1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 V minulých dílech… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,922 Hele! Kdo vám dovolil používat mou tělocvičnu? 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 - Paní Thomasová. - Vypadněte! 4 00:00:07,674 --> 00:00:08,800 Není to ale její škola? 5 00:00:08,883 --> 00:00:09,968 POHOVOR NA TRENÉRA 6 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 Nejdřív pustíte kluky do mé tělocvičny a teď mě chcete nahradit? 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Není to vaše tělocvična. Ale moje. 8 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 - Ahoj. Já jsem… - Jo, já vím, kdo jsi. 9 00:00:19,227 --> 00:00:20,228 A ty jsi? 10 00:00:20,311 --> 00:00:22,731 Ani trochu překvapený, že nevíš, kdo jsem. 11 00:00:23,314 --> 00:00:25,358 Oběť Gruzinského zpronevěry vyhlašuje bankrot 12 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 To ti to trvalo. 13 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 Nemusel jsi mě ztrapnit před celou školou. 14 00:00:28,737 --> 00:00:30,196 Ti kluci jsou tu tak pět minut 15 00:00:30,280 --> 00:00:32,532 a už si myslí, že po nás můžou šlapat. 16 00:00:32,615 --> 00:00:34,367 - Co ty tady děláš? - Díváte se na 17 00:00:34,451 --> 00:00:37,162 nového hlavního trenéra Belfordských ohařů. 18 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 Překvápko. 19 00:00:43,626 --> 00:00:45,378 ZAHÁJENÍ BASKETBALOVÉ SEZÓNY! 20 00:00:47,464 --> 00:00:48,548 Slyšíte to, holky? 21 00:00:49,132 --> 00:00:51,634 V druhé lize je život víc vzrušující, ne? 22 00:00:51,718 --> 00:00:56,639 Dámy a pánové, zahajovací týden! 23 00:00:56,723 --> 00:01:03,730 Tak pořádně zatleskejte vašim Belfordským ohařům! 24 00:01:17,243 --> 00:01:22,207 Na domácí hřiště, kde se zapsala do historie, 25 00:01:22,290 --> 00:01:28,713 se vrací jejich nová hlavní trenérka Holly Barrettová. 26 00:01:28,797 --> 00:01:31,800 Holly! Holly! Holly! 27 00:01:31,883 --> 00:01:36,137 Holly! Holly! Holly! Holly! Holly! 28 00:01:38,181 --> 00:01:39,933 Páni, ti ji teda žerou. 29 00:01:40,016 --> 00:01:43,520 Hádám, že když řídíte tahouny, přijde s tím i obdiv. 30 00:01:43,603 --> 00:01:45,605 Nikdy jsem neviděla tělocvičnu tak plnou. 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,737 Dobře. Děkuji. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 Děkuji. Díky všem. 33 00:01:55,740 --> 00:01:57,659 Děkuji mnohokrát. 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,328 Jsme tak natěšení. 35 00:02:01,162 --> 00:02:03,206 Díky všem fanouškům Belfordu. 36 00:02:03,289 --> 00:02:05,333 Děkuji i fandům Westbrooku. 37 00:02:05,417 --> 00:02:11,840 Doufáme, že se s vámi všemi uvidíme tento týden při zahájení skvělé sezóny. 38 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Děkuji mockrát. 39 00:02:19,139 --> 00:02:20,974 A mají mnohem lepšího maskota než my. 40 00:02:21,057 --> 00:02:22,684 Myslím, že ten náš má něco do sebe. 41 00:02:22,767 --> 00:02:23,810 Souhlasím. 42 00:02:23,893 --> 00:02:25,645 Něco určitě. 43 00:02:28,565 --> 00:02:30,233 Tak jo. Pojďte. Pojďte sem. 44 00:02:31,192 --> 00:02:34,696 Teď poslouchejte. Belford je skvělý tým, ale my jsme tu doma. 45 00:02:35,447 --> 00:02:37,407 Tak jim to pojďme ukázat. „Sirény“ na tři. 46 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 Tady jsou. Vaše westbrookské… 47 00:02:39,659 --> 00:02:40,702 Raz, dva, tři, Sirény! 48 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 Sirény! 49 00:02:54,007 --> 00:02:55,759 Co? Kam… 50 00:02:57,010 --> 00:02:58,636 Kam… všichni jdou? 51 00:02:59,679 --> 00:03:01,389 Ale ne… Do toho, Sirény! 52 00:03:01,473 --> 00:03:03,141 Neberte si to osobně. 53 00:03:03,224 --> 00:03:05,477 Klučičí akce se protáhla a jsou tu stánky s jídlem. 54 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 Tohle už nemůže být trapnější. 55 00:03:07,228 --> 00:03:09,272 Ten ohař sedí na našem logu. 56 00:03:10,106 --> 00:03:11,107 No tak, ty pse. 57 00:03:22,285 --> 00:03:25,038 BIG SHOT: HVĚZDNÝ TRENÉR 58 00:03:27,290 --> 00:03:28,500 DÍVČÍ ŠKOLA WESTBROOK 59 00:03:28,583 --> 00:03:30,168 SNAŽIVÝ STUDENT PROSPÍVAJÍCÍ STUDENT 60 00:03:30,251 --> 00:03:31,670 DALŠÍ SEZÓNA, DALŠÍ ŠAMPIONÁT 61 00:03:31,753 --> 00:03:33,129 TOHLE JE BELFORDSKÝ BASKETBAL 62 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 Tohle je jako normální? 63 00:03:43,431 --> 00:03:44,641 - Ne. - Ne. 64 00:03:44,724 --> 00:03:46,017 Bože. 65 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 To hezky voní. 66 00:03:50,897 --> 00:03:52,023 DO TOHO, OHAŘI! 67 00:03:52,107 --> 00:03:55,151 Jaký je to pocit být první ženskou trenérkou v historii Belfordu? 68 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Už bylo na čase. 69 00:03:57,654 --> 00:03:59,864 Ale ne, vím, že se toho ode mě hodně očekává. 70 00:03:59,948 --> 00:04:01,783 Prý jde o nejdůležitější práci v okrese. 71 00:04:01,866 --> 00:04:03,535 Troufnete si na to? 72 00:04:06,538 --> 00:04:08,540 Jo. Tu práci nevzala, 73 00:04:08,623 --> 00:04:12,627 kdybych si nemyslela, že dokážu udržet vítěznou belfordskou tradici. 74 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Hodně štěstí. 75 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Děkuji. 76 00:04:22,929 --> 00:04:24,723 ZPRÁVODAJSTVÍ KQJS 77 00:04:28,226 --> 00:04:29,769 - Je tu asi osm stánků. - Bože. 78 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Jo, pro Ohaře se vždycky překonají. 79 00:04:33,356 --> 00:04:34,816 To je stánek se sushi? 80 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 - Kde? - Bože. Opravdu. 81 00:04:36,443 --> 00:04:38,236 Myslíte, že mají uni? To mám nejradši. 82 00:04:38,319 --> 00:04:40,739 To si piš. Už jsem ti ho přinesla. 83 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 Tady máš. 84 00:04:44,951 --> 00:04:47,328 Bože. To je nejlepší uni, jaké jsem kdy měla. 85 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 Pojď. Je tu i stánek s marshmallows. 86 00:04:49,497 --> 00:04:51,458 Vlny, rozestupte se. Ryby proplouvají. 87 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 Jsem jediná, podle které je špatné 88 00:04:54,711 --> 00:04:56,880 podávat někomu rybu, když je oblečený jako ryba? 89 00:04:56,963 --> 00:04:59,382 Koho to zajímá? Mají i stánek s marshmallows. 90 00:04:59,466 --> 00:05:00,300 Já to věděla. 91 00:05:00,383 --> 00:05:02,802 Když se každý rok dostanete do play-off, 92 00:05:02,886 --> 00:05:04,512 asi se k vám chovají jako ke králům. 93 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 Králové ze střední? No tak. 94 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Ahoj, lidi. 95 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 - Co to je? - Ahoj. 96 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 - No tak. - To si snad… 97 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 - Vidíme snad špatně? - Neuvěřitelný. 98 00:05:13,855 --> 00:05:15,523 Ne, ne, ne, ne, ne. 99 00:05:16,900 --> 00:05:19,110 To ne. Ne. 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,448 Speciál číslo dvě. 101 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Co to bylo? 102 00:05:24,616 --> 00:05:27,494 Jen se z nás stávají druhořadí občané ve vlastní škole. 103 00:05:27,577 --> 00:05:29,454 Hele, je tu fronta. 104 00:05:29,537 --> 00:05:31,164 Doufám, že se těmi tacos udávíš! 105 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 Dobře, tak jo. To bylo hodně přímý. 106 00:05:33,041 --> 00:05:34,542 Fajn, já už to nemůžu ignorovat. 107 00:05:34,626 --> 00:05:37,462 Louise, tvůj dres je růžový. Proč je růžový? 108 00:05:37,545 --> 00:05:39,214 Nevím. Rozbila se mi pračka. 109 00:05:39,297 --> 00:05:41,174 Jako tvoje služebná? Tys ji rozbila? 110 00:05:41,257 --> 00:05:43,718 Ne, opravdová pračka v mém bytě. 111 00:05:44,386 --> 00:05:45,970 Rodiče ti koupili byt? 112 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 Ne tak docela. Kvůli situaci doma 113 00:05:48,223 --> 00:05:51,184 a taky proto, že už jsem maturant, teď bydlím v bytě po babičce. 114 00:05:51,267 --> 00:05:52,644 - Sama? - Jo. 115 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 - Louise, ty bydlíš sama? - Jo, je to skvělý. 116 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 Proto jsem tě viděla, jak si při obědě strkáš do kabelky párky? 117 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 Byl to jen jeden párek a vydrží fakt dlouho. 118 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 Růžový dres, párky v kabelce. 119 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 Bože, Louise. Ty teda jedeš. 120 00:06:06,199 --> 00:06:07,659 To teda jedu. 121 00:06:07,742 --> 00:06:09,869 Včera jsem přišla domů v 11 večer. 122 00:06:09,953 --> 00:06:11,788 V kolik máš večerku ty? 123 00:06:11,871 --> 00:06:13,206 Aspoň mám co jíst. 124 00:06:13,289 --> 00:06:16,001 Louise, určitě jsi připravená na to žít sama? 125 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Určitě. 126 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 Lidi, klídek. Já… se mám fakt fajn. 127 00:06:20,880 --> 00:06:22,716 - Jistě. - Jdu si pro marshmellows. 128 00:06:22,799 --> 00:06:25,510 Fajn, dělá to ještě někomu starosti? 129 00:06:25,593 --> 00:06:28,221 Jo. Louise se o sebe nikdy nemusela sama starat. 130 00:06:28,763 --> 00:06:30,890 Očividně před praním netřídí oblečení. 131 00:06:30,974 --> 00:06:32,726 Celý její šatník je v ohrožení. 132 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 Možná bychom tam měli jít a pomoct jí. 133 00:06:34,853 --> 00:06:35,729 - Jasně. - Jsem pro. 134 00:06:35,812 --> 00:06:38,565 - Uklízet Louisin byt? To vynechám. - A je to tady. 135 00:06:39,149 --> 00:06:40,316 To mě nepřekvapuje. 136 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Další! 137 00:06:44,154 --> 00:06:45,405 - Ahoj. - Ahoj. 138 00:06:45,989 --> 00:06:48,783 Zmeškala jsi nástup Sirén. 139 00:06:48,867 --> 00:06:51,202 Jo, promiň. Musela jsem na rozhovor. 140 00:06:51,286 --> 00:06:53,621 - Znáš to. - Ne, vlastně… ne. 141 00:06:53,705 --> 00:06:55,790 Víš, mně se ta pozornost ani nelíbí. 142 00:06:55,874 --> 00:06:57,125 - Opravdu? - Ne. 143 00:06:57,208 --> 00:06:58,960 Hele, musíme si v tom udělat pořádek. 144 00:06:59,044 --> 00:07:00,545 - Pořádek. - Když se zápasy holek 145 00:07:00,628 --> 00:07:03,256 přesouvají na 16:30, musíme sladit časy tréninků. 146 00:07:03,340 --> 00:07:05,800 Jak to myslíš, přesouvají? Nepřesouváme se na 16:30. 147 00:07:05,884 --> 00:07:08,887 Marvyne, máme dva týmy a jednu tělocvičnu, a vedení rozhodlo, že… 148 00:07:08,970 --> 00:07:12,223 Tohle řeší Sherilyn a nepřesouváme se na 16:30. 149 00:07:12,307 --> 00:07:14,267 To není… To neuděláme. Není to fér. 150 00:07:14,351 --> 00:07:16,686 Jak to myslíš, že to není fér? Budeš si stěžovat? 151 00:07:17,812 --> 00:07:19,397 Pak řekla, že musíme hrát v 16:30. 152 00:07:19,481 --> 00:07:20,357 - Marvyne. - Ne. 153 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 - Máme se dělit! - Byli jsme tu první, 154 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 - to oni si sem přitančili! - Já jsem nikam nepřitančila… 155 00:07:25,195 --> 00:07:27,197 - Musím vás od sebe oddělit? - Přitančila! 156 00:07:27,280 --> 00:07:29,324 Rozvrh zůstane. Dobře? 157 00:07:29,407 --> 00:07:30,867 Oni přišli do naší školy. 158 00:07:30,950 --> 00:07:32,410 Kvůli tomu žertíku vašeho týmu. 159 00:07:32,494 --> 00:07:33,620 Jo, kvůli tomu žertu. 160 00:07:33,703 --> 00:07:35,955 Podívej, Marvyne, není to moje rozhodnutí, 161 00:07:36,039 --> 00:07:37,665 ale tohle je teď domov i Belfordu. 162 00:07:37,749 --> 00:07:40,251 A zápas Ohařů v sedm je vždy vyprodaný. 163 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Jak to myslíš? My teď lístky prodáváme? 164 00:07:42,504 --> 00:07:45,006 My? Sotva, ale Belford jo. Byli v telce, jsou šampioni. 165 00:07:45,090 --> 00:07:46,132 - Jsou populární. - A? 166 00:07:46,216 --> 00:07:48,009 Prodeje pomáhají nakoupit vybavení. 167 00:07:48,093 --> 00:07:50,178 Třeba pro lakros, tenis a další. 168 00:07:50,261 --> 00:07:54,557 Nemluvě o stížnostech, které bych dostala od fanoušků, 169 00:07:54,641 --> 00:07:56,518 kdybych je nenechala hrát v 19:30. 170 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 Takže je lepší, aby holky hrály dřív. 171 00:07:58,937 --> 00:08:01,564 Vše je o fanoušcích. Nezáleží ti na tom, jestli vyhraješ. 172 00:08:01,648 --> 00:08:04,859 Prokaž mi laskavost. Zkus vyhrát nějaké zápasy. To je důležité. 173 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Víte, co miluju? 174 00:08:08,363 --> 00:08:10,365 Když se tak rozčílí, že mu vyskočí malá žilka 175 00:08:10,448 --> 00:08:11,741 - a začne koktat. - Já vím. 176 00:08:11,825 --> 00:08:14,119 To se podle mě děje, jen když máme pravdu. 177 00:08:14,202 --> 00:08:15,412 Díky. 178 00:08:15,495 --> 00:08:17,789 Mimochodem, slyšela jsem, jak vám ty davy fandí. 179 00:08:17,872 --> 00:08:19,082 Opravdu vás milují. 180 00:08:19,165 --> 00:08:22,002 Jo. Myslím, že fandí spíš hráčům. 181 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Ty si ještě musím získat. 182 00:08:30,593 --> 00:08:32,595 - Míč, míč, míč. Míč! - Pozor! 183 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 Tak jo, dobrý. Pojďte blíž. Pojďte. 184 00:08:36,725 --> 00:08:37,976 Louise, pěkná smyčka. 185 00:08:39,644 --> 00:08:42,564 Zahajovací zápas sezóny nově začne v 16:30, ne v 19:00. 186 00:08:42,647 --> 00:08:44,024 - Co? - Bože. 187 00:08:44,107 --> 00:08:46,276 16:30? To je moc brzo. To naši nestihnou. 188 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Jo, nikdo to nestihne. Ten čas je urážka. 189 00:08:48,611 --> 00:08:50,280 Víte, že jsme tu byli před klukama? 190 00:08:50,363 --> 00:08:51,698 - Jo. - Já vím. 191 00:08:51,781 --> 00:08:54,075 A tady je jejich přepychová výbava. 192 00:08:54,159 --> 00:08:56,077 - To snad ne. - No tak. 193 00:08:56,161 --> 00:08:57,787 Vítejte v ženském sportu. 194 00:08:57,871 --> 00:08:59,289 My jsme v ženském sportu. 195 00:08:59,372 --> 00:09:00,999 Jo. Na dívčí škole, 196 00:09:01,082 --> 00:09:04,294 ale když přijdou kluci, zjistíte, který tým má přednost. 197 00:09:04,377 --> 00:09:07,464 - Jo, tým, který vlastní tělocvičnu. - Takhle to chodí na turné. 198 00:09:07,547 --> 00:09:09,132 Dřeme stejně tvrdě jako kluci, 199 00:09:09,215 --> 00:09:12,469 a přesto mají nejlepší hotel, jídlo, autobus, všechno. 200 00:09:12,552 --> 00:09:14,971 Aspoň že kvůli tomu nejsi zahořklá a nesnesitelná. 201 00:09:15,055 --> 00:09:16,389 Tak jo, holky. Přestaňte. 202 00:09:16,890 --> 00:09:21,436 Poslyšte, Sherilyn si myslí, že když mají Ohaři lepší návštěvnost, 203 00:09:21,519 --> 00:09:23,271 měli by mít i lepší čas. Já… 204 00:09:23,355 --> 00:09:24,272 Něco s tím udělejte, 205 00:09:24,356 --> 00:09:25,523 pokud se vám to nelíbí. 206 00:09:25,607 --> 00:09:27,984 Mohly bychom natočit klip a rozeslat ho po sítích. 207 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Jo. 208 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 To bude virální, když v tom bude Justin Bieber. 209 00:09:31,363 --> 00:09:34,032 Vy jste byl tak trochu celebrita. Proč něco neuděláte? 210 00:09:34,115 --> 00:09:36,576 Nevím. Protože ve vás všechny moc věřím. 211 00:09:36,659 --> 00:09:37,827 Nepotřebujete mě. 212 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 - Ale trenére? - Ano? 213 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 Můžete se na konci dne 214 00:09:40,205 --> 00:09:43,625 podívat do zrcadla a říct, že jste ze sebe vydal to nejlepší? 215 00:09:47,295 --> 00:09:48,463 Tenkej led. 216 00:09:49,422 --> 00:09:50,799 Všichni dvacet angličáků. 217 00:09:50,882 --> 00:09:51,883 No tak! 218 00:09:51,966 --> 00:09:53,176 Díky moc, Avo. 219 00:09:55,178 --> 00:09:57,180 Poslyš, jsi moje krizová manažerka. 220 00:09:57,263 --> 00:09:59,891 Pomohlas mi s tím problémem s židlí. 221 00:09:59,974 --> 00:10:01,142 Potřebuju něco velkýho. 222 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 Marvyne! Seš roztomilej. 223 00:10:04,062 --> 00:10:08,316 Dívčí středoškolský šampionát druhé ligy v celostátní televizi. 224 00:10:08,400 --> 00:10:12,028 To není krize. To je fantazie. Už přepínám kanál. 225 00:10:12,112 --> 00:10:13,655 No tak. Vysílají zápasy kluků. 226 00:10:13,738 --> 00:10:17,325 Někdy. Ale jen proto, že na klučičí zápasy se někdo dívá. 227 00:10:17,409 --> 00:10:19,035 Jo. Protože jsou v televizi. 228 00:10:19,119 --> 00:10:21,079 Ani nevíš, jestli se dostanete na šampionát. 229 00:10:21,162 --> 00:10:22,831 Dostaneme. A vyhrajeme ho. 230 00:10:22,914 --> 00:10:24,290 To říkáš každý rok. 231 00:10:24,374 --> 00:10:25,875 Podívej, ty holky dřou jak koně. 232 00:10:25,959 --> 00:10:28,128 Hrají lepší, čistší basketbal. 233 00:10:28,211 --> 00:10:30,255 Není fér, že nejsou vidět stejně jako kluci. 234 00:10:30,338 --> 00:10:34,342 To se podívejme. Trenér „Jsem žena. Poslouchejte můj řev“. 235 00:10:34,426 --> 00:10:36,594 To je hezké, Marvyne. Líbí se mi to. 236 00:10:36,678 --> 00:10:38,847 Podívej. Tyhle stanice si na mě pěkně nahrabaly. 237 00:10:38,930 --> 00:10:40,640 - Musí mi aspoň trochu vyhovět. - Fajn. 238 00:10:40,724 --> 00:10:43,560 Někomu zavolám, ale nedělej si naděje. 239 00:10:52,819 --> 00:10:54,571 - Je to skvělý, že? - Jo. 240 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 - Jo. - Jo! 241 00:10:56,573 --> 00:10:57,574 Víš, já… 242 00:10:57,657 --> 00:11:00,035 Myslím, že všechen ten čas s chůvami a služkami 243 00:11:00,118 --> 00:11:02,704 tě v některých oblastech opravdu zbrzdil. 244 00:11:02,787 --> 00:11:06,249 V ledničce máš dvě ovocný tyčinky a kousek lasagní. To je vše. 245 00:11:06,332 --> 00:11:08,293 Jo, lasagne dělal ten děda od vedle. 246 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 - Líbila se mu moje babička. - To ti řekl? 247 00:11:10,587 --> 00:11:12,422 Ne, ale myslí si, že jsem ona. 248 00:11:12,505 --> 00:11:14,632 A já nemám to srdce mu to říct. 249 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 A navíc jsou ty lasagne dobrý. 250 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 Ty máš teda prima sousedy v důchodu. 251 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 Co kdybychom prostě začaly uklízet? 252 00:11:44,662 --> 00:11:45,914 Fuj! 253 00:11:51,086 --> 00:11:55,215 A než vyhodíš tolik polévky, 254 00:11:55,298 --> 00:11:57,384 je obvykle lepší dát do koše pytel na odpadky. 255 00:11:58,093 --> 00:12:00,428 Louise, co je tohle? 256 00:12:03,431 --> 00:12:04,599 Bože. 257 00:12:06,393 --> 00:12:09,020 To je moje rodina. Nakreslila jsem to, když mi bylo asi pět. 258 00:12:09,104 --> 00:12:10,980 Nevěděla jsem, že to tam zůstalo. 259 00:12:11,898 --> 00:12:13,191 Videoklip, hotovo. 260 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 Páni. Je to tu mnohem čistší. 261 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 Jsi v pohodě? 262 00:12:18,988 --> 00:12:20,240 Co? 263 00:12:20,323 --> 00:12:21,324 Jo. 264 00:12:23,618 --> 00:12:25,328 Asi bychom to měly umýt. 265 00:12:26,246 --> 00:12:27,580 Už to není moje rodina. 266 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 Určitě? Je to hezké. Možná bys to tu měla nechat. 267 00:12:29,916 --> 00:12:31,167 Ne. 268 00:12:31,251 --> 00:12:32,335 Ne, nemůžu. 269 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 Jen by mi to připomínalo, že se to už nikdy nevrátí. 270 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 Celé tohle místo mi to připomíná. 271 00:12:42,178 --> 00:12:44,723 Víš, co by ti pomohlo? 272 00:12:46,891 --> 00:12:48,143 Celé to tu předělat. 273 00:12:48,226 --> 00:12:50,228 Dáme babiččině bytu nový, svěží vzhled. 274 00:12:52,939 --> 00:12:54,274 To by bylo celkem hustý. 275 00:12:55,025 --> 00:12:57,360 A víš, co bude ještě hustý? 276 00:12:57,944 --> 00:12:59,821 Až tenhle výtvor sdílím na sítích. 277 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 Připravte se. 278 00:13:03,783 --> 00:13:05,035 Sirény! 279 00:13:15,253 --> 00:13:16,588 ANO! ANO! ANO! 280 00:13:19,341 --> 00:13:21,176 Podpořte ženy jen za tři dolary! 281 00:13:21,259 --> 00:13:22,469 Zatím máme sedm lajků. 282 00:13:23,178 --> 00:13:25,388 Nechte mě hádat. To není úplně virál, co? 283 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Ne úplně. 284 00:13:27,265 --> 00:13:28,558 Jeden z těch lajků jsem já. 285 00:13:29,351 --> 00:13:32,270 Avo, tebe sleduje spoustu lidí. Můžeš to sdílet? 286 00:13:33,104 --> 00:13:36,691 Ne. Po tomhle už ani já nechci chodit na naše zápasy. 287 00:13:36,775 --> 00:13:39,110 Dobře. Dost. No tak, děvčata. Dávejte pozor. 288 00:13:39,194 --> 00:13:40,487 Toto je úvodní zápas sezóny. 289 00:13:40,570 --> 00:13:41,863 Naše nová cesta. 290 00:13:41,946 --> 00:13:43,907 Cesta do finále druhé ligy. 291 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 Wooden řekl: „Buď nejlepší, když je to potřeba.“ 292 00:13:47,869 --> 00:13:49,788 A hádejte co? Teď je to potřeba. 293 00:13:50,372 --> 00:13:52,499 Teď poslouchejte, nestojím o sólisty. 294 00:13:52,582 --> 00:13:54,793 Dělejte svou práci a hrajte tvrdě. 295 00:13:54,876 --> 00:13:56,127 - Chápete? - Jo. 296 00:13:56,211 --> 00:13:57,796 Teď divákům předvedeme show, jo? 297 00:13:57,879 --> 00:13:59,714 „Sirény“ na tři. Raz, dva, tři, Sirény! 298 00:13:59,798 --> 00:14:01,383 HALA WESTBROOKU DOMÁCÍ 52 - HOSTÉ 32 299 00:14:10,600 --> 00:14:13,645 No tak, děvčata. Vedeme! Ukažte mi trochu života. 300 00:14:13,728 --> 00:14:15,271 Co na tom záleží? Nikdo se nedívá. 301 00:14:15,355 --> 00:14:17,524 To je moje vina. To video se fakt nepovedlo. 302 00:14:17,607 --> 00:14:18,608 Jo. 303 00:14:20,068 --> 00:14:22,987 Děláte si srandu, rozhodčí? To nebyl faul. 304 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - Hrajeme tu basketbal. - Tak jo. Destiny! 305 00:14:25,323 --> 00:14:27,617 - Hlídejte si hráče, trenére. - Jasně. Destiny! 306 00:14:27,701 --> 00:14:30,286 - To je absurdní! - Dobře. Sedni si. Uklidni se. 307 00:14:30,370 --> 00:14:32,956 Byl to zjevný faul. Mohl to být závažný faul. 308 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 Jo, já vím. Souhlasím. Byl to… Byl to faul. Správně. 309 00:14:36,459 --> 00:14:39,629 Ale celou dobu ignorujete nepovolený kontakt, už si dvacetkrát, 310 00:14:39,713 --> 00:14:41,673 - ale v pohodě. - Dobře. Posaďte se, trenére. 311 00:14:41,756 --> 00:14:42,799 Na něco se vás zeptám. 312 00:14:42,882 --> 00:14:45,260 Vypadne vám při každém špatném rozhodnutí vlas? 313 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 - Co? - Technický faul. 314 00:14:47,303 --> 00:14:49,681 Tak technický faul, jo? Siláku. 315 00:14:49,764 --> 00:14:50,765 Teď máte co vyprávět. 316 00:14:50,849 --> 00:14:52,851 Můžete to vyprávět ostatním ubohým rozhodčím! 317 00:14:52,934 --> 00:14:55,478 Faul pro trenéra Korna. Trojnásobného šampiona. 318 00:14:55,562 --> 00:14:58,481 - Dal jsem faul trenérovi ze střední. - Vážně? 319 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 - Co to děláš? - Řekněte to ještě jednou. 320 00:15:00,483 --> 00:15:02,152 Nahrávám to virální video. 321 00:15:02,652 --> 00:15:04,029 - Vedete o 20 bodů! - No a? 322 00:15:04,112 --> 00:15:05,905 - Klidně mě vyhoďte! - Dobře! Jdeme! 323 00:15:05,989 --> 00:15:06,823 Je zpáááátky! 324 00:15:06,906 --> 00:15:08,992 - Chcete tančit? Budu tančit. - Já vás vyhodím… 325 00:15:09,617 --> 00:15:10,827 A jsme virální. 326 00:15:10,910 --> 00:15:14,622 Trenér Korn tancuje se zebrou. Je to lepší a lepší. 327 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Jak jsi věděla, že to zabere? 328 00:15:16,249 --> 00:15:18,126 V minulé sezóně jsem vedla Hvězdné turné, 329 00:15:18,209 --> 00:15:21,838 ale televize ukázala jen ty nejzajímavější momenty, kdy jsem na někoho vyjela. 330 00:15:22,505 --> 00:15:25,425 Počkej, vyjela… To se ti stávalo docela často, ne? 331 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 Byli to ubožáci. 332 00:15:27,344 --> 00:15:30,138 A jde o to, že internet miluje, když se vztekáte. 333 00:15:30,221 --> 00:15:31,723 A to Korn splnil. 334 00:15:31,806 --> 00:15:34,184 Páni! Už máme přes 10 000 lajků. 335 00:15:34,267 --> 00:15:35,935 A ani jeden není můj. 336 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 Myslím, že máme na víc. 337 00:15:37,645 --> 00:15:40,690 A myslím, že Korn by zabil všechny, co… 338 00:15:40,774 --> 00:15:42,817 Avo, tomuhle říkáš dobrý nápad? 339 00:15:43,651 --> 00:15:46,279 Podívej, nevím, jak to máte u vás ve volejbale, 340 00:15:46,363 --> 00:15:48,656 - ale v mém týmu se… - Ztrojnásobili jsme prodeje. 341 00:15:48,740 --> 00:15:52,118 Tady je! Jste machr, trenére! Ten rozhodčí je šašek. 342 00:15:52,202 --> 00:15:56,164 Trenér Korn! Trenér Korn! Trenér Korn! Trenér Korn! 343 00:15:56,247 --> 00:15:59,793 Hele, trenére, oni skandují. Ale tentokrát pro vás. 344 00:16:00,418 --> 00:16:02,837 Trenér Korn! Trenér Korn! Trenér Korn! 345 00:16:02,921 --> 00:16:03,963 Nemáte zač. 346 00:16:04,047 --> 00:16:08,259 Trenér Korn! Trenér Korn! Trenér Korn! Trenér Korn! Trenér Korn! 347 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 Nejlepší obrana v zemi. Byli rychlí. Atleti. 348 00:16:11,179 --> 00:16:13,431 Byli agresivní. Tak jsem to použil proti nim. 349 00:16:14,724 --> 00:16:16,309 Trenére, to je teda hustý. 350 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Legendární. 351 00:16:18,812 --> 00:16:20,146 Dobře! 352 00:16:20,230 --> 00:16:22,399 Pánové, na středovou čáru, prosím! 353 00:16:22,482 --> 00:16:24,359 - Trenére Korne? - Jo? 354 00:16:24,442 --> 00:16:25,819 Díky za vaši službu. 355 00:16:25,902 --> 00:16:27,278 - Nandejte jim to. - Ano, pane. 356 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 Pak nám musíte ukázat ten útočný manévr. 357 00:16:29,698 --> 00:16:31,116 - To si pište. - Jasně, Korne. 358 00:16:31,199 --> 00:16:33,493 Jo. Super. Jo. Tak dobře. 359 00:16:33,576 --> 00:16:34,828 Středová čára! 360 00:16:40,625 --> 00:16:41,710 Dobře! 361 00:16:42,377 --> 00:16:44,587 Běhejte dokola, dokud se nevrátím! 362 00:16:45,255 --> 00:16:46,798 A neflákejte to! 363 00:16:51,845 --> 00:16:55,974 Byla bych ráda, kdybys nepodrýval mé tréninky 364 00:16:56,057 --> 00:16:57,851 pořádáním přednášek trenéra Korna. 365 00:16:57,934 --> 00:17:00,603 Kluci chtěli slyšet nějaké příběhy. Tak jsem jim to dopřál. 366 00:17:01,479 --> 00:17:03,898 Jo, a vsadím se, že se jim líbilo to video. 367 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 Jo, všem se líbilo. Je populární. 368 00:17:06,359 --> 00:17:09,404 Proto si myslím, že bychom měli vrátit původní rozpis zápasů. 369 00:17:09,487 --> 00:17:12,073 Vy si vezměte 16:30 a my hlavní čas. 370 00:17:18,038 --> 00:17:20,373 Ty máš z toho videa fakt dobrý pocit? 371 00:17:22,083 --> 00:17:24,294 Myslela jsem, že by výhry měly prodávat. 372 00:17:24,377 --> 00:17:26,296 Teď je pro tebe vztekat se jednodušší? 373 00:17:26,379 --> 00:17:27,213 Trénoval jsem. 374 00:17:27,297 --> 00:17:29,966 Tímhle bys neměl Westbrook reprezentovat. 375 00:17:30,050 --> 00:17:32,552 - To víš. Je to pod tvou úroveň. - Vážně? 376 00:17:32,635 --> 00:17:34,054 Myslela jsem, že jsi dospěl. 377 00:17:34,137 --> 00:17:36,681 Zaprvé, nepotřebuju, abys sledovala můj osobní růst, fajn? 378 00:17:36,765 --> 00:17:39,601 - Zadruhé, to video zveřejnila Ava, ne já! - Ještě lepší. 379 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 - A jsem za to rád! - Co? Proč? 380 00:17:41,644 --> 00:17:44,522 Dívčí týmy nemají pozornost, jakou si zaslouží, a tohle pomůže. 381 00:17:44,606 --> 00:17:46,399 Jo, nejsem holka první týden. 382 00:17:46,483 --> 00:17:49,569 - Ty mi budeš vykládat o feminismu? - Nic nevykládám. 383 00:17:49,652 --> 00:17:50,904 Jen se ti snažím říct, 384 00:17:50,987 --> 00:17:53,448 že je v dnešní době těžké být v dívčím sportu. 385 00:17:54,949 --> 00:17:56,201 - Páni. - Dělám to pro ně. 386 00:17:56,284 --> 00:17:58,912 Jo, jasně. S tebou to nesouvisí. 387 00:17:58,995 --> 00:18:00,080 Nesouvisí. 388 00:18:02,290 --> 00:18:03,500 Dobře. Zatímco ty 389 00:18:03,583 --> 00:18:06,086 venku hysterčíš za práva žen, 390 00:18:06,169 --> 00:18:10,173 děkuji moc, já se tu snažím trénovat nový tým. 391 00:18:10,256 --> 00:18:12,217 Holly, dali ti klíčky k ferrari. 392 00:18:12,300 --> 00:18:14,344 Stačí s ním nenabourat. 393 00:18:17,430 --> 00:18:18,473 Jak to funguje? 394 00:18:19,015 --> 00:18:21,017 Jdu tam. Dokončit trénink. 395 00:18:21,101 --> 00:18:23,311 - Udělal bys pro mě něco? - Co? 396 00:18:23,395 --> 00:18:25,522 Až půjdeš, nechoď přes tělocvičnu. 397 00:18:30,151 --> 00:18:32,654 Kluci, říkala jsem běhat! 398 00:18:33,905 --> 00:18:35,407 Na středovou čáru. Jdeme. 399 00:18:36,825 --> 00:18:38,493 Rychleji! 400 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 Připravené? 401 00:18:41,788 --> 00:18:43,373 Ještě se na to můžete vykašlat. 402 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 To teda ne. „Sirény“ na tři? 403 00:18:45,041 --> 00:18:47,377 Já nejsem v týmu, tak asi skočím pro smoothiečka. 404 00:18:47,460 --> 00:18:49,295 Pojď sem. 405 00:18:50,672 --> 00:18:52,048 - Raz, dva, tři! - Sirény! 406 00:19:14,195 --> 00:19:17,032 Nezhoršili jsme to nějak? 407 00:19:17,532 --> 00:19:18,616 Co je s tou podlahou? 408 00:19:18,700 --> 00:19:21,995 V Jak se staví sen jsou vždycky pod kobercem krásný parkety. 409 00:19:22,078 --> 00:19:23,580 Je to televizní pořad, Samantho. 410 00:19:24,289 --> 00:19:25,957 Beztak je to nahraný. 411 00:19:26,041 --> 00:19:28,460 Mouse se brzy vrátí s metrem. 412 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 To nám asi nepomůže. 413 00:19:32,630 --> 00:19:33,882 Co budu dělat? 414 00:19:35,091 --> 00:19:37,260 Nemám peníze na opravu. 415 00:19:39,596 --> 00:19:41,097 Je to na houby. 416 00:19:41,181 --> 00:19:43,016 Moje rodina je pryč. Můj dům je pryč. 417 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 Možná na to nejsem připravená. 418 00:19:47,187 --> 00:19:48,563 Je mi to líto, Louise. 419 00:19:49,397 --> 00:19:50,398 Máme tě rády. 420 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 Neslyšíte náhodou něco jako… 421 00:19:53,234 --> 00:19:54,569 vodopád? 422 00:20:01,576 --> 00:20:04,287 To by asi nemělo takhle vytékat. 423 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 - V práci o víkendu. - Ano. 424 00:20:11,252 --> 00:20:13,004 Věděla jsem, že jsem vybrala dobře. 425 00:20:13,088 --> 00:20:15,799 Nepředbíhala bych. Ještě jsme nic nevyhráli. 426 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 - No, určitě vyhrajete. - Jo, tím si nejsem jistá. 427 00:20:18,802 --> 00:20:21,304 Myslím, že to ze mě kluci cítí na míle daleko. 428 00:20:22,097 --> 00:20:23,890 Jak to s nimi ve škole jde? 429 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 Naprostá fantazie. 430 00:20:25,475 --> 00:20:27,018 Mám tu 400 neandrtálců, 431 00:20:27,102 --> 00:20:29,187 kteří v životě neviděli deodorant. 432 00:20:29,270 --> 00:20:33,274 Zastávám roli dvou ředitelek, čtyř letušek 433 00:20:33,358 --> 00:20:35,318 - a asi šesti vězeňských dozorkyň. - Páni. 434 00:20:35,402 --> 00:20:38,738 Takže jistě pochopíte, že teď nemám prostor 435 00:20:38,822 --> 00:20:43,076 pro trenérku basketbalu, která pochybuje o tom, zda může trénovat basketbal. 436 00:20:43,660 --> 00:20:44,577 To je fér. 437 00:20:45,453 --> 00:20:48,039 Holly, jste má přítelkyně. 438 00:20:48,998 --> 00:20:50,500 Ale tu práci jste chětla. 439 00:20:51,084 --> 00:20:52,877 A já jsem vás sem protlačila. 440 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Já vím. 441 00:20:54,170 --> 00:20:55,880 Takže očekávám, že to zvládnete. 442 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Dobře. 443 00:20:59,175 --> 00:21:00,176 Dobře. 444 00:21:00,802 --> 00:21:07,058 Mimochodem, dvě ředitelky, čtyři letušky a šest vězeňských dozorkyň 445 00:21:07,142 --> 00:21:10,395 nemají na jednu Sherilyn Thomasovou. 446 00:21:11,312 --> 00:21:13,815 To probereme v pondělí večer v mé kanceláři 447 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 nad margaritou, kterou přinesete. 448 00:21:17,861 --> 00:21:18,862 Ano, madam. 449 00:21:18,945 --> 00:21:21,448 Tak jo. Hezký víkend. 450 00:21:21,531 --> 00:21:22,782 Vám taky. Díky. 451 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 Čau. 452 00:21:38,548 --> 00:21:39,549 Dobrej, trenére. 453 00:21:40,300 --> 00:21:44,179 Podívejme na to. Nick Russo v sobotu cvičí, když se nikdo nedívá. 454 00:21:44,262 --> 00:21:45,722 Vy jste tu v sobotu taky. 455 00:21:45,805 --> 00:21:48,141 - Já si přišel promluvit s kytkama. - Fajn. 456 00:21:48,224 --> 00:21:49,517 Plánuju zápasy. 457 00:21:49,601 --> 00:21:51,227 To je znak vůdce. To se mi líbí. 458 00:21:51,311 --> 00:21:54,689 Děkuji. Od skutečného trenéra to hodně znamená. 459 00:21:59,694 --> 00:22:00,945 Skutečného trenéra? 460 00:22:01,029 --> 00:22:02,113 Jo. 461 00:22:02,197 --> 00:22:04,032 Co to znamená? Jaký skutečný trenér? 462 00:22:05,075 --> 00:22:07,452 - Však víte, jste prostě… - Ne, ne, nevím… nevím. 463 00:22:07,535 --> 00:22:10,705 Jak to myslíš? Jsem pomalý. Vysvětli mi to. 464 00:22:11,289 --> 00:22:14,459 Já jen… je lepší mluvit jako chlap s chlapem. 465 00:22:14,542 --> 00:22:15,585 Chápete? 466 00:22:15,669 --> 00:22:19,214 Někteří kluci si asi přejí, abyste nás trénoval spíš vy. 467 00:22:19,297 --> 00:22:21,716 Jasně. Ale jako kapitán týmu je srovnáš, ne? 468 00:22:21,800 --> 00:22:24,260 Řekneš jim, aby podporovali trenérku Barrettovou, že? 469 00:22:25,720 --> 00:22:26,721 Posuň se. 470 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 Hádám, že se chceš dostat do NBA. 471 00:22:31,601 --> 00:22:32,602 - Mám pravdu? - Jo. 472 00:22:32,686 --> 00:22:36,981 Jo. A… víš, že v NBA trénují muže i ženy? 473 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 A jsou dobrý. 474 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 - Víš to? - Jo. 475 00:22:39,776 --> 00:22:41,486 - Znáš Becky Hammonovou? - Jasně. 476 00:22:41,569 --> 00:22:44,364 Jo. Víš, že dlouho trénovala v lize, že? 477 00:22:44,447 --> 00:22:47,367 Je to moje kamarádka. Můžeme… Můžeme jí zavolat. 478 00:22:48,910 --> 00:22:50,829 Vypadá to, že k tomu máš co říct. 479 00:22:50,912 --> 00:22:53,331 Řekni jí, co si myslíš o tom, že ženy trénují muže. 480 00:22:53,832 --> 00:22:54,874 Co? Co? 481 00:22:56,001 --> 00:22:57,043 Nechceš? 482 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 - Ne. - Mám zavěsit? 483 00:22:58,294 --> 00:22:59,629 - Ano, prosím. - Určitě? 484 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Dobře se s ní povídá… Je docela drsná. 485 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 - Ne… Můžete zavěsit. - Ona… 486 00:23:03,008 --> 00:23:04,634 - Určitě? - Ano, prosím. 487 00:23:05,719 --> 00:23:07,429 Kluci jako my to mají jednodušší. 488 00:23:07,929 --> 00:23:09,848 Trenérka Barrettová musela dřít dvakrát víc. 489 00:23:09,931 --> 00:23:11,516 Musela být dvakrát tak tvrdá. 490 00:23:12,225 --> 00:23:14,019 A je sakra dobrá trenérka. 491 00:23:14,102 --> 00:23:15,979 Takže když mluví, doporučuju poslouchat. 492 00:23:16,813 --> 00:23:17,939 Ano, pane. 493 00:23:25,655 --> 00:23:27,699 Omlouvám se, že jsme vám musely zavolat. 494 00:23:31,077 --> 00:23:32,120 To je v pořádku. 495 00:23:32,203 --> 00:23:34,330 Umíte doslova všechno, Holly. 496 00:23:35,498 --> 00:23:39,210 Jen jsme chtěly Louisin byt trochu vylepšit. 497 00:23:39,294 --> 00:23:41,921 - A místo toho jsme ho zničily. - Ne, ne, není to tak zlé. 498 00:23:42,005 --> 00:23:46,509 Chce to jen trochu barvy a nekvalifikované práce. 499 00:23:49,387 --> 00:23:51,014 Asi vím, kde bych ji obstarala. 500 00:23:51,097 --> 00:23:53,016 Chcete, abychom vymalovali byt? 501 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 Nebuď směšný, Aidane. Je to jen garsonka. 502 00:23:55,518 --> 00:23:56,644 Takže nám to nařizujete? 503 00:23:56,728 --> 00:23:57,979 Podívejte, žádný tlak. 504 00:23:58,063 --> 00:24:00,023 Ne ten tlak, který cítíte pokaždé, 505 00:24:00,106 --> 00:24:01,816 když vaše přítelkyně přijde na zápas 506 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 a vy musíte střílet, i když nejste volní. 507 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 Možná ji požádej, aby pár zápasů vynechala. 508 00:24:08,656 --> 00:24:09,908 No tak, Ethane. 509 00:24:09,991 --> 00:24:12,077 Jediný vtip je tady tvoje střelba trestňáků. 510 00:24:12,160 --> 00:24:13,870 Ale z fyziky máš jedničku, ne? 511 00:24:13,953 --> 00:24:16,956 Takže zřejmě chápeš, jak úhel souvisí s rychlostí. 512 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 A přesto to nedokážeš využít v praxi. 513 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Musíš zastrčit loket. 514 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Na tom zapracujeme. 515 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Tak jo, pánové. 516 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Uvidíme se ráno. 517 00:24:32,806 --> 00:24:34,557 A voilà! 518 00:24:43,316 --> 00:24:44,359 Páni… 519 00:24:46,861 --> 00:24:48,822 To je úžasné. 520 00:24:48,905 --> 00:24:50,740 Ještě to není hotové. 521 00:24:54,703 --> 00:24:55,704 Co je tohle? 522 00:24:56,454 --> 00:25:00,792 To je malá připomínka, že my vždycky budeme tvoje rodina, Louise. 523 00:25:02,127 --> 00:25:03,169 Já to nakreslila. 524 00:25:03,837 --> 00:25:05,755 Jsem ve spojení se svým vnitřním dítětem. 525 00:25:05,839 --> 00:25:07,173 Ve spojení. 526 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Jste jedničky. 527 00:25:10,552 --> 00:25:13,638 To skoro vynahradí, že jste Avu pozvaly ke mně. 528 00:25:13,722 --> 00:25:16,683 Omlouvám se. Špatný skupinový chat. 529 00:25:16,766 --> 00:25:17,851 Jo. 530 00:25:17,934 --> 00:25:20,270 Možná bychom ji mohly přidat třeba sem. 531 00:25:22,439 --> 00:25:24,399 - Holly. - Ano? 532 00:25:24,482 --> 00:25:26,026 Moc děkuju za všechno. 533 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Nemáš za co. 534 00:25:27,652 --> 00:25:31,406 Poslyš, tohle je opravdu velký krok a vím, že je ti osmnáct, 535 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 ale kdybys něco potřebovala, zavolej mi. 536 00:25:34,701 --> 00:25:36,119 Dobře. Zavolám. 537 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 Nemáš zač. 538 00:25:42,250 --> 00:25:44,502 Asi jsme vás podcenili, trenérko. 539 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 Opravdu? Dobře. 540 00:25:47,881 --> 00:25:50,300 Co kdybychom se dál navzájem překvapovali? 541 00:25:51,176 --> 00:25:52,260 Dobrá práce, kluci. 542 00:25:54,679 --> 00:25:55,847 - Přijela pizza! - Jupí! 543 00:25:55,930 --> 00:25:57,599 - Kdo si dá pizzu? - Ano! 544 00:25:57,682 --> 00:25:59,100 - Holly, mám… - Mňam! 545 00:26:01,227 --> 00:26:02,479 - Ahoj, tati. - Ahoj. 546 00:26:02,979 --> 00:26:03,980 Tady. 547 00:26:04,064 --> 00:26:06,274 Louisini rodiče ji tu nechali bydlet samotnou? 548 00:26:06,358 --> 00:26:07,817 Jo. Celkem hustý, že? 549 00:26:07,901 --> 00:26:09,819 Ne, to není. Ani nezačínej. 550 00:26:10,987 --> 00:26:12,572 - Dobře. - Fajn, kdo si dá pizzu? 551 00:26:15,450 --> 00:26:16,618 - Díky. - Děkuju. 552 00:26:22,665 --> 00:26:23,667 Ahoj. 553 00:26:23,750 --> 00:26:24,751 Ahoj. 554 00:26:24,834 --> 00:26:26,544 Díky za pomoc. 555 00:26:26,628 --> 00:26:30,715 Trenérka Barrettová by nás jinak proháněla, dokud by nám neupadly nohy… 556 00:26:31,883 --> 00:26:33,259 Nezačali jsme nejlíp. 557 00:26:33,343 --> 00:26:35,428 Protože můj táta přivedl tvou rodinu na mizinu? 558 00:26:35,512 --> 00:26:37,847 Nedošlo mi, že tys taky přišla o všechno. 559 00:26:38,640 --> 00:26:39,724 Nezasloužila sis to. 560 00:26:40,809 --> 00:26:41,810 A taky… 561 00:26:43,436 --> 00:26:45,730 se snažím přijít na způsob, jak ti říct… 562 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 že jsem snědl ten poslední kousek lasagní z tvé ledničky. 563 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 Že byly skvělý? 564 00:26:51,528 --> 00:26:52,779 Jo, fakt výborný. 565 00:26:56,741 --> 00:26:59,285 Mluvili jsme o… Jen jsme o tom mluvili. 566 00:26:59,786 --> 00:27:02,163 Počkat. Co? Kde je to video? 567 00:27:02,664 --> 00:27:04,916 Je to pitomý. Donutil mě ho smazat. 568 00:27:05,625 --> 00:27:08,545 Jo. Donutil jsem tě to smazat, Avo, protože takoví nejsme. 569 00:27:08,628 --> 00:27:09,921 A jací jsme? 570 00:27:10,797 --> 00:27:15,218 Vím, že jste zklamané, ale náš tým není cirkus. 571 00:27:15,301 --> 00:27:17,470 Když se na nás lidé přijdou podívat, 572 00:27:17,554 --> 00:27:19,389 neuvidí mě, jak nadávám rozhodčímu. 573 00:27:19,472 --> 00:27:21,016 To bylo špatně. Je to moje chyba. 574 00:27:21,099 --> 00:27:24,394 Takže hrajeme jen pro rodiče a maskota? 575 00:27:27,981 --> 00:27:29,482 Podívejte se na sebe. 576 00:27:29,566 --> 00:27:31,651 Pořádně se na sebe navzájem podívejte. 577 00:27:31,735 --> 00:27:33,486 No tak. Hezky do očí. 578 00:27:34,529 --> 00:27:37,449 Vy jste ti, pro které hrajete. Na ty se můžete spolehnout. 579 00:27:37,532 --> 00:27:40,660 Svou hodnotu neměříme podle toho, kolik fanoušků je na tribunách 580 00:27:40,744 --> 00:27:41,953 nebo kolik lajků dostaneme. 581 00:27:42,037 --> 00:27:44,873 Fanoušci chtějí sledovat tým, kterému je jedno, kdo se dívá. 582 00:27:46,082 --> 00:27:49,753 Chtějí sledovat tým, který má srdce, hraje tvrdě a záleží mu na sobě navzájem. 583 00:27:50,420 --> 00:27:51,921 A přesně to jsme. Jasný? 584 00:27:54,090 --> 00:27:55,091 Jasný? 585 00:27:57,677 --> 00:27:58,678 Dobrou noc, Louise. 586 00:27:58,762 --> 00:27:59,637 Dobrou noc. 587 00:27:59,721 --> 00:28:00,805 - Dobrou, Holly. - Taky. 588 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 - Dobrou, holky. - Zatím. 589 00:28:02,557 --> 00:28:03,558 Dobrou, Holly. 590 00:28:03,641 --> 00:28:06,311 Dobře, děvčata, bavte se. Ale ne moc. 591 00:28:08,730 --> 00:28:10,231 Holly! Holly! 592 00:28:11,524 --> 00:28:13,151 - Můžu tě doprovodit k autu? - Ne. 593 00:28:13,234 --> 00:28:14,444 Beru to jako ano. 594 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 Zpomal. Zpomal. Poslyš, chtěl jsem se omluvit. 595 00:28:18,907 --> 00:28:20,408 Byla to ode mě podpásovka. 596 00:28:20,492 --> 00:28:23,703 To s tím ferrari a tak. 597 00:28:23,787 --> 00:28:25,288 Co jsem… 598 00:28:25,372 --> 00:28:28,541 Zlehčoval jsem to, co máš před sebou, 599 00:28:28,625 --> 00:28:30,377 a měl jsem říct, že na to máš. 600 00:28:30,460 --> 00:28:31,670 Že tu výzvu zvládneš 601 00:28:31,753 --> 00:28:33,296 - a jsem na tebe pyšný. - Děkuji. 602 00:28:33,380 --> 00:28:36,424 Chci říct, oběti, které jsi přinesla, aby ses dostala tam, kde jsi… 603 00:28:36,508 --> 00:28:40,136 Podívej, nemáš rodinu, manžela ani děti. 604 00:28:40,220 --> 00:28:43,264 - To je… To je oběť. - Cože? Co jsi právě řekl? 605 00:28:45,141 --> 00:28:46,476 To byl kompliment. 606 00:28:46,559 --> 00:28:48,228 Snažím se jen říct… Chci říct… 607 00:28:48,311 --> 00:28:51,690 že jsi musela dřít dvakrát tvrději než muži. 608 00:28:51,773 --> 00:28:53,608 A bojovat. Řekl jsem to i Nickovi. 609 00:28:53,692 --> 00:28:55,485 Ty jsi o mně mluvil s mým hráčem? 610 00:28:55,568 --> 00:28:56,403 Jo. 611 00:28:57,070 --> 00:29:00,365 Myslela jsem, že jsem ti řekla, abys mě nepodrýval zásahy do mého týmu. 612 00:29:00,448 --> 00:29:01,950 Já tě ale ne… Chtěl jsem pomoct. 613 00:29:02,033 --> 00:29:04,577 Jestli mi chceš pomoct, tak mi nepomáhej. 614 00:29:04,661 --> 00:29:05,662 Chtěl jsem mu vštípit, 615 00:29:05,745 --> 00:29:08,665 že my dva si jsme rovni. 616 00:29:08,748 --> 00:29:12,043 Poslouchej! Pokud se musíš za mě u někoho přimlouvat, 617 00:29:12,127 --> 00:29:13,795 znamená to, že jsi mocnější. 618 00:29:13,878 --> 00:29:17,841 Že máš větší vliv, takže si nejsme rovni. 619 00:29:17,924 --> 00:29:19,884 Dobře, zavolám mu a řeknu mu, že jsi hrozná. 620 00:29:19,968 --> 00:29:21,302 To bys chtěla? Co chceš? 621 00:29:21,386 --> 00:29:23,013 - Co… - Moje omluva se ti nelíbí. 622 00:29:23,096 --> 00:29:25,390 - Chci, abys přestal mluvit. - Co mám udělat? 623 00:29:25,473 --> 00:29:27,434 - Přestaň mluvit. - Ale co mám dělat? 624 00:29:27,517 --> 00:29:29,602 Přestat mluvit! 625 00:29:36,443 --> 00:29:37,777 Víš, není jednoduché být… 626 00:29:39,946 --> 00:29:43,533 hlavní trenérkou a dělit se o tělocvičnu s legendárním Marvynem Kornem. 627 00:29:43,616 --> 00:29:44,659 To mi povídej. 628 00:29:51,332 --> 00:29:52,667 Bojíš se, že? 629 00:29:54,210 --> 00:29:55,211 Jo. 630 00:29:55,795 --> 00:29:56,796 Hrozně moc. 631 00:29:58,048 --> 00:29:59,716 - Ty? - Ne. 632 00:30:02,677 --> 00:30:05,305 Ano. Je to… Nikdo nechodí na naše zápasy. 633 00:30:05,388 --> 00:30:07,265 Moje dvě nejlepší hráčky se nesnáší. 634 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 A já se to všechno snažím zvládnout 635 00:30:10,143 --> 00:30:12,437 bez nejlepší asistentky, jakou jsem kdy měl. 636 00:30:17,942 --> 00:30:19,402 Pořád se na mě zlobíš, protože… 637 00:30:20,236 --> 00:30:22,197 - Pořád se na mě zlobíš? - Marvyne. 638 00:30:22,280 --> 00:30:23,281 Musím to vědět. 639 00:30:23,365 --> 00:30:25,325 - Marvyne. Už musím jít. - Co? 640 00:30:25,408 --> 00:30:26,743 - Dobře. - Pojedu domů. 641 00:30:26,826 --> 00:30:31,081 Půjdu do svého prázdného domu a otevřu si láhev vína. 642 00:30:31,164 --> 00:30:34,918 A pak si budu užívat ticha. 643 00:30:36,795 --> 00:30:38,463 - Chceš, abych jel s tebou? - Nechci. 644 00:30:40,548 --> 00:30:41,633 Dobrou noc, Marvyne. 645 00:30:42,217 --> 00:30:43,301 Dobrou noc, Holly. 646 00:30:44,427 --> 00:30:45,970 Díky, že ses mě zastal. 647 00:30:56,189 --> 00:30:59,234 Viděla jsem tě dnes večer mluvit s Nickym Hoopsem. 648 00:31:00,568 --> 00:31:02,445 O nic nešlo. 649 00:31:02,529 --> 00:31:04,239 Je mi to jasný. 650 00:31:04,322 --> 00:31:07,450 Jen se ptám, kdy se budeš vdávat. 651 00:31:08,493 --> 00:31:11,079 Myslím, že jsme si ujasnili, že mě nesnáší, takže… 652 00:31:11,162 --> 00:31:13,331 Dneska to tak nevypadalo. 653 00:31:14,249 --> 00:31:16,418 Očividně se ti líbí. Někam ho pozvi. 654 00:31:16,501 --> 00:31:18,586 Dobře. Myslím, že trochu předbíháš. 655 00:31:18,670 --> 00:31:21,131 Řekni slovo a já zmlknu. Jenom… 656 00:31:21,923 --> 00:31:23,383 Přemýšlela jsem, že mu napíšu. 657 00:31:24,092 --> 00:31:25,885 Já nevím. Myslíš, že bych měla? 658 00:31:25,969 --> 00:31:28,221 Jo. Jasně. Jasně. Jo. 659 00:31:29,139 --> 00:31:31,016 - Co mám vůbec říct? - Jen… Já nevím. 660 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 Pozvi ho na pláž nebo něco. 661 00:31:33,476 --> 00:31:35,020 Na tom nezáleží. 662 00:31:35,103 --> 00:31:36,688 Jenom… Ano. 663 00:31:36,771 --> 00:31:38,606 - Tohle je hloupý. - Ne, není. 664 00:31:38,690 --> 00:31:39,899 - Dobře. - Dokážeš to. 665 00:31:41,818 --> 00:31:44,446 Nečekal jsem, že my dva dnes skončíme tady. 666 00:31:48,241 --> 00:31:49,242 Já jo. 667 00:32:05,717 --> 00:32:08,720 ZPRÁVA Louise Gruzinsky 668 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 Překlad titulků: Michaela Bergerová