1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 《落難教頭》前情提要… 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,837 聽說你們去荷莉家住了 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,922 -我的房間呢? -你站的地方就是了 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,174 -我得睡沙發嗎? -這能打開 5 00:00:08,258 --> 00:00:09,634 我不要甜味劑 6 00:00:09,718 --> 00:00:10,969 把這裡當自己家,柯恩父女 7 00:00:11,052 --> 00:00:12,971 我有事要跟你們兩個說 教練,麻煩你進來好嗎? 8 00:00:13,054 --> 00:00:15,765 兩位的籃球季都被無限期延後了 9 00:00:15,849 --> 00:00:16,808 取消是什麼意思? 10 00:00:16,891 --> 00:00:19,102 暫時如此,我在想別的法子,所以… 11 00:00:19,185 --> 00:00:20,854 我想我得跟哈珀分手 12 00:00:21,896 --> 00:00:24,274 其實,我想找妳聊一件事 13 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 妳要跟我分手 14 00:00:25,442 --> 00:00:28,778 我不曉得你知不知道 但艾薇和露易絲同時跟尼克交往 15 00:00:28,862 --> 00:00:30,155 -什麼? -今晚要約嗎? 16 00:00:30,238 --> 00:00:32,115 -好,我有空 -比賽後見 17 00:00:32,198 --> 00:00:34,492 妳剛剛跟尼克在說什麼? 18 00:00:34,576 --> 00:00:36,036 -怎麼了? -艾薇和露易絲發現 19 00:00:36,119 --> 00:00:37,704 她們在跟同一個男生約會 20 00:00:39,372 --> 00:00:40,457 下地獄吧,遜咖 21 00:00:44,336 --> 00:00:45,754 看來你沒投中 22 00:00:45,837 --> 00:00:47,630 姊妹比尼克重要,對吧? 23 00:00:50,675 --> 00:00:52,135 -你還好嗎? -不好 24 00:00:55,847 --> 00:00:57,265 我該何去何從,荷莉? 25 00:01:28,046 --> 00:01:29,047 早 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 早 27 00:01:32,217 --> 00:01:33,718 你睡得好嗎? 28 00:01:33,802 --> 00:01:36,262 好啊,我穿著衣服睡覺 29 00:01:36,888 --> 00:01:38,056 -對,我睡得還行 -好 30 00:01:38,139 --> 00:01:40,183 -妳呢? -好啊,我睡得很好 31 00:01:40,266 --> 00:01:41,893 -那就好 -對 32 00:01:41,976 --> 00:01:45,271 我在想或許我們今天應該開兩輛車 33 00:01:45,355 --> 00:01:47,399 我也這麼想,我們今天分別開車吧 34 00:01:47,482 --> 00:01:49,734 -好 -對,我們今天分別開車 35 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 我要拿咖啡 36 00:01:51,236 --> 00:01:53,154 -要喝咖啡嗎? -不用了,但謝謝你 37 00:01:53,238 --> 00:01:54,739 杯子在哪裡? 38 00:01:54,823 --> 00:01:56,074 洗乾淨了,對 39 00:01:57,409 --> 00:01:58,827 好,很棒,妳看? 40 00:02:02,539 --> 00:02:03,790 聽著,荷莉… 41 00:02:03,873 --> 00:02:04,874 馬文 42 00:02:06,084 --> 00:02:08,586 -我們該聊聊昨晚嗎? -對 43 00:02:10,171 --> 00:02:12,257 我想你我都是成人,對吧? 44 00:02:12,340 --> 00:02:14,718 我們是一時情緒上來 45 00:02:14,801 --> 00:02:19,472 如果當時腦筋清楚 你我也絕對不會做出這種事 46 00:02:20,765 --> 00:02:21,975 -對 -對吧? 47 00:02:22,058 --> 00:02:23,143 對 48 00:02:23,226 --> 00:02:25,186 沒錯,我不會… 49 00:02:25,270 --> 00:02:27,147 我們沒必要大驚小怪 50 00:02:27,230 --> 00:02:30,608 沒錯,我們是不該,妳說得對 51 00:02:31,317 --> 00:02:35,488 我們就…忘了有這件事吧 52 00:02:35,572 --> 00:02:36,656 對,沒錯 53 00:02:36,740 --> 00:02:40,535 但我只想說,我們做的那件事 54 00:02:40,618 --> 00:02:43,413 如果當時腦筋清楚 我們就不會做的那件事 55 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 是妳起的頭 56 00:02:45,457 --> 00:02:47,792 -哇,好 -是妳先親我的,我是說… 57 00:02:47,876 --> 00:02:50,128 好,我是看你當時脆弱,馬文 58 00:02:50,211 --> 00:02:52,339 真的嗎?那…妳是這麼告訴自己的? 59 00:02:52,422 --> 00:02:54,424 親我是因為我當時很脆弱? 60 00:02:54,507 --> 00:02:56,259 -對 -我認為不是 61 00:02:56,343 --> 00:02:58,428 我認為妳親我是因為妳喜歡我 62 00:02:58,511 --> 00:03:00,722 不,我親你是因為我覺得你很慘 63 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 妳覺得我很慘?我這輩子被親過很多次 64 00:03:03,600 --> 00:03:05,143 -你有嗎? -對,我有 65 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 那才不是「我覺得你很慘」的親吻,不是 66 00:03:07,937 --> 00:03:09,731 就是,那是看你可憐的吻 67 00:03:09,814 --> 00:03:11,149 -可憐的吻? -嗯 68 00:03:11,232 --> 00:03:13,735 我也是,我也是看妳可憐才親的 69 00:03:13,818 --> 00:03:16,529 因為我不想要妳為了我沒回親而出糗 70 00:03:16,613 --> 00:03:18,656 -這樣也太丟臉了吧? -對,你人真好 71 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 -謝謝 -不客氣 72 00:03:19,824 --> 00:03:23,328 好,那我想我們再也不用聊這件事了 73 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 -聊什麼? -沒錯 74 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 好 75 00:03:27,582 --> 00:03:28,917 你覺得不會有人… 76 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 -看到我們? -對 77 00:03:30,960 --> 00:03:33,046 -沒有 -那就好 78 00:03:33,129 --> 00:03:34,422 大家都專注在比賽上… 79 00:03:34,506 --> 00:03:36,591 -現在還有彩色紙屑 -場面混亂 80 00:03:36,675 --> 00:03:39,260 不,我覺得沒人看到我們 81 00:03:40,929 --> 00:03:42,097 妳覺得呢? 82 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 不 83 00:03:43,264 --> 00:03:44,974 (嗚啦啦,巴黎之夜) (畢業舞會,5月12日) 84 00:03:45,058 --> 00:03:47,185 每個人都看到了,他們顯然在戀愛 85 00:03:47,268 --> 00:03:51,022 他訓我不專心 結果他在場中央跟荷莉親熱 86 00:03:51,106 --> 00:03:53,441 -太不真實了 -好,我們要好好湊對 87 00:03:53,525 --> 00:03:55,527 教練跟荷莉?抱歉,才不要 88 00:03:55,610 --> 00:03:56,861 這是被允許的嗎? 89 00:03:56,945 --> 00:04:00,156 小鼠,任何一條規矩都防止不了真愛 90 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 對 91 00:04:01,324 --> 00:04:03,076 (妳跟我去畢業舞會) (就請妳喝拿鐵) 92 00:04:03,159 --> 00:04:05,995 除非你請全部的人,否則一杯就算了 93 00:04:06,746 --> 00:04:09,082 而且如果你夠上道,就知道要加燕麥奶 94 00:04:10,333 --> 00:04:12,168 哇,超酷的 95 00:04:12,252 --> 00:04:14,754 所以截至目前 有多少人約妳去畢業舞會了? 96 00:04:15,380 --> 00:04:18,758 沒有很多,可能比15個多一點 97 00:04:19,259 --> 00:04:22,595 我該開始考慮其中一個了 我只是很愛收免費禮物 98 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 那妳呢? 99 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 還行,但我都沒什麼興趣 100 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 沒錯 101 00:04:29,019 --> 00:04:32,022 別擔心,一定很快就會有人約妳的 102 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 可能還是最精彩的 103 00:04:33,773 --> 00:04:37,152 如同我的治療師教我的應對金句 104 00:04:37,694 --> 00:04:39,070 「我信任我的旅程」 105 00:04:41,906 --> 00:04:43,283 -(去畢業舞會像打球一樣開心) -比爾 106 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 又有人約妳了 107 00:04:53,543 --> 00:04:54,794 我信任我的旅程 108 00:04:59,341 --> 00:05:02,093 《落難教頭》 109 00:05:04,846 --> 00:05:06,848 我根本不知道從哪裡說起 110 00:05:08,183 --> 00:05:11,311 妳可以先恭喜我們大勝,我是說… 111 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 不要? 112 00:05:13,521 --> 00:05:15,523 你們兩個踰越人事部規定 113 00:05:15,607 --> 00:05:18,860 在全體師生與家屬面前接吻 114 00:05:18,943 --> 00:05:20,445 -我可以說我… -還不行 115 00:05:20,528 --> 00:05:23,782 任何形式的跨辦公室戀情一律禁止 116 00:05:23,865 --> 00:05:25,784 除非知會人事部 117 00:05:25,867 --> 00:05:28,286 我就代表人事部 118 00:05:28,370 --> 00:05:32,999 現在妳可以說了,你們有事要知會嗎? 119 00:05:33,083 --> 00:05:34,084 -沒有 -沒有 120 00:05:35,043 --> 00:05:37,879 沒有,我們雙方都同意就當沒這回事 121 00:05:37,962 --> 00:05:38,963 對 122 00:05:39,047 --> 00:05:42,342 這太讓人放心了 但我相信你們了解,身為你們的上司 123 00:05:42,425 --> 00:05:45,136 我可經受不起「就當沒發生過」這種事 124 00:05:45,220 --> 00:05:47,722 所以我希望你們對我說的話是真的 125 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 -對 -對 126 00:05:49,724 --> 00:05:54,729 聽著,如果當時我們的腦筋清楚 就絕對不會發生這種事,荷莉,對吧? 127 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 對,馬文 128 00:05:56,898 --> 00:05:58,900 我很不想提醒你們 129 00:05:58,983 --> 00:06:01,820 但你們都報名 當週六晚上畢業舞會的伴護 130 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 -沒問題,我很樂意擔當伴護 -什麼? 131 00:06:03,822 --> 00:06:07,951 謝謝,現在來進行正式的警惕 我要請卡洛進來 132 00:06:08,034 --> 00:06:11,955 替你們上四小時的性騷擾防治課 133 00:06:12,038 --> 00:06:13,623 要開始了嗎? 134 00:06:17,669 --> 00:06:20,380 只要東西好吃,我就會心情好,屢試不爽 135 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 那是黛絲特妮嗎? 136 00:06:25,468 --> 00:06:28,054 -天啊 -天啊,好甜蜜 137 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 黛絲特妮,妳願意跟我去畢業舞會嗎? 138 00:06:35,270 --> 00:06:38,064 -好棒 -好可愛 139 00:06:38,148 --> 00:06:40,150 -他用心籌備 -就是說啊 140 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 不會吧 141 00:06:42,819 --> 00:06:44,320 好,真的做得好棒 142 00:06:45,155 --> 00:06:46,364 影片做得太好了 143 00:06:48,450 --> 00:06:52,537 好,妳可能會得到第二精彩的邀約 144 00:06:53,246 --> 00:06:56,166 這…我沒辦法等 145 00:06:57,250 --> 00:06:58,918 丹尼斯,嗨 146 00:06:59,669 --> 00:07:01,796 是我,你的一年級同學珊曼莎 147 00:07:02,547 --> 00:07:06,343 不知道你想不想約我去畢業舞會 148 00:07:07,594 --> 00:07:11,097 抱歉,珊曼莎 我其實會跟我女友瑪格麗妲一起去 149 00:07:11,181 --> 00:07:12,390 她的老家在巴西 150 00:07:17,645 --> 00:07:18,813 我信任我的旅程 151 00:07:19,981 --> 00:07:21,483 我信任我的旅程 152 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 (跟我一起去畢業舞會) 153 00:07:24,736 --> 00:07:25,779 祝妳成功 154 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 哇 155 00:07:28,573 --> 00:07:31,993 嘿,聽著 人事違規那件事,我想請妳放心 156 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 我跟馬文柯恩之間什麼也沒有 157 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 沒有嗎? 158 00:07:36,539 --> 00:07:37,707 沒有 159 00:07:38,375 --> 00:07:39,542 要喝咖啡嗎? 160 00:07:42,337 --> 00:07:43,880 -不過… -我就知道 161 00:07:43,963 --> 00:07:45,465 不,其實,妳不知道 162 00:07:46,591 --> 00:07:48,968 -馬克傳了簡訊給我 -性感馬克? 163 00:07:49,052 --> 00:07:50,345 -拜託別這麼叫他 -好 164 00:07:50,428 --> 00:07:52,222 所以性感馬克想聊聊? 165 00:07:52,305 --> 00:07:55,809 對,可是,拜託,他在離婚時整慘我 166 00:07:55,892 --> 00:07:57,560 我一點也不想跟他說話 167 00:07:57,644 --> 00:08:00,689 所以妳要無視他,這個計畫聽起來不錯 168 00:08:00,772 --> 00:08:03,817 這對妳來說很輕鬆,妳的婚姻美滿 169 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 沒有事情是美滿的,任何事都得經營 170 00:08:07,779 --> 00:08:10,573 一切還好嗎? 171 00:08:10,657 --> 00:08:11,658 之後會好 172 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 妳想聊聊嗎? 173 00:08:15,620 --> 00:08:17,205 但妳卻要我去跟性感馬克聊聊? 174 00:08:18,123 --> 00:08:22,544 專注在別人身上都比注意馬文柯恩好 175 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 嘿,媽 176 00:08:28,383 --> 00:08:31,636 嗨,親愛的,過來坐下 177 00:08:32,178 --> 00:08:36,558 其實,我在想我們可以去逛街 178 00:08:37,851 --> 00:08:39,352 (租屋) (佛州邁阿密,佛州羅德岱堡) 179 00:08:39,436 --> 00:08:42,022 等等,妳為什麼在看邁阿密的租屋? 180 00:08:42,772 --> 00:08:45,483 寶貝,我們的排球上訴案贏了 181 00:08:46,317 --> 00:08:48,737 等等,那是什麼意思? 182 00:08:48,820 --> 00:08:52,282 意思是妳要回去參加巡迴賽了 183 00:08:52,365 --> 00:08:54,325 妳當然得鍛鍊好 184 00:08:54,409 --> 00:08:56,619 柯恩教練把妳搞得不成人樣 185 00:08:56,703 --> 00:08:59,664 所以我們先去佛羅里達的訓練營一個月 186 00:08:59,748 --> 00:09:01,958 週日早上五點搭飛機 187 00:09:02,042 --> 00:09:06,087 週日早上?什麼? 我不能讀完剩下的學年? 188 00:09:06,171 --> 00:09:08,673 籃球季取消了,這有什麼意義? 189 00:09:08,757 --> 00:09:10,091 我替妳請家教就好 190 00:09:10,175 --> 00:09:14,262 那畢業舞會呢?週六晚上要舉行 191 00:09:14,346 --> 00:09:17,891 我們不能搭週日晚一點的班次嗎? 192 00:09:17,974 --> 00:09:21,603 妳從何時開始在乎起畢業舞會了? 193 00:09:21,686 --> 00:09:22,854 這… 194 00:09:23,563 --> 00:09:27,567 親愛的,自從我們搬來這裡 妳就一直求我想辦法解決這件事 195 00:09:28,902 --> 00:09:32,530 對,那是學年剛開始的時候 196 00:09:32,614 --> 00:09:35,283 好,但我找到辦法了 197 00:09:36,284 --> 00:09:38,703 現在妳可以離開,回去當明星了 198 00:09:38,787 --> 00:09:39,996 妳應該感謝我才對 199 00:09:41,164 --> 00:09:42,248 謝謝 200 00:09:48,672 --> 00:09:51,883 -爸,菜其實很香耶 -對,因為我其實很會做菜 201 00:09:51,966 --> 00:09:53,051 好 202 00:09:53,134 --> 00:09:55,303 -來 -我們不等荷莉嗎? 203 00:09:55,387 --> 00:09:57,013 不了,她今晚要加班 204 00:09:58,306 --> 00:09:59,474 加班,好喔 205 00:10:00,725 --> 00:10:02,143 妳幹嘛那種語氣? 206 00:10:02,727 --> 00:10:04,145 妳覺得她在躲我嗎? 207 00:10:04,896 --> 00:10:05,897 完全沒有 208 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 你們都在全校面前接吻了,她幹嘛躲你? 209 00:10:08,942 --> 00:10:11,820 首先,我們沒有在全校面前接吻,好嗎? 210 00:10:11,903 --> 00:10:14,572 而且我們是成人,我們不玩那種遊戲 211 00:10:15,073 --> 00:10:16,032 你們當然不會囉 212 00:10:18,118 --> 00:10:21,246 但我覺得傑克森可能在躲我 213 00:10:21,871 --> 00:10:23,790 真的嗎?太慘了 214 00:10:24,916 --> 00:10:26,126 少幸災樂禍了 215 00:10:26,209 --> 00:10:28,169 抱歉,我不會幸災樂禍 216 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 說說妳跟他怎麼了 217 00:10:30,880 --> 00:10:35,093 他還沒約我去畢業舞會 這是很糟糕的跡象 218 00:10:35,176 --> 00:10:36,219 再過幾天就是畢業舞會 219 00:10:36,302 --> 00:10:38,346 說不定他只是想做好,親愛的 220 00:10:38,888 --> 00:10:40,223 說不定他不想理我了 221 00:10:40,306 --> 00:10:42,684 如果是這樣,那他就是白痴 222 00:10:45,520 --> 00:10:46,604 我去看一下菜 223 00:10:46,688 --> 00:10:48,189 看我的…妳可以看一下我手機的計時器 224 00:10:48,273 --> 00:10:50,608 看抱子甘藍還要烤多久嗎? 225 00:10:51,943 --> 00:10:53,361 嘿,爸,誰是德魯邁爾斯? 226 00:10:53,445 --> 00:10:54,612 德魯邁爾斯? 227 00:10:55,321 --> 00:10:58,908 他是女籃的區委,怎麼了? 228 00:10:59,743 --> 00:11:01,619 他說他有急事找你 229 00:11:01,703 --> 00:11:03,329 (打給我,我有你會喜歡的消息) 230 00:11:20,096 --> 00:11:21,431 -荷莉,嗨 -嗨 231 00:11:22,265 --> 00:11:23,475 好 232 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 謝謝妳見我 233 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 當然了,你的氣色很好 234 00:11:27,854 --> 00:11:28,855 妳也是 235 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 謝謝 236 00:11:33,902 --> 00:11:36,529 我替我們點了葡萄酒,希望沒關係 237 00:11:36,613 --> 00:11:39,449 對,哇,這酒很貴 238 00:11:39,991 --> 00:11:41,993 已經開始拍我馬屁了? 239 00:11:43,828 --> 00:11:46,039 好,有話直說吧 你約我來這裡做什麼,馬克? 240 00:11:46,122 --> 00:11:48,375 -我想見妳 -然後呢? 241 00:11:49,626 --> 00:11:51,044 我可以問妳有交往對象嗎? 242 00:11:55,840 --> 00:11:56,841 沒有 243 00:11:59,761 --> 00:12:00,887 馬克,你有什麼事? 244 00:12:00,970 --> 00:12:02,681 我要妳再給我一次機會 245 00:12:03,306 --> 00:12:05,350 考慮一下,如此而已 246 00:12:07,560 --> 00:12:10,313 荷莉,我還愛妳 247 00:12:12,190 --> 00:12:13,483 我要妳知道這一點 248 00:12:15,527 --> 00:12:18,738 我到底是怎麼了才會沒人約? 我散發畢業舞會的氣息 249 00:12:19,489 --> 00:12:21,866 等等,我太沒距離感了嗎? 250 00:12:21,950 --> 00:12:23,576 沒有,妳沒有問題 251 00:12:23,660 --> 00:12:26,204 有距離感 一堆人約去畢業舞會的女孩如是說 252 00:12:26,287 --> 00:12:30,458 好,聽著,我有個點子 可以解決每個人的問題 253 00:12:30,542 --> 00:12:33,128 不如我、妳、小鼠跟艾薇全都一起去? 254 00:12:33,211 --> 00:12:35,046 搞團體嗎?我喜歡 255 00:12:35,130 --> 00:12:36,131 對,沒錯 256 00:12:36,214 --> 00:12:38,425 如果哈珀在場 我們還可以讓妳不去想她的事 257 00:12:38,508 --> 00:12:40,719 艾薇可以繼續收禮物 一路到畢業舞會當天 258 00:12:40,802 --> 00:12:43,847 -殘忍而有甜頭 -我還可以跟妳們一起準備 259 00:12:43,930 --> 00:12:46,516 我看來會像不需要男生的屌咖 260 00:12:46,599 --> 00:12:48,643 露易絲,妳剛剛約我去畢業舞會了 261 00:12:48,727 --> 00:12:50,270 我喜歡,謝謝 262 00:12:50,854 --> 00:12:53,690 但妳確定妳不想跟約妳的男生一起去? 263 00:12:54,315 --> 00:12:56,317 對,我確定 264 00:12:59,738 --> 00:13:00,905 艾薇,妳覺得呢? 265 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 我替妳們高興,但我不去畢業舞會了 266 00:13:05,285 --> 00:13:06,995 -什麼?為什麼? -什麼? 267 00:13:07,078 --> 00:13:10,415 我隔天一早要離開,去參加訓練營 我要回去打巡迴賽了 268 00:13:11,082 --> 00:13:13,168 終於要脫離這座監獄了 269 00:13:13,251 --> 00:13:15,503 什麼?所以妳要離開西布魯克了? 270 00:13:15,587 --> 00:13:17,380 妳不能讀完這個學年嗎? 271 00:13:17,464 --> 00:13:20,050 -妳不想讀完學年嗎? -跟我們一起? 272 00:13:20,967 --> 00:13:24,512 聽著,回去打巡迴賽是我一直以來的計畫 273 00:13:24,596 --> 00:13:27,182 妳們以為我會永遠過這種爛生活嗎? 274 00:13:27,265 --> 00:13:29,934 我還以為妳起碼會想念我們 275 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 妳們應該替我高興吧 276 00:13:38,818 --> 00:13:40,487 猜猜怎樣?球季恢復了 277 00:13:41,071 --> 00:13:42,447 我跟區域負責人談過了 278 00:13:42,530 --> 00:13:44,074 他說會有八所學校 279 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 在西布魯克打單敗淘汰賽 280 00:13:46,451 --> 00:13:49,621 等於是加速前進ESPN冠軍賽 281 00:13:49,704 --> 00:13:50,747 情況看好 282 00:13:50,830 --> 00:13:53,583 我還沒告訴隊員,但這會改變她們的人生 283 00:13:54,459 --> 00:13:55,627 聽起來讓人興奮 284 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 怎麼了? 285 00:13:58,922 --> 00:14:01,883 艾薇納瓦羅要退校,從星期一開始生效 286 00:14:01,966 --> 00:14:03,510 -什麼? -她能回去打排球了 287 00:14:03,593 --> 00:14:06,304 -她母親也在今天早上打來 -妳在開我玩笑吧 288 00:14:06,388 --> 00:14:08,473 我不是叫你別跟這些孩子培養感情嗎? 289 00:14:08,556 --> 00:14:10,016 妳叫我跟她們培養感情 290 00:14:10,100 --> 00:14:12,310 我可沒提到嘴巴壞的排球員 291 00:14:18,900 --> 00:14:19,901 怎麼回事? 292 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 妳看 293 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 (駱馬要問妳,艾瑪) (妳願意跟我去畢業舞會嗎?) 294 00:14:29,744 --> 00:14:31,037 傑克森,天啊 295 00:14:31,121 --> 00:14:32,622 怎麼樣?別讓我們苦等 296 00:14:33,206 --> 00:14:34,457 我當然願意跟你去畢業舞會 297 00:14:34,541 --> 00:14:35,959 -是嗎? -對 298 00:14:39,671 --> 00:14:41,631 傑克森,想不到你會這麼做 299 00:14:41,715 --> 00:14:43,091 -對 -我都開始覺得 300 00:14:43,174 --> 00:14:45,927 你可能根本就不想跟我去畢業舞會了 301 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 什麼?才沒有,我當然想 302 00:14:47,470 --> 00:14:49,848 我只是不確定妳爸准不准妳去 303 00:14:50,348 --> 00:14:54,436 但後來佛格斯這小子說 要我勇敢把握機會,所以… 304 00:14:54,519 --> 00:14:56,813 我爸知道我超想去畢業舞會 305 00:14:56,896 --> 00:14:58,982 這也沒有任何問題 306 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 太好了,讚 307 00:15:01,443 --> 00:15:04,154 其實,如果他的規定放鬆了 308 00:15:04,237 --> 00:15:07,657 我哥跟幾個朋友要去好萊塢的會後派對 309 00:15:08,908 --> 00:15:10,702 妳也想去嗎? 310 00:15:14,080 --> 00:15:16,041 好啊,當然想 311 00:15:16,124 --> 00:15:17,500 -是嗎? -對 312 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 現在我得想辦法把牠弄回家 313 00:15:26,426 --> 00:15:28,595 就算是艾薇 我也不敢相信她會冷漠成這樣 314 00:15:28,678 --> 00:15:31,556 我還以為她漸漸喜歡上我們了 但或許沒有吧 315 00:15:34,392 --> 00:15:35,393 這是艾薇的東西 316 00:15:35,477 --> 00:15:37,979 丟著吧,反正她也丟下我們 317 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 -妳在幹嘛? -我或許不該打開 318 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 糟糕 319 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 (露易絲) 320 00:15:46,613 --> 00:15:49,532 大家,她確實喜歡我們 321 00:15:52,702 --> 00:15:53,703 天啊 322 00:15:55,663 --> 00:15:59,084 該死,這些行為也太互相牴觸了吧 323 00:16:01,586 --> 00:16:03,296 我沒預期你會打來 324 00:16:03,380 --> 00:16:06,299 妳認為妳要把我的最佳防守球員帶走 我不會聯絡妳? 325 00:16:06,383 --> 00:16:07,801 球季結束了,教練 326 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 對,如果我跟妳說球季沒結束呢? 327 00:16:10,762 --> 00:16:14,140 那我會祝你順利 但我跟艾薇還是要去南海灘訓練 328 00:16:14,224 --> 00:16:17,018 這是單敗淘汰賽,好嗎? 329 00:16:17,602 --> 00:16:19,562 聽著,我需要她,球隊需要她 330 00:16:19,646 --> 00:16:22,732 你我都了解這是暫時的安排 331 00:16:22,816 --> 00:16:26,903 我知道,雖然我沒資格給養育建議 332 00:16:26,986 --> 00:16:30,198 但我真心覺得妳在剝奪妳的小孩 333 00:16:30,281 --> 00:16:31,991 不給她一個大好機會 334 00:16:32,075 --> 00:16:34,494 我們只要連贏三場就是冠軍 335 00:16:34,577 --> 00:16:36,371 在第二級別的第一年,沒人辦到過 336 00:16:36,454 --> 00:16:38,957 你們得自己創造歷史了,沒有她 337 00:16:39,040 --> 00:16:40,709 -再見,柯恩教練 -讓我… 338 00:16:40,792 --> 00:16:43,294 爸,傑克森問我了 339 00:16:43,378 --> 00:16:45,839 那是西布魯克有史以來 最棒的畢業舞會邀約 340 00:16:45,922 --> 00:16:47,215 耶 341 00:16:50,010 --> 00:16:52,512 我還得問你一件事 342 00:16:53,471 --> 00:16:58,101 畢業舞會後 我可以去露易絲家參加會後派對嗎? 343 00:16:58,184 --> 00:17:01,646 會後派對?沒有監督的公寓會後派對? 我覺得不行 344 00:17:01,730 --> 00:17:05,483 拜託,爸,只有女生們 我也會在凌晨一點前到家 345 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 我保證 346 00:17:06,651 --> 00:17:08,361 拜託嘛? 347 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 午夜前到家 348 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 謝謝爸 349 00:17:24,878 --> 00:17:27,255 好,說認真的 350 00:17:27,922 --> 00:17:30,216 我認為誰都沒有我們今晚漂亮 351 00:17:30,300 --> 00:17:31,509 我就是不吐不快 352 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 -對,妳說得對 -我猛盯著自己看 353 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 這跟別天有什麼差別? 354 00:17:36,598 --> 00:17:39,434 妳想過 傑克森和崔佛是不是配不上我們嗎? 355 00:17:40,185 --> 00:17:41,394 經常想,對 356 00:17:45,774 --> 00:17:48,234 好,停下來 我們真的不跟艾薇說什麼嗎? 357 00:17:48,318 --> 00:17:52,155 好,她的怪裡怪氣背後顯然有原因 358 00:17:52,238 --> 00:17:54,449 但她不想談,我們不能強迫她 359 00:17:54,532 --> 00:17:55,825 所以就接受吧 360 00:17:55,909 --> 00:17:59,204 我辦不到,我要引述她說過的問題 361 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 「這間學校有什麼意義?」 362 00:18:01,081 --> 00:18:03,667 大家,這間學校的意義就是畢業舞會 363 00:18:03,750 --> 00:18:04,959 我們真的要讓她錯過? 364 00:18:05,043 --> 00:18:06,920 我也要引述她的話,她說她不能 365 00:18:07,003 --> 00:18:08,129 「永遠過這種爛生活」 366 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 但她不是真心的,我們都看到項鍊了 367 00:18:10,840 --> 00:18:12,425 這是真的,珠寶不會撒謊 368 00:18:12,509 --> 00:18:15,345 絕對不會,所以拜託,我們得想個辦法 369 00:18:16,304 --> 00:18:18,932 我跟艾瑪要去見我們的約會對象了 370 00:18:19,015 --> 00:18:21,059 但我們支持這件事,我們支持妳們 371 00:18:21,142 --> 00:18:24,604 我們跟男生拍照時,會遠遠地支持妳們 372 00:18:24,688 --> 00:18:25,814 不要嫉妒 373 00:18:26,314 --> 00:18:28,400 -感覺很針對 -加油 374 00:18:29,317 --> 00:18:31,820 -妳確定妳想這麼做? -當然 375 00:18:32,570 --> 00:18:35,365 或許艾薇帶著憤怒離開,會比起難過容易 376 00:18:35,448 --> 00:18:38,284 但如果在過去這一年,我有學到什麼 377 00:18:38,368 --> 00:18:40,787 那就是選輕鬆的路無法讓妳成長 378 00:18:41,287 --> 00:18:43,957 太好了,我就是想要這麼過我的畢業舞會 379 00:18:44,040 --> 00:18:45,208 心靈成長 380 00:18:53,216 --> 00:18:56,594 我們知道妳媽絕對不會讓妳參加畢業舞會 所以我們有個解決辦法 381 00:18:57,220 --> 00:18:58,513 我們要把妳劫走 382 00:18:58,596 --> 00:19:01,057 妳們這麼做真的是瘋了 383 00:19:01,141 --> 00:19:02,434 沒錯 384 00:19:02,517 --> 00:19:05,145 好,謝謝妳們過來,但我得打包 385 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 今晚玩得開心,好嗎? 386 00:19:06,312 --> 00:19:07,981 但沒有妳,我們就不會開心 387 00:19:08,565 --> 00:19:09,524 拜託 388 00:19:09,607 --> 00:19:13,319 我們是說真的 我們也知道妳在西布魯克的時光 389 00:19:13,403 --> 00:19:16,114 比妳要我們想的還要有意義 390 00:19:16,197 --> 00:19:18,783 我們不能不好好送別,就讓妳走 391 00:19:18,867 --> 00:19:22,287 所以在妳走之前,我們只有一個問題 392 00:19:23,621 --> 00:19:25,206 (艾薇,妳願意跟我們去畢業舞會嗎?) 393 00:19:26,374 --> 00:19:29,544 在妳回答前,請妳想想幾個月前 394 00:19:29,627 --> 00:19:31,546 我會樂得看到妳被鯊魚咬 395 00:19:31,629 --> 00:19:34,299 而妳現在求我當妳的舞會對象 396 00:19:34,966 --> 00:19:36,259 女孩們 397 00:19:36,343 --> 00:19:39,179 所以妳說好嗎,艾薇?數到三喊海妖隊? 398 00:19:42,140 --> 00:19:43,266 好啦 399 00:19:43,808 --> 00:19:45,727 但等我一下 400 00:19:45,810 --> 00:19:49,314 如果我要去,我就要好好地去 401 00:19:49,939 --> 00:19:50,940 (艾薇的臥室用品) 402 00:19:53,401 --> 00:19:56,154 我去邁阿密得加強我的長袍裝扮 403 00:19:56,237 --> 00:19:59,574 老實告訴我 妳覺得這個豹紋裝太咄咄逼人嗎? 404 00:20:03,578 --> 00:20:04,746 怎麼回事? 405 00:20:07,665 --> 00:20:09,959 妳對我的要求,我沒有全部做到嗎? 406 00:20:10,585 --> 00:20:14,089 每次清早訓練、各種怪飲食 407 00:20:14,172 --> 00:20:17,175 每次犧牲我的個人時間 408 00:20:17,258 --> 00:20:20,095 或放棄正常生活的希望 只為了當上職業選手? 409 00:20:20,887 --> 00:20:22,639 我以為那是妳想要的 410 00:20:22,722 --> 00:20:25,558 是沒錯,但我不只想要這樣 411 00:20:26,601 --> 00:20:30,605 我想跟我朋友出去一個晚上 412 00:20:31,731 --> 00:20:33,733 我想去畢業舞會 413 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 真的嗎? 414 00:20:37,320 --> 00:20:40,573 我以為這對妳來說都不重要 415 00:20:40,657 --> 00:20:43,576 或許這是因為 我之前一直不知道自己錯過什麼 416 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 而那是我的錯? 417 00:20:48,957 --> 00:20:50,041 不,這… 418 00:20:53,253 --> 00:20:58,675 聽著,我知道妳為我犧牲了一切 419 00:21:01,469 --> 00:21:05,640 但是我在這一年發現,人生不只有排球 420 00:21:06,975 --> 00:21:11,271 而能回去打巡迴賽還是讓我興奮,我保證 421 00:21:13,732 --> 00:21:18,319 但能當一個晚上的普通高中小孩 422 00:21:19,571 --> 00:21:21,781 那聽起來也挺酷的 423 00:21:32,792 --> 00:21:34,127 妳看起來很美 424 00:21:42,344 --> 00:21:43,887 我沒參加過畢業舞會 425 00:21:44,387 --> 00:21:46,473 拜託,妳知道妳想去 426 00:21:48,475 --> 00:21:50,477 妳知道柯恩教練會不會過去嗎? 427 00:21:51,102 --> 00:21:54,105 哈維契克搶到球,結束了 428 00:21:55,231 --> 00:21:57,692 教練,好傢伙,你還好嗎? 429 00:21:57,776 --> 00:22:00,070 我還是有力氣踹你的屁股,柯恩 430 00:22:00,945 --> 00:22:05,075 我想知道你最近有打算來鳳凰城嗎? 431 00:22:05,158 --> 00:22:07,494 你要找我去訓練營演講嗎?我去 432 00:22:07,577 --> 00:22:10,330 這種事得找真正的教練 433 00:22:10,872 --> 00:22:12,624 我想找你吃牛排喝啤酒 434 00:22:12,707 --> 00:22:14,751 沒問題,你一句話,我就到 435 00:22:14,834 --> 00:22:16,002 下星期如何? 436 00:22:16,086 --> 00:22:19,005 我的球季拖得有點長,所以一結束後 437 00:22:19,089 --> 00:22:21,508 我就立刻搭機過去,到時見了? 438 00:22:21,591 --> 00:22:25,220 好啊,你有空的時候告訴我 439 00:22:25,303 --> 00:22:27,138 沒問題,謝謝你打來,教練 440 00:22:27,222 --> 00:22:28,223 好 441 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 哇 442 00:22:38,983 --> 00:22:39,943 謝謝 443 00:22:40,944 --> 00:22:41,986 是誰打來? 444 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 教練 445 00:22:44,739 --> 00:22:46,825 馬文,你認識的教練可多了 446 00:22:46,908 --> 00:22:51,913 不,我說教練時就只有一個人 他對我來說就像爸爸 447 00:22:51,996 --> 00:22:55,917 我是因為他才當上教練的 他是我的恩師,很棒的人 448 00:22:57,210 --> 00:22:58,378 這話真甜 449 00:23:00,630 --> 00:23:02,215 -我得拿手機 -抱歉 450 00:23:03,925 --> 00:23:07,595 我是說,妳看起來好漂亮 451 00:23:09,055 --> 00:23:10,265 謝謝 452 00:23:11,808 --> 00:23:13,435 你也很英俊 453 00:23:14,185 --> 00:23:16,855 或是看你喜歡怎麼形容… 454 00:23:16,938 --> 00:23:18,106 英俊可以 455 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 好 456 00:23:22,027 --> 00:23:23,945 -妳們在等人嗎? -天啊 457 00:23:24,029 --> 00:23:25,655 -妳快上車 -天啊 458 00:23:26,614 --> 00:23:30,035 我還擔心妳沒衣服穿呢,結果真不得了 459 00:23:30,118 --> 00:23:33,913 如果穿這件能去參加年度卓越運動獎 就能去西布魯克畢業舞會 460 00:23:33,997 --> 00:23:36,666 知道我會想念妳的什麼嗎?偷偷炫耀 461 00:23:37,167 --> 00:23:39,669 古辛斯基,我只是想讓妳的人生風光點 462 00:23:39,753 --> 00:23:40,837 好喔 463 00:23:40,920 --> 00:23:44,799 說到這個,來 464 00:23:44,883 --> 00:23:46,009 謝謝 465 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 -來 -謝謝 466 00:23:47,761 --> 00:23:48,845 給妳 467 00:23:48,928 --> 00:23:50,138 謝謝 468 00:23:50,221 --> 00:23:52,349 -天啊,好可愛 -太可愛了 469 00:23:52,432 --> 00:23:53,683 謝謝 470 00:23:53,767 --> 00:23:55,643 是黃金,不是白金嗎? 471 00:23:56,644 --> 00:23:58,646 我開玩笑的,我很喜歡,謝謝 472 00:24:00,774 --> 00:24:02,859 我真的會想念妳們的 473 00:24:04,527 --> 00:24:06,071 所以我們到底要不要上路了? 474 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 -好 -走吧 475 00:24:28,051 --> 00:24:29,052 我根本不敢想像 476 00:24:29,135 --> 00:24:31,346 這些高跟鞋 會對體育館的地板造成什麼損傷 477 00:24:31,429 --> 00:24:34,557 天啊,試著玩樂一下吧,布置充滿魔力 478 00:24:34,641 --> 00:24:36,685 看起來很法國風,有一堆法國玩意… 479 00:24:36,768 --> 00:24:39,854 這是巴黎風,馬文 這是全世界最浪漫的城市 480 00:24:39,938 --> 00:24:41,898 嘿,手放在我看得到的地方,往上… 481 00:24:41,981 --> 00:24:45,402 馬文,我當過伴護 相信我,這是一場打不贏的仗 482 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 你 483 00:24:47,612 --> 00:24:48,822 你看 484 00:24:49,781 --> 00:24:53,034 女孩們,妳們看起來好美 485 00:24:53,118 --> 00:24:55,704 好成熟,好,我們得去照相亭 486 00:24:55,787 --> 00:24:58,665 我們得拍照,來,我要戴貝雷帽 487 00:25:03,586 --> 00:25:06,047 我想我沒看過你說不出話來 488 00:25:06,131 --> 00:25:08,174 所以我就當這是恭維了 489 00:25:08,258 --> 00:25:09,217 妳看起來好美 490 00:25:09,300 --> 00:25:10,468 謝謝 491 00:25:10,552 --> 00:25:11,678 你 492 00:25:13,054 --> 00:25:16,975 我想跟你談談帶活駱馬來學校的事 493 00:25:17,517 --> 00:25:18,518 很蠢 494 00:25:19,394 --> 00:25:23,356 但這讓我女兒開心,所以你還行 495 00:25:23,440 --> 00:25:24,899 但我還是會盯著你 496 00:25:24,983 --> 00:25:26,276 玩得開心 497 00:25:26,359 --> 00:25:28,278 好,首先,他要讓我們去好萊塢 498 00:25:28,361 --> 00:25:29,988 現在又對我這麼好? 499 00:25:30,905 --> 00:25:32,157 他沒那麼嚴了 500 00:26:55,156 --> 00:26:56,491 這張如何?可以嗎? 501 00:26:57,200 --> 00:26:59,285 -我喜歡 -好,我喜歡 502 00:26:59,369 --> 00:27:02,038 我們該出發了,洛杉磯很塞車 503 00:27:02,914 --> 00:27:04,082 對,好 504 00:27:04,165 --> 00:27:05,250 -好嗎? -好啊 505 00:27:05,959 --> 00:27:06,960 好 506 00:27:30,483 --> 00:27:32,193 想不到妳想跟我跳舞 507 00:27:32,902 --> 00:27:34,529 我以為妳根本就不想理我 508 00:27:34,612 --> 00:27:36,031 我從來沒有… 509 00:27:38,950 --> 00:27:40,535 我對妳的感情還在 510 00:27:43,121 --> 00:27:44,289 卡洛琳 511 00:27:48,877 --> 00:27:50,295 妳是我的全世界 512 00:28:13,193 --> 00:28:16,321 起碼她離開時,交了幾個好朋友吧? 513 00:28:17,489 --> 00:28:18,698 我逼她太緊了 514 00:28:18,782 --> 00:28:22,952 但是你懂,教練,對吧? 當人中龍鳳的重要性 515 00:28:23,036 --> 00:28:24,412 我懂,對 516 00:28:24,996 --> 00:28:28,458 但我也漸漸學到 讓這些小孩有人生的重要性 517 00:28:30,335 --> 00:28:31,628 或許我平常看起來不像 518 00:28:31,711 --> 00:28:34,214 但我終歸希望讓我女兒有最好的人生 519 00:28:34,297 --> 00:28:36,299 我知道,不,我懂… 520 00:28:37,217 --> 00:28:39,094 這…我們會想念她的 521 00:28:47,644 --> 00:28:48,728 嘿,教練 522 00:28:51,231 --> 00:28:52,482 關於比賽的事 523 00:28:54,109 --> 00:28:55,777 你真的覺得你們能贏嗎? 524 00:28:55,860 --> 00:28:59,447 我認為有艾薇助陣,我們就有機會 對,我覺得是 525 00:29:01,157 --> 00:29:03,410 我從來沒看過她像今晚這麼開心 526 00:29:05,161 --> 00:29:06,287 她會參加 527 00:29:07,580 --> 00:29:10,709 好…這是正確的決定 528 00:29:30,437 --> 00:29:34,274 冒著被妳打巴掌的風險,我得來找妳談談 529 00:29:35,025 --> 00:29:36,609 我不相信暴力 530 00:29:37,402 --> 00:29:38,695 好 531 00:29:38,778 --> 00:29:41,281 我得來找妳談談 532 00:29:41,865 --> 00:29:43,616 好,為什麼? 533 00:29:44,451 --> 00:29:46,369 因為我一直沒有機會解釋 534 00:29:48,955 --> 00:29:52,000 我先認識艾薇,而她很棒 535 00:29:52,083 --> 00:29:58,048 但後來我認識了妳 而我們有一種默契,對吧? 536 00:29:58,631 --> 00:29:59,924 對,我以為是 537 00:30:00,467 --> 00:30:01,551 對 538 00:30:01,634 --> 00:30:07,223 但我不知道要怎麼對妳坦誠 539 00:30:08,475 --> 00:30:09,934 因為我是白痴 540 00:30:12,187 --> 00:30:17,233 一個希望妳知道他有多抱歉的白痴 541 00:30:19,110 --> 00:30:23,615 為了跟妳跳這支舞,我也什麼都願意做 542 00:30:25,825 --> 00:30:26,826 所以… 543 00:30:28,870 --> 00:30:29,871 我可以嗎? 544 00:30:36,670 --> 00:30:38,797 女孩,這是畢業舞會,想做什麼就去 545 00:30:39,506 --> 00:30:41,716 雖然他很爛 546 00:30:47,097 --> 00:30:48,431 我想你沒有那麼糟 547 00:31:07,909 --> 00:31:12,038 你的首次西布魯克畢業舞會到此結束 548 00:31:12,122 --> 00:31:14,207 -謝天謝地 -我覺得很成功 549 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 對,很好 550 00:31:15,875 --> 00:31:17,877 誰知道當畢業舞會糾察隊,並追著 551 00:31:17,961 --> 00:31:21,047 一群荷爾蒙噴發的青少年跑會這麼累? 552 00:31:22,465 --> 00:31:24,968 你跑來跑去,那些漢堡絕對是你應得的 553 00:31:25,051 --> 00:31:26,052 沒錯 554 00:31:26,553 --> 00:31:29,222 哇,我覺得那些女生穿布鞋真是好主意 555 00:31:29,305 --> 00:31:31,558 我的腳快痛死了 556 00:31:31,641 --> 00:31:32,892 伸過來 557 00:31:34,102 --> 00:31:35,687 幹嘛?你要替我按摩腳嗎? 558 00:31:35,770 --> 00:31:38,356 對,我接觸運動用藥夠久了 559 00:31:38,440 --> 00:31:40,108 我懂得腳部按摩 560 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 好吧 561 00:31:46,406 --> 00:31:48,616 -如何? -其實挺舒服的 562 00:31:52,245 --> 00:31:53,830 我要說,我很愛我的畢業舞會 563 00:31:55,331 --> 00:31:56,708 我知道那聽起來很蠢 564 00:31:56,791 --> 00:31:58,501 那聽起來不蠢,告訴我 565 00:31:58,585 --> 00:32:02,589 那其實是我人生中最特別的夜晚之一 566 00:32:04,257 --> 00:32:05,633 不是你想的那種理由 567 00:32:05,717 --> 00:32:07,218 我…我什麼都沒說 568 00:32:09,054 --> 00:32:14,059 不,我超級想要一件禮服 569 00:32:14,142 --> 00:32:17,562 但我知道我爸負擔不起 570 00:32:17,645 --> 00:32:20,398 他為了供養我們已經做了兩份工作 571 00:32:20,899 --> 00:32:23,651 所以我偷偷跑去打工 572 00:32:24,486 --> 00:32:26,696 -我也在那年春天把錢都存下來… -好 573 00:32:26,780 --> 00:32:28,281 好讓我能買禮服 574 00:32:28,948 --> 00:32:31,701 但後來畢業舞會來了,我非常緊張 575 00:32:31,785 --> 00:32:34,204 -緊張什麼? -我不敢給我爸看禮服 576 00:32:34,287 --> 00:32:37,874 我不想穿著我知道他負擔不起的禮服 讓他難堪 577 00:32:39,459 --> 00:32:40,960 但他沒有難堪 578 00:32:41,836 --> 00:32:43,088 他很驕傲 579 00:32:44,547 --> 00:32:47,342 他告訴我,我是他看過最美的女孩 580 00:32:51,179 --> 00:32:52,597 而且他哭了 581 00:32:54,557 --> 00:32:56,476 我從來沒看過我爸哭 582 00:32:59,354 --> 00:33:00,897 我喜歡聽妳說妳的事 583 00:33:01,564 --> 00:33:02,816 -是嗎? -對 584 00:33:04,025 --> 00:33:07,153 我也同意妳爸說的,妳是最美的女孩 585 00:33:12,283 --> 00:33:13,284 馬文 586 00:33:16,454 --> 00:33:18,540 我覺得我該告訴你一件事 587 00:33:19,165 --> 00:33:20,166 什麼事? 588 00:33:22,627 --> 00:33:26,381 我的前夫想跟我復合 589 00:33:30,135 --> 00:33:31,845 妳要跟妳的前夫復合 590 00:33:31,928 --> 00:33:33,972 -不,我沒這麼說,是他想 -好 591 00:33:36,349 --> 00:33:37,350 我們一起吃了晚飯 592 00:33:49,904 --> 00:33:50,989 我得走了 593 00:33:52,407 --> 00:33:54,367 替我問候妳的前夫 594 00:34:05,420 --> 00:34:07,589 (入口,路可俱樂部呈獻) (夜屋活動) 595 00:34:29,903 --> 00:34:30,987 上車 596 00:34:41,956 --> 00:34:43,958 現在就給我解釋 597 00:34:45,335 --> 00:34:49,839 好,傑克森的哥哥認識這家夜店的保鑣 598 00:34:50,548 --> 00:34:53,802 所以我就給了爸一套說法 然後我們開車過來 599 00:34:53,885 --> 00:34:56,388 但這個地方很亂,我想走人 600 00:34:56,471 --> 00:34:57,681 但他們想留下來 601 00:34:58,973 --> 00:35:00,100 所以我就傳簡訊給妳 602 00:35:00,183 --> 00:35:05,063 我真的很對不起 我知道我搞砸了,我只想回家 603 00:35:10,068 --> 00:35:11,861 我爸會殺了我 604 00:35:14,698 --> 00:35:16,533 妳爸會殺了我們兩個 605 00:36:19,095 --> 00:36:21,097 字幕翻譯:張倩茜