1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
V minulých dílech…
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,922
Hele!
Kdo vám dovolil používat mou tělocvičnu?
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,590
- Paní Thomasová.
- Vypadněte!
4
00:00:07,674 --> 00:00:08,800
Není to ale její škola?
5
00:00:08,883 --> 00:00:09,968
POHOVOR NA TRENÉRA
6
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
Nejdřív pustíte kluky do mé tělocvičny
a teď mě chcete nahradit?
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
Není to vaše tělocvična. Ale moje.
8
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
- Ahoj. Já jsem…
- Jo, já vím, kdo jsi.
9
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
A ty jsi?
10
00:00:20,311 --> 00:00:22,731
Ani trochu překvapený,
že nevíš, kdo jsem.
11
00:00:23,314 --> 00:00:25,358
Oběť Gruzinského zpronevěry
vyhlašuje bankrot
12
00:00:25,442 --> 00:00:26,526
To ti to trvalo.
13
00:00:26,609 --> 00:00:28,653
Nemusel jsi mě ztrapnit
před celou školou.
14
00:00:28,737 --> 00:00:30,196
Ti kluci jsou tu tak pět minut
15
00:00:30,280 --> 00:00:32,532
a už si myslí, že po nás můžou šlapat.
16
00:00:32,615 --> 00:00:34,367
- Co ty tady děláš?
- Díváte se na
17
00:00:34,451 --> 00:00:37,162
nového hlavního trenéra
Belfordských ohařů.
18
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
Překvápko.
19
00:00:43,626 --> 00:00:45,378
ZAHÁJENÍ BASKETBALOVÉ SEZÓNY!
20
00:00:47,464 --> 00:00:48,548
Slyšíte to, holky?
21
00:00:49,132 --> 00:00:51,634
V druhé lize je život víc vzrušující, ne?
22
00:00:51,718 --> 00:00:56,639
Dámy a pánové, zahajovací týden!
23
00:00:56,723 --> 00:01:03,730
Tak pořádně zatleskejte
vašim Belfordským ohařům!
24
00:01:17,243 --> 00:01:22,207
Na domácí hřiště,
kde se zapsala do historie,
25
00:01:22,290 --> 00:01:28,713
se vrací jejich nová hlavní trenérka
Holly Barrettová.
26
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
Holly! Holly! Holly!
27
00:01:31,883 --> 00:01:36,137
Holly! Holly! Holly! Holly! Holly!
28
00:01:38,181 --> 00:01:39,933
Páni, ti ji teda žerou.
29
00:01:40,016 --> 00:01:43,520
Hádám, že když řídíte tahouny,
přijde s tím i obdiv.
30
00:01:43,603 --> 00:01:45,605
Nikdy jsem neviděla tělocvičnu tak plnou.
31
00:01:50,902 --> 00:01:52,737
Dobře. Děkuji.
32
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
Děkuji. Díky všem.
33
00:01:55,740 --> 00:01:57,659
Děkuji mnohokrát.
34
00:01:58,368 --> 00:02:00,328
Jsme tak natěšení.
35
00:02:01,162 --> 00:02:03,206
Díky všem fanouškům Belfordu.
36
00:02:03,289 --> 00:02:05,333
Děkuji i fandům Westbrooku.
37
00:02:05,417 --> 00:02:11,840
Doufáme, že se s vámi všemi uvidíme
tento týden při zahájení skvělé sezóny.
38
00:02:18,054 --> 00:02:19,055
Děkuji mockrát.
39
00:02:19,139 --> 00:02:20,974
A mají mnohem lepšího maskota než my.
40
00:02:21,057 --> 00:02:22,684
Myslím, že ten náš má něco do sebe.
41
00:02:22,767 --> 00:02:23,810
Souhlasím.
42
00:02:23,893 --> 00:02:25,645
Něco určitě.
43
00:02:28,565 --> 00:02:30,233
Tak jo. Pojďte. Pojďte sem.
44
00:02:31,192 --> 00:02:34,696
Teď poslouchejte. Belford je skvělý tým,
ale my jsme tu doma.
45
00:02:35,447 --> 00:02:37,407
Tak jim to pojďme ukázat.
„Sirény“ na tři.
46
00:02:37,490 --> 00:02:39,576
Tady jsou. Vaše westbrookské…
47
00:02:39,659 --> 00:02:40,702
Raz, dva, tři, Sirény!
48
00:02:40,785 --> 00:02:41,870
Sirény!
49
00:02:54,007 --> 00:02:55,759
Co? Kam…
50
00:02:57,010 --> 00:02:58,636
Kam… všichni jdou?
51
00:02:59,679 --> 00:03:01,389
Ale ne… Do toho, Sirény!
52
00:03:01,473 --> 00:03:03,141
Neberte si to osobně.
53
00:03:03,224 --> 00:03:05,477
Klučičí akce se protáhla
a jsou tu stánky s jídlem.
54
00:03:05,560 --> 00:03:07,145
Tohle už nemůže být trapnější.
55
00:03:07,228 --> 00:03:09,272
Ten ohař sedí na našem logu.
56
00:03:10,106 --> 00:03:11,107
No tak, ty pse.
57
00:03:22,285 --> 00:03:25,038
BIG SHOT: HVĚZDNÝ TRENÉR
58
00:03:27,290 --> 00:03:28,500
DÍVČÍ ŠKOLA WESTBROOK
59
00:03:28,583 --> 00:03:30,168
SNAŽIVÝ STUDENT
PROSPÍVAJÍCÍ STUDENT
60
00:03:30,251 --> 00:03:31,670
DALŠÍ SEZÓNA, DALŠÍ ŠAMPIONÁT
61
00:03:31,753 --> 00:03:33,129
TOHLE JE BELFORDSKÝ BASKETBAL
62
00:03:42,138 --> 00:03:43,348
Tohle je jako normální?
63
00:03:43,431 --> 00:03:44,641
- Ne.
- Ne.
64
00:03:44,724 --> 00:03:46,017
Bože.
65
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
To hezky voní.
66
00:03:50,897 --> 00:03:52,023
DO TOHO, OHAŘI!
67
00:03:52,107 --> 00:03:55,151
Jaký je to pocit být první
ženskou trenérkou v historii Belfordu?
68
00:03:55,860 --> 00:03:57,570
Už bylo na čase.
69
00:03:57,654 --> 00:03:59,864
Ale ne, vím,
že se toho ode mě hodně očekává.
70
00:03:59,948 --> 00:04:01,783
Prý jde o nejdůležitější práci v okrese.
71
00:04:01,866 --> 00:04:03,535
Troufnete si na to?
72
00:04:06,538 --> 00:04:08,540
Jo. Tu práci nevzala,
73
00:04:08,623 --> 00:04:12,627
kdybych si nemyslela, že dokážu udržet
vítěznou belfordskou tradici.
74
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Hodně štěstí.
75
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Děkuji.
76
00:04:22,929 --> 00:04:24,723
ZPRÁVODAJSTVÍ KQJS
77
00:04:28,226 --> 00:04:29,769
- Je tu asi osm stánků.
- Bože.
78
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Jo, pro Ohaře se vždycky překonají.
79
00:04:33,356 --> 00:04:34,816
To je stánek se sushi?
80
00:04:34,899 --> 00:04:36,359
- Kde?
- Bože. Opravdu.
81
00:04:36,443 --> 00:04:38,236
Myslíte, že mají uni? To mám nejradši.
82
00:04:38,319 --> 00:04:40,739
To si piš. Už jsem ti ho přinesla.
83
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
Tady máš.
84
00:04:44,951 --> 00:04:47,328
Bože. To je nejlepší uni,
jaké jsem kdy měla.
85
00:04:47,412 --> 00:04:49,414
Pojď. Je tu i stánek s marshmallows.
86
00:04:49,497 --> 00:04:51,458
Vlny, rozestupte se. Ryby proplouvají.
87
00:04:52,667 --> 00:04:54,627
Jsem jediná, podle které je špatné
88
00:04:54,711 --> 00:04:56,880
podávat někomu rybu,
když je oblečený jako ryba?
89
00:04:56,963 --> 00:04:59,382
Koho to zajímá?
Mají i stánek s marshmallows.
90
00:04:59,466 --> 00:05:00,300
Já to věděla.
91
00:05:00,383 --> 00:05:02,802
Když se každý rok dostanete do play-off,
92
00:05:02,886 --> 00:05:04,512
asi se k vám chovají jako ke králům.
93
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
Králové ze střední? No tak.
94
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Ahoj, lidi.
95
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
- Co to je?
- Ahoj.
96
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
- No tak.
- To si snad…
97
00:05:11,603 --> 00:05:13,772
- Vidíme snad špatně?
- Neuvěřitelný.
98
00:05:13,855 --> 00:05:15,523
Ne, ne, ne, ne, ne.
99
00:05:16,900 --> 00:05:19,110
To ne. Ne.
100
00:05:22,113 --> 00:05:23,448
Speciál číslo dvě.
101
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
Co to bylo?
102
00:05:24,616 --> 00:05:27,494
Jen se z nás stávají druhořadí občané
ve vlastní škole.
103
00:05:27,577 --> 00:05:29,454
Hele, je tu fronta.
104
00:05:29,537 --> 00:05:31,164
Doufám, že se těmi tacos udávíš!
105
00:05:31,247 --> 00:05:32,957
Dobře, tak jo. To bylo hodně přímý.
106
00:05:33,041 --> 00:05:34,542
Fajn, já už to nemůžu ignorovat.
107
00:05:34,626 --> 00:05:37,462
Louise, tvůj dres je růžový.
Proč je růžový?
108
00:05:37,545 --> 00:05:39,214
Nevím. Rozbila se mi pračka.
109
00:05:39,297 --> 00:05:41,174
Jako tvoje služebná? Tys ji rozbila?
110
00:05:41,257 --> 00:05:43,718
Ne, opravdová pračka v mém bytě.
111
00:05:44,386 --> 00:05:45,970
Rodiče ti koupili byt?
112
00:05:46,054 --> 00:05:48,139
Ne tak docela. Kvůli situaci doma
113
00:05:48,223 --> 00:05:51,184
a taky proto, že už jsem maturant,
teď bydlím v bytě po babičce.
114
00:05:51,267 --> 00:05:52,644
- Sama?
- Jo.
115
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
- Louise, ty bydlíš sama?
- Jo, je to skvělý.
116
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
Proto jsem tě viděla,
jak si při obědě strkáš do kabelky párky?
117
00:05:58,650 --> 00:06:00,944
Byl to jen jeden párek
a vydrží fakt dlouho.
118
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
Růžový dres, párky v kabelce.
119
00:06:03,655 --> 00:06:06,116
Bože, Louise. Ty teda jedeš.
120
00:06:06,199 --> 00:06:07,659
To teda jedu.
121
00:06:07,742 --> 00:06:09,869
Včera jsem přišla domů v 11 večer.
122
00:06:09,953 --> 00:06:11,788
V kolik máš večerku ty?
123
00:06:11,871 --> 00:06:13,206
Aspoň mám co jíst.
124
00:06:13,289 --> 00:06:16,001
Louise,
určitě jsi připravená na to žít sama?
125
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Určitě.
126
00:06:18,044 --> 00:06:20,046
Lidi, klídek. Já… se mám fakt fajn.
127
00:06:20,880 --> 00:06:22,716
- Jistě.
- Jdu si pro marshmellows.
128
00:06:22,799 --> 00:06:25,510
Fajn, dělá to ještě někomu starosti?
129
00:06:25,593 --> 00:06:28,221
Jo. Louise se o sebe
nikdy nemusela sama starat.
130
00:06:28,763 --> 00:06:30,890
Očividně před praním netřídí oblečení.
131
00:06:30,974 --> 00:06:32,726
Celý její šatník je v ohrožení.
132
00:06:32,809 --> 00:06:34,769
Možná bychom tam měli jít a pomoct jí.
133
00:06:34,853 --> 00:06:35,729
- Jasně.
- Jsem pro.
134
00:06:35,812 --> 00:06:38,565
- Uklízet Louisin byt? To vynechám.
- A je to tady.
135
00:06:39,149 --> 00:06:40,316
To mě nepřekvapuje.
136
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
Další!
137
00:06:44,154 --> 00:06:45,405
- Ahoj.
- Ahoj.
138
00:06:45,989 --> 00:06:48,783
Zmeškala jsi nástup Sirén.
139
00:06:48,867 --> 00:06:51,202
Jo, promiň. Musela jsem na rozhovor.
140
00:06:51,286 --> 00:06:53,621
- Znáš to.
- Ne, vlastně… ne.
141
00:06:53,705 --> 00:06:55,790
Víš, mně se ta pozornost ani nelíbí.
142
00:06:55,874 --> 00:06:57,125
- Opravdu?
- Ne.
143
00:06:57,208 --> 00:06:58,960
Hele, musíme si v tom udělat pořádek.
144
00:06:59,044 --> 00:07:00,545
- Pořádek.
- Když se zápasy holek
145
00:07:00,628 --> 00:07:03,256
přesouvají na 16:30,
musíme sladit časy tréninků.
146
00:07:03,340 --> 00:07:05,800
Jak to myslíš, přesouvají?
Nepřesouváme se na 16:30.
147
00:07:05,884 --> 00:07:08,887
Marvyne, máme dva týmy a jednu tělocvičnu,
a vedení rozhodlo, že…
148
00:07:08,970 --> 00:07:12,223
Tohle řeší Sherilyn
a nepřesouváme se na 16:30.
149
00:07:12,307 --> 00:07:14,267
To není… To neuděláme. Není to fér.
150
00:07:14,351 --> 00:07:16,686
Jak to myslíš, že to není fér?
Budeš si stěžovat?
151
00:07:17,812 --> 00:07:19,397
Pak řekla, že musíme hrát v 16:30.
152
00:07:19,481 --> 00:07:20,357
- Marvyne.
- Ne.
153
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
- Máme se dělit!
- Byli jsme tu první,
154
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
- to oni si sem přitančili!
- Já jsem nikam nepřitančila…
155
00:07:25,195 --> 00:07:27,197
- Musím vás od sebe oddělit?
- Přitančila!
156
00:07:27,280 --> 00:07:29,324
Rozvrh zůstane. Dobře?
157
00:07:29,407 --> 00:07:30,867
Oni přišli do naší školy.
158
00:07:30,950 --> 00:07:32,410
Kvůli tomu žertíku vašeho týmu.
159
00:07:32,494 --> 00:07:33,620
Jo, kvůli tomu žertu.
160
00:07:33,703 --> 00:07:35,955
Podívej, Marvyne, není to moje rozhodnutí,
161
00:07:36,039 --> 00:07:37,665
ale tohle je teď domov i Belfordu.
162
00:07:37,749 --> 00:07:40,251
A zápas Ohařů v sedm je vždy vyprodaný.
163
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
Jak to myslíš? My teď lístky prodáváme?
164
00:07:42,504 --> 00:07:45,006
My? Sotva, ale Belford jo.
Byli v telce, jsou šampioni.
165
00:07:45,090 --> 00:07:46,132
- Jsou populární.
- A?
166
00:07:46,216 --> 00:07:48,009
Prodeje pomáhají nakoupit vybavení.
167
00:07:48,093 --> 00:07:50,178
Třeba pro lakros, tenis a další.
168
00:07:50,261 --> 00:07:54,557
Nemluvě o stížnostech,
které bych dostala od fanoušků,
169
00:07:54,641 --> 00:07:56,518
kdybych je nenechala hrát v 19:30.
170
00:07:56,601 --> 00:07:58,853
Takže je lepší, aby holky hrály dřív.
171
00:07:58,937 --> 00:08:01,564
Vše je o fanoušcích.
Nezáleží ti na tom, jestli vyhraješ.
172
00:08:01,648 --> 00:08:04,859
Prokaž mi laskavost.
Zkus vyhrát nějaké zápasy. To je důležité.
173
00:08:07,278 --> 00:08:08,279
Víte, co miluju?
174
00:08:08,363 --> 00:08:10,365
Když se tak rozčílí,
že mu vyskočí malá žilka
175
00:08:10,448 --> 00:08:11,741
- a začne koktat.
- Já vím.
176
00:08:11,825 --> 00:08:14,119
To se podle mě děje, jen když máme pravdu.
177
00:08:14,202 --> 00:08:15,412
Díky.
178
00:08:15,495 --> 00:08:17,789
Mimochodem, slyšela jsem,
jak vám ty davy fandí.
179
00:08:17,872 --> 00:08:19,082
Opravdu vás milují.
180
00:08:19,165 --> 00:08:22,002
Jo. Myslím, že fandí spíš hráčům.
181
00:08:22,794 --> 00:08:24,546
Ty si ještě musím získat.
182
00:08:30,593 --> 00:08:32,595
- Míč, míč, míč. Míč!
- Pozor!
183
00:08:34,639 --> 00:08:36,641
Tak jo, dobrý. Pojďte blíž. Pojďte.
184
00:08:36,725 --> 00:08:37,976
Louise, pěkná smyčka.
185
00:08:39,644 --> 00:08:42,564
Zahajovací zápas sezóny
nově začne v 16:30, ne v 19:00.
186
00:08:42,647 --> 00:08:44,024
- Co?
- Bože.
187
00:08:44,107 --> 00:08:46,276
16:30? To je moc brzo. To naši nestihnou.
188
00:08:46,359 --> 00:08:48,528
Jo, nikdo to nestihne. Ten čas je urážka.
189
00:08:48,611 --> 00:08:50,280
Víte, že jsme tu byli před klukama?
190
00:08:50,363 --> 00:08:51,698
- Jo.
- Já vím.
191
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
A tady je jejich přepychová výbava.
192
00:08:54,159 --> 00:08:56,077
- To snad ne.
- No tak.
193
00:08:56,161 --> 00:08:57,787
Vítejte v ženském sportu.
194
00:08:57,871 --> 00:08:59,289
My jsme v ženském sportu.
195
00:08:59,372 --> 00:09:00,999
Jo. Na dívčí škole,
196
00:09:01,082 --> 00:09:04,294
ale když přijdou kluci, zjistíte,
který tým má přednost.
197
00:09:04,377 --> 00:09:07,464
- Jo, tým, který vlastní tělocvičnu.
- Takhle to chodí na turné.
198
00:09:07,547 --> 00:09:09,132
Dřeme stejně tvrdě jako kluci,
199
00:09:09,215 --> 00:09:12,469
a přesto mají nejlepší hotel,
jídlo, autobus, všechno.
200
00:09:12,552 --> 00:09:14,971
Aspoň že kvůli tomu
nejsi zahořklá a nesnesitelná.
201
00:09:15,055 --> 00:09:16,389
Tak jo, holky. Přestaňte.
202
00:09:16,890 --> 00:09:21,436
Poslyšte, Sherilyn si myslí,
že když mají Ohaři lepší návštěvnost,
203
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
měli by mít i lepší čas. Já…
204
00:09:23,355 --> 00:09:24,272
Něco s tím udělejte,
205
00:09:24,356 --> 00:09:25,523
pokud se vám to nelíbí.
206
00:09:25,607 --> 00:09:27,984
Mohly bychom natočit klip
a rozeslat ho po sítích.
207
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Jo.
208
00:09:28,985 --> 00:09:31,279
To bude virální,
když v tom bude Justin Bieber.
209
00:09:31,363 --> 00:09:34,032
Vy jste byl tak trochu celebrita.
Proč něco neuděláte?
210
00:09:34,115 --> 00:09:36,576
Nevím. Protože ve vás všechny moc věřím.
211
00:09:36,659 --> 00:09:37,827
Nepotřebujete mě.
212
00:09:37,911 --> 00:09:39,037
- Ale trenére?
- Ano?
213
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
Můžete se na konci dne
214
00:09:40,205 --> 00:09:43,625
podívat do zrcadla a říct,
že jste ze sebe vydal to nejlepší?
215
00:09:47,295 --> 00:09:48,463
Tenkej led.
216
00:09:49,422 --> 00:09:50,799
Všichni dvacet angličáků.
217
00:09:50,882 --> 00:09:51,883
No tak!
218
00:09:51,966 --> 00:09:53,176
Díky moc, Avo.
219
00:09:55,178 --> 00:09:57,180
Poslyš, jsi moje krizová manažerka.
220
00:09:57,263 --> 00:09:59,891
Pomohlas mi s tím problémem s židlí.
221
00:09:59,974 --> 00:10:01,142
Potřebuju něco velkýho.
222
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
Marvyne! Seš roztomilej.
223
00:10:04,062 --> 00:10:08,316
Dívčí středoškolský šampionát druhé ligy
v celostátní televizi.
224
00:10:08,400 --> 00:10:12,028
To není krize. To je fantazie.
Už přepínám kanál.
225
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
No tak. Vysílají zápasy kluků.
226
00:10:13,738 --> 00:10:17,325
Někdy. Ale jen proto,
že na klučičí zápasy se někdo dívá.
227
00:10:17,409 --> 00:10:19,035
Jo. Protože jsou v televizi.
228
00:10:19,119 --> 00:10:21,079
Ani nevíš,
jestli se dostanete na šampionát.
229
00:10:21,162 --> 00:10:22,831
Dostaneme. A vyhrajeme ho.
230
00:10:22,914 --> 00:10:24,290
To říkáš každý rok.
231
00:10:24,374 --> 00:10:25,875
Podívej, ty holky dřou jak koně.
232
00:10:25,959 --> 00:10:28,128
Hrají lepší, čistší basketbal.
233
00:10:28,211 --> 00:10:30,255
Není fér,
že nejsou vidět stejně jako kluci.
234
00:10:30,338 --> 00:10:34,342
To se podívejme.
Trenér „Jsem žena. Poslouchejte můj řev“.
235
00:10:34,426 --> 00:10:36,594
To je hezké, Marvyne. Líbí se mi to.
236
00:10:36,678 --> 00:10:38,847
Podívej. Tyhle stanice
si na mě pěkně nahrabaly.
237
00:10:38,930 --> 00:10:40,640
- Musí mi aspoň trochu vyhovět.
- Fajn.
238
00:10:40,724 --> 00:10:43,560
Někomu zavolám, ale nedělej si naděje.
239
00:10:52,819 --> 00:10:54,571
- Je to skvělý, že?
- Jo.
240
00:10:54,654 --> 00:10:56,072
- Jo.
- Jo!
241
00:10:56,573 --> 00:10:57,574
Víš, já…
242
00:10:57,657 --> 00:11:00,035
Myslím, že všechen ten čas
s chůvami a služkami
243
00:11:00,118 --> 00:11:02,704
tě v některých oblastech opravdu zbrzdil.
244
00:11:02,787 --> 00:11:06,249
V ledničce máš dvě ovocný tyčinky
a kousek lasagní. To je vše.
245
00:11:06,332 --> 00:11:08,293
Jo, lasagne dělal ten děda od vedle.
246
00:11:08,376 --> 00:11:10,503
- Líbila se mu moje babička.
- To ti řekl?
247
00:11:10,587 --> 00:11:12,422
Ne, ale myslí si, že jsem ona.
248
00:11:12,505 --> 00:11:14,632
A já nemám to srdce mu to říct.
249
00:11:14,716 --> 00:11:16,217
A navíc jsou ty lasagne dobrý.
250
00:11:16,301 --> 00:11:18,887
Ty máš teda prima sousedy v důchodu.
251
00:11:21,014 --> 00:11:22,891
Co kdybychom prostě začaly uklízet?
252
00:11:44,662 --> 00:11:45,914
Fuj!
253
00:11:51,086 --> 00:11:55,215
A než vyhodíš tolik polévky,
254
00:11:55,298 --> 00:11:57,384
je obvykle lepší dát do koše
pytel na odpadky.
255
00:11:58,093 --> 00:12:00,428
Louise, co je tohle?
256
00:12:03,431 --> 00:12:04,599
Bože.
257
00:12:06,393 --> 00:12:09,020
To je moje rodina. Nakreslila jsem to,
když mi bylo asi pět.
258
00:12:09,104 --> 00:12:10,980
Nevěděla jsem, že to tam zůstalo.
259
00:12:11,898 --> 00:12:13,191
Videoklip, hotovo.
260
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
Páni. Je to tu mnohem čistší.
261
00:12:17,904 --> 00:12:18,905
Jsi v pohodě?
262
00:12:18,988 --> 00:12:20,240
Co?
263
00:12:20,323 --> 00:12:21,324
Jo.
264
00:12:23,618 --> 00:12:25,328
Asi bychom to měly umýt.
265
00:12:26,246 --> 00:12:27,580
Už to není moje rodina.
266
00:12:27,664 --> 00:12:29,833
Určitě? Je to hezké.
Možná bys to tu měla nechat.
267
00:12:29,916 --> 00:12:31,167
Ne.
268
00:12:31,251 --> 00:12:32,335
Ne, nemůžu.
269
00:12:34,254 --> 00:12:37,507
Jen by mi to připomínalo,
že se to už nikdy nevrátí.
270
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
Celé tohle místo mi to připomíná.
271
00:12:42,178 --> 00:12:44,723
Víš, co by ti pomohlo?
272
00:12:46,891 --> 00:12:48,143
Celé to tu předělat.
273
00:12:48,226 --> 00:12:50,228
Dáme babiččině bytu nový, svěží vzhled.
274
00:12:52,939 --> 00:12:54,274
To by bylo celkem hustý.
275
00:12:55,025 --> 00:12:57,360
A víš, co bude ještě hustý?
276
00:12:57,944 --> 00:12:59,821
Až tenhle výtvor sdílím na sítích.
277
00:12:59,904 --> 00:13:00,905
Připravte se.
278
00:13:03,783 --> 00:13:05,035
Sirény!
279
00:13:15,253 --> 00:13:16,588
ANO! ANO! ANO!
280
00:13:19,341 --> 00:13:21,176
Podpořte ženy jen za tři dolary!
281
00:13:21,259 --> 00:13:22,469
Zatím máme sedm lajků.
282
00:13:23,178 --> 00:13:25,388
Nechte mě hádat. To není úplně virál, co?
283
00:13:25,472 --> 00:13:26,473
Ne úplně.
284
00:13:27,265 --> 00:13:28,558
Jeden z těch lajků jsem já.
285
00:13:29,351 --> 00:13:32,270
Avo, tebe sleduje spoustu lidí.
Můžeš to sdílet?
286
00:13:33,104 --> 00:13:36,691
Ne. Po tomhle už ani já
nechci chodit na naše zápasy.
287
00:13:36,775 --> 00:13:39,110
Dobře. Dost.
No tak, děvčata. Dávejte pozor.
288
00:13:39,194 --> 00:13:40,487
Toto je úvodní zápas sezóny.
289
00:13:40,570 --> 00:13:41,863
Naše nová cesta.
290
00:13:41,946 --> 00:13:43,907
Cesta do finále druhé ligy.
291
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
Wooden řekl:
„Buď nejlepší, když je to potřeba.“
292
00:13:47,869 --> 00:13:49,788
A hádejte co? Teď je to potřeba.
293
00:13:50,372 --> 00:13:52,499
Teď poslouchejte, nestojím o sólisty.
294
00:13:52,582 --> 00:13:54,793
Dělejte svou práci a hrajte tvrdě.
295
00:13:54,876 --> 00:13:56,127
- Chápete?
- Jo.
296
00:13:56,211 --> 00:13:57,796
Teď divákům předvedeme show, jo?
297
00:13:57,879 --> 00:13:59,714
„Sirény“ na tři. Raz, dva, tři, Sirény!
298
00:13:59,798 --> 00:14:01,383
HALA WESTBROOKU
DOMÁCÍ 52 - HOSTÉ 32
299
00:14:10,600 --> 00:14:13,645
No tak, děvčata. Vedeme!
Ukažte mi trochu života.
300
00:14:13,728 --> 00:14:15,271
Co na tom záleží? Nikdo se nedívá.
301
00:14:15,355 --> 00:14:17,524
To je moje vina.
To video se fakt nepovedlo.
302
00:14:17,607 --> 00:14:18,608
Jo.
303
00:14:20,068 --> 00:14:22,987
Děláte si srandu, rozhodčí? To nebyl faul.
304
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Hrajeme tu basketbal.
- Tak jo. Destiny!
305
00:14:25,323 --> 00:14:27,617
- Hlídejte si hráče, trenére.
- Jasně. Destiny!
306
00:14:27,701 --> 00:14:30,286
- To je absurdní!
- Dobře. Sedni si. Uklidni se.
307
00:14:30,370 --> 00:14:32,956
Byl to zjevný faul.
Mohl to být závažný faul.
308
00:14:33,707 --> 00:14:36,376
Jo, já vím. Souhlasím.
Byl to… Byl to faul. Správně.
309
00:14:36,459 --> 00:14:39,629
Ale celou dobu ignorujete
nepovolený kontakt, už si dvacetkrát,
310
00:14:39,713 --> 00:14:41,673
- ale v pohodě.
- Dobře. Posaďte se, trenére.
311
00:14:41,756 --> 00:14:42,799
Na něco se vás zeptám.
312
00:14:42,882 --> 00:14:45,260
Vypadne vám při každém
špatném rozhodnutí vlas?
313
00:14:45,927 --> 00:14:47,220
- Co?
- Technický faul.
314
00:14:47,303 --> 00:14:49,681
Tak technický faul, jo? Siláku.
315
00:14:49,764 --> 00:14:50,765
Teď máte co vyprávět.
316
00:14:50,849 --> 00:14:52,851
Můžete to vyprávět
ostatním ubohým rozhodčím!
317
00:14:52,934 --> 00:14:55,478
Faul pro trenéra Korna.
Trojnásobného šampiona.
318
00:14:55,562 --> 00:14:58,481
- Dal jsem faul trenérovi ze střední.
- Vážně?
319
00:14:58,565 --> 00:15:00,400
- Co to děláš?
- Řekněte to ještě jednou.
320
00:15:00,483 --> 00:15:02,152
Nahrávám to virální video.
321
00:15:02,652 --> 00:15:04,029
- Vedete o 20 bodů!
- No a?
322
00:15:04,112 --> 00:15:05,905
- Klidně mě vyhoďte!
- Dobře! Jdeme!
323
00:15:05,989 --> 00:15:06,823
Je zpáááátky!
324
00:15:06,906 --> 00:15:08,992
- Chcete tančit? Budu tančit.
- Já vás vyhodím…
325
00:15:09,617 --> 00:15:10,827
A jsme virální.
326
00:15:10,910 --> 00:15:14,622
Trenér Korn tancuje se zebrou.
Je to lepší a lepší.
327
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
Jak jsi věděla, že to zabere?
328
00:15:16,249 --> 00:15:18,126
V minulé sezóně jsem vedla Hvězdné turné,
329
00:15:18,209 --> 00:15:21,838
ale televize ukázala jen ty nejzajímavější
momenty, kdy jsem na někoho vyjela.
330
00:15:22,505 --> 00:15:25,425
Počkej, vyjela…
To se ti stávalo docela často, ne?
331
00:15:25,508 --> 00:15:27,260
Byli to ubožáci.
332
00:15:27,344 --> 00:15:30,138
A jde o to, že internet miluje,
když se vztekáte.
333
00:15:30,221 --> 00:15:31,723
A to Korn splnil.
334
00:15:31,806 --> 00:15:34,184
Páni! Už máme přes 10 000 lajků.
335
00:15:34,267 --> 00:15:35,935
A ani jeden není můj.
336
00:15:36,019 --> 00:15:37,562
Myslím, že máme na víc.
337
00:15:37,645 --> 00:15:40,690
A myslím, že Korn by zabil všechny, co…
338
00:15:40,774 --> 00:15:42,817
Avo, tomuhle říkáš dobrý nápad?
339
00:15:43,651 --> 00:15:46,279
Podívej, nevím,
jak to máte u vás ve volejbale,
340
00:15:46,363 --> 00:15:48,656
- ale v mém týmu se…
- Ztrojnásobili jsme prodeje.
341
00:15:48,740 --> 00:15:52,118
Tady je! Jste machr, trenére!
Ten rozhodčí je šašek.
342
00:15:52,202 --> 00:15:56,164
Trenér Korn! Trenér Korn!
Trenér Korn! Trenér Korn!
343
00:15:56,247 --> 00:15:59,793
Hele, trenére, oni skandují.
Ale tentokrát pro vás.
344
00:16:00,418 --> 00:16:02,837
Trenér Korn! Trenér Korn! Trenér Korn!
345
00:16:02,921 --> 00:16:03,963
Nemáte zač.
346
00:16:04,047 --> 00:16:08,259
Trenér Korn! Trenér Korn! Trenér Korn!
Trenér Korn! Trenér Korn!
347
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
Nejlepší obrana v zemi.
Byli rychlí. Atleti.
348
00:16:11,179 --> 00:16:13,431
Byli agresivní.
Tak jsem to použil proti nim.
349
00:16:14,724 --> 00:16:16,309
Trenére, to je teda hustý.
350
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Legendární.
351
00:16:18,812 --> 00:16:20,146
Dobře!
352
00:16:20,230 --> 00:16:22,399
Pánové, na středovou čáru, prosím!
353
00:16:22,482 --> 00:16:24,359
- Trenére Korne?
- Jo?
354
00:16:24,442 --> 00:16:25,819
Díky za vaši službu.
355
00:16:25,902 --> 00:16:27,278
- Nandejte jim to.
- Ano, pane.
356
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
Pak nám musíte ukázat ten útočný manévr.
357
00:16:29,698 --> 00:16:31,116
- To si pište.
- Jasně, Korne.
358
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Jo. Super. Jo. Tak dobře.
359
00:16:33,576 --> 00:16:34,828
Středová čára!
360
00:16:40,625 --> 00:16:41,710
Dobře!
361
00:16:42,377 --> 00:16:44,587
Běhejte dokola, dokud se nevrátím!
362
00:16:45,255 --> 00:16:46,798
A neflákejte to!
363
00:16:51,845 --> 00:16:55,974
Byla bych ráda,
kdybys nepodrýval mé tréninky
364
00:16:56,057 --> 00:16:57,851
pořádáním přednášek trenéra Korna.
365
00:16:57,934 --> 00:17:00,603
Kluci chtěli slyšet nějaké příběhy.
Tak jsem jim to dopřál.
366
00:17:01,479 --> 00:17:03,898
Jo, a vsadím se,
že se jim líbilo to video.
367
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
Jo, všem se líbilo. Je populární.
368
00:17:06,359 --> 00:17:09,404
Proto si myslím, že bychom měli vrátit
původní rozpis zápasů.
369
00:17:09,487 --> 00:17:12,073
Vy si vezměte 16:30 a my hlavní čas.
370
00:17:18,038 --> 00:17:20,373
Ty máš z toho videa fakt dobrý pocit?
371
00:17:22,083 --> 00:17:24,294
Myslela jsem, že by výhry měly prodávat.
372
00:17:24,377 --> 00:17:26,296
Teď je pro tebe vztekat se jednodušší?
373
00:17:26,379 --> 00:17:27,213
Trénoval jsem.
374
00:17:27,297 --> 00:17:29,966
Tímhle bys neměl Westbrook reprezentovat.
375
00:17:30,050 --> 00:17:32,552
- To víš. Je to pod tvou úroveň.
- Vážně?
376
00:17:32,635 --> 00:17:34,054
Myslela jsem, že jsi dospěl.
377
00:17:34,137 --> 00:17:36,681
Zaprvé, nepotřebuju,
abys sledovala můj osobní růst, fajn?
378
00:17:36,765 --> 00:17:39,601
- Zadruhé, to video zveřejnila Ava, ne já!
- Ještě lepší.
379
00:17:39,684 --> 00:17:41,561
- A jsem za to rád!
- Co? Proč?
380
00:17:41,644 --> 00:17:44,522
Dívčí týmy nemají pozornost,
jakou si zaslouží, a tohle pomůže.
381
00:17:44,606 --> 00:17:46,399
Jo, nejsem holka první týden.
382
00:17:46,483 --> 00:17:49,569
- Ty mi budeš vykládat o feminismu?
- Nic nevykládám.
383
00:17:49,652 --> 00:17:50,904
Jen se ti snažím říct,
384
00:17:50,987 --> 00:17:53,448
že je v dnešní době těžké
být v dívčím sportu.
385
00:17:54,949 --> 00:17:56,201
- Páni.
- Dělám to pro ně.
386
00:17:56,284 --> 00:17:58,912
Jo, jasně. S tebou to nesouvisí.
387
00:17:58,995 --> 00:18:00,080
Nesouvisí.
388
00:18:02,290 --> 00:18:03,500
Dobře. Zatímco ty
389
00:18:03,583 --> 00:18:06,086
venku hysterčíš za práva žen,
390
00:18:06,169 --> 00:18:10,173
děkuji moc,
já se tu snažím trénovat nový tým.
391
00:18:10,256 --> 00:18:12,217
Holly, dali ti klíčky k ferrari.
392
00:18:12,300 --> 00:18:14,344
Stačí s ním nenabourat.
393
00:18:17,430 --> 00:18:18,473
Jak to funguje?
394
00:18:19,015 --> 00:18:21,017
Jdu tam. Dokončit trénink.
395
00:18:21,101 --> 00:18:23,311
- Udělal bys pro mě něco?
- Co?
396
00:18:23,395 --> 00:18:25,522
Až půjdeš, nechoď přes tělocvičnu.
397
00:18:30,151 --> 00:18:32,654
Kluci, říkala jsem běhat!
398
00:18:33,905 --> 00:18:35,407
Na středovou čáru. Jdeme.
399
00:18:36,825 --> 00:18:38,493
Rychleji!
400
00:18:40,704 --> 00:18:41,705
Připravené?
401
00:18:41,788 --> 00:18:43,373
Ještě se na to můžete vykašlat.
402
00:18:43,456 --> 00:18:44,958
To teda ne. „Sirény“ na tři?
403
00:18:45,041 --> 00:18:47,377
Já nejsem v týmu,
tak asi skočím pro smoothiečka.
404
00:18:47,460 --> 00:18:49,295
Pojď sem.
405
00:18:50,672 --> 00:18:52,048
- Raz, dva, tři!
- Sirény!
406
00:19:14,195 --> 00:19:17,032
Nezhoršili jsme to nějak?
407
00:19:17,532 --> 00:19:18,616
Co je s tou podlahou?
408
00:19:18,700 --> 00:19:21,995
V Jak se staví sen jsou vždycky
pod kobercem krásný parkety.
409
00:19:22,078 --> 00:19:23,580
Je to televizní pořad, Samantho.
410
00:19:24,289 --> 00:19:25,957
Beztak je to nahraný.
411
00:19:26,041 --> 00:19:28,460
Mouse se brzy vrátí s metrem.
412
00:19:28,543 --> 00:19:30,712
To nám asi nepomůže.
413
00:19:32,630 --> 00:19:33,882
Co budu dělat?
414
00:19:35,091 --> 00:19:37,260
Nemám peníze na opravu.
415
00:19:39,596 --> 00:19:41,097
Je to na houby.
416
00:19:41,181 --> 00:19:43,016
Moje rodina je pryč. Můj dům je pryč.
417
00:19:45,518 --> 00:19:47,103
Možná na to nejsem připravená.
418
00:19:47,187 --> 00:19:48,563
Je mi to líto, Louise.
419
00:19:49,397 --> 00:19:50,398
Máme tě rády.
420
00:19:51,733 --> 00:19:53,151
Neslyšíte náhodou něco jako…
421
00:19:53,234 --> 00:19:54,569
vodopád?
422
00:20:01,576 --> 00:20:04,287
To by asi nemělo takhle vytékat.
423
00:20:10,001 --> 00:20:11,169
- V práci o víkendu.
- Ano.
424
00:20:11,252 --> 00:20:13,004
Věděla jsem, že jsem vybrala dobře.
425
00:20:13,088 --> 00:20:15,799
Nepředbíhala bych.
Ještě jsme nic nevyhráli.
426
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
- No, určitě vyhrajete.
- Jo, tím si nejsem jistá.
427
00:20:18,802 --> 00:20:21,304
Myslím,
že to ze mě kluci cítí na míle daleko.
428
00:20:22,097 --> 00:20:23,890
Jak to s nimi ve škole jde?
429
00:20:24,391 --> 00:20:25,392
Naprostá fantazie.
430
00:20:25,475 --> 00:20:27,018
Mám tu 400 neandrtálců,
431
00:20:27,102 --> 00:20:29,187
kteří v životě neviděli deodorant.
432
00:20:29,270 --> 00:20:33,274
Zastávám roli dvou ředitelek, čtyř letušek
433
00:20:33,358 --> 00:20:35,318
- a asi šesti vězeňských dozorkyň.
- Páni.
434
00:20:35,402 --> 00:20:38,738
Takže jistě pochopíte,
že teď nemám prostor
435
00:20:38,822 --> 00:20:43,076
pro trenérku basketbalu, která pochybuje
o tom, zda může trénovat basketbal.
436
00:20:43,660 --> 00:20:44,577
To je fér.
437
00:20:45,453 --> 00:20:48,039
Holly, jste má přítelkyně.
438
00:20:48,998 --> 00:20:50,500
Ale tu práci jste chětla.
439
00:20:51,084 --> 00:20:52,877
A já jsem vás sem protlačila.
440
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
Já vím.
441
00:20:54,170 --> 00:20:55,880
Takže očekávám, že to zvládnete.
442
00:20:58,091 --> 00:20:59,092
Dobře.
443
00:20:59,175 --> 00:21:00,176
Dobře.
444
00:21:00,802 --> 00:21:07,058
Mimochodem, dvě ředitelky,
čtyři letušky a šest vězeňských dozorkyň
445
00:21:07,142 --> 00:21:10,395
nemají na jednu Sherilyn Thomasovou.
446
00:21:11,312 --> 00:21:13,815
To probereme v pondělí večer
v mé kanceláři
447
00:21:13,898 --> 00:21:16,985
nad margaritou, kterou přinesete.
448
00:21:17,861 --> 00:21:18,862
Ano, madam.
449
00:21:18,945 --> 00:21:21,448
Tak jo. Hezký víkend.
450
00:21:21,531 --> 00:21:22,782
Vám taky. Díky.
451
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
Čau.
452
00:21:38,548 --> 00:21:39,549
Dobrej, trenére.
453
00:21:40,300 --> 00:21:44,179
Podívejme na to. Nick Russo
v sobotu cvičí, když se nikdo nedívá.
454
00:21:44,262 --> 00:21:45,722
Vy jste tu v sobotu taky.
455
00:21:45,805 --> 00:21:48,141
- Já si přišel promluvit s kytkama.
- Fajn.
456
00:21:48,224 --> 00:21:49,517
Plánuju zápasy.
457
00:21:49,601 --> 00:21:51,227
To je znak vůdce. To se mi líbí.
458
00:21:51,311 --> 00:21:54,689
Děkuji.
Od skutečného trenéra to hodně znamená.
459
00:21:59,694 --> 00:22:00,945
Skutečného trenéra?
460
00:22:01,029 --> 00:22:02,113
Jo.
461
00:22:02,197 --> 00:22:04,032
Co to znamená? Jaký skutečný trenér?
462
00:22:05,075 --> 00:22:07,452
- Však víte, jste prostě…
- Ne, ne, nevím… nevím.
463
00:22:07,535 --> 00:22:10,705
Jak to myslíš? Jsem pomalý.
Vysvětli mi to.
464
00:22:11,289 --> 00:22:14,459
Já jen…
je lepší mluvit jako chlap s chlapem.
465
00:22:14,542 --> 00:22:15,585
Chápete?
466
00:22:15,669 --> 00:22:19,214
Někteří kluci si asi přejí,
abyste nás trénoval spíš vy.
467
00:22:19,297 --> 00:22:21,716
Jasně.
Ale jako kapitán týmu je srovnáš, ne?
468
00:22:21,800 --> 00:22:24,260
Řekneš jim, aby podporovali
trenérku Barrettovou, že?
469
00:22:25,720 --> 00:22:26,721
Posuň se.
470
00:22:29,516 --> 00:22:31,518
Hádám, že se chceš dostat do NBA.
471
00:22:31,601 --> 00:22:32,602
- Mám pravdu?
- Jo.
472
00:22:32,686 --> 00:22:36,981
Jo. A… víš, že v NBA trénují muže i ženy?
473
00:22:37,065 --> 00:22:38,066
A jsou dobrý.
474
00:22:38,692 --> 00:22:39,693
- Víš to?
- Jo.
475
00:22:39,776 --> 00:22:41,486
- Znáš Becky Hammonovou?
- Jasně.
476
00:22:41,569 --> 00:22:44,364
Jo. Víš, že dlouho trénovala v lize, že?
477
00:22:44,447 --> 00:22:47,367
Je to moje kamarádka. Můžeme…
Můžeme jí zavolat.
478
00:22:48,910 --> 00:22:50,829
Vypadá to, že k tomu máš co říct.
479
00:22:50,912 --> 00:22:53,331
Řekni jí, co si myslíš o tom,
že ženy trénují muže.
480
00:22:53,832 --> 00:22:54,874
Co? Co?
481
00:22:56,001 --> 00:22:57,043
Nechceš?
482
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
- Ne.
- Mám zavěsit?
483
00:22:58,294 --> 00:22:59,629
- Ano, prosím.
- Určitě?
484
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Dobře se s ní povídá… Je docela drsná.
485
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
- Ne… Můžete zavěsit.
- Ona…
486
00:23:03,008 --> 00:23:04,634
- Určitě?
- Ano, prosím.
487
00:23:05,719 --> 00:23:07,429
Kluci jako my to mají jednodušší.
488
00:23:07,929 --> 00:23:09,848
Trenérka Barrettová
musela dřít dvakrát víc.
489
00:23:09,931 --> 00:23:11,516
Musela být dvakrát tak tvrdá.
490
00:23:12,225 --> 00:23:14,019
A je sakra dobrá trenérka.
491
00:23:14,102 --> 00:23:15,979
Takže když mluví, doporučuju poslouchat.
492
00:23:16,813 --> 00:23:17,939
Ano, pane.
493
00:23:25,655 --> 00:23:27,699
Omlouvám se, že jsme vám musely zavolat.
494
00:23:31,077 --> 00:23:32,120
To je v pořádku.
495
00:23:32,203 --> 00:23:34,330
Umíte doslova všechno, Holly.
496
00:23:35,498 --> 00:23:39,210
Jen jsme chtěly Louisin byt
trochu vylepšit.
497
00:23:39,294 --> 00:23:41,921
- A místo toho jsme ho zničily.
- Ne, ne, není to tak zlé.
498
00:23:42,005 --> 00:23:46,509
Chce to jen trochu barvy
a nekvalifikované práce.
499
00:23:49,387 --> 00:23:51,014
Asi vím, kde bych ji obstarala.
500
00:23:51,097 --> 00:23:53,016
Chcete, abychom vymalovali byt?
501
00:23:53,099 --> 00:23:55,435
Nebuď směšný, Aidane. Je to jen garsonka.
502
00:23:55,518 --> 00:23:56,644
Takže nám to nařizujete?
503
00:23:56,728 --> 00:23:57,979
Podívejte, žádný tlak.
504
00:23:58,063 --> 00:24:00,023
Ne ten tlak, který cítíte pokaždé,
505
00:24:00,106 --> 00:24:01,816
když vaše přítelkyně přijde na zápas
506
00:24:01,900 --> 00:24:05,028
a vy musíte střílet, i když nejste volní.
507
00:24:05,111 --> 00:24:07,155
Možná ji požádej,
aby pár zápasů vynechala.
508
00:24:08,656 --> 00:24:09,908
No tak, Ethane.
509
00:24:09,991 --> 00:24:12,077
Jediný vtip je tady
tvoje střelba trestňáků.
510
00:24:12,160 --> 00:24:13,870
Ale z fyziky máš jedničku, ne?
511
00:24:13,953 --> 00:24:16,956
Takže zřejmě chápeš,
jak úhel souvisí s rychlostí.
512
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
A přesto to nedokážeš využít v praxi.
513
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Musíš zastrčit loket.
514
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Na tom zapracujeme.
515
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Tak jo, pánové.
516
00:24:25,507 --> 00:24:26,675
Uvidíme se ráno.
517
00:24:32,806 --> 00:24:34,557
A voilà!
518
00:24:43,316 --> 00:24:44,359
Páni…
519
00:24:46,861 --> 00:24:48,822
To je úžasné.
520
00:24:48,905 --> 00:24:50,740
Ještě to není hotové.
521
00:24:54,703 --> 00:24:55,704
Co je tohle?
522
00:24:56,454 --> 00:25:00,792
To je malá připomínka,
že my vždycky budeme tvoje rodina, Louise.
523
00:25:02,127 --> 00:25:03,169
Já to nakreslila.
524
00:25:03,837 --> 00:25:05,755
Jsem ve spojení se svým vnitřním dítětem.
525
00:25:05,839 --> 00:25:07,173
Ve spojení.
526
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Jste jedničky.
527
00:25:10,552 --> 00:25:13,638
To skoro vynahradí,
že jste Avu pozvaly ke mně.
528
00:25:13,722 --> 00:25:16,683
Omlouvám se. Špatný skupinový chat.
529
00:25:16,766 --> 00:25:17,851
Jo.
530
00:25:17,934 --> 00:25:20,270
Možná bychom ji mohly přidat třeba sem.
531
00:25:22,439 --> 00:25:24,399
- Holly.
- Ano?
532
00:25:24,482 --> 00:25:26,026
Moc děkuju za všechno.
533
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
Nemáš za co.
534
00:25:27,652 --> 00:25:31,406
Poslyš, tohle je opravdu velký krok
a vím, že je ti osmnáct,
535
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
ale kdybys něco potřebovala, zavolej mi.
536
00:25:34,701 --> 00:25:36,119
Dobře. Zavolám.
537
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
Nemáš zač.
538
00:25:42,250 --> 00:25:44,502
Asi jsme vás podcenili, trenérko.
539
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
Opravdu? Dobře.
540
00:25:47,881 --> 00:25:50,300
Co kdybychom se dál navzájem překvapovali?
541
00:25:51,176 --> 00:25:52,260
Dobrá práce, kluci.
542
00:25:54,679 --> 00:25:55,847
- Přijela pizza!
- Jupí!
543
00:25:55,930 --> 00:25:57,599
- Kdo si dá pizzu?
- Ano!
544
00:25:57,682 --> 00:25:59,100
- Holly, mám…
- Mňam!
545
00:26:01,227 --> 00:26:02,479
- Ahoj, tati.
- Ahoj.
546
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Tady.
547
00:26:04,064 --> 00:26:06,274
Louisini rodiče
ji tu nechali bydlet samotnou?
548
00:26:06,358 --> 00:26:07,817
Jo. Celkem hustý, že?
549
00:26:07,901 --> 00:26:09,819
Ne, to není. Ani nezačínej.
550
00:26:10,987 --> 00:26:12,572
- Dobře.
- Fajn, kdo si dá pizzu?
551
00:26:15,450 --> 00:26:16,618
- Díky.
- Děkuju.
552
00:26:22,665 --> 00:26:23,667
Ahoj.
553
00:26:23,750 --> 00:26:24,751
Ahoj.
554
00:26:24,834 --> 00:26:26,544
Díky za pomoc.
555
00:26:26,628 --> 00:26:30,715
Trenérka Barrettová by nás jinak
proháněla, dokud by nám neupadly nohy…
556
00:26:31,883 --> 00:26:33,259
Nezačali jsme nejlíp.
557
00:26:33,343 --> 00:26:35,428
Protože můj táta
přivedl tvou rodinu na mizinu?
558
00:26:35,512 --> 00:26:37,847
Nedošlo mi,
že tys taky přišla o všechno.
559
00:26:38,640 --> 00:26:39,724
Nezasloužila sis to.
560
00:26:40,809 --> 00:26:41,810
A taky…
561
00:26:43,436 --> 00:26:45,730
se snažím přijít na způsob, jak ti říct…
562
00:26:47,357 --> 00:26:50,193
že jsem snědl ten poslední kousek lasagní
z tvé ledničky.
563
00:26:50,276 --> 00:26:51,444
Že byly skvělý?
564
00:26:51,528 --> 00:26:52,779
Jo, fakt výborný.
565
00:26:56,741 --> 00:26:59,285
Mluvili jsme o… Jen jsme o tom mluvili.
566
00:26:59,786 --> 00:27:02,163
Počkat. Co? Kde je to video?
567
00:27:02,664 --> 00:27:04,916
Je to pitomý. Donutil mě ho smazat.
568
00:27:05,625 --> 00:27:08,545
Jo. Donutil jsem tě to smazat,
Avo, protože takoví nejsme.
569
00:27:08,628 --> 00:27:09,921
A jací jsme?
570
00:27:10,797 --> 00:27:15,218
Vím, že jste zklamané,
ale náš tým není cirkus.
571
00:27:15,301 --> 00:27:17,470
Když se na nás lidé přijdou podívat,
572
00:27:17,554 --> 00:27:19,389
neuvidí mě, jak nadávám rozhodčímu.
573
00:27:19,472 --> 00:27:21,016
To bylo špatně. Je to moje chyba.
574
00:27:21,099 --> 00:27:24,394
Takže hrajeme jen pro rodiče a maskota?
575
00:27:27,981 --> 00:27:29,482
Podívejte se na sebe.
576
00:27:29,566 --> 00:27:31,651
Pořádně se na sebe navzájem podívejte.
577
00:27:31,735 --> 00:27:33,486
No tak. Hezky do očí.
578
00:27:34,529 --> 00:27:37,449
Vy jste ti, pro které hrajete.
Na ty se můžete spolehnout.
579
00:27:37,532 --> 00:27:40,660
Svou hodnotu neměříme podle toho,
kolik fanoušků je na tribunách
580
00:27:40,744 --> 00:27:41,953
nebo kolik lajků dostaneme.
581
00:27:42,037 --> 00:27:44,873
Fanoušci chtějí sledovat tým,
kterému je jedno, kdo se dívá.
582
00:27:46,082 --> 00:27:49,753
Chtějí sledovat tým, který má srdce,
hraje tvrdě a záleží mu na sobě navzájem.
583
00:27:50,420 --> 00:27:51,921
A přesně to jsme. Jasný?
584
00:27:54,090 --> 00:27:55,091
Jasný?
585
00:27:57,677 --> 00:27:58,678
Dobrou noc, Louise.
586
00:27:58,762 --> 00:27:59,637
Dobrou noc.
587
00:27:59,721 --> 00:28:00,805
- Dobrou, Holly.
- Taky.
588
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
- Dobrou, holky.
- Zatím.
589
00:28:02,557 --> 00:28:03,558
Dobrou, Holly.
590
00:28:03,641 --> 00:28:06,311
Dobře, děvčata, bavte se. Ale ne moc.
591
00:28:08,730 --> 00:28:10,231
Holly! Holly!
592
00:28:11,524 --> 00:28:13,151
- Můžu tě doprovodit k autu?
- Ne.
593
00:28:13,234 --> 00:28:14,444
Beru to jako ano.
594
00:28:15,528 --> 00:28:18,406
Zpomal. Zpomal.
Poslyš, chtěl jsem se omluvit.
595
00:28:18,907 --> 00:28:20,408
Byla to ode mě podpásovka.
596
00:28:20,492 --> 00:28:23,703
To s tím ferrari a tak.
597
00:28:23,787 --> 00:28:25,288
Co jsem…
598
00:28:25,372 --> 00:28:28,541
Zlehčoval jsem to, co máš před sebou,
599
00:28:28,625 --> 00:28:30,377
a měl jsem říct, že na to máš.
600
00:28:30,460 --> 00:28:31,670
Že tu výzvu zvládneš
601
00:28:31,753 --> 00:28:33,296
- a jsem na tebe pyšný.
- Děkuji.
602
00:28:33,380 --> 00:28:36,424
Chci říct, oběti, které jsi přinesla,
aby ses dostala tam, kde jsi…
603
00:28:36,508 --> 00:28:40,136
Podívej, nemáš rodinu, manžela ani děti.
604
00:28:40,220 --> 00:28:43,264
- To je… To je oběť.
- Cože? Co jsi právě řekl?
605
00:28:45,141 --> 00:28:46,476
To byl kompliment.
606
00:28:46,559 --> 00:28:48,228
Snažím se jen říct… Chci říct…
607
00:28:48,311 --> 00:28:51,690
že jsi musela dřít
dvakrát tvrději než muži.
608
00:28:51,773 --> 00:28:53,608
A bojovat. Řekl jsem to i Nickovi.
609
00:28:53,692 --> 00:28:55,485
Ty jsi o mně mluvil s mým hráčem?
610
00:28:55,568 --> 00:28:56,403
Jo.
611
00:28:57,070 --> 00:29:00,365
Myslela jsem, že jsem ti řekla,
abys mě nepodrýval zásahy do mého týmu.
612
00:29:00,448 --> 00:29:01,950
Já tě ale ne… Chtěl jsem pomoct.
613
00:29:02,033 --> 00:29:04,577
Jestli mi chceš pomoct, tak mi nepomáhej.
614
00:29:04,661 --> 00:29:05,662
Chtěl jsem mu vštípit,
615
00:29:05,745 --> 00:29:08,665
že my dva si jsme rovni.
616
00:29:08,748 --> 00:29:12,043
Poslouchej!
Pokud se musíš za mě u někoho přimlouvat,
617
00:29:12,127 --> 00:29:13,795
znamená to, že jsi mocnější.
618
00:29:13,878 --> 00:29:17,841
Že máš větší vliv, takže si nejsme rovni.
619
00:29:17,924 --> 00:29:19,884
Dobře, zavolám mu a řeknu mu,
že jsi hrozná.
620
00:29:19,968 --> 00:29:21,302
To bys chtěla? Co chceš?
621
00:29:21,386 --> 00:29:23,013
- Co…
- Moje omluva se ti nelíbí.
622
00:29:23,096 --> 00:29:25,390
- Chci, abys přestal mluvit.
- Co mám udělat?
623
00:29:25,473 --> 00:29:27,434
- Přestaň mluvit.
- Ale co mám dělat?
624
00:29:27,517 --> 00:29:29,602
Přestat mluvit!
625
00:29:36,443 --> 00:29:37,777
Víš, není jednoduché být…
626
00:29:39,946 --> 00:29:43,533
hlavní trenérkou a dělit se o tělocvičnu
s legendárním Marvynem Kornem.
627
00:29:43,616 --> 00:29:44,659
To mi povídej.
628
00:29:51,332 --> 00:29:52,667
Bojíš se, že?
629
00:29:54,210 --> 00:29:55,211
Jo.
630
00:29:55,795 --> 00:29:56,796
Hrozně moc.
631
00:29:58,048 --> 00:29:59,716
- Ty?
- Ne.
632
00:30:02,677 --> 00:30:05,305
Ano. Je to…
Nikdo nechodí na naše zápasy.
633
00:30:05,388 --> 00:30:07,265
Moje dvě nejlepší hráčky se nesnáší.
634
00:30:08,433 --> 00:30:10,060
A já se to všechno snažím zvládnout
635
00:30:10,143 --> 00:30:12,437
bez nejlepší asistentky,
jakou jsem kdy měl.
636
00:30:17,942 --> 00:30:19,402
Pořád se na mě zlobíš, protože…
637
00:30:20,236 --> 00:30:22,197
- Pořád se na mě zlobíš?
- Marvyne.
638
00:30:22,280 --> 00:30:23,281
Musím to vědět.
639
00:30:23,365 --> 00:30:25,325
- Marvyne. Už musím jít.
- Co?
640
00:30:25,408 --> 00:30:26,743
- Dobře.
- Pojedu domů.
641
00:30:26,826 --> 00:30:31,081
Půjdu do svého prázdného domu
a otevřu si láhev vína.
642
00:30:31,164 --> 00:30:34,918
A pak si budu užívat ticha.
643
00:30:36,795 --> 00:30:38,463
- Chceš, abych jel s tebou?
- Nechci.
644
00:30:40,548 --> 00:30:41,633
Dobrou noc, Marvyne.
645
00:30:42,217 --> 00:30:43,301
Dobrou noc, Holly.
646
00:30:44,427 --> 00:30:45,970
Díky, že ses mě zastal.
647
00:30:56,189 --> 00:30:59,234
Viděla jsem tě dnes večer
mluvit s Nickym Hoopsem.
648
00:31:00,568 --> 00:31:02,445
O nic nešlo.
649
00:31:02,529 --> 00:31:04,239
Je mi to jasný.
650
00:31:04,322 --> 00:31:07,450
Jen se ptám, kdy se budeš vdávat.
651
00:31:08,493 --> 00:31:11,079
Myslím, že jsme si ujasnili,
že mě nesnáší, takže…
652
00:31:11,162 --> 00:31:13,331
Dneska to tak nevypadalo.
653
00:31:14,249 --> 00:31:16,418
Očividně se ti líbí. Někam ho pozvi.
654
00:31:16,501 --> 00:31:18,586
Dobře. Myslím, že trochu předbíháš.
655
00:31:18,670 --> 00:31:21,131
Řekni slovo a já zmlknu. Jenom…
656
00:31:21,923 --> 00:31:23,383
Přemýšlela jsem, že mu napíšu.
657
00:31:24,092 --> 00:31:25,885
Já nevím. Myslíš, že bych měla?
658
00:31:25,969 --> 00:31:28,221
Jo. Jasně. Jasně. Jo.
659
00:31:29,139 --> 00:31:31,016
- Co mám vůbec říct?
- Jen… Já nevím.
660
00:31:31,099 --> 00:31:33,393
Pozvi ho na pláž nebo něco.
661
00:31:33,476 --> 00:31:35,020
Na tom nezáleží.
662
00:31:35,103 --> 00:31:36,688
Jenom… Ano.
663
00:31:36,771 --> 00:31:38,606
- Tohle je hloupý.
- Ne, není.
664
00:31:38,690 --> 00:31:39,899
- Dobře.
- Dokážeš to.
665
00:31:41,818 --> 00:31:44,446
Nečekal jsem,
že my dva dnes skončíme tady.
666
00:31:48,241 --> 00:31:49,242
Já jo.
667
00:32:05,717 --> 00:32:08,720
ZPRÁVA
Louise Gruzinsky
668
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
Překlad titulků: Michaela Bergerová