1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
Στα προηγούμενα…
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,922
Ποιος σας είπε να μπείτε στο γήπεδό μου;
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,590
-Η κυρία Τόμας.
-Έξω!
4
00:00:07,674 --> 00:00:08,800
Σχολείο της δεν είναι;
5
00:00:08,883 --> 00:00:09,968
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ ΚΟΟΥΤΣ
6
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
Πρώτα κάνουν χάλια το γήπεδό μου
και τώρα μ' αλλάζεις;
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
Δικό μου είναι, όχι δικό σου.
8
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
-Γεια. Είμαι…
-Ναι, ξέρω ποια είσαι.
9
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
Εσύ ποιος είσαι;
10
00:00:20,311 --> 00:00:22,731
Δεν εκπλήσσομαι που δεν με ξέρεις.
11
00:00:23,314 --> 00:00:25,358
Χρεοκόπησε Θύμα του Γκραζίνσκι
12
00:00:25,442 --> 00:00:26,526
Νωρίς το κατάλαβες.
13
00:00:26,609 --> 00:00:28,653
Δεν χρειαζόταν να με ρεζιλέψεις.
14
00:00:28,737 --> 00:00:30,196
Ακόμα δεν ήρθαν τ' αγόρια
15
00:00:30,280 --> 00:00:32,532
και νομίζουν ότι παίζουν μπάλα μόνοι.
16
00:00:32,615 --> 00:00:34,367
-Τι κάνεις εδώ;
-Είσαι μπροστά
17
00:00:34,451 --> 00:00:37,162
στη νέα κόουτς
των Μπέλφορντ Μπλαντχάουντ.
18
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
Έκπληξη.
19
00:00:43,626 --> 00:00:45,378
ΜΠΑΣΚΕΤ
ΕΝΑΡΞΗ ΑΓΩΝΩΝ!
20
00:00:47,464 --> 00:00:48,548
Το ακούτε αυτό;
21
00:00:49,132 --> 00:00:51,634
Δεν είναι συναρπαστικό το DII;
22
00:00:51,718 --> 00:00:56,639
Κυρίες και κύριοι,
ξεκινάει η εβδομάδα αγώνων!
23
00:00:56,723 --> 00:01:03,730
Γι' αυτό, υποδεχθείτε
τους Μπέλφορντ Μπλαντχάουντ!
24
00:01:17,243 --> 00:01:22,207
Και υποδεχθείτε,
στα γνωστά της λημέρια, να γράφει ιστορία,
25
00:01:22,290 --> 00:01:28,713
τη Χόλι Μπάρετ, τη νέα τους κόουτς.
26
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
Χόλι! Χόλι!
27
00:01:31,883 --> 00:01:36,137
Χόλι! Χόλι!
28
00:01:38,181 --> 00:01:39,933
Ύμνος στη Χόλι.
29
00:01:40,016 --> 00:01:43,520
Οι υπερδυνάμεις έχουν το δικό τους κοινό.
30
00:01:43,603 --> 00:01:45,605
Δεν έχω ξαναδεί τόσο κόσμο εδώ.
31
00:01:50,902 --> 00:01:52,737
Εντάξει. Ευχαριστώ.
32
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
Σας ευχαριστώ όλους.
33
00:01:55,740 --> 00:01:57,659
Ευχαριστώ πολύ.
34
00:01:58,368 --> 00:02:00,328
Είμαστε ενθουσιασμένοι.
35
00:02:01,162 --> 00:02:03,206
Ευχαριστούμε τους οπαδούς μας.
36
00:02:03,289 --> 00:02:05,333
Και αυτούς του Γουέστμπρουκ.
37
00:02:05,417 --> 00:02:11,840
Ελπίζουμε να σας δούμε αυτή την εβδομάδα
στο ξεκίνημα της αγωνιστικής περιόδου.
38
00:02:18,054 --> 00:02:19,055
Ευχαριστώ πολύ.
39
00:02:19,139 --> 00:02:20,974
Έχουν καλύτερη μασκότ από εμάς.
40
00:02:21,057 --> 00:02:22,684
Η δική μας φυσάει.
41
00:02:22,767 --> 00:02:23,810
Συμφωνώ.
42
00:02:23,893 --> 00:02:25,645
Κάτι κάνει σίγουρα.
43
00:02:28,565 --> 00:02:30,233
Λοιπόν. Ελάτε εδώ.
44
00:02:31,192 --> 00:02:34,696
Το Μπέλφορντ είναι καλή ομάδα,
αλλά εδώ είναι η έδρα μας.
45
00:02:35,447 --> 00:02:37,407
Πάμε δυνατά. "Σάιρενς" με το τρία.
46
00:02:37,490 --> 00:02:39,576
Υποδεχθείτε από το Γουέστμπρουκ…
47
00:02:39,659 --> 00:02:40,702
Πάμε, Σάιρενς!
48
00:02:40,785 --> 00:02:41,870
…τις Σάιρενς!
49
00:02:54,007 --> 00:02:55,759
Τι; Πού…
50
00:02:57,010 --> 00:02:58,636
Πού πάνε όλοι;
51
00:02:59,679 --> 00:03:01,389
Μη… Πάμε, Σάιρενς!
52
00:03:01,473 --> 00:03:03,141
Μην το πάρετε στραβά.
53
00:03:03,224 --> 00:03:05,477
Τράβηξε πολύ η μάζωξη για τ' αγόρια.
Ήρθε το φαΐ.
54
00:03:05,560 --> 00:03:07,145
Τι ντροπή!
55
00:03:07,228 --> 00:03:09,272
Ο σκύλος τους κάθισε στο σήμα μας.
56
00:03:10,106 --> 00:03:11,107
Έλα τώρα, σκύλε.
57
00:03:22,285 --> 00:03:25,038
ΜΕΓΑΛΑ ΚΑΛΑΘΙΑ
58
00:03:27,290 --> 00:03:28,500
ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΗΛΕΩΝ ΓΟΥΕΣΤΜΠΡΟΥΚ
59
00:03:30,251 --> 00:03:31,670
ΝΕΑ ΣΕΖΟΝ, ΝΕΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ
60
00:03:42,138 --> 00:03:43,348
Είναι φυσιολογικό αυτό;
61
00:03:43,431 --> 00:03:44,641
-Όχι.
-Όχι.
62
00:03:44,724 --> 00:03:46,017
Θεέ μου.
63
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
Μυρίζει ωραία.
64
00:03:50,897 --> 00:03:52,023
ΠΑΜΕ, ΜΠΛΑΝΤΧΑΟΥΝΤ!
65
00:03:52,107 --> 00:03:55,151
Πώς νιώθει η πρώτη γυναίκα κόουτς
στην ιστορία του Μπέλφορντ;
66
00:03:55,860 --> 00:03:57,570
Καιρός ήταν.
67
00:03:57,654 --> 00:03:59,864
Αλλά έχω ν' αποδείξω πολλά.
68
00:03:59,948 --> 00:04:01,783
Λένε ότι είναι δύσκολη δουλειά.
69
00:04:01,866 --> 00:04:03,535
Είσαι έτοιμη γι' αυτό;
70
00:04:06,538 --> 00:04:08,540
Ναι. Φυσικά. Δεν θα είχα δεχτεί
71
00:04:08,623 --> 00:04:12,627
αν δεν πίστευα ότι θα συνεχίσω
τη θριαμβευτική παράδοση του Μπέλφορντ.
72
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Καλή τύχη.
73
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Ευχαριστώ.
74
00:04:28,226 --> 00:04:29,769
Έχει οκτώ καντίνες.
75
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Τα δίνουν όλα για τους Μπλαντχάουντ.
76
00:04:33,356 --> 00:04:34,816
Σούσι έχει εκεί;
77
00:04:34,899 --> 00:04:36,359
-Πού;
-Θεέ μου. Ναι!
78
00:04:36,443 --> 00:04:38,236
Λέτε να έχουν ούνι; Το λατρεύω.
79
00:04:38,319 --> 00:04:40,739
Όχι μόνο έχουν, σου πήρα ήδη.
80
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
Ορίστε.
81
00:04:44,951 --> 00:04:47,328
Θεέ μου. Το καλύτερο που έχω φάει.
82
00:04:47,412 --> 00:04:49,414
Έλα τώρα. Μας περιμένουν και γλυκά.
83
00:04:49,497 --> 00:04:51,458
Κάντε πέρα να περάσει το ψαράκι.
84
00:04:52,667 --> 00:04:54,627
Μόνο εγώ πιστεύω ότι είναι λάθος
85
00:04:54,711 --> 00:04:56,880
να σερβίρεις ψάρι ντυμένη ως ψάρι;
86
00:04:56,963 --> 00:04:59,382
Τι μας νοιάζει; Έχουν φέρει γλυκά!
87
00:04:59,466 --> 00:05:00,300
Σας το είπα.
88
00:05:00,383 --> 00:05:02,802
Μάλλον αν περνάς στα πλέι οφ κάθε χρόνο,
89
00:05:02,886 --> 00:05:04,512
έχεις βασιλική μεταχείριση.
90
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
Σε σχολικό πρωτάθλημα; Υπερβολές.
91
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Γεια, παιδιά.
92
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
-Τι φάση;
-Ρε!
93
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
-Έλα τώρα.
-Μας δου…
94
00:05:11,603 --> 00:05:13,772
-Δεν μας βλέπει;
-Απίστευτο.
95
00:05:13,855 --> 00:05:15,523
Όχι, όχι.
96
00:05:16,900 --> 00:05:19,110
Με τίποτα. Όχι.
97
00:05:22,113 --> 00:05:23,448
Το σπέσιαλ στο δύο.
98
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
Τι ήταν αυτό;
99
00:05:24,616 --> 00:05:27,494
Εμείς που πιάσαμε πάτο
στο ίδιο μας το σχολείο.
100
00:05:27,577 --> 00:05:29,454
Υπάρχει σειρά, ρε!
101
00:05:29,537 --> 00:05:31,164
Να σου κάτσει στον λαιμό!
102
00:05:31,247 --> 00:05:32,957
Φτάνει. Το τερμάτισες.
103
00:05:33,041 --> 00:05:34,542
Δεν το δέχομαι άλλο.
104
00:05:34,626 --> 00:05:37,462
Λουίζ, η εμφάνισή σου είναι ροζ. Γιατί;
105
00:05:37,545 --> 00:05:39,214
Χάλασε το πλυντήριο.
106
00:05:39,297 --> 00:05:41,174
Και η οικονόμος σου χάλασε;
107
00:05:41,257 --> 00:05:43,718
Το πλυντήριό μου εκεί που μένω.
108
00:05:44,386 --> 00:05:45,970
Σου αγόρασαν διαμέρισμα;
109
00:05:46,054 --> 00:05:48,139
Όχι ακριβώς. Με τόσο χαμό στο σπίτι,
110
00:05:48,223 --> 00:05:51,184
είπαν να μείνω στο διαμέρισμα της γιαγιάς.
111
00:05:51,267 --> 00:05:52,644
-Μόνη;
-Ναι.
112
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
-Λουίζ, μένεις μόνη;
-Ναι, καλή φάση.
113
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
Γι' αυτό σούφρωσες το φαγητό το μεσημέρι;
114
00:05:58,650 --> 00:06:00,944
Ένα λουκάνικο πήρα. Δεν χαλάνε.
115
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
Ροζ εμφάνιση, κλεμμένα λουκάνικα.
116
00:06:03,655 --> 00:06:06,116
Τι να πω, Λουίζ; Το τερμάτισες, λέμε.
117
00:06:06,199 --> 00:06:07,659
Αλήθεια είναι.
118
00:06:07,742 --> 00:06:09,869
Γύρισα σπίτι στις 11 το βράδυ χθες.
119
00:06:09,953 --> 00:06:11,788
Εσύ πώς πας με το ωράριό σου;
120
00:06:11,871 --> 00:06:13,206
Καλύτερα απ' τη διατροφή σου.
121
00:06:13,289 --> 00:06:16,001
Σίγουρα είσαι έτοιμη να ζήσεις μόνη;
122
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Εννοείται.
123
00:06:18,044 --> 00:06:20,046
Χαλαρώστε, κορίτσια. Είμαι καλά.
124
00:06:20,880 --> 00:06:22,716
-Ό,τι πεις.
-Πάω να πάρω γλυκό.
125
00:06:22,799 --> 00:06:25,510
Δεν ανησυχεί καμιά σας πέρα από μένα;
126
00:06:25,593 --> 00:06:28,221
Ναι. Η Λουίζ δεν ξέρει
να φροντίζει τον εαυτό της.
127
00:06:28,763 --> 00:06:30,890
Εδώ δεν ξέρει πώς να πλένει ρούχα.
128
00:06:30,974 --> 00:06:32,726
Κινδυνεύει η γκαρνταρόμπα της.
129
00:06:32,809 --> 00:06:34,769
Μήπως να πάμε να τη βοηθήσουμε;
130
00:06:34,853 --> 00:06:35,729
-Ναι.
-Μέσα.
131
00:06:35,812 --> 00:06:38,565
-Να της καθαρίσουμε; Πάσο.
-Αρχίσαμε.
132
00:06:39,149 --> 00:06:40,316
Δεν εκπλήσσομαι.
133
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
Επόμενος!
134
00:06:44,154 --> 00:06:45,405
-Γεια.
-Γεια.
135
00:06:45,989 --> 00:06:48,783
Έχασες την παρουσίαση των Σάιρενς.
136
00:06:48,867 --> 00:06:51,202
Ναι. Λυπάμαι. Έδινα μια συνέντευξη.
137
00:06:51,286 --> 00:06:53,621
-Ξέρεις τώρα.
-Όχι, βασικά… Όχι.
138
00:06:53,705 --> 00:06:55,790
Δεν μ' αρέσει όλος αυτός ο ντόρος.
139
00:06:55,874 --> 00:06:57,125
-Αλήθεια;
-Όχι.
140
00:06:57,208 --> 00:06:58,960
Πρέπει να οργανωθούμε.
141
00:06:59,044 --> 00:07:00,545
-Δηλαδή;
-Τα κορίτσια θα παίξουν
142
00:07:00,628 --> 00:07:03,256
στις 4:30 μ.μ.,
να κανονίσουμε τις προπονήσεις.
143
00:07:03,340 --> 00:07:05,800
Άλλαξε το πρόγραμμα;
Δεν παίζουν στις 4:30 μ.μ.
144
00:07:05,884 --> 00:07:08,887
Έχουμε ένα γήπεδο για δύο ομάδες.
Η διοίκηση είπε…
145
00:07:08,970 --> 00:07:12,223
Η Σέριλιν, θες να πεις!
Δεν θα παίξουμε στις 4:30 μ.μ.
146
00:07:12,307 --> 00:07:14,267
Δεν θα το κάνουμε. Είναι αδικία.
147
00:07:14,351 --> 00:07:16,686
Αδικία; Θα το μαρτυρήσεις κιόλας;
148
00:07:17,812 --> 00:07:19,397
Είπε ότι παίζουμε στις 4:30 μ.μ.
149
00:07:19,481 --> 00:07:20,357
-Μάρβιν.
-Όχι.
150
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
-Να το μοιραστούμε.
-Ήρθαμε πρώτοι!
151
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
-Μπούκαραν εδώ…
-Δεν μπούκαρε κανείς. Απλώς…
152
00:07:25,195 --> 00:07:27,197
-Να σας χωρίσω;
-Εσύ μπούκαρες εδώ!
153
00:07:27,280 --> 00:07:29,324
Δεν αλλάζει το πρόγραμμα. Εντάξει;
154
00:07:29,407 --> 00:07:30,867
Αυτοί ήρθαν στο σχολείο μας.
155
00:07:30,950 --> 00:07:32,410
Λόγω της φάρσας σας.
156
00:07:32,494 --> 00:07:33,620
Ναι, γι' αυτό!
157
00:07:33,703 --> 00:07:35,955
Μάρβιν, δεν αποφάσισα εγώ την αλλαγή,
158
00:07:36,039 --> 00:07:37,665
αλλά είναι και δική μας έδρα.
159
00:07:37,749 --> 00:07:40,251
Οι Μπλαντχάουντ στις 7 μ.μ.
ξεπουλάνε πάντα.
160
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
Τι; Κόβουμε κι εισιτήρια τώρα;
161
00:07:42,504 --> 00:07:45,006
Εμείς, όχι. Το Μπέλφορντ, ναι.
Είναι πρωταθλητές.
162
00:07:45,090 --> 00:07:46,132
-Διάσημοι.
-Ε και;
163
00:07:46,216 --> 00:07:48,009
Τα εισιτήρια αγοράζουν εξοπλισμό.
164
00:07:48,093 --> 00:07:50,178
Για το λακρός, το τένις και άλλα.
165
00:07:50,261 --> 00:07:54,557
Άσε την γκρίνια που θ' ακούσω
από τους οπαδούς τους
166
00:07:54,641 --> 00:07:56,518
αν δεν παίξουν στις 7:30 μ.μ.
167
00:07:56,601 --> 00:07:58,853
Ας παίξουν τα κορίτσια νωρίς.
168
00:07:58,937 --> 00:08:01,564
Δεν σε νοιάζει το παιχνίδι,
αλλά οι οπαδοί.
169
00:08:01,648 --> 00:08:04,859
Κάνε μου μια χάρη. Κερδίστε κανέναν αγώνα.
170
00:08:07,278 --> 00:08:08,279
Ξέρεις τι μ' αρέσει;
171
00:08:08,363 --> 00:08:10,365
Όταν θυμώνει πετάγεται μια φλέβα
172
00:08:10,448 --> 00:08:11,741
-και τραυλίζει.
-Ναι.
173
00:08:11,825 --> 00:08:14,119
Μόνο όταν έχουμε δίκιο.
174
00:08:14,202 --> 00:08:15,412
Ευχαριστώ.
175
00:08:15,495 --> 00:08:17,789
Άκουσα το κοινό που σε αποθέωνε.
176
00:08:17,872 --> 00:08:19,082
Σε λατρεύουν.
177
00:08:19,165 --> 00:08:22,002
Τους παίκτες αποθεώνουν.
178
00:08:22,794 --> 00:08:24,546
Πρέπει να κερδίσω τους παίκτες.
179
00:08:30,593 --> 00:08:32,595
-Μπάλα, μπάλα!
-Πρόσεχε!
180
00:08:34,639 --> 00:08:36,641
Εντάξει. Μαζευτείτε.
181
00:08:36,725 --> 00:08:37,976
Ωραίο κόψιμο, Λουίζ.
182
00:08:39,644 --> 00:08:42,564
Ο πρώτος μας αγώνας
θα είναι στις 4:30 μ.μ. τελικά.
183
00:08:42,647 --> 00:08:44,024
-Τι;
-Κακό αυτό.
184
00:08:44,107 --> 00:08:46,276
Δεν θα προλάβουν οι δικοί μου.
185
00:08:46,359 --> 00:08:48,528
Κανείς δεν θα προλάβει. Μεγάλη προσβολή.
186
00:08:48,611 --> 00:08:50,280
Εμείς ήμασταν εδώ πρώτες!
187
00:08:50,363 --> 00:08:51,698
-Ναι.
-Το ξέρω.
188
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
Να και ο εξοπλισμός τους.
189
00:08:54,159 --> 00:08:56,077
-Πλάκα κάνεις.
-Έλα τώρα.
190
00:08:56,161 --> 00:08:57,787
Γυναικεία αθλήματα σου λέει μετά.
191
00:08:57,871 --> 00:08:59,289
Αυτό κάνουμε.
192
00:08:59,372 --> 00:09:00,999
Ναι, είμαστε σε θηλέων,
193
00:09:01,082 --> 00:09:04,294
αλλά μόλις ήρθαν τ' αγόρια
μας έβαλαν δεύτερες.
194
00:09:04,377 --> 00:09:07,464
-Κι ας μας ανήκει το γυμναστήριο!
-Όπως στην περιοδεία.
195
00:09:07,547 --> 00:09:09,132
Δουλεύουμε το ίδιο σκληρά,
196
00:09:09,215 --> 00:09:12,469
αλλά εκείνοι έχουν ό,τι καλύτερο σε όλα.
197
00:09:12,552 --> 00:09:14,971
Πάλι καλά που δεν σε πείραξε τόσο.
198
00:09:15,055 --> 00:09:16,389
Σταματήστε, κορίτσια.
199
00:09:16,890 --> 00:09:21,436
Η Σέριλιν λέει ότι αφού οι Μπλαντχάουντ
έχουν μεγάλη ζήτηση,
200
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
θα παίξουν σε καλύτερη ώρα.
201
00:09:23,355 --> 00:09:24,272
Αντιδράστε,
202
00:09:24,356 --> 00:09:25,523
-αν δεν σας αρέσει.
-Μα…
203
00:09:25,607 --> 00:09:27,984
Να το ανεβάσουμε στα σόσιαλ μίντια.
204
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Ναι.
205
00:09:28,985 --> 00:09:31,279
Αν είχε Τζάστιν Μπίμπερ μέσα,
θα γινόταν βάιραλ.
206
00:09:31,363 --> 00:09:34,032
Κι εσύ σελέμπριτι ήσουν. Κάνε κάτι.
207
00:09:34,115 --> 00:09:36,576
Δεν ξέρω. Πιστεύω πολύ σ' εσάς.
208
00:09:36,659 --> 00:09:37,827
Δεν μ' έχετε ανάγκη.
209
00:09:37,911 --> 00:09:39,037
-Κόουτς;
-Ναι.
210
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
Στην τελική,
211
00:09:40,205 --> 00:09:43,625
θα μπορείς να πεις
ότι έκανες ό,τι καλύτερο μπορούσες;
212
00:09:47,295 --> 00:09:48,463
Το παρατραβάς.
213
00:09:49,422 --> 00:09:50,799
Είκοσι κάμψεις.
214
00:09:50,882 --> 00:09:51,883
Πάμε!
215
00:09:51,966 --> 00:09:53,176
Να 'σαι καλά, Έιβα.
216
00:09:55,178 --> 00:09:57,180
Εσύ με συμβουλεύεις στα δύσκολα.
217
00:09:57,263 --> 00:09:59,891
Χάρη σ' εσένα ξεπέρασα
το θέμα με την καρέκλα.
218
00:09:59,974 --> 00:10:01,142
Πρέπει να κάνω κάτι.
219
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
Βρε Μάρβιν! Έχεις πλάκα.
220
00:10:04,062 --> 00:10:08,316
Θες να δείξουν τον σχολικό αγώνα
των κοριτσιών στην τηλεόραση.
221
00:10:08,400 --> 00:10:12,028
Αυτό είναι επιστημονική φαντασία.
Πλήττω ήδη.
222
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
Αφού δείχνουν των αγοριών.
223
00:10:13,738 --> 00:10:17,325
Καμιά φορά. Επειδή έχουν πέραση.
224
00:10:17,409 --> 00:10:19,035
Επειδή είναι στην τηλεόραση.
225
00:10:19,119 --> 00:10:21,079
Δεν ξέρεις αν θα πάτε στο πρωτάθλημα.
226
00:10:21,162 --> 00:10:22,831
Θα πάμε και θα κερδίσουμε.
227
00:10:22,914 --> 00:10:24,290
Αυτό λες κάθε χρόνο.
228
00:10:24,374 --> 00:10:25,875
Τα κορίτσια προσπαθούν πολύ.
229
00:10:25,959 --> 00:10:28,128
Παίζουν πολύ καλό μπάσκετ.
230
00:10:28,211 --> 00:10:30,255
Είναι άδικο να τις ρίχνουμε.
231
00:10:30,338 --> 00:10:34,342
Κοίτα αλλαγές!
Ο κόουτς "Είμαι γυναίκα και δεν μασάω".
232
00:10:34,426 --> 00:10:36,594
Μ' αρέσει αυτό για σένα, Μάρβιν.
233
00:10:36,678 --> 00:10:38,847
Τα κανάλια έχουν βγάλει πολλά από μένα.
234
00:10:38,930 --> 00:10:40,640
-Βοήθα λίγο.
-Εντάξει.
235
00:10:40,724 --> 00:10:43,560
Θα το προσπαθήσω,
αλλά μην το δένεις κόμπο.
236
00:10:52,819 --> 00:10:54,571
-Καλό, έτσι;
-Ναι.
237
00:10:54,654 --> 00:10:56,072
-Ναι.
-Ναι!
238
00:10:56,573 --> 00:10:57,574
Ξέρεις…
239
00:10:57,657 --> 00:11:00,035
Νιώθω ότι τόσο καιρό
με γιαγιάδες και προσωπικό,
240
00:11:00,118 --> 00:11:02,704
δεν έχεις αναπτυχθεί σε κάποια θέματα.
241
00:11:02,787 --> 00:11:06,249
Το ψυγείο σου έχει δύο σνακ
και ένα κομμάτι λαζάνια μόνο.
242
00:11:06,332 --> 00:11:08,293
Ναι, ο κυριούλης δίπλα τα έφτιαξε.
243
00:11:08,376 --> 00:11:10,503
-Γούσταρε τη γιαγιά μου.
-Σου το είπε;
244
00:11:10,587 --> 00:11:12,422
Όχι, αλλά με περνάει για εκείνη.
245
00:11:12,505 --> 00:11:14,632
Δεν μου πάει καρδιά να του το πω.
246
00:11:14,716 --> 00:11:16,217
Άσε που μαγειρεύει ωραία.
247
00:11:16,301 --> 00:11:18,887
Ωραίος ο οίκος ευγηρίας που ζεις.
248
00:11:21,014 --> 00:11:22,891
Ν' αρχίσουμε το καθάρισμα;
249
00:11:44,662 --> 00:11:45,914
Αηδία!
250
00:11:51,086 --> 00:11:55,215
Συνήθως, η σακούλα
μπαίνει μέσα στον κάδο
251
00:11:55,298 --> 00:11:57,384
προτού πετάξεις τόση σούπα.
252
00:11:58,093 --> 00:12:00,428
Λουίζ, τι είναι αυτό;
253
00:12:03,431 --> 00:12:04,599
Θεέ μου.
254
00:12:06,393 --> 00:12:09,020
Η οικογένειά μου.
Το ζωγράφισα στα πέντε μου.
255
00:12:09,104 --> 00:12:10,980
Νόμιζα ότι είχε σβηστεί.
256
00:12:11,898 --> 00:12:13,191
Έτοιμο το βίντεο.
257
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
Απίθανο. Λάμπει ήδη το σπίτι.
258
00:12:17,904 --> 00:12:18,905
Είσαι καλά;
259
00:12:18,988 --> 00:12:20,240
Τι;
260
00:12:20,323 --> 00:12:21,324
Ναι.
261
00:12:23,618 --> 00:12:25,328
Να το καθαρίσουμε καλύτερα.
262
00:12:26,246 --> 00:12:27,580
Δεν ισχύει πια.
263
00:12:27,664 --> 00:12:29,833
Σίγουρα; Είναι γλυκό. Κράτα το.
264
00:12:29,916 --> 00:12:31,167
Όχι.
265
00:12:31,251 --> 00:12:32,335
Όχι, δεν μπορώ.
266
00:12:34,254 --> 00:12:37,507
Απλώς μου θυμίζει
πως τίποτα δεν θα 'ναι ξανά ίδιο.
267
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
Αυτό μου θυμίζουν όλα εδώ μέσα.
268
00:12:42,178 --> 00:12:44,723
Ξέρεις τι θα βοηθούσε, τότε;
269
00:12:46,891 --> 00:12:48,143
Μια αλλαγή.
270
00:12:48,226 --> 00:12:50,228
Ας φρεσκάρουμε λίγο το σπίτι.
271
00:12:52,939 --> 00:12:54,274
Αυτό θα ήταν τέλειο.
272
00:12:55,025 --> 00:12:57,360
Ξέρεις τι άλλο θα είναι τέλειο;
273
00:12:57,944 --> 00:12:59,821
Αυτό το βίντεο στα σόσιαλ μίντια.
274
00:12:59,904 --> 00:13:00,905
Ετοιμαστείτε.
275
00:13:03,783 --> 00:13:05,035
Σάιρενς!
276
00:13:15,253 --> 00:13:16,588
ΝΑΙ! ΝΑΙ!
277
00:13:19,341 --> 00:13:21,176
Εισιτήρια Σάιρενς: Μόνο 3 δολ.
278
00:13:21,259 --> 00:13:22,469
Επτά λάικ μέχρι τώρα.
279
00:13:23,178 --> 00:13:25,388
Δεν το κόβω για βάιραλ, σωστά;
280
00:13:25,472 --> 00:13:26,473
Δεν θα το 'λεγα.
281
00:13:27,265 --> 00:13:28,558
Εγώ πάτησα το ένα λάικ.
282
00:13:29,351 --> 00:13:32,270
Έιβα, έχεις τόσους φόλοουερ.
Δεν το ποστάρεις;
283
00:13:33,104 --> 00:13:36,691
Όχι, τώρα που το είδα,
ούτε εγώ δεν θέλω να μας δω.
284
00:13:36,775 --> 00:13:39,110
Αρκετά. Ελάτε, κορίτσια. Συγκεντρωθείτε.
285
00:13:39,194 --> 00:13:40,487
Ο πρώτος μας αγώνας.
286
00:13:40,570 --> 00:13:41,863
Το νέο μας ταξίδι.
287
00:13:41,946 --> 00:13:43,907
Το ταξίδι στο πρωτάθλημα του DII.
288
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
Ο Γούντεν είχε πει, "Όταν πρέπει, λάμψε".
289
00:13:47,869 --> 00:13:49,788
Τώρα είναι αυτή η στιγμή.
290
00:13:50,372 --> 00:13:52,499
Δεν θέλω ηρωισμούς εκεί έξω.
291
00:13:52,582 --> 00:13:54,793
Κάντε τη δουλειά σας και δώστε τα όλα.
292
00:13:54,876 --> 00:13:56,127
-Έγινε;
-Ναι.
293
00:13:56,211 --> 00:13:57,796
Ώρα για σόου.
294
00:13:57,879 --> 00:13:59,714
Ένα "Σάιρενς". Ένα, δύο, τρία!
295
00:14:10,600 --> 00:14:13,645
Ελάτε, κορίτσια. Προηγούμαστε!
Δείξτε λίγο ενθουσιασμό.
296
00:14:13,728 --> 00:14:15,271
Γιατί; Κανείς δεν μας βλέπει.
297
00:14:15,355 --> 00:14:17,524
Εγώ φταίω. Έκανα χάλια βίντεο.
298
00:14:17,607 --> 00:14:18,608
Ναι.
299
00:14:20,068 --> 00:14:22,987
Με δουλεύεις, διαιτητή; Δεν ήταν φάουλ!
300
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
-Μπάσκετ παίζουμε.
-Εντάξει. Ντέστινι!
301
00:14:25,323 --> 00:14:27,617
-Μάζεψέ την, κόουτς.
-Το 'χω. Ντέστινι!
302
00:14:27,701 --> 00:14:30,286
-Παράτα μας!
-Ωραία. Κάθισε. Ηρέμησε.
303
00:14:30,370 --> 00:14:32,956
Ήταν ξεκάθαρο φάουλ.
Θα μπορούσε να 'ναι αντιαθλητικό.
304
00:14:33,707 --> 00:14:36,376
Ναι, συμφωνώ. Ήταν φάουλ. Σωστά.
305
00:14:36,459 --> 00:14:39,629
Σου έχουν ξεφύγει τα 20 φάουλ
της αντίπαλης ομάδας, όμως,
306
00:14:39,713 --> 00:14:41,673
-αλλά όλα καλά.
-Εντάξει. Κάθισε, κόουτς.
307
00:14:41,756 --> 00:14:42,799
Να σε ρωτήσω κάτι.
308
00:14:42,882 --> 00:14:45,260
Μήπως χάνεις μαλλιά με κάθε κακή απόφαση;
309
00:14:45,927 --> 00:14:47,220
-Τι;
-Τεχνική ποινή.
310
00:14:47,303 --> 00:14:49,681
Τεχνική ποινή; Μπράβο, μεγάλε.
311
00:14:49,764 --> 00:14:50,765
Αυτό είναι.
312
00:14:50,849 --> 00:14:52,851
Θα 'χεις κάτι να λες στους φίλους σου.
313
00:14:52,934 --> 00:14:55,478
Έδωσες τεχνική ποινή στον Κορν
με τα τρία πρωταθλήματα.
314
00:14:55,562 --> 00:14:58,481
-Έδωσα τεχνική ποινή σε κόουτς στο DII.
-Σοβαρά;
315
00:14:58,565 --> 00:15:00,400
-Τι κάνεις;
-Ξαναπές το αυτό.
316
00:15:00,483 --> 00:15:02,152
Το βάιραλ βίντεο που θέλαμε.
317
00:15:02,652 --> 00:15:04,029
-Προηγείστε με 20!
-Αδιαφορώ.
318
00:15:04,112 --> 00:15:05,905
-Βγάλε με έξω!
-Έφυγες! Αποβολή!
319
00:15:05,989 --> 00:15:06,823
Επέστρεψε!
320
00:15:06,906 --> 00:15:08,992
-Θες να χορέψουμε;
-Θα σε πετούσα έξω…
321
00:15:09,617 --> 00:15:10,827
Γίναμε βάιραλ.
322
00:15:10,910 --> 00:15:14,622
Ο κόουτς Κορν χορεύει με μια ζέβρα.
Καλύτερο δεν γίνεται.
323
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
Πώς ήξερες ότι θα πιάσει;
324
00:15:16,249 --> 00:15:18,126
Ήμουν σε τουρνουά βόλεϊ πέρυσι,
325
00:15:18,209 --> 00:15:21,838
αλλά η τηλεόραση έδειξε μόνο
τη στιγμή που φρίκαρα με κάποια.
326
00:15:22,505 --> 00:15:25,425
Σου συμβαίνει συχνά, δηλαδή;
327
00:15:25,508 --> 00:15:27,260
Ήταν χαμένα κορμιά.
328
00:15:27,344 --> 00:15:30,138
Το ίντερνετ τρελαίνεται για σαματά.
329
00:15:30,221 --> 00:15:31,723
Κι ο Κορν δεν απογοήτευσε.
330
00:15:31,806 --> 00:15:34,184
Είμαστε ήδη στα 10.000 λάικ.
331
00:15:34,267 --> 00:15:35,935
Δεν ήταν κανένα δικό μου.
332
00:15:36,019 --> 00:15:37,562
Δεν είμαστε τέτοια άτομα.
333
00:15:37,645 --> 00:15:40,690
Ο Κορν θα σκότωνε
όλους τους εμπλεκόμενους…
334
00:15:40,774 --> 00:15:42,817
Έιβα, δική σου ιδέα ήταν αυτό;
335
00:15:43,651 --> 00:15:46,279
Δεν ξέρω τι κάνετε στο βόλεϊ,
336
00:15:46,363 --> 00:15:48,656
-αλλά εδώ…
-Τριπλασιάσαμε τα εισιτήριά μας.
337
00:15:48,740 --> 00:15:52,118
Να τος! Τα σπας, κόουτς!
Ο διαιτητής είναι γελοίος.
338
00:15:52,202 --> 00:15:56,164
Κόουτς Κορν! Κόουτς Κορν!
339
00:15:56,247 --> 00:15:59,793
Λένε τον ύμνο της Χόλι. Για σένα, όμως.
340
00:16:00,418 --> 00:16:02,837
Κόουτς Κορν!
341
00:16:02,921 --> 00:16:03,963
Παρακαλώ.
342
00:16:04,047 --> 00:16:08,259
Κόουτς Κορν!
343
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
Η καλύτερη άμυνα στη χώρα. Ήταν γρήγοροι.
344
00:16:11,179 --> 00:16:13,431
Επιθετικοί. Σ' αυτό πάτησα.
345
00:16:14,724 --> 00:16:16,309
Πολύ εντυπωσιακό, κόουτς.
346
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Έπος.
347
00:16:18,812 --> 00:16:20,146
Εντάξει!
348
00:16:20,230 --> 00:16:22,399
Κύριοι, στη βασική γραμμή, παρακαλώ!
349
00:16:22,482 --> 00:16:24,359
-Κόουτς Κορν;
-Ναι;
350
00:16:24,442 --> 00:16:25,819
Ευχαριστούμε πολύ.
351
00:16:25,902 --> 00:16:27,278
-Πάνω τους, αγόρια.
-Ναι.
352
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
Μετά να μας δείξεις εκείνη την κίνηση.
353
00:16:29,698 --> 00:16:31,116
-Έγινε.
-Ναι, Κορν.
354
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Ναι. Άψογο. Πολύ καλό.
355
00:16:33,576 --> 00:16:34,828
Στη βασική γραμμή!
356
00:16:40,625 --> 00:16:41,710
Εντάξει!
357
00:16:42,377 --> 00:16:44,587
Σκληρό ζέσταμα μέχρι να γυρίσω.
358
00:16:45,255 --> 00:16:46,798
Δεν τεμπελιάζουμε!
359
00:16:51,845 --> 00:16:55,974
Να σου πω! Θα ήθελα να μην υπονομεύεις
τις προπονήσεις μου
360
00:16:56,057 --> 00:16:57,851
με τη γνωστή σου τακτική.
361
00:16:57,934 --> 00:17:00,603
Ήθελαν να πω ιστορίες.
Δεν τους χάλασα χατίρι.
362
00:17:01,479 --> 00:17:03,898
Ναι. Θα λάτρεψαν και το βίντεο.
363
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
Ναι, όπως όλοι. Είχε μεγάλη πέραση.
364
00:17:06,359 --> 00:17:09,404
Λέω να γυρίσουμε στο αρχικό μας πρόγραμμα.
365
00:17:09,487 --> 00:17:12,073
Εσείς στις 4:30 μ.μ.
κι εμείς στην πράιμ τάιμ ζώνη.
366
00:17:18,038 --> 00:17:20,373
Νιώθεις καλά μ' αυτό το βίντεο;
367
00:17:22,083 --> 00:17:24,294
Δεν είπες ότι οι νίκες πουλάνε εισιτήρια;
368
00:17:24,377 --> 00:17:26,296
Οι φασαρίες το κάνουν πιο γρήγορα;
369
00:17:26,379 --> 00:17:27,213
Δούλευα, Χόλι.
370
00:17:27,297 --> 00:17:29,966
Δεν θα 'πρεπε να εκπροσωπείς έτσι
το Γουέστμπρουκ.
371
00:17:30,050 --> 00:17:32,552
-Το ξέρεις. Δεν είναι σωστό.
-Αλήθεια;
372
00:17:32,635 --> 00:17:34,054
Νόμιζα ότι ωρίμασες.
373
00:17:34,137 --> 00:17:36,681
Δεν θέλω να παρακολουθείς την εξέλιξή μου.
374
00:17:36,765 --> 00:17:39,601
-Η Έιβα ανέβασε το βίντεο.
-Ακόμα καλύτερα.
375
00:17:39,684 --> 00:17:41,561
-Χαίρομαι που το έκανε!
-Γιατί;
376
00:17:41,644 --> 00:17:44,522
Θα δώσει στα κορίτσια
την προσοχή που τους αξίζει.
377
00:17:44,606 --> 00:17:46,399
Ναι, κάτι ξέρω κι εγώ απ' αυτά.
378
00:17:46,483 --> 00:17:49,569
-Άρχισες τα φεμινιστικά τώρα;
-Δεν άρχισα τίποτα.
379
00:17:49,652 --> 00:17:50,904
Προσπαθώ να σου πω
380
00:17:50,987 --> 00:17:53,448
ότι οι αθλήτριες ζορίζονται
στις μέρες μας.
381
00:17:54,949 --> 00:17:56,201
Γι' αυτές το έκανα.
382
00:17:56,284 --> 00:17:58,912
Ναι, σίγουρα! Δεν το κάνεις για σένα.
383
00:17:58,995 --> 00:18:00,080
Πράγματι.
384
00:18:02,290 --> 00:18:03,500
Τότε, όσο είσαι έξω
385
00:18:03,583 --> 00:18:06,086
και υπερασπίζεσαι τα γυναικεία δικαιώματα,
386
00:18:06,169 --> 00:18:10,173
να 'σαι καλά, εγώ προσπαθώ
να προπονήσω μια νέα ομάδα.
387
00:18:10,256 --> 00:18:12,217
Χόλι, σου έδωσαν μια Ferrari.
388
00:18:12,300 --> 00:18:14,344
Απλώς κοίτα να μην την τρακάρεις.
389
00:18:17,430 --> 00:18:18,473
Πώς δουλεύει αυτό;
390
00:18:19,015 --> 00:18:21,017
Πάω να τελειώσω την προπόνηση.
391
00:18:21,101 --> 00:18:23,311
-Θα μου κάνεις μια χάρη;
-Τι;
392
00:18:23,395 --> 00:18:25,522
Μην περάσεις από εκεί φεύγοντας.
393
00:18:30,151 --> 00:18:32,654
Δεν είπα να κάνετε σκληρό ζέσταμα;
394
00:18:33,905 --> 00:18:35,407
Στη βασική γραμμή. Πάμε.
395
00:18:36,825 --> 00:18:38,493
Πιο γρήγορα!
396
00:18:40,704 --> 00:18:41,705
Έτοιμη;
397
00:18:41,788 --> 00:18:43,373
Δεν χρειάζεται να το κάνετε.
398
00:18:43,456 --> 00:18:44,958
Ξέχνα το. "Σάιρενς" με το τρία;
399
00:18:45,041 --> 00:18:47,377
Δεν είμαι στην ομάδα. Πάω για σμούθι.
400
00:18:47,460 --> 00:18:49,295
Έλα εδώ.
401
00:18:50,672 --> 00:18:52,048
-Ένα, δύο, τρία!
-Σάιρενς!
402
00:19:14,195 --> 00:19:17,032
Μήπως το κάναμε χειρότερα;
403
00:19:17,532 --> 00:19:18,616
Τι έχει το πάτωμα;
404
00:19:18,700 --> 00:19:21,995
Στο Property Brothers,
έχουν παρκέ κάτω απ' τα χαλιά.
405
00:19:22,078 --> 00:19:23,580
Αυτό είναι εκπομπή, Σαμάνθα.
406
00:19:24,289 --> 00:19:25,957
Δεν θα είναι καν αδέρφια.
407
00:19:26,041 --> 00:19:28,460
Θα έρθει η Μάους με το μέτρο.
408
00:19:28,543 --> 00:19:30,712
Δεν θα βοηθήσει αυτό.
409
00:19:32,630 --> 00:19:33,882
Τι θα κάνω;
410
00:19:35,091 --> 00:19:37,260
Δεν έχω λεφτά για να το φτιάξω.
411
00:19:39,596 --> 00:19:41,097
Μεγάλο μπλέξιμο.
412
00:19:41,181 --> 00:19:43,016
Ούτε οικογένεια ούτε σπίτι.
413
00:19:45,518 --> 00:19:47,103
Δεν είμαι έτοιμη γι' αυτό.
414
00:19:47,187 --> 00:19:48,563
Λυπάμαι, Λουίζ.
415
00:19:49,397 --> 00:19:50,398
Σ' αγαπάμε.
416
00:19:51,733 --> 00:19:53,151
Ακούτε κάτι σαν…
417
00:19:53,234 --> 00:19:54,569
καταρράχτη;
418
00:20:01,576 --> 00:20:04,287
Δεν θα 'πρεπε να τρέχει έτσι.
419
00:20:10,001 --> 00:20:11,169
Και Σαββατοκύριακα εδώ;
420
00:20:11,252 --> 00:20:13,004
Καλή επιλογή έκανα.
421
00:20:13,088 --> 00:20:15,799
Δεν έχουμε κερδίσει τίποτα ακόμα.
422
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
-Θα γίνει κι αυτό.
-Δεν είμαι τόσο σίγουρη.
423
00:20:18,802 --> 00:20:21,304
Μ' έχουν πάρει χαμπάρι τ' αγόρια.
424
00:20:22,097 --> 00:20:23,890
Εσύ πώς πας με την κατάσταση;
425
00:20:24,391 --> 00:20:25,392
Περίφημα.
426
00:20:25,475 --> 00:20:27,018
Κληρονόμησα 400 Νεάντερταλ
427
00:20:27,102 --> 00:20:29,187
που δεν ξέρουν τι θα πει αποσμητικό.
428
00:20:29,270 --> 00:20:33,274
Κουμαντάρω δύο διευθυντές,
τέσσερις αεροσυνοδούς
429
00:20:33,358 --> 00:20:35,318
κι έξι δεσμοφύλακες.
430
00:20:35,402 --> 00:20:38,738
Γι' αυτό, καταλαβαίνεις
ότι δεν έχω την πολυτέλεια
431
00:20:38,822 --> 00:20:43,076
να έχω μια κόουτς
που αμφισβητεί τις ικανότητές της.
432
00:20:43,660 --> 00:20:44,577
Λογικό.
433
00:20:45,453 --> 00:20:48,039
Χόλι, είσαι φίλη μου.
434
00:20:48,998 --> 00:20:50,500
Μα εσύ ήθελες τη δουλειά.
435
00:20:51,084 --> 00:20:52,877
Και πίεσα πολύ για να την πάρεις.
436
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
Το ξέρω.
437
00:20:54,170 --> 00:20:55,880
Γι' αυτό περιμένω να την κάνεις.
438
00:20:58,091 --> 00:20:59,092
Εντάξει.
439
00:20:59,175 --> 00:21:00,176
Εντάξει.
440
00:21:00,802 --> 00:21:07,058
Παρεμπιπτόντως, δύο διευθυντές,
τέσσερις αεροσυνοδοί, έξι δεσμοφύλακες,
441
00:21:07,142 --> 00:21:10,395
δεν λένε τίποτα μπροστά στη Σέριλιν Τόμας.
442
00:21:11,312 --> 00:21:13,815
Θα το συζητήσουμε τη Δευτέρα το βράδυ,
443
00:21:13,898 --> 00:21:16,985
στο γραφείο μου, πίνοντας
τις μαργαρίτες που θα φέρεις.
444
00:21:17,861 --> 00:21:18,862
Ό,τι πείτε.
445
00:21:18,945 --> 00:21:21,448
Έτσι μπράβο. Καλό Σαββατοκύριακο.
446
00:21:21,531 --> 00:21:22,782
Κι εσύ. Ευχαριστώ.
447
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
Γεια.
448
00:21:38,548 --> 00:21:39,549
Γεια σου, κόουτς.
449
00:21:40,300 --> 00:21:44,179
Τι μου λες! Ο Νικ Ρούσο γυμνάζεται
το Σάββατο που δεν βλέπει κανείς.
450
00:21:44,262 --> 00:21:45,722
Κι εσύ είσαι εδώ Σάββατο.
451
00:21:45,805 --> 00:21:48,141
-Ήρθα να μιλήσω στα φυτά μου.
-Εντάξει.
452
00:21:48,224 --> 00:21:49,517
Δουλεύω το παιχνίδι.
453
00:21:49,601 --> 00:21:51,227
Έτσι κάνουν οι αρχηγοί. Μπράβο.
454
00:21:51,311 --> 00:21:54,689
Ευχαριστώ. Σημαίνει πολλά
όταν το λέει ένας αληθινός κόουτς.
455
00:21:59,694 --> 00:22:00,945
Αληθινός κόουτς;
456
00:22:01,029 --> 00:22:02,113
Ναι.
457
00:22:02,197 --> 00:22:04,032
Τι θα πει αυτό;
458
00:22:05,075 --> 00:22:07,452
-Ξέρεις…
-Όχι, δεν ξέρω.
459
00:22:07,535 --> 00:22:10,705
Τι θα πει αυτό;
Δεν τα πιάνω γρήγορα. Εξήγησέ μου.
460
00:22:11,289 --> 00:22:14,459
Απλώς χαίρομαι που τα λέμε
άντρας προς άντρα.
461
00:22:14,542 --> 00:22:15,585
Κατάλαβες;
462
00:22:15,669 --> 00:22:19,214
Κάποια παιδιά θα ήθελαν
να έχουμε εσένα προπονητή.
463
00:22:19,297 --> 00:22:21,716
Ως αρχηγός, τους διορθώνεις, όμως, έτσι;
464
00:22:21,800 --> 00:22:24,260
Τους είπες να στηρίξουν την κόουτς Μπάρετ;
465
00:22:25,720 --> 00:22:26,721
Κάνε πιο κει.
466
00:22:29,516 --> 00:22:31,518
Λογικά θες να πας στο NBA.
467
00:22:31,601 --> 00:22:32,602
-Σωστά;
-Ναι.
468
00:22:32,686 --> 00:22:36,981
Ξέρεις ότι υπάρχουν γυναίκες κόουτς
σε αντρικές ομάδες στο NBA;
469
00:22:37,065 --> 00:22:38,066
Και καλές, μάλιστα.
470
00:22:38,692 --> 00:22:39,693
-Το ξέρεις;
-Ναι.
471
00:22:39,776 --> 00:22:41,486
-Ξέρεις την Μπέκι Χάμον;
-Φυσικά.
472
00:22:41,569 --> 00:22:44,364
Προπονούσε πολύ καιρό εκεί, σωστά;
473
00:22:44,447 --> 00:22:47,367
Είναι φίλη μου.
Ας της τηλεφωνήσουμε στα γρήγορα.
474
00:22:48,910 --> 00:22:50,829
Έχεις πολλά να της πεις.
475
00:22:50,912 --> 00:22:53,331
Πες της τι πιστεύεις
για τις γυναίκες κόουτς.
476
00:22:53,832 --> 00:22:54,874
Τι;
477
00:22:56,001 --> 00:22:57,043
Δεν θες;
478
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
-Όχι.
-Να κλείσω;
479
00:22:58,294 --> 00:22:59,629
-Ναι.
-Σίγουρα;
480
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Είναι πολύ καλή, αλλά ζόρικη.
481
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
Όχι, κλείσ' το.
482
00:23:03,008 --> 00:23:04,634
-Σίγουρα;
-Ναι.
483
00:23:05,719 --> 00:23:07,429
Εμείς τα βρήκαμε εύκολα, Νικ.
484
00:23:07,929 --> 00:23:09,848
Η κόουτς Μπάρετ έριξε διπλή δουλειά.
485
00:23:09,931 --> 00:23:11,516
Ήταν δυο φορές πιο σκληρή.
486
00:23:12,225 --> 00:23:14,019
Είναι πολύ καλή κόουτς, φίλε.
487
00:23:14,102 --> 00:23:15,979
Όταν μιλάει, κοίτα να ακούς.
488
00:23:16,813 --> 00:23:17,939
Μάλιστα.
489
00:23:25,655 --> 00:23:27,699
Λυπάμαι που σε πήραμε τηλέφωνο.
490
00:23:31,077 --> 00:23:32,120
Όλα καλά.
491
00:23:32,203 --> 00:23:34,330
Τα πάντα μπορείς να κάνεις, Χόλι.
492
00:23:35,498 --> 00:23:39,210
Θέλαμε να αλλάξουμε τον χώρο για τη Λουίζ.
493
00:23:39,294 --> 00:23:41,921
-Και τον διαλύσαμε.
-Δεν είναι τόσο χάλια.
494
00:23:42,005 --> 00:23:46,509
Θέλει λίγο βάψιμο, απλώς,
και λίγο πρόχειρο φτιάξιμο.
495
00:23:49,387 --> 00:23:51,014
Ξέρω τι χρειάζεται.
496
00:23:51,097 --> 00:23:53,016
Να βάψουμε ένα σπίτι;
497
00:23:53,099 --> 00:23:55,435
Μη λες ανοησίες. Διαμέρισμα είναι.
498
00:23:55,518 --> 00:23:56,644
Με το ζόρι, δηλαδή;
499
00:23:56,728 --> 00:23:57,979
Χωρίς άγχος.
500
00:23:58,063 --> 00:24:00,023
Δεν μιλώ για το άγχος που έχεις
501
00:24:00,106 --> 00:24:01,816
όταν έρχεται η κοπέλα σου σε αγώνα
502
00:24:01,900 --> 00:24:05,028
και δεν πρέπει να αστοχήσεις καθόλου.
503
00:24:05,111 --> 00:24:07,155
Πες της να μην έρθει για λίγο.
504
00:24:08,656 --> 00:24:09,908
Έλα, βρε Ίθαν.
505
00:24:09,991 --> 00:24:12,077
Μόνο οι ελεύθερες βολές σου
είναι για γέλια.
506
00:24:12,160 --> 00:24:13,870
Αλλά έχεις άριστα στη Φυσική.
507
00:24:13,953 --> 00:24:16,956
Άρα, ξέρεις από γωνιακή ταχύτητα.
508
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
Αλλά δεν την εφαρμόζεις όταν πρέπει.
509
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Πρέπει να λυγίζεις τον αγώνα.
510
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Θα το δουλέψουμε.
511
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Λοιπόν, κύριοι.
512
00:24:25,507 --> 00:24:26,675
Τα λέμε το πρωί.
513
00:24:32,806 --> 00:24:34,557
Και ιδού!
514
00:24:43,316 --> 00:24:44,359
Θεέ μου.
515
00:24:46,861 --> 00:24:48,822
Είναι υπέροχο.
516
00:24:48,905 --> 00:24:50,740
Δεν έχει τελειώσει ακόμα.
517
00:24:54,703 --> 00:24:55,704
Τι είναι αυτό;
518
00:24:56,454 --> 00:25:00,792
Μια μικρή υπενθύμιση
ότι θα είμαστε πάντα η οικογένειά σου.
519
00:25:02,127 --> 00:25:03,169
Εγώ το ζωγράφισα.
520
00:25:03,837 --> 00:25:05,755
Το παιδί μέσα μου τα σπάει.
521
00:25:05,839 --> 00:25:07,173
Τα σπάει.
522
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Είστε οι καλύτερες.
523
00:25:10,552 --> 00:25:13,638
Σχεδόν επανορθώσατε
που φέρατε την Έιβα στο σπίτι μου.
524
00:25:13,722 --> 00:25:16,683
Συγγνώμη. Έστειλα
σε λάθος ομαδική συνομιλία.
525
00:25:16,766 --> 00:25:17,851
Ναι.
526
00:25:17,934 --> 00:25:20,270
Καλύτερα να την προσθέσουμε κανονικά.
527
00:25:22,439 --> 00:25:24,399
-Χόλι.
-Ναι.
528
00:25:24,482 --> 00:25:26,026
Ευχαριστώ γι' αυτό.
529
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
Παρακαλώ.
530
00:25:27,652 --> 00:25:31,406
Είναι πολύ μεγάλο βήμα
και ξέρω ότι είσαι 18,
531
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
αλλά αν χρειαστείς κάτι,
να με πάρεις τηλέφωνο.
532
00:25:34,701 --> 00:25:36,119
Εντάξει. Θα το κάνω.
533
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
Παρακαλώ.
534
00:25:42,250 --> 00:25:44,502
Μάλλον σε υποτιμήσαμε, κόουτς.
535
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
Σοβαρά; Εντάξει.
536
00:25:47,881 --> 00:25:50,300
Ας συνεχίσουμε τις εκπλήξεις τότε.
537
00:25:51,176 --> 00:25:52,260
Μπράβο, παιδιά.
538
00:25:54,679 --> 00:25:55,847
-Πίτσα!
-Ναι!
539
00:25:55,930 --> 00:25:57,599
-Ποιος θέλει πίτσα;
-Ναι!
540
00:25:57,682 --> 00:25:59,100
-Χόλι, έφερα…
-Μούρλια!
541
00:26:01,227 --> 00:26:02,479
-Γεια, μπαμπά.
-Γεια.
542
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Φέρε.
543
00:26:04,064 --> 00:26:06,274
Η Λουίζ μένει μόνη εδώ;
544
00:26:06,358 --> 00:26:07,817
Ναι. Καλή φάση, έτσι;
545
00:26:07,901 --> 00:26:09,819
Όχι. Μη σου μπαίνουν ιδέες.
546
00:26:10,987 --> 00:26:12,572
-Εντάξει.
-Ποιος θέλει πίτσα;
547
00:26:15,450 --> 00:26:16,618
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
548
00:26:22,665 --> 00:26:23,667
Λοιπόν.
549
00:26:23,750 --> 00:26:24,751
Έλα.
550
00:26:24,834 --> 00:26:26,544
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
551
00:26:26,628 --> 00:26:30,715
Αν δεν το κάναμε, η κόουτς Μπάρετ
θα μας έκοβε τα πόδια, οπότε…
552
00:26:31,883 --> 00:26:33,259
Δεν κάναμε καλή αρχή.
553
00:26:33,343 --> 00:26:35,428
Επειδή χρεοκοπήσατε εξαιτίας μας;
554
00:26:35,512 --> 00:26:37,847
Ποτέ δεν σκέφτηκα
ότι έχασες κι εσύ τα πάντα.
555
00:26:38,640 --> 00:26:39,724
Δεν σου άξιζε.
556
00:26:40,809 --> 00:26:41,810
Επίσης…
557
00:26:43,436 --> 00:26:45,730
προσπαθούσα να βρω τρόπο να σου πω κάτι…
558
00:26:47,357 --> 00:26:50,193
Έφαγα τα τελευταία λαζάνια σου.
559
00:26:50,276 --> 00:26:51,444
Δεν ήταν τέλεια;
560
00:26:51,528 --> 00:26:52,779
Ναι, πραγματικά.
561
00:26:56,741 --> 00:26:59,285
Αυτό συζητούσαμε τώρα.
562
00:26:59,786 --> 00:27:02,163
Μισό λεπτό. Τι; Πού είναι το βίντεο;
563
00:27:02,664 --> 00:27:04,916
Μεγάλη βλακεία.
Με ανάγκασε να το κατεβάσω.
564
00:27:05,625 --> 00:27:08,545
Ναι, γιατί δεν είμαστε αυτοί, Έιβα.
565
00:27:08,628 --> 00:27:09,921
Ποιοι είμαστε;
566
00:27:10,797 --> 00:27:15,218
Ξέρω ότι απογοητευτήκατε,
αλλά δεν είμαστε θέαμα.
567
00:27:15,301 --> 00:27:17,470
Ο κόσμος θέλει να δει αγώνα,
568
00:27:17,554 --> 00:27:19,389
όχι να μαλώνω με διαιτητές.
569
00:27:19,472 --> 00:27:21,016
Δεν ήταν σωστό εκ μέρους μου.
570
00:27:21,099 --> 00:27:24,394
Θα παίξουμε για τους γονείς μας
και τη μασκότ, δηλαδή;
571
00:27:27,981 --> 00:27:29,482
Κοιταχτείτε λίγο.
572
00:27:29,566 --> 00:27:31,651
Κοιταχτείτε καλά.
573
00:27:31,735 --> 00:27:33,486
Ελάτε. Κοιταχτείτε στα μάτια.
574
00:27:34,529 --> 00:27:37,449
Γι' αυτό παίζουμε. Εκεί βασιζόμαστε.
575
00:27:37,532 --> 00:27:40,660
Η αξία μας δεν κρίνεται
από τους οπαδούς στις κερκίδες,
576
00:27:40,744 --> 00:27:41,953
ούτε από τα λάικ.
577
00:27:42,037 --> 00:27:44,873
Οι οπαδοί θέλουν μια ομάδα
που αδιαφορεί γι' αυτά.
578
00:27:46,082 --> 00:27:49,753
Θέλουν να δουν μια ομάδα με πάθος
και ενδιαφέρον για τους παίκτες.
579
00:27:50,420 --> 00:27:51,921
Αυτοί είμαστε. Έτσι;
580
00:27:54,090 --> 00:27:55,091
Σωστά;
581
00:27:57,677 --> 00:27:58,678
Καληνύχτα, Λουίζ.
582
00:27:58,762 --> 00:27:59,637
Καληνύχτα.
583
00:27:59,721 --> 00:28:00,805
Καληνύχτα, Χόλι.
584
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
-Καληνύχτα.
-Γεια, Χόλι.
585
00:28:02,557 --> 00:28:03,558
Καληνύχτα, Χόλι.
586
00:28:03,641 --> 00:28:06,311
Καλά να περάσετε. Μην το παρακάνετε.
587
00:28:08,730 --> 00:28:10,231
Χόλι!
588
00:28:11,524 --> 00:28:13,151
-Να σε πάω στο αμάξι;
-Όχι.
589
00:28:13,234 --> 00:28:14,444
Θα το εκλάβω ως "ναι".
590
00:28:15,528 --> 00:28:18,406
Μην τρέχεις. Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη.
591
00:28:18,907 --> 00:28:20,408
Ήταν άδικο αυτό που είπα.
592
00:28:20,492 --> 00:28:23,703
Η ατάκα για τη Ferrari και τα σχετικά.
593
00:28:23,787 --> 00:28:25,288
Αυτό που…
594
00:28:25,372 --> 00:28:28,541
Υποτίμησα αυτό που είχες μπροστά σου,
595
00:28:28,625 --> 00:28:30,377
αντί να πω ότι το 'χεις.
596
00:28:30,460 --> 00:28:31,670
Ότι μπορείς.
597
00:28:31,753 --> 00:28:33,296
-Και σε καμαρώνω.
-Ευχαριστώ.
598
00:28:33,380 --> 00:28:36,424
Οι θυσίες που έχεις κάνει
για να φτάσεις εδώ…
599
00:28:36,508 --> 00:28:40,136
Δεν έχεις οικογένεια, άντρα, παιδιά.
600
00:28:40,220 --> 00:28:43,264
-Αυτό κι αν είναι θυσία.
-Τι είπες τώρα;
601
00:28:45,141 --> 00:28:46,476
Κομπλιμέντο είναι.
602
00:28:46,559 --> 00:28:48,228
Αυτό που θέλω να πω…
603
00:28:48,311 --> 00:28:51,690
Θέλω να πω ότι δούλεψες διπλά
απ' ό,τι οι άντρες.
604
00:28:51,773 --> 00:28:53,608
Πάλεψες πολύ. Αυτό είπα στον Νικ.
605
00:28:53,692 --> 00:28:55,485
Μίλησες σε παίκτη μου για μένα;
606
00:28:55,568 --> 00:28:56,403
Ναι.
607
00:28:57,070 --> 00:29:00,365
Σου είπα να μη με υπονομεύεις
μιλώντας στην ομάδα μου.
608
00:29:00,448 --> 00:29:01,950
Να βοηθήσω ήθελα.
609
00:29:02,033 --> 00:29:04,577
Γι' αυτό δεν πρέπει να βοηθάς.
610
00:29:04,661 --> 00:29:05,662
Αυτό που ήθελα
611
00:29:05,745 --> 00:29:08,665
είναι να του δώσω να καταλάβει
ότι είμαστε ίσοι.
612
00:29:08,748 --> 00:29:12,043
Αφού χρειάζεται
να με υπερασπιστείς σε κάποιον,
613
00:29:12,127 --> 00:29:13,795
τότε, είσαι πιο ισχυρός.
614
00:29:13,878 --> 00:29:17,841
Ασκείς μεγαλύτερη επιρροή
και κατά συνέπεια δεν είμαστε ίσοι.
615
00:29:17,924 --> 00:29:19,884
Καλώς, θα του πω ότι είσαι χάλια.
616
00:29:19,968 --> 00:29:21,302
Αυτό θες; Τι θες;
617
00:29:21,386 --> 00:29:23,013
-Αυτό που…
-Δεν θες συγγνώμη.
618
00:29:23,096 --> 00:29:25,390
-Θέλω να σταματήσεις.
-Τι θες να κάνω;
619
00:29:25,473 --> 00:29:27,434
-Σταμάτα να μιλάς.
-Τι θέλεις να κάνω;
620
00:29:27,517 --> 00:29:29,602
Να σταματήσεις να μιλάς!
621
00:29:36,443 --> 00:29:37,777
Ξέρεις, δεν είναι εύκολο…
622
00:29:39,946 --> 00:29:43,533
να είσαι κόουτς και να μοιράζεσαι
τον χώρο με τον θρυλικό Κορν.
623
00:29:43,616 --> 00:29:44,659
Εμένα μου λες!
624
00:29:51,332 --> 00:29:52,667
Φοβάσαι, έτσι;
625
00:29:54,210 --> 00:29:55,211
Ναι.
626
00:29:55,795 --> 00:29:56,796
Έχω τρομοκρατηθεί.
627
00:29:58,048 --> 00:29:59,716
-Εσύ;
-Όχι.
628
00:30:02,677 --> 00:30:05,305
Ναι. Κανείς δεν θα δει τον αγώνα μας.
629
00:30:05,388 --> 00:30:07,265
Τα δύο αστέρια μου μισιούνται.
630
00:30:08,433 --> 00:30:10,060
Και προσπαθώ να το χειριστώ
631
00:30:10,143 --> 00:30:12,437
χωρίς την καλύτερη βοηθό που είχα ποτέ.
632
00:30:17,942 --> 00:30:19,402
Κι εσύ μου κρατάς μούτρα.
633
00:30:20,236 --> 00:30:22,197
-Μου κρατάς μούτρα;
-Μάρβιν.
634
00:30:22,280 --> 00:30:23,281
Θέλω να ξέρω.
635
00:30:23,365 --> 00:30:25,325
-Πάω στο αμάξι μου τώρα.
-Τι;
636
00:30:25,408 --> 00:30:26,743
-Εντάξει.
-Θα πάω σπίτι.
637
00:30:26,826 --> 00:30:31,081
Θα πάω στο άδειο μου σπίτι
και θ' ανοίξω ένα μπουκάλι κρασί.
638
00:30:31,164 --> 00:30:34,918
Και μετά, θ' απολαύσω την ησυχία.
639
00:30:36,795 --> 00:30:38,463
-Θες να έρθω μαζί σου;
-Όχι.
640
00:30:40,548 --> 00:30:41,633
Καληνύχτα, Μάρβιν.
641
00:30:42,217 --> 00:30:43,301
Καληνύχτα, Χόλι.
642
00:30:44,427 --> 00:30:45,970
Ευχαριστώ για τη στήριξη.
643
00:30:56,189 --> 00:30:59,234
Σε είδα που μιλούσες
με τον Νίκι Χουπς απόψε.
644
00:31:00,568 --> 00:31:02,445
Ας μην το κάνουμε θέμα.
645
00:31:02,529 --> 00:31:04,239
Όχι βέβαια.
646
00:31:04,322 --> 00:31:07,450
Εγώ ρώτησα μόνο πότε παντρεύεστε.
647
00:31:08,493 --> 00:31:11,079
Το σίγουρο είναι ότι με μισεί.
648
00:31:11,162 --> 00:31:13,331
Δεν μου φάνηκε έτσι απόψε.
649
00:31:14,249 --> 00:31:16,418
Αφού σ' αρέσει. Ζήτα του να βγείτε.
650
00:31:16,501 --> 00:31:18,586
Μάλλον το τράβηξες πολύ.
651
00:31:18,670 --> 00:31:21,131
Πες μου ότι δεν θες και θα σταματήσω.
652
00:31:21,923 --> 00:31:23,383
Θα του έστελνα μήνυμα.
653
00:31:24,092 --> 00:31:25,885
Δεν ξέρω. Λες να στείλω;
654
00:31:25,969 --> 00:31:28,221
Ναι. Εννοείται.
655
00:31:29,139 --> 00:31:31,016
-Τι θα πω, όμως;
-Δεν ξέρω.
656
00:31:31,099 --> 00:31:33,393
Πες να πάτε στην παραλία ή κάτι τέτοιο.
657
00:31:33,476 --> 00:31:35,020
Δεν έχει σημασία.
658
00:31:35,103 --> 00:31:36,688
Απλώς… Ναι.
659
00:31:36,771 --> 00:31:38,606
-Είναι βλακεία.
-Δεν είναι.
660
00:31:38,690 --> 00:31:39,899
-Εντάξει.
-Κάν' το.
661
00:31:41,818 --> 00:31:44,446
Δεν περίμενα να καταλήξουμε εδώ απόψε.
662
00:31:48,241 --> 00:31:49,242
Εγώ το περίμενα.
663
00:32:05,717 --> 00:32:08,720
ΜΗΝΥΜΑ
Λουίζ Γκραζίνσκι
664
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου