1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 Στα προηγούμενα… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,922 Ποιος σας είπε να μπείτε στο γήπεδό μου; 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 -Η κυρία Τόμας. -Έξω! 4 00:00:07,674 --> 00:00:08,800 Σχολείο της δεν είναι; 5 00:00:08,883 --> 00:00:09,968 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ ΚΟΟΥΤΣ 6 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 Πρώτα κάνουν χάλια το γήπεδό μου και τώρα μ' αλλάζεις; 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Δικό μου είναι, όχι δικό σου. 8 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 -Γεια. Είμαι… -Ναι, ξέρω ποια είσαι. 9 00:00:19,227 --> 00:00:20,228 Εσύ ποιος είσαι; 10 00:00:20,311 --> 00:00:22,731 Δεν εκπλήσσομαι που δεν με ξέρεις. 11 00:00:23,314 --> 00:00:25,358 Χρεοκόπησε Θύμα του Γκραζίνσκι 12 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 Νωρίς το κατάλαβες. 13 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 Δεν χρειαζόταν να με ρεζιλέψεις. 14 00:00:28,737 --> 00:00:30,196 Ακόμα δεν ήρθαν τ' αγόρια 15 00:00:30,280 --> 00:00:32,532 και νομίζουν ότι παίζουν μπάλα μόνοι. 16 00:00:32,615 --> 00:00:34,367 -Τι κάνεις εδώ; -Είσαι μπροστά 17 00:00:34,451 --> 00:00:37,162 στη νέα κόουτς των Μπέλφορντ Μπλαντχάουντ. 18 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 Έκπληξη. 19 00:00:43,626 --> 00:00:45,378 ΜΠΑΣΚΕΤ ΕΝΑΡΞΗ ΑΓΩΝΩΝ! 20 00:00:47,464 --> 00:00:48,548 Το ακούτε αυτό; 21 00:00:49,132 --> 00:00:51,634 Δεν είναι συναρπαστικό το DII; 22 00:00:51,718 --> 00:00:56,639 Κυρίες και κύριοι, ξεκινάει η εβδομάδα αγώνων! 23 00:00:56,723 --> 00:01:03,730 Γι' αυτό, υποδεχθείτε τους Μπέλφορντ Μπλαντχάουντ! 24 00:01:17,243 --> 00:01:22,207 Και υποδεχθείτε, στα γνωστά της λημέρια, να γράφει ιστορία, 25 00:01:22,290 --> 00:01:28,713 τη Χόλι Μπάρετ, τη νέα τους κόουτς. 26 00:01:28,797 --> 00:01:31,800 Χόλι! Χόλι! 27 00:01:31,883 --> 00:01:36,137 Χόλι! Χόλι! 28 00:01:38,181 --> 00:01:39,933 Ύμνος στη Χόλι. 29 00:01:40,016 --> 00:01:43,520 Οι υπερδυνάμεις έχουν το δικό τους κοινό. 30 00:01:43,603 --> 00:01:45,605 Δεν έχω ξαναδεί τόσο κόσμο εδώ. 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,737 Εντάξει. Ευχαριστώ. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 Σας ευχαριστώ όλους. 33 00:01:55,740 --> 00:01:57,659 Ευχαριστώ πολύ. 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,328 Είμαστε ενθουσιασμένοι. 35 00:02:01,162 --> 00:02:03,206 Ευχαριστούμε τους οπαδούς μας. 36 00:02:03,289 --> 00:02:05,333 Και αυτούς του Γουέστμπρουκ. 37 00:02:05,417 --> 00:02:11,840 Ελπίζουμε να σας δούμε αυτή την εβδομάδα στο ξεκίνημα της αγωνιστικής περιόδου. 38 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Ευχαριστώ πολύ. 39 00:02:19,139 --> 00:02:20,974 Έχουν καλύτερη μασκότ από εμάς. 40 00:02:21,057 --> 00:02:22,684 Η δική μας φυσάει. 41 00:02:22,767 --> 00:02:23,810 Συμφωνώ. 42 00:02:23,893 --> 00:02:25,645 Κάτι κάνει σίγουρα. 43 00:02:28,565 --> 00:02:30,233 Λοιπόν. Ελάτε εδώ. 44 00:02:31,192 --> 00:02:34,696 Το Μπέλφορντ είναι καλή ομάδα, αλλά εδώ είναι η έδρα μας. 45 00:02:35,447 --> 00:02:37,407 Πάμε δυνατά. "Σάιρενς" με το τρία. 46 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 Υποδεχθείτε από το Γουέστμπρουκ… 47 00:02:39,659 --> 00:02:40,702 Πάμε, Σάιρενς! 48 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 …τις Σάιρενς! 49 00:02:54,007 --> 00:02:55,759 Τι; Πού… 50 00:02:57,010 --> 00:02:58,636 Πού πάνε όλοι; 51 00:02:59,679 --> 00:03:01,389 Μη… Πάμε, Σάιρενς! 52 00:03:01,473 --> 00:03:03,141 Μην το πάρετε στραβά. 53 00:03:03,224 --> 00:03:05,477 Τράβηξε πολύ η μάζωξη για τ' αγόρια. Ήρθε το φαΐ. 54 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 Τι ντροπή! 55 00:03:07,228 --> 00:03:09,272 Ο σκύλος τους κάθισε στο σήμα μας. 56 00:03:10,106 --> 00:03:11,107 Έλα τώρα, σκύλε. 57 00:03:22,285 --> 00:03:25,038 ΜΕΓΑΛΑ ΚΑΛΑΘΙΑ 58 00:03:27,290 --> 00:03:28,500 ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΗΛΕΩΝ ΓΟΥΕΣΤΜΠΡΟΥΚ 59 00:03:30,251 --> 00:03:31,670 ΝΕΑ ΣΕΖΟΝ, ΝΕΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ 60 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 Είναι φυσιολογικό αυτό; 61 00:03:43,431 --> 00:03:44,641 -Όχι. -Όχι. 62 00:03:44,724 --> 00:03:46,017 Θεέ μου. 63 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 Μυρίζει ωραία. 64 00:03:50,897 --> 00:03:52,023 ΠΑΜΕ, ΜΠΛΑΝΤΧΑΟΥΝΤ! 65 00:03:52,107 --> 00:03:55,151 Πώς νιώθει η πρώτη γυναίκα κόουτς στην ιστορία του Μπέλφορντ; 66 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Καιρός ήταν. 67 00:03:57,654 --> 00:03:59,864 Αλλά έχω ν' αποδείξω πολλά. 68 00:03:59,948 --> 00:04:01,783 Λένε ότι είναι δύσκολη δουλειά. 69 00:04:01,866 --> 00:04:03,535 Είσαι έτοιμη γι' αυτό; 70 00:04:06,538 --> 00:04:08,540 Ναι. Φυσικά. Δεν θα είχα δεχτεί 71 00:04:08,623 --> 00:04:12,627 αν δεν πίστευα ότι θα συνεχίσω τη θριαμβευτική παράδοση του Μπέλφορντ. 72 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Καλή τύχη. 73 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Ευχαριστώ. 74 00:04:28,226 --> 00:04:29,769 Έχει οκτώ καντίνες. 75 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Τα δίνουν όλα για τους Μπλαντχάουντ. 76 00:04:33,356 --> 00:04:34,816 Σούσι έχει εκεί; 77 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 -Πού; -Θεέ μου. Ναι! 78 00:04:36,443 --> 00:04:38,236 Λέτε να έχουν ούνι; Το λατρεύω. 79 00:04:38,319 --> 00:04:40,739 Όχι μόνο έχουν, σου πήρα ήδη. 80 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 Ορίστε. 81 00:04:44,951 --> 00:04:47,328 Θεέ μου. Το καλύτερο που έχω φάει. 82 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 Έλα τώρα. Μας περιμένουν και γλυκά. 83 00:04:49,497 --> 00:04:51,458 Κάντε πέρα να περάσει το ψαράκι. 84 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 Μόνο εγώ πιστεύω ότι είναι λάθος 85 00:04:54,711 --> 00:04:56,880 να σερβίρεις ψάρι ντυμένη ως ψάρι; 86 00:04:56,963 --> 00:04:59,382 Τι μας νοιάζει; Έχουν φέρει γλυκά! 87 00:04:59,466 --> 00:05:00,300 Σας το είπα. 88 00:05:00,383 --> 00:05:02,802 Μάλλον αν περνάς στα πλέι οφ κάθε χρόνο, 89 00:05:02,886 --> 00:05:04,512 έχεις βασιλική μεταχείριση. 90 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 Σε σχολικό πρωτάθλημα; Υπερβολές. 91 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Γεια, παιδιά. 92 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 -Τι φάση; -Ρε! 93 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 -Έλα τώρα. -Μας δου… 94 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 -Δεν μας βλέπει; -Απίστευτο. 95 00:05:13,855 --> 00:05:15,523 Όχι, όχι. 96 00:05:16,900 --> 00:05:19,110 Με τίποτα. Όχι. 97 00:05:22,113 --> 00:05:23,448 Το σπέσιαλ στο δύο. 98 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Τι ήταν αυτό; 99 00:05:24,616 --> 00:05:27,494 Εμείς που πιάσαμε πάτο στο ίδιο μας το σχολείο. 100 00:05:27,577 --> 00:05:29,454 Υπάρχει σειρά, ρε! 101 00:05:29,537 --> 00:05:31,164 Να σου κάτσει στον λαιμό! 102 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 Φτάνει. Το τερμάτισες. 103 00:05:33,041 --> 00:05:34,542 Δεν το δέχομαι άλλο. 104 00:05:34,626 --> 00:05:37,462 Λουίζ, η εμφάνισή σου είναι ροζ. Γιατί; 105 00:05:37,545 --> 00:05:39,214 Χάλασε το πλυντήριο. 106 00:05:39,297 --> 00:05:41,174 Και η οικονόμος σου χάλασε; 107 00:05:41,257 --> 00:05:43,718 Το πλυντήριό μου εκεί που μένω. 108 00:05:44,386 --> 00:05:45,970 Σου αγόρασαν διαμέρισμα; 109 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 Όχι ακριβώς. Με τόσο χαμό στο σπίτι, 110 00:05:48,223 --> 00:05:51,184 είπαν να μείνω στο διαμέρισμα της γιαγιάς. 111 00:05:51,267 --> 00:05:52,644 -Μόνη; -Ναι. 112 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 -Λουίζ, μένεις μόνη; -Ναι, καλή φάση. 113 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 Γι' αυτό σούφρωσες το φαγητό το μεσημέρι; 114 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 Ένα λουκάνικο πήρα. Δεν χαλάνε. 115 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 Ροζ εμφάνιση, κλεμμένα λουκάνικα. 116 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 Τι να πω, Λουίζ; Το τερμάτισες, λέμε. 117 00:06:06,199 --> 00:06:07,659 Αλήθεια είναι. 118 00:06:07,742 --> 00:06:09,869 Γύρισα σπίτι στις 11 το βράδυ χθες. 119 00:06:09,953 --> 00:06:11,788 Εσύ πώς πας με το ωράριό σου; 120 00:06:11,871 --> 00:06:13,206 Καλύτερα απ' τη διατροφή σου. 121 00:06:13,289 --> 00:06:16,001 Σίγουρα είσαι έτοιμη να ζήσεις μόνη; 122 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Εννοείται. 123 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 Χαλαρώστε, κορίτσια. Είμαι καλά. 124 00:06:20,880 --> 00:06:22,716 -Ό,τι πεις. -Πάω να πάρω γλυκό. 125 00:06:22,799 --> 00:06:25,510 Δεν ανησυχεί καμιά σας πέρα από μένα; 126 00:06:25,593 --> 00:06:28,221 Ναι. Η Λουίζ δεν ξέρει να φροντίζει τον εαυτό της. 127 00:06:28,763 --> 00:06:30,890 Εδώ δεν ξέρει πώς να πλένει ρούχα. 128 00:06:30,974 --> 00:06:32,726 Κινδυνεύει η γκαρνταρόμπα της. 129 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 Μήπως να πάμε να τη βοηθήσουμε; 130 00:06:34,853 --> 00:06:35,729 -Ναι. -Μέσα. 131 00:06:35,812 --> 00:06:38,565 -Να της καθαρίσουμε; Πάσο. -Αρχίσαμε. 132 00:06:39,149 --> 00:06:40,316 Δεν εκπλήσσομαι. 133 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Επόμενος! 134 00:06:44,154 --> 00:06:45,405 -Γεια. -Γεια. 135 00:06:45,989 --> 00:06:48,783 Έχασες την παρουσίαση των Σάιρενς. 136 00:06:48,867 --> 00:06:51,202 Ναι. Λυπάμαι. Έδινα μια συνέντευξη. 137 00:06:51,286 --> 00:06:53,621 -Ξέρεις τώρα. -Όχι, βασικά… Όχι. 138 00:06:53,705 --> 00:06:55,790 Δεν μ' αρέσει όλος αυτός ο ντόρος. 139 00:06:55,874 --> 00:06:57,125 -Αλήθεια; -Όχι. 140 00:06:57,208 --> 00:06:58,960 Πρέπει να οργανωθούμε. 141 00:06:59,044 --> 00:07:00,545 -Δηλαδή; -Τα κορίτσια θα παίξουν 142 00:07:00,628 --> 00:07:03,256 στις 4:30 μ.μ., να κανονίσουμε τις προπονήσεις. 143 00:07:03,340 --> 00:07:05,800 Άλλαξε το πρόγραμμα; Δεν παίζουν στις 4:30 μ.μ. 144 00:07:05,884 --> 00:07:08,887 Έχουμε ένα γήπεδο για δύο ομάδες. Η διοίκηση είπε… 145 00:07:08,970 --> 00:07:12,223 Η Σέριλιν, θες να πεις! Δεν θα παίξουμε στις 4:30 μ.μ. 146 00:07:12,307 --> 00:07:14,267 Δεν θα το κάνουμε. Είναι αδικία. 147 00:07:14,351 --> 00:07:16,686 Αδικία; Θα το μαρτυρήσεις κιόλας; 148 00:07:17,812 --> 00:07:19,397 Είπε ότι παίζουμε στις 4:30 μ.μ. 149 00:07:19,481 --> 00:07:20,357 -Μάρβιν. -Όχι. 150 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 -Να το μοιραστούμε. -Ήρθαμε πρώτοι! 151 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 -Μπούκαραν εδώ… -Δεν μπούκαρε κανείς. Απλώς… 152 00:07:25,195 --> 00:07:27,197 -Να σας χωρίσω; -Εσύ μπούκαρες εδώ! 153 00:07:27,280 --> 00:07:29,324 Δεν αλλάζει το πρόγραμμα. Εντάξει; 154 00:07:29,407 --> 00:07:30,867 Αυτοί ήρθαν στο σχολείο μας. 155 00:07:30,950 --> 00:07:32,410 Λόγω της φάρσας σας. 156 00:07:32,494 --> 00:07:33,620 Ναι, γι' αυτό! 157 00:07:33,703 --> 00:07:35,955 Μάρβιν, δεν αποφάσισα εγώ την αλλαγή, 158 00:07:36,039 --> 00:07:37,665 αλλά είναι και δική μας έδρα. 159 00:07:37,749 --> 00:07:40,251 Οι Μπλαντχάουντ στις 7 μ.μ. ξεπουλάνε πάντα. 160 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Τι; Κόβουμε κι εισιτήρια τώρα; 161 00:07:42,504 --> 00:07:45,006 Εμείς, όχι. Το Μπέλφορντ, ναι. Είναι πρωταθλητές. 162 00:07:45,090 --> 00:07:46,132 -Διάσημοι. -Ε και; 163 00:07:46,216 --> 00:07:48,009 Τα εισιτήρια αγοράζουν εξοπλισμό. 164 00:07:48,093 --> 00:07:50,178 Για το λακρός, το τένις και άλλα. 165 00:07:50,261 --> 00:07:54,557 Άσε την γκρίνια που θ' ακούσω από τους οπαδούς τους 166 00:07:54,641 --> 00:07:56,518 αν δεν παίξουν στις 7:30 μ.μ. 167 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 Ας παίξουν τα κορίτσια νωρίς. 168 00:07:58,937 --> 00:08:01,564 Δεν σε νοιάζει το παιχνίδι, αλλά οι οπαδοί. 169 00:08:01,648 --> 00:08:04,859 Κάνε μου μια χάρη. Κερδίστε κανέναν αγώνα. 170 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Ξέρεις τι μ' αρέσει; 171 00:08:08,363 --> 00:08:10,365 Όταν θυμώνει πετάγεται μια φλέβα 172 00:08:10,448 --> 00:08:11,741 -και τραυλίζει. -Ναι. 173 00:08:11,825 --> 00:08:14,119 Μόνο όταν έχουμε δίκιο. 174 00:08:14,202 --> 00:08:15,412 Ευχαριστώ. 175 00:08:15,495 --> 00:08:17,789 Άκουσα το κοινό που σε αποθέωνε. 176 00:08:17,872 --> 00:08:19,082 Σε λατρεύουν. 177 00:08:19,165 --> 00:08:22,002 Τους παίκτες αποθεώνουν. 178 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Πρέπει να κερδίσω τους παίκτες. 179 00:08:30,593 --> 00:08:32,595 -Μπάλα, μπάλα! -Πρόσεχε! 180 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 Εντάξει. Μαζευτείτε. 181 00:08:36,725 --> 00:08:37,976 Ωραίο κόψιμο, Λουίζ. 182 00:08:39,644 --> 00:08:42,564 Ο πρώτος μας αγώνας θα είναι στις 4:30 μ.μ. τελικά. 183 00:08:42,647 --> 00:08:44,024 -Τι; -Κακό αυτό. 184 00:08:44,107 --> 00:08:46,276 Δεν θα προλάβουν οι δικοί μου. 185 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Κανείς δεν θα προλάβει. Μεγάλη προσβολή. 186 00:08:48,611 --> 00:08:50,280 Εμείς ήμασταν εδώ πρώτες! 187 00:08:50,363 --> 00:08:51,698 -Ναι. -Το ξέρω. 188 00:08:51,781 --> 00:08:54,075 Να και ο εξοπλισμός τους. 189 00:08:54,159 --> 00:08:56,077 -Πλάκα κάνεις. -Έλα τώρα. 190 00:08:56,161 --> 00:08:57,787 Γυναικεία αθλήματα σου λέει μετά. 191 00:08:57,871 --> 00:08:59,289 Αυτό κάνουμε. 192 00:08:59,372 --> 00:09:00,999 Ναι, είμαστε σε θηλέων, 193 00:09:01,082 --> 00:09:04,294 αλλά μόλις ήρθαν τ' αγόρια μας έβαλαν δεύτερες. 194 00:09:04,377 --> 00:09:07,464 -Κι ας μας ανήκει το γυμναστήριο! -Όπως στην περιοδεία. 195 00:09:07,547 --> 00:09:09,132 Δουλεύουμε το ίδιο σκληρά, 196 00:09:09,215 --> 00:09:12,469 αλλά εκείνοι έχουν ό,τι καλύτερο σε όλα. 197 00:09:12,552 --> 00:09:14,971 Πάλι καλά που δεν σε πείραξε τόσο. 198 00:09:15,055 --> 00:09:16,389 Σταματήστε, κορίτσια. 199 00:09:16,890 --> 00:09:21,436 Η Σέριλιν λέει ότι αφού οι Μπλαντχάουντ έχουν μεγάλη ζήτηση, 200 00:09:21,519 --> 00:09:23,271 θα παίξουν σε καλύτερη ώρα. 201 00:09:23,355 --> 00:09:24,272 Αντιδράστε, 202 00:09:24,356 --> 00:09:25,523 -αν δεν σας αρέσει. -Μα… 203 00:09:25,607 --> 00:09:27,984 Να το ανεβάσουμε στα σόσιαλ μίντια. 204 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Ναι. 205 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 Αν είχε Τζάστιν Μπίμπερ μέσα, θα γινόταν βάιραλ. 206 00:09:31,363 --> 00:09:34,032 Κι εσύ σελέμπριτι ήσουν. Κάνε κάτι. 207 00:09:34,115 --> 00:09:36,576 Δεν ξέρω. Πιστεύω πολύ σ' εσάς. 208 00:09:36,659 --> 00:09:37,827 Δεν μ' έχετε ανάγκη. 209 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 -Κόουτς; -Ναι. 210 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 Στην τελική, 211 00:09:40,205 --> 00:09:43,625 θα μπορείς να πεις ότι έκανες ό,τι καλύτερο μπορούσες; 212 00:09:47,295 --> 00:09:48,463 Το παρατραβάς. 213 00:09:49,422 --> 00:09:50,799 Είκοσι κάμψεις. 214 00:09:50,882 --> 00:09:51,883 Πάμε! 215 00:09:51,966 --> 00:09:53,176 Να 'σαι καλά, Έιβα. 216 00:09:55,178 --> 00:09:57,180 Εσύ με συμβουλεύεις στα δύσκολα. 217 00:09:57,263 --> 00:09:59,891 Χάρη σ' εσένα ξεπέρασα το θέμα με την καρέκλα. 218 00:09:59,974 --> 00:10:01,142 Πρέπει να κάνω κάτι. 219 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 Βρε Μάρβιν! Έχεις πλάκα. 220 00:10:04,062 --> 00:10:08,316 Θες να δείξουν τον σχολικό αγώνα των κοριτσιών στην τηλεόραση. 221 00:10:08,400 --> 00:10:12,028 Αυτό είναι επιστημονική φαντασία. Πλήττω ήδη. 222 00:10:12,112 --> 00:10:13,655 Αφού δείχνουν των αγοριών. 223 00:10:13,738 --> 00:10:17,325 Καμιά φορά. Επειδή έχουν πέραση. 224 00:10:17,409 --> 00:10:19,035 Επειδή είναι στην τηλεόραση. 225 00:10:19,119 --> 00:10:21,079 Δεν ξέρεις αν θα πάτε στο πρωτάθλημα. 226 00:10:21,162 --> 00:10:22,831 Θα πάμε και θα κερδίσουμε. 227 00:10:22,914 --> 00:10:24,290 Αυτό λες κάθε χρόνο. 228 00:10:24,374 --> 00:10:25,875 Τα κορίτσια προσπαθούν πολύ. 229 00:10:25,959 --> 00:10:28,128 Παίζουν πολύ καλό μπάσκετ. 230 00:10:28,211 --> 00:10:30,255 Είναι άδικο να τις ρίχνουμε. 231 00:10:30,338 --> 00:10:34,342 Κοίτα αλλαγές! Ο κόουτς "Είμαι γυναίκα και δεν μασάω". 232 00:10:34,426 --> 00:10:36,594 Μ' αρέσει αυτό για σένα, Μάρβιν. 233 00:10:36,678 --> 00:10:38,847 Τα κανάλια έχουν βγάλει πολλά από μένα. 234 00:10:38,930 --> 00:10:40,640 -Βοήθα λίγο. -Εντάξει. 235 00:10:40,724 --> 00:10:43,560 Θα το προσπαθήσω, αλλά μην το δένεις κόμπο. 236 00:10:52,819 --> 00:10:54,571 -Καλό, έτσι; -Ναι. 237 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 -Ναι. -Ναι! 238 00:10:56,573 --> 00:10:57,574 Ξέρεις… 239 00:10:57,657 --> 00:11:00,035 Νιώθω ότι τόσο καιρό με γιαγιάδες και προσωπικό, 240 00:11:00,118 --> 00:11:02,704 δεν έχεις αναπτυχθεί σε κάποια θέματα. 241 00:11:02,787 --> 00:11:06,249 Το ψυγείο σου έχει δύο σνακ και ένα κομμάτι λαζάνια μόνο. 242 00:11:06,332 --> 00:11:08,293 Ναι, ο κυριούλης δίπλα τα έφτιαξε. 243 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 -Γούσταρε τη γιαγιά μου. -Σου το είπε; 244 00:11:10,587 --> 00:11:12,422 Όχι, αλλά με περνάει για εκείνη. 245 00:11:12,505 --> 00:11:14,632 Δεν μου πάει καρδιά να του το πω. 246 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 Άσε που μαγειρεύει ωραία. 247 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 Ωραίος ο οίκος ευγηρίας που ζεις. 248 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 Ν' αρχίσουμε το καθάρισμα; 249 00:11:44,662 --> 00:11:45,914 Αηδία! 250 00:11:51,086 --> 00:11:55,215 Συνήθως, η σακούλα μπαίνει μέσα στον κάδο 251 00:11:55,298 --> 00:11:57,384 προτού πετάξεις τόση σούπα. 252 00:11:58,093 --> 00:12:00,428 Λουίζ, τι είναι αυτό; 253 00:12:03,431 --> 00:12:04,599 Θεέ μου. 254 00:12:06,393 --> 00:12:09,020 Η οικογένειά μου. Το ζωγράφισα στα πέντε μου. 255 00:12:09,104 --> 00:12:10,980 Νόμιζα ότι είχε σβηστεί. 256 00:12:11,898 --> 00:12:13,191 Έτοιμο το βίντεο. 257 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 Απίθανο. Λάμπει ήδη το σπίτι. 258 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 Είσαι καλά; 259 00:12:18,988 --> 00:12:20,240 Τι; 260 00:12:20,323 --> 00:12:21,324 Ναι. 261 00:12:23,618 --> 00:12:25,328 Να το καθαρίσουμε καλύτερα. 262 00:12:26,246 --> 00:12:27,580 Δεν ισχύει πια. 263 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 Σίγουρα; Είναι γλυκό. Κράτα το. 264 00:12:29,916 --> 00:12:31,167 Όχι. 265 00:12:31,251 --> 00:12:32,335 Όχι, δεν μπορώ. 266 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 Απλώς μου θυμίζει πως τίποτα δεν θα 'ναι ξανά ίδιο. 267 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 Αυτό μου θυμίζουν όλα εδώ μέσα. 268 00:12:42,178 --> 00:12:44,723 Ξέρεις τι θα βοηθούσε, τότε; 269 00:12:46,891 --> 00:12:48,143 Μια αλλαγή. 270 00:12:48,226 --> 00:12:50,228 Ας φρεσκάρουμε λίγο το σπίτι. 271 00:12:52,939 --> 00:12:54,274 Αυτό θα ήταν τέλειο. 272 00:12:55,025 --> 00:12:57,360 Ξέρεις τι άλλο θα είναι τέλειο; 273 00:12:57,944 --> 00:12:59,821 Αυτό το βίντεο στα σόσιαλ μίντια. 274 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 Ετοιμαστείτε. 275 00:13:03,783 --> 00:13:05,035 Σάιρενς! 276 00:13:15,253 --> 00:13:16,588 ΝΑΙ! ΝΑΙ! 277 00:13:19,341 --> 00:13:21,176 Εισιτήρια Σάιρενς: Μόνο 3 δολ. 278 00:13:21,259 --> 00:13:22,469 Επτά λάικ μέχρι τώρα. 279 00:13:23,178 --> 00:13:25,388 Δεν το κόβω για βάιραλ, σωστά; 280 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Δεν θα το 'λεγα. 281 00:13:27,265 --> 00:13:28,558 Εγώ πάτησα το ένα λάικ. 282 00:13:29,351 --> 00:13:32,270 Έιβα, έχεις τόσους φόλοουερ. Δεν το ποστάρεις; 283 00:13:33,104 --> 00:13:36,691 Όχι, τώρα που το είδα, ούτε εγώ δεν θέλω να μας δω. 284 00:13:36,775 --> 00:13:39,110 Αρκετά. Ελάτε, κορίτσια. Συγκεντρωθείτε. 285 00:13:39,194 --> 00:13:40,487 Ο πρώτος μας αγώνας. 286 00:13:40,570 --> 00:13:41,863 Το νέο μας ταξίδι. 287 00:13:41,946 --> 00:13:43,907 Το ταξίδι στο πρωτάθλημα του DII. 288 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 Ο Γούντεν είχε πει, "Όταν πρέπει, λάμψε". 289 00:13:47,869 --> 00:13:49,788 Τώρα είναι αυτή η στιγμή. 290 00:13:50,372 --> 00:13:52,499 Δεν θέλω ηρωισμούς εκεί έξω. 291 00:13:52,582 --> 00:13:54,793 Κάντε τη δουλειά σας και δώστε τα όλα. 292 00:13:54,876 --> 00:13:56,127 -Έγινε; -Ναι. 293 00:13:56,211 --> 00:13:57,796 Ώρα για σόου. 294 00:13:57,879 --> 00:13:59,714 Ένα "Σάιρενς". Ένα, δύο, τρία! 295 00:14:10,600 --> 00:14:13,645 Ελάτε, κορίτσια. Προηγούμαστε! Δείξτε λίγο ενθουσιασμό. 296 00:14:13,728 --> 00:14:15,271 Γιατί; Κανείς δεν μας βλέπει. 297 00:14:15,355 --> 00:14:17,524 Εγώ φταίω. Έκανα χάλια βίντεο. 298 00:14:17,607 --> 00:14:18,608 Ναι. 299 00:14:20,068 --> 00:14:22,987 Με δουλεύεις, διαιτητή; Δεν ήταν φάουλ! 300 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 -Μπάσκετ παίζουμε. -Εντάξει. Ντέστινι! 301 00:14:25,323 --> 00:14:27,617 -Μάζεψέ την, κόουτς. -Το 'χω. Ντέστινι! 302 00:14:27,701 --> 00:14:30,286 -Παράτα μας! -Ωραία. Κάθισε. Ηρέμησε. 303 00:14:30,370 --> 00:14:32,956 Ήταν ξεκάθαρο φάουλ. Θα μπορούσε να 'ναι αντιαθλητικό. 304 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 Ναι, συμφωνώ. Ήταν φάουλ. Σωστά. 305 00:14:36,459 --> 00:14:39,629 Σου έχουν ξεφύγει τα 20 φάουλ της αντίπαλης ομάδας, όμως, 306 00:14:39,713 --> 00:14:41,673 -αλλά όλα καλά. -Εντάξει. Κάθισε, κόουτς. 307 00:14:41,756 --> 00:14:42,799 Να σε ρωτήσω κάτι. 308 00:14:42,882 --> 00:14:45,260 Μήπως χάνεις μαλλιά με κάθε κακή απόφαση; 309 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 -Τι; -Τεχνική ποινή. 310 00:14:47,303 --> 00:14:49,681 Τεχνική ποινή; Μπράβο, μεγάλε. 311 00:14:49,764 --> 00:14:50,765 Αυτό είναι. 312 00:14:50,849 --> 00:14:52,851 Θα 'χεις κάτι να λες στους φίλους σου. 313 00:14:52,934 --> 00:14:55,478 Έδωσες τεχνική ποινή στον Κορν με τα τρία πρωταθλήματα. 314 00:14:55,562 --> 00:14:58,481 -Έδωσα τεχνική ποινή σε κόουτς στο DII. -Σοβαρά; 315 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 -Τι κάνεις; -Ξαναπές το αυτό. 316 00:15:00,483 --> 00:15:02,152 Το βάιραλ βίντεο που θέλαμε. 317 00:15:02,652 --> 00:15:04,029 -Προηγείστε με 20! -Αδιαφορώ. 318 00:15:04,112 --> 00:15:05,905 -Βγάλε με έξω! -Έφυγες! Αποβολή! 319 00:15:05,989 --> 00:15:06,823 Επέστρεψε! 320 00:15:06,906 --> 00:15:08,992 -Θες να χορέψουμε; -Θα σε πετούσα έξω… 321 00:15:09,617 --> 00:15:10,827 Γίναμε βάιραλ. 322 00:15:10,910 --> 00:15:14,622 Ο κόουτς Κορν χορεύει με μια ζέβρα. Καλύτερο δεν γίνεται. 323 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Πώς ήξερες ότι θα πιάσει; 324 00:15:16,249 --> 00:15:18,126 Ήμουν σε τουρνουά βόλεϊ πέρυσι, 325 00:15:18,209 --> 00:15:21,838 αλλά η τηλεόραση έδειξε μόνο τη στιγμή που φρίκαρα με κάποια. 326 00:15:22,505 --> 00:15:25,425 Σου συμβαίνει συχνά, δηλαδή; 327 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 Ήταν χαμένα κορμιά. 328 00:15:27,344 --> 00:15:30,138 Το ίντερνετ τρελαίνεται για σαματά. 329 00:15:30,221 --> 00:15:31,723 Κι ο Κορν δεν απογοήτευσε. 330 00:15:31,806 --> 00:15:34,184 Είμαστε ήδη στα 10.000 λάικ. 331 00:15:34,267 --> 00:15:35,935 Δεν ήταν κανένα δικό μου. 332 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 Δεν είμαστε τέτοια άτομα. 333 00:15:37,645 --> 00:15:40,690 Ο Κορν θα σκότωνε όλους τους εμπλεκόμενους… 334 00:15:40,774 --> 00:15:42,817 Έιβα, δική σου ιδέα ήταν αυτό; 335 00:15:43,651 --> 00:15:46,279 Δεν ξέρω τι κάνετε στο βόλεϊ, 336 00:15:46,363 --> 00:15:48,656 -αλλά εδώ… -Τριπλασιάσαμε τα εισιτήριά μας. 337 00:15:48,740 --> 00:15:52,118 Να τος! Τα σπας, κόουτς! Ο διαιτητής είναι γελοίος. 338 00:15:52,202 --> 00:15:56,164 Κόουτς Κορν! Κόουτς Κορν! 339 00:15:56,247 --> 00:15:59,793 Λένε τον ύμνο της Χόλι. Για σένα, όμως. 340 00:16:00,418 --> 00:16:02,837 Κόουτς Κορν! 341 00:16:02,921 --> 00:16:03,963 Παρακαλώ. 342 00:16:04,047 --> 00:16:08,259 Κόουτς Κορν! 343 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 Η καλύτερη άμυνα στη χώρα. Ήταν γρήγοροι. 344 00:16:11,179 --> 00:16:13,431 Επιθετικοί. Σ' αυτό πάτησα. 345 00:16:14,724 --> 00:16:16,309 Πολύ εντυπωσιακό, κόουτς. 346 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Έπος. 347 00:16:18,812 --> 00:16:20,146 Εντάξει! 348 00:16:20,230 --> 00:16:22,399 Κύριοι, στη βασική γραμμή, παρακαλώ! 349 00:16:22,482 --> 00:16:24,359 -Κόουτς Κορν; -Ναι; 350 00:16:24,442 --> 00:16:25,819 Ευχαριστούμε πολύ. 351 00:16:25,902 --> 00:16:27,278 -Πάνω τους, αγόρια. -Ναι. 352 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 Μετά να μας δείξεις εκείνη την κίνηση. 353 00:16:29,698 --> 00:16:31,116 -Έγινε. -Ναι, Κορν. 354 00:16:31,199 --> 00:16:33,493 Ναι. Άψογο. Πολύ καλό. 355 00:16:33,576 --> 00:16:34,828 Στη βασική γραμμή! 356 00:16:40,625 --> 00:16:41,710 Εντάξει! 357 00:16:42,377 --> 00:16:44,587 Σκληρό ζέσταμα μέχρι να γυρίσω. 358 00:16:45,255 --> 00:16:46,798 Δεν τεμπελιάζουμε! 359 00:16:51,845 --> 00:16:55,974 Να σου πω! Θα ήθελα να μην υπονομεύεις τις προπονήσεις μου 360 00:16:56,057 --> 00:16:57,851 με τη γνωστή σου τακτική. 361 00:16:57,934 --> 00:17:00,603 Ήθελαν να πω ιστορίες. Δεν τους χάλασα χατίρι. 362 00:17:01,479 --> 00:17:03,898 Ναι. Θα λάτρεψαν και το βίντεο. 363 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 Ναι, όπως όλοι. Είχε μεγάλη πέραση. 364 00:17:06,359 --> 00:17:09,404 Λέω να γυρίσουμε στο αρχικό μας πρόγραμμα. 365 00:17:09,487 --> 00:17:12,073 Εσείς στις 4:30 μ.μ. κι εμείς στην πράιμ τάιμ ζώνη. 366 00:17:18,038 --> 00:17:20,373 Νιώθεις καλά μ' αυτό το βίντεο; 367 00:17:22,083 --> 00:17:24,294 Δεν είπες ότι οι νίκες πουλάνε εισιτήρια; 368 00:17:24,377 --> 00:17:26,296 Οι φασαρίες το κάνουν πιο γρήγορα; 369 00:17:26,379 --> 00:17:27,213 Δούλευα, Χόλι. 370 00:17:27,297 --> 00:17:29,966 Δεν θα 'πρεπε να εκπροσωπείς έτσι το Γουέστμπρουκ. 371 00:17:30,050 --> 00:17:32,552 -Το ξέρεις. Δεν είναι σωστό. -Αλήθεια; 372 00:17:32,635 --> 00:17:34,054 Νόμιζα ότι ωρίμασες. 373 00:17:34,137 --> 00:17:36,681 Δεν θέλω να παρακολουθείς την εξέλιξή μου. 374 00:17:36,765 --> 00:17:39,601 -Η Έιβα ανέβασε το βίντεο. -Ακόμα καλύτερα. 375 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 -Χαίρομαι που το έκανε! -Γιατί; 376 00:17:41,644 --> 00:17:44,522 Θα δώσει στα κορίτσια την προσοχή που τους αξίζει. 377 00:17:44,606 --> 00:17:46,399 Ναι, κάτι ξέρω κι εγώ απ' αυτά. 378 00:17:46,483 --> 00:17:49,569 -Άρχισες τα φεμινιστικά τώρα; -Δεν άρχισα τίποτα. 379 00:17:49,652 --> 00:17:50,904 Προσπαθώ να σου πω 380 00:17:50,987 --> 00:17:53,448 ότι οι αθλήτριες ζορίζονται στις μέρες μας. 381 00:17:54,949 --> 00:17:56,201 Γι' αυτές το έκανα. 382 00:17:56,284 --> 00:17:58,912 Ναι, σίγουρα! Δεν το κάνεις για σένα. 383 00:17:58,995 --> 00:18:00,080 Πράγματι. 384 00:18:02,290 --> 00:18:03,500 Τότε, όσο είσαι έξω 385 00:18:03,583 --> 00:18:06,086 και υπερασπίζεσαι τα γυναικεία δικαιώματα, 386 00:18:06,169 --> 00:18:10,173 να 'σαι καλά, εγώ προσπαθώ να προπονήσω μια νέα ομάδα. 387 00:18:10,256 --> 00:18:12,217 Χόλι, σου έδωσαν μια Ferrari. 388 00:18:12,300 --> 00:18:14,344 Απλώς κοίτα να μην την τρακάρεις. 389 00:18:17,430 --> 00:18:18,473 Πώς δουλεύει αυτό; 390 00:18:19,015 --> 00:18:21,017 Πάω να τελειώσω την προπόνηση. 391 00:18:21,101 --> 00:18:23,311 -Θα μου κάνεις μια χάρη; -Τι; 392 00:18:23,395 --> 00:18:25,522 Μην περάσεις από εκεί φεύγοντας. 393 00:18:30,151 --> 00:18:32,654 Δεν είπα να κάνετε σκληρό ζέσταμα; 394 00:18:33,905 --> 00:18:35,407 Στη βασική γραμμή. Πάμε. 395 00:18:36,825 --> 00:18:38,493 Πιο γρήγορα! 396 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 Έτοιμη; 397 00:18:41,788 --> 00:18:43,373 Δεν χρειάζεται να το κάνετε. 398 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 Ξέχνα το. "Σάιρενς" με το τρία; 399 00:18:45,041 --> 00:18:47,377 Δεν είμαι στην ομάδα. Πάω για σμούθι. 400 00:18:47,460 --> 00:18:49,295 Έλα εδώ. 401 00:18:50,672 --> 00:18:52,048 -Ένα, δύο, τρία! -Σάιρενς! 402 00:19:14,195 --> 00:19:17,032 Μήπως το κάναμε χειρότερα; 403 00:19:17,532 --> 00:19:18,616 Τι έχει το πάτωμα; 404 00:19:18,700 --> 00:19:21,995 Στο Property Brothers, έχουν παρκέ κάτω απ' τα χαλιά. 405 00:19:22,078 --> 00:19:23,580 Αυτό είναι εκπομπή, Σαμάνθα. 406 00:19:24,289 --> 00:19:25,957 Δεν θα είναι καν αδέρφια. 407 00:19:26,041 --> 00:19:28,460 Θα έρθει η Μάους με το μέτρο. 408 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 Δεν θα βοηθήσει αυτό. 409 00:19:32,630 --> 00:19:33,882 Τι θα κάνω; 410 00:19:35,091 --> 00:19:37,260 Δεν έχω λεφτά για να το φτιάξω. 411 00:19:39,596 --> 00:19:41,097 Μεγάλο μπλέξιμο. 412 00:19:41,181 --> 00:19:43,016 Ούτε οικογένεια ούτε σπίτι. 413 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 Δεν είμαι έτοιμη γι' αυτό. 414 00:19:47,187 --> 00:19:48,563 Λυπάμαι, Λουίζ. 415 00:19:49,397 --> 00:19:50,398 Σ' αγαπάμε. 416 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 Ακούτε κάτι σαν… 417 00:19:53,234 --> 00:19:54,569 καταρράχτη; 418 00:20:01,576 --> 00:20:04,287 Δεν θα 'πρεπε να τρέχει έτσι. 419 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 Και Σαββατοκύριακα εδώ; 420 00:20:11,252 --> 00:20:13,004 Καλή επιλογή έκανα. 421 00:20:13,088 --> 00:20:15,799 Δεν έχουμε κερδίσει τίποτα ακόμα. 422 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 -Θα γίνει κι αυτό. -Δεν είμαι τόσο σίγουρη. 423 00:20:18,802 --> 00:20:21,304 Μ' έχουν πάρει χαμπάρι τ' αγόρια. 424 00:20:22,097 --> 00:20:23,890 Εσύ πώς πας με την κατάσταση; 425 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 Περίφημα. 426 00:20:25,475 --> 00:20:27,018 Κληρονόμησα 400 Νεάντερταλ 427 00:20:27,102 --> 00:20:29,187 που δεν ξέρουν τι θα πει αποσμητικό. 428 00:20:29,270 --> 00:20:33,274 Κουμαντάρω δύο διευθυντές, τέσσερις αεροσυνοδούς 429 00:20:33,358 --> 00:20:35,318 κι έξι δεσμοφύλακες. 430 00:20:35,402 --> 00:20:38,738 Γι' αυτό, καταλαβαίνεις ότι δεν έχω την πολυτέλεια 431 00:20:38,822 --> 00:20:43,076 να έχω μια κόουτς που αμφισβητεί τις ικανότητές της. 432 00:20:43,660 --> 00:20:44,577 Λογικό. 433 00:20:45,453 --> 00:20:48,039 Χόλι, είσαι φίλη μου. 434 00:20:48,998 --> 00:20:50,500 Μα εσύ ήθελες τη δουλειά. 435 00:20:51,084 --> 00:20:52,877 Και πίεσα πολύ για να την πάρεις. 436 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Το ξέρω. 437 00:20:54,170 --> 00:20:55,880 Γι' αυτό περιμένω να την κάνεις. 438 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Εντάξει. 439 00:20:59,175 --> 00:21:00,176 Εντάξει. 440 00:21:00,802 --> 00:21:07,058 Παρεμπιπτόντως, δύο διευθυντές, τέσσερις αεροσυνοδοί, έξι δεσμοφύλακες, 441 00:21:07,142 --> 00:21:10,395 δεν λένε τίποτα μπροστά στη Σέριλιν Τόμας. 442 00:21:11,312 --> 00:21:13,815 Θα το συζητήσουμε τη Δευτέρα το βράδυ, 443 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 στο γραφείο μου, πίνοντας τις μαργαρίτες που θα φέρεις. 444 00:21:17,861 --> 00:21:18,862 Ό,τι πείτε. 445 00:21:18,945 --> 00:21:21,448 Έτσι μπράβο. Καλό Σαββατοκύριακο. 446 00:21:21,531 --> 00:21:22,782 Κι εσύ. Ευχαριστώ. 447 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 Γεια. 448 00:21:38,548 --> 00:21:39,549 Γεια σου, κόουτς. 449 00:21:40,300 --> 00:21:44,179 Τι μου λες! Ο Νικ Ρούσο γυμνάζεται το Σάββατο που δεν βλέπει κανείς. 450 00:21:44,262 --> 00:21:45,722 Κι εσύ είσαι εδώ Σάββατο. 451 00:21:45,805 --> 00:21:48,141 -Ήρθα να μιλήσω στα φυτά μου. -Εντάξει. 452 00:21:48,224 --> 00:21:49,517 Δουλεύω το παιχνίδι. 453 00:21:49,601 --> 00:21:51,227 Έτσι κάνουν οι αρχηγοί. Μπράβο. 454 00:21:51,311 --> 00:21:54,689 Ευχαριστώ. Σημαίνει πολλά όταν το λέει ένας αληθινός κόουτς. 455 00:21:59,694 --> 00:22:00,945 Αληθινός κόουτς; 456 00:22:01,029 --> 00:22:02,113 Ναι. 457 00:22:02,197 --> 00:22:04,032 Τι θα πει αυτό; 458 00:22:05,075 --> 00:22:07,452 -Ξέρεις… -Όχι, δεν ξέρω. 459 00:22:07,535 --> 00:22:10,705 Τι θα πει αυτό; Δεν τα πιάνω γρήγορα. Εξήγησέ μου. 460 00:22:11,289 --> 00:22:14,459 Απλώς χαίρομαι που τα λέμε άντρας προς άντρα. 461 00:22:14,542 --> 00:22:15,585 Κατάλαβες; 462 00:22:15,669 --> 00:22:19,214 Κάποια παιδιά θα ήθελαν να έχουμε εσένα προπονητή. 463 00:22:19,297 --> 00:22:21,716 Ως αρχηγός, τους διορθώνεις, όμως, έτσι; 464 00:22:21,800 --> 00:22:24,260 Τους είπες να στηρίξουν την κόουτς Μπάρετ; 465 00:22:25,720 --> 00:22:26,721 Κάνε πιο κει. 466 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 Λογικά θες να πας στο NBA. 467 00:22:31,601 --> 00:22:32,602 -Σωστά; -Ναι. 468 00:22:32,686 --> 00:22:36,981 Ξέρεις ότι υπάρχουν γυναίκες κόουτς σε αντρικές ομάδες στο NBA; 469 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 Και καλές, μάλιστα. 470 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 -Το ξέρεις; -Ναι. 471 00:22:39,776 --> 00:22:41,486 -Ξέρεις την Μπέκι Χάμον; -Φυσικά. 472 00:22:41,569 --> 00:22:44,364 Προπονούσε πολύ καιρό εκεί, σωστά; 473 00:22:44,447 --> 00:22:47,367 Είναι φίλη μου. Ας της τηλεφωνήσουμε στα γρήγορα. 474 00:22:48,910 --> 00:22:50,829 Έχεις πολλά να της πεις. 475 00:22:50,912 --> 00:22:53,331 Πες της τι πιστεύεις για τις γυναίκες κόουτς. 476 00:22:53,832 --> 00:22:54,874 Τι; 477 00:22:56,001 --> 00:22:57,043 Δεν θες; 478 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 -Όχι. -Να κλείσω; 479 00:22:58,294 --> 00:22:59,629 -Ναι. -Σίγουρα; 480 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Είναι πολύ καλή, αλλά ζόρικη. 481 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Όχι, κλείσ' το. 482 00:23:03,008 --> 00:23:04,634 -Σίγουρα; -Ναι. 483 00:23:05,719 --> 00:23:07,429 Εμείς τα βρήκαμε εύκολα, Νικ. 484 00:23:07,929 --> 00:23:09,848 Η κόουτς Μπάρετ έριξε διπλή δουλειά. 485 00:23:09,931 --> 00:23:11,516 Ήταν δυο φορές πιο σκληρή. 486 00:23:12,225 --> 00:23:14,019 Είναι πολύ καλή κόουτς, φίλε. 487 00:23:14,102 --> 00:23:15,979 Όταν μιλάει, κοίτα να ακούς. 488 00:23:16,813 --> 00:23:17,939 Μάλιστα. 489 00:23:25,655 --> 00:23:27,699 Λυπάμαι που σε πήραμε τηλέφωνο. 490 00:23:31,077 --> 00:23:32,120 Όλα καλά. 491 00:23:32,203 --> 00:23:34,330 Τα πάντα μπορείς να κάνεις, Χόλι. 492 00:23:35,498 --> 00:23:39,210 Θέλαμε να αλλάξουμε τον χώρο για τη Λουίζ. 493 00:23:39,294 --> 00:23:41,921 -Και τον διαλύσαμε. -Δεν είναι τόσο χάλια. 494 00:23:42,005 --> 00:23:46,509 Θέλει λίγο βάψιμο, απλώς, και λίγο πρόχειρο φτιάξιμο. 495 00:23:49,387 --> 00:23:51,014 Ξέρω τι χρειάζεται. 496 00:23:51,097 --> 00:23:53,016 Να βάψουμε ένα σπίτι; 497 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 Μη λες ανοησίες. Διαμέρισμα είναι. 498 00:23:55,518 --> 00:23:56,644 Με το ζόρι, δηλαδή; 499 00:23:56,728 --> 00:23:57,979 Χωρίς άγχος. 500 00:23:58,063 --> 00:24:00,023 Δεν μιλώ για το άγχος που έχεις 501 00:24:00,106 --> 00:24:01,816 όταν έρχεται η κοπέλα σου σε αγώνα 502 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 και δεν πρέπει να αστοχήσεις καθόλου. 503 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 Πες της να μην έρθει για λίγο. 504 00:24:08,656 --> 00:24:09,908 Έλα, βρε Ίθαν. 505 00:24:09,991 --> 00:24:12,077 Μόνο οι ελεύθερες βολές σου είναι για γέλια. 506 00:24:12,160 --> 00:24:13,870 Αλλά έχεις άριστα στη Φυσική. 507 00:24:13,953 --> 00:24:16,956 Άρα, ξέρεις από γωνιακή ταχύτητα. 508 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 Αλλά δεν την εφαρμόζεις όταν πρέπει. 509 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Πρέπει να λυγίζεις τον αγώνα. 510 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Θα το δουλέψουμε. 511 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Λοιπόν, κύριοι. 512 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Τα λέμε το πρωί. 513 00:24:32,806 --> 00:24:34,557 Και ιδού! 514 00:24:43,316 --> 00:24:44,359 Θεέ μου. 515 00:24:46,861 --> 00:24:48,822 Είναι υπέροχο. 516 00:24:48,905 --> 00:24:50,740 Δεν έχει τελειώσει ακόμα. 517 00:24:54,703 --> 00:24:55,704 Τι είναι αυτό; 518 00:24:56,454 --> 00:25:00,792 Μια μικρή υπενθύμιση ότι θα είμαστε πάντα η οικογένειά σου. 519 00:25:02,127 --> 00:25:03,169 Εγώ το ζωγράφισα. 520 00:25:03,837 --> 00:25:05,755 Το παιδί μέσα μου τα σπάει. 521 00:25:05,839 --> 00:25:07,173 Τα σπάει. 522 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Είστε οι καλύτερες. 523 00:25:10,552 --> 00:25:13,638 Σχεδόν επανορθώσατε που φέρατε την Έιβα στο σπίτι μου. 524 00:25:13,722 --> 00:25:16,683 Συγγνώμη. Έστειλα σε λάθος ομαδική συνομιλία. 525 00:25:16,766 --> 00:25:17,851 Ναι. 526 00:25:17,934 --> 00:25:20,270 Καλύτερα να την προσθέσουμε κανονικά. 527 00:25:22,439 --> 00:25:24,399 -Χόλι. -Ναι. 528 00:25:24,482 --> 00:25:26,026 Ευχαριστώ γι' αυτό. 529 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Παρακαλώ. 530 00:25:27,652 --> 00:25:31,406 Είναι πολύ μεγάλο βήμα και ξέρω ότι είσαι 18, 531 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 αλλά αν χρειαστείς κάτι, να με πάρεις τηλέφωνο. 532 00:25:34,701 --> 00:25:36,119 Εντάξει. Θα το κάνω. 533 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 Παρακαλώ. 534 00:25:42,250 --> 00:25:44,502 Μάλλον σε υποτιμήσαμε, κόουτς. 535 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 Σοβαρά; Εντάξει. 536 00:25:47,881 --> 00:25:50,300 Ας συνεχίσουμε τις εκπλήξεις τότε. 537 00:25:51,176 --> 00:25:52,260 Μπράβο, παιδιά. 538 00:25:54,679 --> 00:25:55,847 -Πίτσα! -Ναι! 539 00:25:55,930 --> 00:25:57,599 -Ποιος θέλει πίτσα; -Ναι! 540 00:25:57,682 --> 00:25:59,100 -Χόλι, έφερα… -Μούρλια! 541 00:26:01,227 --> 00:26:02,479 -Γεια, μπαμπά. -Γεια. 542 00:26:02,979 --> 00:26:03,980 Φέρε. 543 00:26:04,064 --> 00:26:06,274 Η Λουίζ μένει μόνη εδώ; 544 00:26:06,358 --> 00:26:07,817 Ναι. Καλή φάση, έτσι; 545 00:26:07,901 --> 00:26:09,819 Όχι. Μη σου μπαίνουν ιδέες. 546 00:26:10,987 --> 00:26:12,572 -Εντάξει. -Ποιος θέλει πίτσα; 547 00:26:15,450 --> 00:26:16,618 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 548 00:26:22,665 --> 00:26:23,667 Λοιπόν. 549 00:26:23,750 --> 00:26:24,751 Έλα. 550 00:26:24,834 --> 00:26:26,544 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 551 00:26:26,628 --> 00:26:30,715 Αν δεν το κάναμε, η κόουτς Μπάρετ θα μας έκοβε τα πόδια, οπότε… 552 00:26:31,883 --> 00:26:33,259 Δεν κάναμε καλή αρχή. 553 00:26:33,343 --> 00:26:35,428 Επειδή χρεοκοπήσατε εξαιτίας μας; 554 00:26:35,512 --> 00:26:37,847 Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι έχασες κι εσύ τα πάντα. 555 00:26:38,640 --> 00:26:39,724 Δεν σου άξιζε. 556 00:26:40,809 --> 00:26:41,810 Επίσης… 557 00:26:43,436 --> 00:26:45,730 προσπαθούσα να βρω τρόπο να σου πω κάτι… 558 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 Έφαγα τα τελευταία λαζάνια σου. 559 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 Δεν ήταν τέλεια; 560 00:26:51,528 --> 00:26:52,779 Ναι, πραγματικά. 561 00:26:56,741 --> 00:26:59,285 Αυτό συζητούσαμε τώρα. 562 00:26:59,786 --> 00:27:02,163 Μισό λεπτό. Τι; Πού είναι το βίντεο; 563 00:27:02,664 --> 00:27:04,916 Μεγάλη βλακεία. Με ανάγκασε να το κατεβάσω. 564 00:27:05,625 --> 00:27:08,545 Ναι, γιατί δεν είμαστε αυτοί, Έιβα. 565 00:27:08,628 --> 00:27:09,921 Ποιοι είμαστε; 566 00:27:10,797 --> 00:27:15,218 Ξέρω ότι απογοητευτήκατε, αλλά δεν είμαστε θέαμα. 567 00:27:15,301 --> 00:27:17,470 Ο κόσμος θέλει να δει αγώνα, 568 00:27:17,554 --> 00:27:19,389 όχι να μαλώνω με διαιτητές. 569 00:27:19,472 --> 00:27:21,016 Δεν ήταν σωστό εκ μέρους μου. 570 00:27:21,099 --> 00:27:24,394 Θα παίξουμε για τους γονείς μας και τη μασκότ, δηλαδή; 571 00:27:27,981 --> 00:27:29,482 Κοιταχτείτε λίγο. 572 00:27:29,566 --> 00:27:31,651 Κοιταχτείτε καλά. 573 00:27:31,735 --> 00:27:33,486 Ελάτε. Κοιταχτείτε στα μάτια. 574 00:27:34,529 --> 00:27:37,449 Γι' αυτό παίζουμε. Εκεί βασιζόμαστε. 575 00:27:37,532 --> 00:27:40,660 Η αξία μας δεν κρίνεται από τους οπαδούς στις κερκίδες, 576 00:27:40,744 --> 00:27:41,953 ούτε από τα λάικ. 577 00:27:42,037 --> 00:27:44,873 Οι οπαδοί θέλουν μια ομάδα που αδιαφορεί γι' αυτά. 578 00:27:46,082 --> 00:27:49,753 Θέλουν να δουν μια ομάδα με πάθος και ενδιαφέρον για τους παίκτες. 579 00:27:50,420 --> 00:27:51,921 Αυτοί είμαστε. Έτσι; 580 00:27:54,090 --> 00:27:55,091 Σωστά; 581 00:27:57,677 --> 00:27:58,678 Καληνύχτα, Λουίζ. 582 00:27:58,762 --> 00:27:59,637 Καληνύχτα. 583 00:27:59,721 --> 00:28:00,805 Καληνύχτα, Χόλι. 584 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 -Καληνύχτα. -Γεια, Χόλι. 585 00:28:02,557 --> 00:28:03,558 Καληνύχτα, Χόλι. 586 00:28:03,641 --> 00:28:06,311 Καλά να περάσετε. Μην το παρακάνετε. 587 00:28:08,730 --> 00:28:10,231 Χόλι! 588 00:28:11,524 --> 00:28:13,151 -Να σε πάω στο αμάξι; -Όχι. 589 00:28:13,234 --> 00:28:14,444 Θα το εκλάβω ως "ναι". 590 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 Μην τρέχεις. Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη. 591 00:28:18,907 --> 00:28:20,408 Ήταν άδικο αυτό που είπα. 592 00:28:20,492 --> 00:28:23,703 Η ατάκα για τη Ferrari και τα σχετικά. 593 00:28:23,787 --> 00:28:25,288 Αυτό που… 594 00:28:25,372 --> 00:28:28,541 Υποτίμησα αυτό που είχες μπροστά σου, 595 00:28:28,625 --> 00:28:30,377 αντί να πω ότι το 'χεις. 596 00:28:30,460 --> 00:28:31,670 Ότι μπορείς. 597 00:28:31,753 --> 00:28:33,296 -Και σε καμαρώνω. -Ευχαριστώ. 598 00:28:33,380 --> 00:28:36,424 Οι θυσίες που έχεις κάνει για να φτάσεις εδώ… 599 00:28:36,508 --> 00:28:40,136 Δεν έχεις οικογένεια, άντρα, παιδιά. 600 00:28:40,220 --> 00:28:43,264 -Αυτό κι αν είναι θυσία. -Τι είπες τώρα; 601 00:28:45,141 --> 00:28:46,476 Κομπλιμέντο είναι. 602 00:28:46,559 --> 00:28:48,228 Αυτό που θέλω να πω… 603 00:28:48,311 --> 00:28:51,690 Θέλω να πω ότι δούλεψες διπλά απ' ό,τι οι άντρες. 604 00:28:51,773 --> 00:28:53,608 Πάλεψες πολύ. Αυτό είπα στον Νικ. 605 00:28:53,692 --> 00:28:55,485 Μίλησες σε παίκτη μου για μένα; 606 00:28:55,568 --> 00:28:56,403 Ναι. 607 00:28:57,070 --> 00:29:00,365 Σου είπα να μη με υπονομεύεις μιλώντας στην ομάδα μου. 608 00:29:00,448 --> 00:29:01,950 Να βοηθήσω ήθελα. 609 00:29:02,033 --> 00:29:04,577 Γι' αυτό δεν πρέπει να βοηθάς. 610 00:29:04,661 --> 00:29:05,662 Αυτό που ήθελα 611 00:29:05,745 --> 00:29:08,665 είναι να του δώσω να καταλάβει ότι είμαστε ίσοι. 612 00:29:08,748 --> 00:29:12,043 Αφού χρειάζεται να με υπερασπιστείς σε κάποιον, 613 00:29:12,127 --> 00:29:13,795 τότε, είσαι πιο ισχυρός. 614 00:29:13,878 --> 00:29:17,841 Ασκείς μεγαλύτερη επιρροή και κατά συνέπεια δεν είμαστε ίσοι. 615 00:29:17,924 --> 00:29:19,884 Καλώς, θα του πω ότι είσαι χάλια. 616 00:29:19,968 --> 00:29:21,302 Αυτό θες; Τι θες; 617 00:29:21,386 --> 00:29:23,013 -Αυτό που… -Δεν θες συγγνώμη. 618 00:29:23,096 --> 00:29:25,390 -Θέλω να σταματήσεις. -Τι θες να κάνω; 619 00:29:25,473 --> 00:29:27,434 -Σταμάτα να μιλάς. -Τι θέλεις να κάνω; 620 00:29:27,517 --> 00:29:29,602 Να σταματήσεις να μιλάς! 621 00:29:36,443 --> 00:29:37,777 Ξέρεις, δεν είναι εύκολο… 622 00:29:39,946 --> 00:29:43,533 να είσαι κόουτς και να μοιράζεσαι τον χώρο με τον θρυλικό Κορν. 623 00:29:43,616 --> 00:29:44,659 Εμένα μου λες! 624 00:29:51,332 --> 00:29:52,667 Φοβάσαι, έτσι; 625 00:29:54,210 --> 00:29:55,211 Ναι. 626 00:29:55,795 --> 00:29:56,796 Έχω τρομοκρατηθεί. 627 00:29:58,048 --> 00:29:59,716 -Εσύ; -Όχι. 628 00:30:02,677 --> 00:30:05,305 Ναι. Κανείς δεν θα δει τον αγώνα μας. 629 00:30:05,388 --> 00:30:07,265 Τα δύο αστέρια μου μισιούνται. 630 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 Και προσπαθώ να το χειριστώ 631 00:30:10,143 --> 00:30:12,437 χωρίς την καλύτερη βοηθό που είχα ποτέ. 632 00:30:17,942 --> 00:30:19,402 Κι εσύ μου κρατάς μούτρα. 633 00:30:20,236 --> 00:30:22,197 -Μου κρατάς μούτρα; -Μάρβιν. 634 00:30:22,280 --> 00:30:23,281 Θέλω να ξέρω. 635 00:30:23,365 --> 00:30:25,325 -Πάω στο αμάξι μου τώρα. -Τι; 636 00:30:25,408 --> 00:30:26,743 -Εντάξει. -Θα πάω σπίτι. 637 00:30:26,826 --> 00:30:31,081 Θα πάω στο άδειο μου σπίτι και θ' ανοίξω ένα μπουκάλι κρασί. 638 00:30:31,164 --> 00:30:34,918 Και μετά, θ' απολαύσω την ησυχία. 639 00:30:36,795 --> 00:30:38,463 -Θες να έρθω μαζί σου; -Όχι. 640 00:30:40,548 --> 00:30:41,633 Καληνύχτα, Μάρβιν. 641 00:30:42,217 --> 00:30:43,301 Καληνύχτα, Χόλι. 642 00:30:44,427 --> 00:30:45,970 Ευχαριστώ για τη στήριξη. 643 00:30:56,189 --> 00:30:59,234 Σε είδα που μιλούσες με τον Νίκι Χουπς απόψε. 644 00:31:00,568 --> 00:31:02,445 Ας μην το κάνουμε θέμα. 645 00:31:02,529 --> 00:31:04,239 Όχι βέβαια. 646 00:31:04,322 --> 00:31:07,450 Εγώ ρώτησα μόνο πότε παντρεύεστε. 647 00:31:08,493 --> 00:31:11,079 Το σίγουρο είναι ότι με μισεί. 648 00:31:11,162 --> 00:31:13,331 Δεν μου φάνηκε έτσι απόψε. 649 00:31:14,249 --> 00:31:16,418 Αφού σ' αρέσει. Ζήτα του να βγείτε. 650 00:31:16,501 --> 00:31:18,586 Μάλλον το τράβηξες πολύ. 651 00:31:18,670 --> 00:31:21,131 Πες μου ότι δεν θες και θα σταματήσω. 652 00:31:21,923 --> 00:31:23,383 Θα του έστελνα μήνυμα. 653 00:31:24,092 --> 00:31:25,885 Δεν ξέρω. Λες να στείλω; 654 00:31:25,969 --> 00:31:28,221 Ναι. Εννοείται. 655 00:31:29,139 --> 00:31:31,016 -Τι θα πω, όμως; -Δεν ξέρω. 656 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 Πες να πάτε στην παραλία ή κάτι τέτοιο. 657 00:31:33,476 --> 00:31:35,020 Δεν έχει σημασία. 658 00:31:35,103 --> 00:31:36,688 Απλώς… Ναι. 659 00:31:36,771 --> 00:31:38,606 -Είναι βλακεία. -Δεν είναι. 660 00:31:38,690 --> 00:31:39,899 -Εντάξει. -Κάν' το. 661 00:31:41,818 --> 00:31:44,446 Δεν περίμενα να καταλήξουμε εδώ απόψε. 662 00:31:48,241 --> 00:31:49,242 Εγώ το περίμενα. 663 00:32:05,717 --> 00:32:08,720 ΜΗΝΥΜΑ Λουίζ Γκραζίνσκι 664 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου