 --> 00:22:21,508 我就會坐第一班飛機,我們便見面吧? 439 00:22:21,591 --> 00:22:25,220 好,你有空便告訴我吧 440 00:22:25,303 --> 00:22:27,138 好,謝謝你打來,教練 441 00:22:27,222 --> 00:22:28,223 好 442 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 嘩 443 00:22:38,983 --> 00:22:39,943 謝謝 444 00:22:40,944 --> 00:22:41,986 你和誰傾電話? 445 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 教練 446 00:22:44,739 --> 00:22:46,825 馬份,你知道你認識 1000 個教練 447 00:22:46,908 --> 00:22:51,913 不,當我說教練,我說的就是他 他就像我爸爸一樣 448 00:22:51,996 --> 00:22:55,917 他是我當教練的原因,他是我的導師 是個很厲害的人 449 00:22:57,210 --> 00:22:58,378 真溫馨 450 00:23:00,630 --> 00:23:02,215 -我要去拿電話 -對不起 451 00:23:03,925 --> 00:23:07,595 我是說…你看上去很美 452 00:23:09,055 --> 00:23:10,265 謝謝 453 00:23:11,808 --> 00:23:13,435 你看上去也很美 454 00:23:14,185 --> 00:23:16,855 或者你想用其他形容詞… 455 00:23:16,938 --> 00:23:18,106 美也可以 456 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 好 457 00:23:22,027 --> 00:23:23,945 -在等人嗎? -天啊! 458 00:23:24,029 --> 00:23:25,655 -進來吧! -天啊… 459 00:23:26,614 --> 00:23:30,035 我還擔心你沒衣服可穿,天啊 460 00:23:30,118 --> 00:23:33,913 若這條裙在年度卓越運動獎典禮上能穿 威斯布克舞會也能 461 00:23:33,997 --> 00:23:36,666 你知道我會最想念你甚麼嗎? 你愛說名人的事 462 00:23:37,167 --> 00:23:39,669 只是嘗試令你的生活更加精彩,古辛斯基 463 00:23:39,753 --> 00:23:40,837 好 464 00:23:40,920 --> 00:23:44,799 對了,給你的 465 00:23:44,883 --> 00:23:46,009 謝謝 466 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 -給你的 -謝謝 467 00:23:47,761 --> 00:23:48,845 給你的 468 00:23:48,928 --> 00:23:50,138 謝謝 469 00:23:50,221 --> 00:23:52,349 -天啊,真可愛 -好可愛 470 00:23:52,432 --> 00:23:53,683 謝謝 471 00:23:53,767 --> 00:23:55,643 是黃金而非白金? 472 00:23:56,644 --> 00:23:58,646 講笑而已,我很喜歡,謝謝 473 00:24:00,774 --> 00:24:02,859 我會很想念你們的 474 00:24:04,527 --> 00:24:06,071 我們準備好出發了嗎? 475 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 -準備好了 -走吧! 476 00:24:28,051 --> 00:24:29,052 我不能想像 477 00:24:29,135 --> 00:24:31,346 她們的高跟鞋如何破壞了我體育館的地板 478 00:24:31,429 --> 00:24:34,557 天啊,享受一下吧,這裡看上去很夢幻 479 00:24:34,641 --> 00:24:36,685 看起來很法國,有一堆法國東西… 480 00:24:36,768 --> 00:24:39,854 是巴黎…馬份,全世界最浪漫的城市 481 00:24:39,938 --> 00:24:41,898 喂…我要看到你的雙手,舉高點 482 00:24:41,981 --> 00:24:45,402 馬份,我之前試過當監護人 相信我,你管不住他們的 483 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 你 484 00:24:47,612 --> 00:24:48,822 看! 485 00:24:49,781 --> 00:24:53,034 你們看上去真美 486 00:24:53,118 --> 00:24:55,704 大個女了,我們要去拍照 487 00:24:55,787 --> 00:24:58,665 我們一定要拍照,來吧,我會帶貝蕾帽! 488 00:25:03,586 --> 00:25:06,047 我好像沒見過你一言不發的樣子 489 00:25:06,131 --> 00:25:08,174 所以我會當成稱讚 490 00:25:08,258 --> 00:25:09,217 你看上很美 491 00:25:09,300 --> 00:25:10,468 謝謝 492 00:25:10,552 --> 00:25:11,678 你 493 00:25:13,054 --> 00:25:16,975 我要和你談談…帶活羊駝回校的事 494 00:25:17,517 --> 00:25:18,518 很蠢 495 00:25:19,394 --> 00:25:23,356 但令我女兒開心,所以沒事了 496 00:25:23,440 --> 00:25:24,899 但我依然會看實你 497 00:25:24,983 --> 00:25:26,276 玩得開心點 498 00:25:26,359 --> 00:25:28,278 好,他首先讓我們去荷里活 499 00:25:28,361 --> 00:25:29,988 現在更對我如此友善? 500 00:25:30,905 --> 00:25:32,157 他真的放鬆了很多 501 00:26:55,156 --> 00:26:56,491 如何?好看嗎? 502 00:26:57,200 --> 00:26:59,285 -我喜歡 -好,我喜歡 503 00:26:59,369 --> 00:27:02,038 我們該走了,洛杉磯的交通很繁忙的 504 00:27:02,914 --> 00:27:04,082 對,好 505 00:27:04,165 --> 00:27:05,250 -好嗎? -好 506 00:27:05,959 --> 00:27:06,960 好了 507 00:27:30,483 --> 00:27:32,193 你竟然想和我跳舞,我很驚訝 508 00:27:32,902 --> 00:27:34,529 我以為你不喜歡我了 509 00:27:34,612 --> 00:27:36,031 我從來沒有… 510 00:27:38,950 --> 00:27:40,535 沒有不喜歡你 511 00:27:43,121 --> 00:27:44,289 嘉露蓮 512 00:27:48,877 --> 00:27:50,295 你是我的一切 513 00:28:13,193 --> 00:28:16,321 至少她離開前也認識了一些好朋友 不是嗎? 514 00:28:17,489 --> 00:28:18,698 我對她很嚴格 515 00:28:18,782 --> 00:28:22,952 但你明白的吧,教練? 嚴格才能做到最好 516 00:28:23,036 --> 00:28:24,412 我明白的 517 00:28:24,996 --> 00:28:26,831 但我亦開始在學習,讓她們擁有生活 518 00:28:26,915 --> 00:28:28,458 有多重要 519 00:28:30,335 --> 00:28:31,628 看來或者不像 520 00:28:31,711 --> 00:28:34,214 但我最想我女兒得到最好 521 00:28:34,297 --> 00:28:36,299 我知道,我明白的… 522 00:28:37,217 --> 00:28:39,094 我們…會很想她的 523 00:28:47,644 --> 00:28:48,728 喂,教練 524 00:28:51,231 --> 00:28:52,482 這場籃球比賽 525 00:28:54,109 --> 00:28:55,777 你真的覺得你能贏嗎? 526 00:28:55,860 --> 00:28:59,447 如果有艾花在,我認為機會很大,沒錯 527 00:29:01,157 --> 00:29:03,410 我從來沒見過她像今晚般開心 528 00:29:05,161 --> 00:29:06,287 她會留下 529 00:29:07,580 --> 00:29:10,709 好…這是個好決定 530 00:29:30,437 --> 00:29:34,274 冒著被打巴掌的風險,我想和你談談 531 00:29:35,025 --> 00:29:36,609 我不喜歡暴力 532 00:29:37,402 --> 00:29:38,695 好 533 00:29:38,778 --> 00:29:41,281 我必須來和你談談 534 00:29:41,865 --> 00:29:43,616 好,為甚麼? 535 00:29:44,451 --> 00:29:46,369 因為我沒機會解釋 536 00:29:48,955 --> 00:29:52,000 我先認識艾花,她很有型 537 00:29:52,083 --> 00:29:58,048 但我之後遇見了你 我們…很有共鳴,對吧? 538 00:29:58,631 --> 00:29:59,924 對,我是這樣想的 539 00:30:00,467 --> 00:30:01,551 對 540 00:30:01,634 --> 00:30:07,223 但我不知道如何對你坦白 541 00:30:08,475 --> 00:30:09,934 因為我是個蠢材 542 00:30:12,187 --> 00:30:17,233 一個想讓你知道他有多歉疚的蠢材 543 00:30:19,110 --> 00:30:23,615 他亦願意做任何事,只為和你跳舞 544 00:30:25,825 --> 00:30:26,826 所以… 545 00:30:28,870 --> 00:30:29,871 可以嗎? 546 00:30:36,670 --> 00:30:38,797 這是舞會,做你想做的事吧 547 00:30:39,506 --> 00:30:41,716 即使他是爛人也好 548 00:30:47,097 --> 00:30:48,431 我猜你也不算太爛 549 00:31:07,909 --> 00:31:12,038 所以你在威斯布克的第一場舞會結束了 550 00:31:12,122 --> 00:31:14,207 -謝天謝地 -我覺得很成功 551 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 對,很不錯 552 00:31:15,875 --> 00:31:17,877 誰知道擔任舞會警察,周圍追逐 553 00:31:17,961 --> 00:31:21,047 一群荷爾蒙爆發的青少年 會是如此疲累的事? 554 00:31:22,465 --> 00:31:24,968 你跑了這麼多,絕對值得吃這些漢堡包 555 00:31:25,051 --> 00:31:26,052 同意 556 00:31:26,553 --> 00:31:29,222 嘩,我認為她們穿球鞋很聰明 557 00:31:29,305 --> 00:31:31,558 我的腳痛死了 558 00:31:31,641 --> 00:31:32,892 伸過來 559 00:31:34,102 --> 00:31:35,687 甚麼?你要替我腳部按摩? 560 00:31:35,770 --> 00:31:38,356 對,我鑽研了運動醫學很久 561 00:31:38,440 --> 00:31:40,108 我對腳部很有了解 562 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 好吧 563 00:31:46,406 --> 00:31:48,616 -如何? -真的很舒服 564 00:31:52,245 --> 00:31:53,830 我以前很喜歡舞會 565 00:31:55,331 --> 00:31:56,708 我知道聽起來很蠢 566 00:31:56,791 --> 00:31:58,501 聽起來不蠢,說說吧 567 00:31:58,585 --> 00:32:02,589 那一晚其實是我人生中最特別的一晚 568 00:32:04,257 --> 00:32:05,633 不是你想的那樣 569 00:32:05,717 --> 00:32:07,218 我…甚麼也沒說 570 00:32:09,054 --> 00:32:14,059 不,我有一條很想要的裙子 571 00:32:14,142 --> 00:32:17,562 但我知道我爸爸無法買下來 572 00:32:17,645 --> 00:32:20,398 他已經打兩份工來養家 573 00:32:20,899 --> 00:32:23,651 所以我偷偷打工 574 00:32:24,486 --> 00:32:26,696 -我在那年春天存起所有錢… -好 575 00:32:26,780 --> 00:32:28,281 我便能買下那條裙 576 00:32:28,948 --> 00:32:31,701 但舞會那天,我很緊張 577 00:32:31,785 --> 00:32:34,204 -為何甚麼? -讓我爸爸看到那條裙 578 00:32:34,287 --> 00:32:37,874 我不想穿一些他付不起的裙子令他難堪 579 00:32:39,459 --> 00:32:40,960 但他沒感到難堪 580 00:32:41,836 --> 00:32:43,088 他很自豪 581 00:32:44,547 --> 00:32:47,342 他說我是她看過最美的女孩 582 00:32:51,179 --> 00:32:52,597 他哭了 583 00:32:54,557 --> 00:32:56,476 我沒見過我爸爸哭 584 00:32:59,354 --> 00:33:00,897 我喜歡聽你的故事 585 00:33:01,564 --> 00:33:02,816 -是嗎? -是 586 00:33:04,025 --> 00:33:07,153 我同意你爸爸說你是最美的女孩那部分 587 00:33:12,283 --> 00:33:13,284 馬份 588 00:33:16,454 --> 00:33:18,540 我覺得我有事要告訴你 589 00:33:19,165 --> 00:33:20,166 甚麼? 590 00:33:22,627 --> 00:33:26,381 我前夫想再和我復合 591 00:33:30,135 --> 00:33:31,845 你要和前夫復合 592 00:33:31,928 --> 00:33:33,972 -不,我沒那樣說,是他想 -好 593 00:33:36,349 --> 00:33:37,350 我們吃了晚飯 594 00:33:49,904 --> 00:33:50,989 我要走了 595 00:33:52,407 --> 00:33:54,367 替我和你前夫問好 596 00:34:05,420 --> 00:34:07,589 (埃爾波托爾夜店) 597 00:34:29,903 --> 00:34:30,987 上車吧 598 00:34:41,956 --> 00:34:43,958 好好解釋 599 00:34:45,335 --> 00:34:49,839 好,積遜的哥哥認識夜店保安 600 00:34:50,548 --> 00:34:53,802 所以我騙了爸爸,我們駛來這裡 601 00:34:53,885 --> 00:34:56,388 但那裡很不妥,我想離開 602 00:34:56,471 --> 00:34:57,681 但他們卻想留下 603 00:34:58,973 --> 00:35:00,100 所以我便發短訊給你 604 00:35:00,183 --> 00:35:05,063 我很對不起,我知道做錯了 但我只想回家 605 00:35:10,068 --> 00:35:11,861 我爸爸會殺了我 606 00:35:14,698 --> 00:35:16,533 你爸爸會殺了我們 607 00:36:19,095 --> 00:36:21,097 字幕翻譯:李樂焮