1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
Anteriormente en Big Shot…
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,922
¿Quién les dio permiso
para usar mi cancha?
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,590
- La Srta. Thomas.
- ¡Lárguense!
4
00:00:07,674 --> 00:00:08,800
¿No es su escuela?
5
00:00:08,883 --> 00:00:09,968
ENTREVISTAS
6
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
Deja que los chicos usen mi gimnasio.
¿Y quiere reemplazarme?
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
No es su gimnasio, es mío.
8
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
- Hola. Soy…
- Sé quién eres.
9
00:00:19,227 --> 00:00:22,731
- ¿Y tú eres?
- No me sorprende que no sepas quién soy.
10
00:00:23,314 --> 00:00:25,358
Víctima de Gruzinsky
en bancarrota
11
00:00:25,442 --> 00:00:28,653
- Tardaste mucho.
- No era necesario que me avergüences.
12
00:00:28,737 --> 00:00:32,532
Los chicos llegaron hace minutos
y ya creen que pueden pisotearnos.
13
00:00:32,615 --> 00:00:34,367
- ¿Qué haces aquí?
- Ella es
14
00:00:34,451 --> 00:00:37,162
la nueva entrenadora
de los Sabuesos de Belford.
15
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
Sorpresa.
16
00:00:43,626 --> 00:00:45,378
¡SEMANA DE INICIO DEL BÁSQUET!
17
00:00:47,464 --> 00:00:48,548
¿Escuchan eso?
18
00:00:49,132 --> 00:00:51,634
La vida es más emocionante
en Segunda, ¿no?
19
00:00:51,718 --> 00:00:56,639
Damas y caballeros,
¡llegó la semana de inicio!
20
00:00:56,723 --> 00:01:03,730
¡Pónganse de pie para recibir
a los Sabuesos de Belford!
21
00:01:17,243 --> 00:01:22,207
Aquí está, de regreso en su viejo hogar,
haciendo historia,
22
00:01:22,290 --> 00:01:28,713
su nueva entrenadora, Holly Barrett.
23
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
¡Holly!
24
00:01:38,181 --> 00:01:39,933
Vaya, un cántico de Holly.
25
00:01:40,016 --> 00:01:43,520
Si te haces cargo de una potencia,
recibes todo ese cariño.
26
00:01:43,603 --> 00:01:45,605
Nunca vi el gimnasio tan lleno.
27
00:01:50,902 --> 00:01:54,698
Bien. Gracias. Gracias a todos.
28
00:01:55,740 --> 00:01:57,659
Muchas gracias.
29
00:01:58,368 --> 00:02:00,328
Estamos muy entusiasmados.
30
00:02:01,162 --> 00:02:05,333
Gracias, fanes de Belford.
Gracias, fanes de Westbrook.
31
00:02:05,417 --> 00:02:11,840
Esperamos verlos toda la semana
para dar inicio a una gran temporada.
32
00:02:18,054 --> 00:02:19,055
Muchas gracias.
33
00:02:19,139 --> 00:02:22,684
- Su mascota es mucho mejor.
- La nuestra tiene más ánimo.
34
00:02:22,767 --> 00:02:25,645
- Es verdad.
- Demasiado ánimo.
35
00:02:28,565 --> 00:02:30,233
Bien. Vamos. Vengan.
36
00:02:31,192 --> 00:02:34,696
Belford es un gran equipo,
pero esta es nuestra casa.
37
00:02:35,447 --> 00:02:37,407
Impresionémoslos. Digamos "Sirenas".
38
00:02:37,490 --> 00:02:40,702
- Aquí están. De Westbrook…
- Uno, dos, tres, ¡Sirenas!
39
00:02:40,785 --> 00:02:41,870
…¡las Sirenas!
40
00:02:54,007 --> 00:02:55,759
¿Qué? ¿Dónde…?
41
00:02:57,010 --> 00:02:58,636
¿Dónde se van todos?
42
00:02:59,679 --> 00:03:03,141
No… ¡Vamos, Sirenas!
No se lo tomen personal.
43
00:03:03,224 --> 00:03:05,477
Se prolongó el otro acto
y hay gastronetas.
44
00:03:05,560 --> 00:03:07,145
Es demasiado vergonzoso.
45
00:03:07,228 --> 00:03:11,107
- El sabueso se sentó sobre nuestro logo.
- Vamos, perro.
46
00:03:22,285 --> 00:03:25,038
BIG SHOT: ENTRENADOR DE ELITE
47
00:03:27,290 --> 00:03:28,500
ESCUELA WESTBROOK
48
00:03:28,583 --> 00:03:30,168
ESTUDIANTES ESFORZÁNDOSE
49
00:03:30,251 --> 00:03:31,670
OTRA TEMPORADA,
OTRO CAMPEONATO
50
00:03:31,753 --> 00:03:33,129
BÁSQUET DE BELFORD
51
00:03:42,138 --> 00:03:43,348
- ¿Esto es normal?
- No.
52
00:03:43,431 --> 00:03:44,641
- No.
- No.
53
00:03:44,724 --> 00:03:47,310
- Dios mío.
- Huele bien.
54
00:03:50,897 --> 00:03:52,023
¡VAMOS, SABUESOS!
55
00:03:52,107 --> 00:03:55,151
¿Qué se siente ser
la primera mujer entrenadora de Belford?
56
00:03:55,860 --> 00:03:59,864
Creo que ya era hora.
Sé que las expectativas son altas.
57
00:03:59,948 --> 00:04:03,535
Es el cargo más importante del distrito.
¿Lista para el desafío?
58
00:04:06,538 --> 00:04:08,540
Sí. No hubiese aceptado el cargo
59
00:04:08,623 --> 00:04:12,627
si no creyera que puedo mantener
la tradición victoriosa de Belford.
60
00:04:12,711 --> 00:04:14,796
- Buena suerte, entrenadora.
- Gracias.
61
00:04:22,929 --> 00:04:24,723
NOTICIAS KQJS
62
00:04:28,226 --> 00:04:29,769
- Hay ocho gastronetas.
- Vaya.
63
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Sí, se esforzaron por los Sabuesos.
64
00:04:33,356 --> 00:04:34,816
¿Una gastroneta de sushi?
65
00:04:34,899 --> 00:04:36,359
- ¿Dónde?
- Dios mío. Sí.
66
00:04:36,443 --> 00:04:40,739
- ¿Tendrán uni? Es mi favorito.
- Más que eso. Te traje un poco.
67
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
Aquí tienes.
68
00:04:44,951 --> 00:04:47,328
Por Dios. Es el mejor uni que probé.
69
00:04:47,412 --> 00:04:51,458
Vamos. Hay una gastroneta de s'mores.
Abran paso. Aquí viene el pez.
70
00:04:52,667 --> 00:04:56,880
¿Soy la única que cree que está mal
servir pescado vestida de pez?
71
00:04:56,963 --> 00:04:59,382
¿A quién le importa?
¿No escuchaste que hay s'mores?
72
00:04:59,466 --> 00:05:00,300
Se los dije.
73
00:05:00,383 --> 00:05:04,512
Si llegas a la fase final todos los años,
te tratan como a la realeza.
74
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
¿Realeza escolar? Por favor.
75
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Hola, chicos.
76
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
- ¿Qué es esto?
- Oigan.
77
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
- Vamos.
- ¿Es una br…?
78
00:05:11,603 --> 00:05:13,772
- ¿Somos invisibles?
- Increíble.
79
00:05:13,855 --> 00:05:15,523
No.
80
00:05:16,900 --> 00:05:19,110
Oigan. Increíble. No.
81
00:05:22,113 --> 00:05:24,532
- Especial número dos.
- ¿Qué fue eso?
82
00:05:24,616 --> 00:05:27,494
Nos convertimos en estudiantes de segunda.
83
00:05:27,577 --> 00:05:31,164
- Oigan, hay una fila.
- ¡Ojalá se ahoguen con esos tacos!
84
00:05:31,247 --> 00:05:34,542
- Te pasaste de la raya.
- Ya no puedo ignorarlo.
85
00:05:34,626 --> 00:05:37,462
Louise, tu uniforme es de color rosa.
¿Por qué?
86
00:05:37,545 --> 00:05:41,174
- No lo sé. Se rompió mi lavadora.
- ¿Tu criada? ¿La rompiste?
87
00:05:41,257 --> 00:05:45,970
- No, la lavadora del condominio.
- ¿Tus padres te compraron un condominio?
88
00:05:46,054 --> 00:05:48,139
No. Con lo que pasó en mi casa
89
00:05:48,223 --> 00:05:51,184
y como tengo 18, me dejaron mudarme
al condominio de mi abuela.
90
00:05:51,267 --> 00:05:52,644
- ¿Sola?
- Sí.
91
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
- Louise, ¿vives sola?
- Sí, es genial.
92
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
¿Por eso metiste salchichas empanizadas
en tu mochila?
93
00:05:58,650 --> 00:06:00,944
Fue una sola, se mantienen muy bien.
94
00:06:01,027 --> 00:06:06,116
Uniforme rosa, salchichas empanizadas.
Dios, Louise. Te va genial.
95
00:06:06,199 --> 00:06:09,869
De hecho, sí.
Regresé a casa a las 11:00 anoche.
96
00:06:09,953 --> 00:06:13,206
- ¿Qué tal tu hora de llegada?
- Mejor que tus comidas.
97
00:06:13,289 --> 00:06:16,001
Louise, ¿estás segura
de que puedes vivir sola?
98
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Sin duda.
99
00:06:18,044 --> 00:06:20,046
Tranquilas. Estoy bien.
100
00:06:20,880 --> 00:06:22,716
- Seguro.
- Iré a buscar s'mores.
101
00:06:22,799 --> 00:06:28,221
- ¿Alguien más está preocupada?
- Sí, Louise nunca vivió sola.
102
00:06:28,763 --> 00:06:32,726
Mezcla prendas de color al lavar.
Toda su ropa está en riesgo.
103
00:06:32,809 --> 00:06:34,769
Deberíamos ayudarla a organizarse.
104
00:06:34,853 --> 00:06:35,729
- Claro.
- Sí.
105
00:06:35,812 --> 00:06:38,565
- ¿Limpiar su departamento? Paso.
- Aquí vamos.
106
00:06:39,149 --> 00:06:41,401
- No me sorprende.
- ¡Siguiente!
107
00:06:44,154 --> 00:06:45,405
- Hola.
- Hola.
108
00:06:45,989 --> 00:06:48,783
Te perdiste la presentación
de las Sirenas.
109
00:06:48,867 --> 00:06:51,202
Sí, lo siento. Me entrevistaron.
110
00:06:51,286 --> 00:06:53,621
- Sabes cómo es.
- No, en realidad, no.
111
00:06:53,705 --> 00:06:55,790
No me gusta tanto alboroto.
112
00:06:55,874 --> 00:06:57,125
- ¿En serio?
- No.
113
00:06:57,208 --> 00:06:58,960
Debemos planificar todo.
114
00:06:59,044 --> 00:07:00,545
- Planificar.
- Tus partidos
115
00:07:00,628 --> 00:07:03,256
pasaron a las 4:30,
debemos programar las prácticas.
116
00:07:03,340 --> 00:07:05,800
¿Qué? No jugaremos a las 4:30.
117
00:07:05,884 --> 00:07:08,887
Compartimos el gimnasio
y la administración dijo…
118
00:07:08,970 --> 00:07:12,223
¿La administración es Sherilyn?
No jugaremos a las 4:30.
119
00:07:12,307 --> 00:07:16,686
- No… No lo haremos. No es justo.
- ¿No es justo? ¿Me delatarás?
120
00:07:17,812 --> 00:07:19,397
Dijo que jugaríamos a las 4:30.
121
00:07:19,481 --> 00:07:20,357
- Marvyn.
- No.
122
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
- Debemos compartir.
- Es nuestra casa
123
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
- y ellos nos invadieron.
- Claro que no.
124
00:07:25,195 --> 00:07:27,197
- ¿Los separo?
- ¡Nos invadieron!
125
00:07:27,280 --> 00:07:29,324
El horario no se modifica, ¿sí?
126
00:07:29,407 --> 00:07:32,410
- Ellos nos invadieron.
- Por la broma de su equipo.
127
00:07:32,494 --> 00:07:33,620
Sí, por la broma.
128
00:07:33,703 --> 00:07:37,665
No quiero desplazar a las chicas,
pero también es la casa de Belford.
129
00:07:37,749 --> 00:07:40,251
El partido de las 7:00
de los Sabuesos siempre se agota.
130
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
¿Se agota? ¿Vendemos entradas?
131
00:07:42,504 --> 00:07:45,006
No, pero Belford sí.
Los televisaron. Fueron campeones.
132
00:07:45,090 --> 00:07:46,132
- Son populares.
- ¿Y?
133
00:07:46,216 --> 00:07:50,178
Las entradas generan recursos
para el lacrosse, el tenis y otras cosas.
134
00:07:50,261 --> 00:07:54,557
Además, recibiré cientos de quejas
de los fanes de los Sabuesos
135
00:07:54,641 --> 00:07:56,518
si no los dejo jugar a las 7:30.
136
00:07:56,601 --> 00:08:01,564
- Las chicas deben jugar temprano.
- Se reduce a los fanes. No importa ganar.
137
00:08:01,648 --> 00:08:04,859
Hazme un favor.
Intenta ganar, eso es lo importante.
138
00:08:07,278 --> 00:08:10,365
¿Sabes qué amo?
Cuando se enoja, se le hincha la vena
139
00:08:10,448 --> 00:08:14,119
- y tartamudea.
- Lo sé. Solo sucede cuando tenemos razón.
140
00:08:14,202 --> 00:08:15,412
Gracias.
141
00:08:15,495 --> 00:08:19,082
Escuché a la multitud vitorearte.
Te adoran.
142
00:08:19,165 --> 00:08:22,002
Creo que vitorean a los jugadores.
143
00:08:22,794 --> 00:08:24,546
A los que aún debo conquistar.
144
00:08:30,593 --> 00:08:32,595
- ¡Pelota!
- ¡Cuidado!
145
00:08:34,639 --> 00:08:37,976
Bien. Reúnanse. Louise, buen corte.
146
00:08:39,644 --> 00:08:42,564
El partido inaugural será a las 4:30,
no a las 7:00.
147
00:08:42,647 --> 00:08:44,024
- ¿Qué?
- Dios mío.
148
00:08:44,107 --> 00:08:48,528
- ¿4:30? Mis padres no podrán asistir.
- Nadie podrá. Es un insulto.
149
00:08:48,611 --> 00:08:50,280
¿Sabe que es nuestra escuela?
150
00:08:50,363 --> 00:08:51,698
- Sí.
- Lo sé.
151
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
Llegó su equipamiento sofisticado.
152
00:08:54,159 --> 00:08:56,077
- Increíble.
- Vamos.
153
00:08:56,161 --> 00:08:59,289
- Bienvenidas a los deportes femeninos.
- Somos mujeres deportistas.
154
00:08:59,372 --> 00:09:00,999
Sí. En una escuela de mujeres.
155
00:09:01,082 --> 00:09:04,294
Cuando lleguen los chicos,
veremos quién es la prioridad.
156
00:09:04,377 --> 00:09:07,464
- Sí, el equipo dueño del gimnasio.
- Es como en la gira.
157
00:09:07,547 --> 00:09:12,469
Trabajamos tan duro como los chicos,
pero ellos reciben todo lo mejor.
158
00:09:12,552 --> 00:09:16,389
- Por suerte, eso no te volvió insufrible.
- Bien, chicas. Ya basta.
159
00:09:16,890 --> 00:09:21,436
Como Sherilyn cree que al partido
de los Sabuesos asisten más personas,
160
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
les da el mejor horario. Lo s…
161
00:09:23,355 --> 00:09:25,523
- Hagan algo si no les gusta.
- Usted…
162
00:09:25,607 --> 00:09:27,984
Colguemos un video en las redes sociales.
163
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Sí.
164
00:09:28,985 --> 00:09:31,279
Se viralizaría
si Justin Bieber apareciera en él.
165
00:09:31,363 --> 00:09:34,032
Solía ser una celebridad.
¿Por qué no hace algo?
166
00:09:34,115 --> 00:09:37,827
No lo sé. Porque creo mucho en ustedes.
No me necesitan.
167
00:09:37,911 --> 00:09:39,037
- ¿Entrenador?
- ¿Sí?
168
00:09:39,120 --> 00:09:43,625
Al final del día, ¿puede mirarse al espejo
y decir que dio lo mejor de usted?
169
00:09:47,295 --> 00:09:48,463
En la cuerda floja.
170
00:09:49,422 --> 00:09:53,176
- Veinte burpees, todas. ¡Vamos!
- Muchas gracias, Ava.
171
00:09:55,178 --> 00:09:57,180
Eres mi gestora de crisis.
172
00:09:57,263 --> 00:10:01,142
Me ayudaste con el problema de la silla.
Necesito una buena jugada.
173
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
¡Marvyn! Qué tierno eres.
174
00:10:04,062 --> 00:10:08,316
Televisar el campeonato escolar
de Segunda de las chicas.
175
00:10:08,400 --> 00:10:12,028
Eso no es una crisis, es una fantasía.
Ya cambié de canal.
176
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
A los chicos los televisan.
177
00:10:13,738 --> 00:10:17,325
A veces. A muchos les gusta mirar
los partidos de chicos.
178
00:10:17,409 --> 00:10:21,079
- Sí. Porque los televisan.
- No sabes si llegarán al campeonato.
179
00:10:21,162 --> 00:10:24,290
- Claro que sí. Ganaremos.
- Eso dices todos los años.
180
00:10:24,374 --> 00:10:28,128
Las chicas trabajan duro.
Juegan una forma más pura de básquet.
181
00:10:28,211 --> 00:10:30,255
Merecen la misma exposición
que los chicos.
182
00:10:30,338 --> 00:10:34,342
Escúchate.
"Soy una mujer. Escúchame rugir".
183
00:10:34,426 --> 00:10:36,594
Te queda bien, Marvyn.
184
00:10:36,678 --> 00:10:38,847
Las cadenas me sacaron mucho jugo.
185
00:10:38,930 --> 00:10:40,640
- Necesito ayuda.
- Bien.
186
00:10:40,724 --> 00:10:43,560
Los llamaré, pero no te hagas esperanzas.
187
00:10:52,819 --> 00:10:54,571
- Es genial, ¿no?
- Sí.
188
00:10:54,654 --> 00:10:56,072
- Sí.
- ¡Sí!
189
00:10:56,573 --> 00:10:57,574
¿Sabes? Yo…
190
00:10:57,657 --> 00:11:02,704
Todo ese tiempo con niñeras y criadas
atrofió tu desarrollo en algunas áreas.
191
00:11:02,787 --> 00:11:06,249
En la nevera solo hay dos golosinas
y un trozo de lasaña.
192
00:11:06,332 --> 00:11:08,293
Sí, el vecino hizo la lasaña.
193
00:11:08,376 --> 00:11:10,503
- Estaba enamorado de mi abuela.
- ¿Te lo dijo?
194
00:11:10,587 --> 00:11:14,632
No, pero cree que soy ella.
No me animo a corregirlo.
195
00:11:14,716 --> 00:11:18,887
- Y es una lasaña muy rica.
- Qué comunidad de ancianos más divertida.
196
00:11:21,014 --> 00:11:22,891
¿Y si comenzamos a limpiar?
197
00:11:44,662 --> 00:11:45,914
¡Qué asco!
198
00:11:51,086 --> 00:11:55,215
Debes colocar la bolsa de basura
en el basurero
199
00:11:55,298 --> 00:11:57,384
antes de tirar toda esa sopa.
200
00:11:58,093 --> 00:12:00,428
Louise, ¿qué es esto?
201
00:12:03,431 --> 00:12:04,599
Dios mío.
202
00:12:06,393 --> 00:12:09,020
Es mi familia.
Lo dibujé cuando tenía cinco.
203
00:12:09,104 --> 00:12:10,980
No sabía que aún estaba ahí.
204
00:12:11,898 --> 00:12:13,191
Video publicitario, listo.
205
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
Este lugar está mucho más limpio.
206
00:12:17,904 --> 00:12:21,324
- ¿Estás bien?
- ¿Qué? Sí.
207
00:12:23,618 --> 00:12:25,328
Deberíamos limpiarlo.
208
00:12:26,246 --> 00:12:29,833
- Ya no es mi familia.
- Es dulce. ¿No quieres conservarlo?
209
00:12:29,916 --> 00:12:32,335
No. No, no puedo.
210
00:12:34,254 --> 00:12:37,507
Es un recordatorio de que las cosas
ya no serán como antes.
211
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
Todo este lugar lo es.
212
00:12:42,178 --> 00:12:44,723
¿Sabes qué podría ayudar?
213
00:12:46,891 --> 00:12:50,228
Una renovación.
Modernicemos la casa de la abuela.
214
00:12:52,939 --> 00:12:54,274
Eso sería increíble.
215
00:12:55,025 --> 00:12:57,360
¿Saben qué más será increíble?
216
00:12:57,944 --> 00:13:00,905
Cuando este bebé llegue a las redes.
Prepárense.
217
00:13:03,783 --> 00:13:05,035
¡Sirenas!
218
00:13:15,253 --> 00:13:16,588
¡SÍ!
219
00:13:19,341 --> 00:13:21,176
Entradas para las Sirenas: ¡$3!
220
00:13:21,259 --> 00:13:22,469
Tiene siete me gusta.
221
00:13:23,178 --> 00:13:26,473
- Eso no se viralizará, ¿no?
- No.
222
00:13:27,265 --> 00:13:28,558
Un me gusta es mío.
223
00:13:29,351 --> 00:13:32,270
Ava, tienes muchos seguidores.
¿Puedes publicarlo?
224
00:13:33,104 --> 00:13:36,691
No. Tras ver esto,
ni siquiera quiero asistir a los juegos.
225
00:13:36,775 --> 00:13:40,487
Ya basta. Chicas, presten atención.
Es el inicio de la temporada.
226
00:13:40,570 --> 00:13:43,907
Un nuevo viaje.
Hacia el campeonato de Segunda.
227
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
Wooden dijo:
"Da lo mejor cuando sea necesario".
228
00:13:47,869 --> 00:13:49,788
¿Adivinen qué? Llegó la hora.
229
00:13:50,372 --> 00:13:54,793
No quiero que intenten ser heroínas.
Hagan su trabajo y jueguen duro.
230
00:13:54,876 --> 00:13:56,127
- ¿Comprenden?
- Sí.
231
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
Impresionemos al público.
Uno, dos, tres, ¡Sirenas!
232
00:13:59,798 --> 00:14:01,383
LOCAL 52 - VISITANTE 32
233
00:14:10,600 --> 00:14:13,645
Vamos, chicas.
¡Ganamos por mucho! Anímense.
234
00:14:13,728 --> 00:14:17,524
- ¿Qué importa? No hay público.
- Es mi culpa. Arruiné el video.
235
00:14:17,607 --> 00:14:18,608
Sí.
236
00:14:20,068 --> 00:14:22,987
¿Es una broma, árbitro? Fue muy suave.
237
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Jugamos al básquet.
- ¡Destiny!
238
00:14:25,323 --> 00:14:27,617
- Controle a su jugadora.
- ¡Destiny!
239
00:14:27,701 --> 00:14:30,286
- ¡Lárguese!
- Bien. Siéntate. Cálmate.
240
00:14:30,370 --> 00:14:32,956
Fue una falta. Pudo haber sido flagrante.
241
00:14:33,707 --> 00:14:36,376
Sí, lo sé. Estoy de acuerdo.
Fue una falta. Sí.
242
00:14:36,459 --> 00:14:39,629
Se le escaparon
unos 20 contactos por la espalda,
243
00:14:39,713 --> 00:14:41,673
- pero está bien.
- Siéntese.
244
00:14:41,756 --> 00:14:45,260
Le haré una pregunta.
¿Al equivocarse se le cae un cabello?
245
00:14:45,927 --> 00:14:47,220
- ¿Qué?
- Falta colectiva.
246
00:14:47,303 --> 00:14:49,681
¿Colectiva? Qué rudo.
247
00:14:49,764 --> 00:14:52,851
Ya tiene una historia para contarles
a sus tontos amigos árbitros.
248
00:14:52,934 --> 00:14:55,478
Le dio una colectiva
al gran entrenador Korn.
249
00:14:55,562 --> 00:14:58,481
- Colectiva a un entrenador de Segunda.
- ¿Sí?
250
00:14:58,565 --> 00:15:00,400
- ¿Qué haces?
- Dígalo otra vez.
251
00:15:00,483 --> 00:15:02,152
Consigo un video viral.
252
00:15:02,652 --> 00:15:04,029
- ¡Gana por 20!
- ¿Y?
253
00:15:04,112 --> 00:15:05,905
- ¡Écheme!
- ¡Vamos! ¡Lo echaré!
254
00:15:05,989 --> 00:15:06,823
¡Regresó!
255
00:15:06,906 --> 00:15:08,992
- ¿Quiere bailar? Bailemos.
- Lo echaría…
256
00:15:09,617 --> 00:15:10,827
Se viralizó.
257
00:15:10,910 --> 00:15:14,622
El entrenador Korn baila con una cebra.
Cada vez se pone mejor.
258
00:15:14,706 --> 00:15:18,126
- ¿Cómo sabías que funcionaría?
- Lideré el torneo la temporada pasada,
259
00:15:18,209 --> 00:15:21,838
pero la TV solo mostró los momentos
en los que enloquecí.
260
00:15:22,505 --> 00:15:25,425
Espera,
¿eso no te pasó mucho con tus compañeras?
261
00:15:25,508 --> 00:15:27,260
Eran perdedoras.
262
00:15:27,344 --> 00:15:31,723
El punto es que Internet adora
los momentos de ira. Y Korn le dio uno.
263
00:15:31,806 --> 00:15:34,184
¡Vaya! Ya tiene más de diez mil me gusta.
264
00:15:34,267 --> 00:15:37,562
Ningún me gusta es mío.
Creo que somos mejores que eso.
265
00:15:37,645 --> 00:15:40,690
Creo que Korn asesinaría
a todos los involucrados…
266
00:15:40,774 --> 00:15:42,817
Ava, ¿te parece una buena idea?
267
00:15:43,651 --> 00:15:46,279
No sé qué hacen en el vóley de playa,
268
00:15:46,363 --> 00:15:48,656
- pero no…
- Vendimos el triple de entradas.
269
00:15:48,740 --> 00:15:52,118
¡Ahí está! El hombre del momento.
Ese árbitro es un tonto.
270
00:15:52,202 --> 00:15:56,164
¡Entrenador Korn!
271
00:15:56,247 --> 00:15:59,793
Entrenador, es el cántico de Holly.
Pero con su nombre.
272
00:16:00,418 --> 00:16:02,837
¡Entrenador Korn!
273
00:16:02,921 --> 00:16:08,259
- De nada.
- ¡Entrenador Korn!
274
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
La mejor defensa del país.
Rápidos y atléticos.
275
00:16:11,179 --> 00:16:13,431
Agresivos. Y lo usé en su contra.
276
00:16:14,724 --> 00:16:17,519
- Entrenador, eso es brutal.
- Legendario.
277
00:16:18,812 --> 00:16:22,399
¡De acuerdo!
Caballeros, ¡a la línea de fondo!
278
00:16:22,482 --> 00:16:24,359
- ¿Entrenador Korn?
- ¿Sí?
279
00:16:24,442 --> 00:16:25,819
Gracias por su servicio.
280
00:16:25,902 --> 00:16:27,278
- Enloquézcanlos.
- Sí.
281
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
¿Nos enseñará la ofensiva circular
de sobrecarga?
282
00:16:29,698 --> 00:16:31,116
- Claro.
- Bien, Korn.
283
00:16:31,199 --> 00:16:34,828
- Sí. Excelente. Sí. Muy bueno.
- ¡Línea de fondo!
284
00:16:40,625 --> 00:16:41,710
¡Bien!
285
00:16:42,377 --> 00:16:44,587
¡Ejercicios suicida hasta que regrese!
286
00:16:45,255 --> 00:16:46,798
¡No sean blandos!
287
00:16:51,845 --> 00:16:55,974
Me encantaría
que no me desacreditaras en las prácticas
288
00:16:56,057 --> 00:16:57,851
con el show del entrenador Korn.
289
00:16:57,934 --> 00:17:00,603
Solo querían
que les contara algunas historias.
290
00:17:01,479 --> 00:17:06,276
- Sí, seguro les encantó el video.
- Sí. A todos. Fue muy popular.
291
00:17:06,359 --> 00:17:09,404
Deberíamos volver
a cambiar el horario de los partidos.
292
00:17:09,487 --> 00:17:12,073
Ustedes, 4:30. Nosotros, horario central.
293
00:17:18,038 --> 00:17:20,373
¿En serio te enorgullece ese video?
294
00:17:22,083 --> 00:17:26,296
Dijiste que ganar ayuda a vender entradas.
¿Hacer rabietas es mejor ahora?
295
00:17:26,379 --> 00:17:29,966
- Hacía mi trabajo.
- Así no se representa a Westbrook.
296
00:17:30,050 --> 00:17:32,552
- Lo sabes. Es caer muy bajo.
- ¿Sí?
297
00:17:32,635 --> 00:17:34,054
Creí que habías evolucionado.
298
00:17:34,137 --> 00:17:36,681
No necesito
que controles mi crecimiento personal.
299
00:17:36,765 --> 00:17:39,601
- Ava publicó el video, ¡no fui yo!
- Aún mejor.
300
00:17:39,684 --> 00:17:41,561
- ¡Y me alegra!
- ¿Qué? ¿Por qué?
301
00:17:41,644 --> 00:17:44,522
Las chicas merecen más atención
y esto las ayudará.
302
00:17:44,606 --> 00:17:46,399
Soy mujer desde hace mucho.
303
00:17:46,483 --> 00:17:49,569
- ¿Me explicas lo que es el feminismo?
- Claro que no.
304
00:17:49,652 --> 00:17:53,448
Solo intento decirte
que es difícil ser una mujer deportista.
305
00:17:54,949 --> 00:17:56,201
- Vaya.
- Lo hice por ellas.
306
00:17:56,284 --> 00:18:00,080
- Claro. No tiene nada que ver contigo.
- No.
307
00:18:02,290 --> 00:18:06,086
Mientras haces rabietas
en defensa de los derechos de las mujeres,
308
00:18:06,169 --> 00:18:10,173
muchas gracias,
yo intento entrenar a un equipo.
309
00:18:10,256 --> 00:18:14,344
Te dieron las llaves de una Ferrari,
Holly. Evita chocarla.
310
00:18:17,430 --> 00:18:21,017
- ¿Cómo funciona esto?
- Saldré y terminaré la práctica.
311
00:18:21,101 --> 00:18:23,311
- ¿Me harías un favor?
- ¿Qué?
312
00:18:23,395 --> 00:18:25,522
No pases por el gimnasio al irte.
313
00:18:30,151 --> 00:18:32,654
¡Creí haberles dicho "ejercicios suicida"!
314
00:18:33,905 --> 00:18:35,407
A la línea de fondo. Ya.
315
00:18:36,825 --> 00:18:38,493
¡Más rápido!
316
00:18:40,704 --> 00:18:43,373
- ¿Están listas?
- Aún pueden irse si quieren.
317
00:18:43,456 --> 00:18:44,958
No. ¿Decimos "Sirenas"?
318
00:18:45,041 --> 00:18:47,377
No estoy en el equipo,
iré a comprar batidos.
319
00:18:47,460 --> 00:18:49,295
Ven aquí.
320
00:18:50,672 --> 00:18:52,048
- ¡Uno, dos, tres!
- ¡Sirenas!
321
00:19:14,195 --> 00:19:18,616
- ¿Lo empeoramos?
- ¿Qué ocurrió con los pisos?
322
00:19:18,700 --> 00:19:21,995
En Hermanos a la obra,
siempre hay madera debajo de la alfombra.
323
00:19:22,078 --> 00:19:23,580
Es un programa, Samantha.
324
00:19:24,289 --> 00:19:28,460
- Ni siquiera deben ser hermanos.
- Mouse traerá una cinta métrica.
325
00:19:28,543 --> 00:19:30,712
No creo que eso ayude.
326
00:19:32,630 --> 00:19:33,882
¿Qué voy a hacer?
327
00:19:35,091 --> 00:19:37,260
No tengo dinero para reparar esto.
328
00:19:39,596 --> 00:19:43,016
Esto apesta. Perdí a mi familia y mi casa.
329
00:19:45,518 --> 00:19:48,563
- Quizá no esté lista para esto.
- Lo siento, Louise.
330
00:19:49,397 --> 00:19:50,398
Te queremos.
331
00:19:51,733 --> 00:19:53,151
Chicas, ¿escuchan…?
332
00:19:53,234 --> 00:19:54,569
¿Una catarata?
333
00:20:01,576 --> 00:20:04,287
No creo que deba gotear así.
334
00:20:10,001 --> 00:20:11,169
- ¿Trabajas hoy?
- Hola.
335
00:20:11,252 --> 00:20:15,799
- Sabía que eras la indicada.
- No me precipitaría. Aún no ganamos nada.
336
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
- Lo harán.
- Sí. No estoy tan segura.
337
00:20:18,802 --> 00:20:21,304
Creo que los chicos pueden olfatearlo.
338
00:20:22,097 --> 00:20:23,890
¿Qué tal te trata la invasión?
339
00:20:24,391 --> 00:20:25,392
Todo un placer.
340
00:20:25,475 --> 00:20:29,187
Heredé 400 neandertales
que no saben lo que es el desodorante.
341
00:20:29,270 --> 00:20:33,274
Intento ser dos directoras,
cuatro azafatas
342
00:20:33,358 --> 00:20:35,318
- y seis carceleros.
- Vaya.
343
00:20:35,402 --> 00:20:38,738
Comprenderás si no tengo la capacidad
344
00:20:38,822 --> 00:20:43,076
de escuchar a la entrenadora de los chicos
dudar de poder hacer su trabajo.
345
00:20:43,660 --> 00:20:44,577
Es justo.
346
00:20:45,453 --> 00:20:48,039
Holly, eres mi amiga.
347
00:20:48,998 --> 00:20:52,877
Pero querías este trabajo.
Y me esforcé para conseguírtelo.
348
00:20:52,961 --> 00:20:55,880
- Lo sé.
- Espero que cumplas.
349
00:20:58,091 --> 00:21:00,176
- De acuerdo.
- Bien.
350
00:21:00,802 --> 00:21:07,058
Por cierto, dos directoras,
cuatro azafatas y seis carceleros
351
00:21:07,142 --> 00:21:10,395
son insignificantes
al lado de una Sherilyn Thomas.
352
00:21:11,312 --> 00:21:13,815
Lo hablaremos el lunes por la noche
353
00:21:13,898 --> 00:21:16,985
en mi oficina mientras tomamos
las margaritas que llevarás.
354
00:21:17,861 --> 00:21:18,862
Sí, señora.
355
00:21:18,945 --> 00:21:22,782
- Bien. Que tengas un buen fin de semana.
- Tú también. Gracias.
356
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
Hola.
357
00:21:38,548 --> 00:21:39,549
Hola, entrenador.
358
00:21:40,300 --> 00:21:44,179
Miren esto. Nick Russo entrenando
un sábado mientras nadie lo mira.
359
00:21:44,262 --> 00:21:45,722
Usted también está aquí.
360
00:21:45,805 --> 00:21:48,141
- Vine a hablarles a mis plantas.
- Bien.
361
00:21:48,224 --> 00:21:51,227
Preparo jugadas.
Así se comporta un líder. Me gusta.
362
00:21:51,311 --> 00:21:54,689
Gracias. Valoro que me diga eso
un verdadero entrenador.
363
00:21:59,694 --> 00:22:02,113
- ¿Verdadero?
- Sí.
364
00:22:02,197 --> 00:22:04,032
¿Qué quieres decir con eso?
365
00:22:05,075 --> 00:22:07,452
- Ya sabe, usted es…
- No. No lo sé.
366
00:22:07,535 --> 00:22:10,705
¿Qué es un "verdadero entrenador"?
Soy lento. Explícame.
367
00:22:11,289 --> 00:22:14,459
Es solo… Es bueno hablar
de hombre a hombre.
368
00:22:14,542 --> 00:22:15,585
¿Entiende?
369
00:22:15,669 --> 00:22:19,214
Algunos chicos preferirían
que usted fuese nuestro entrenador.
370
00:22:19,297 --> 00:22:21,716
Como capitán del equipo,
los corregiste, ¿no?
371
00:22:21,800 --> 00:22:24,260
Les dijiste que apoyen
a la entrenadora Barrett, ¿no?
372
00:22:25,720 --> 00:22:26,721
Muévete.
373
00:22:29,516 --> 00:22:32,602
- Quieres llegar a la NBA, ¿verdad?
- Sí.
374
00:22:32,686 --> 00:22:38,066
¿Sabes que hay mujeres entrenadoras
en la NBA? Son muy buenas.
375
00:22:38,692 --> 00:22:39,693
- ¿Lo sabes?
- Sí.
376
00:22:39,776 --> 00:22:41,486
- ¿Conoces a Becky Hammon?
- Sí.
377
00:22:41,569 --> 00:22:44,364
Fue entrenadora
en la NBA durante mucho tiempo.
378
00:22:44,447 --> 00:22:47,367
Es amiga mía. Llamémosla.
379
00:22:48,910 --> 00:22:50,829
Tienes mucho para decirle.
380
00:22:50,912 --> 00:22:53,331
Dile qué te parece
que una mujer entrene a un hombre.
381
00:22:53,832 --> 00:22:54,874
¿Qué?
382
00:22:56,001 --> 00:22:57,043
¿No quieres?
383
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
- No.
- ¿Cuelgo?
384
00:22:58,294 --> 00:23:01,423
- Sí. Por favor.
- ¿Seguro? Es buena para… Es estricta.
385
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
- Sí, puede colgar.
- Ella…
386
00:23:03,008 --> 00:23:04,634
- ¿Seguro?
- Sí, por favor.
387
00:23:05,719 --> 00:23:07,429
Nick, para nosotros es fácil.
388
00:23:07,929 --> 00:23:11,516
La entrenadora Barrett trabajó duro
y tuvo que ser muy fuerte.
389
00:23:12,225 --> 00:23:15,979
Es una gran entrenadora, amigo.
Cuando habla, escúchala.
390
00:23:16,813 --> 00:23:17,939
Sí, señor.
391
00:23:25,655 --> 00:23:27,699
Lamento haberte llamado.
392
00:23:31,077 --> 00:23:34,330
- Está bien.
- Puedes hacer cualquier cosa, Holly.
393
00:23:35,498 --> 00:23:39,210
Solo queríamos renovar la casa de Louise.
394
00:23:39,294 --> 00:23:41,921
- Pero la arruinamos.
- No está tan mal.
395
00:23:42,005 --> 00:23:46,509
Necesita un poco de pintura
y trabajo inexperto.
396
00:23:49,387 --> 00:23:51,014
Sé dónde conseguir eso.
397
00:23:51,097 --> 00:23:55,435
- ¿Pintaremos un departamento?
- No seas ridículo. Es un condominio.
398
00:23:55,518 --> 00:23:57,979
- ¿Nos obligará?
- No te sientas presionado.
399
00:23:58,063 --> 00:24:01,816
Como te sientes
cuando tu novia asiste al partido
400
00:24:01,900 --> 00:24:05,028
y debes tomar todos los tiros
aunque no estés libre.
401
00:24:05,111 --> 00:24:07,155
Pídele que falte a unos partidos.
402
00:24:08,656 --> 00:24:12,077
Vamos, Ethan, lo único gracioso aquí
son tus tiros libres.
403
00:24:12,160 --> 00:24:13,870
Pero aprobaste Física, ¿no?
404
00:24:13,953 --> 00:24:16,956
Entiendes cómo un ángulo
se relaciona con la velocidad.
405
00:24:17,040 --> 00:24:20,752
Pero no lo aplicas cuando es necesario.
Debes doblar el codo.
406
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Tiene solución.
407
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Bien, caballeros.
408
00:24:25,507 --> 00:24:26,675
Nos vemos mañana.
409
00:24:32,806 --> 00:24:34,557
¡Voilà!
410
00:24:43,316 --> 00:24:44,359
Dios…
411
00:24:46,861 --> 00:24:50,740
- Es increíble.
- Aún no está terminado.
412
00:24:54,703 --> 00:24:55,704
¿Qué es esto?
413
00:24:56,454 --> 00:25:00,792
Un recordatorio
de que siempre seremos tu familia, Louise.
414
00:25:02,127 --> 00:25:03,169
Yo lo dibujé.
415
00:25:03,837 --> 00:25:07,173
- Estoy en contacto con mi niña interior.
- En contacto.
416
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Son las mejores.
417
00:25:10,552 --> 00:25:13,638
Casi compensa el hecho
de que trajeron a Ava a mi casa.
418
00:25:13,722 --> 00:25:17,851
- Lo siento. Me equivoqué de chat grupal.
- Sí.
419
00:25:17,934 --> 00:25:20,270
Podríamos agregarla ahora, creo.
420
00:25:22,439 --> 00:25:24,399
- Holly.
- ¿Sí?
421
00:25:24,482 --> 00:25:27,110
- Gracias por hacer esto.
- De nada.
422
00:25:27,652 --> 00:25:33,992
Es un gran paso y sé que tienes 18,
pero si necesitas algo, llámame.
423
00:25:34,701 --> 00:25:36,119
Lo haré.
424
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
De nada.
425
00:25:42,250 --> 00:25:46,588
- La subestimamos, entrenadora.
- ¿De verdad? Bien.
426
00:25:47,881 --> 00:25:50,300
¿Y si nos seguimos sorprendiendo?
427
00:25:51,176 --> 00:25:52,260
Buen trabajo.
428
00:25:54,679 --> 00:25:55,847
- ¡Llegó la pizza!
- Sí.
429
00:25:55,930 --> 00:25:57,599
- ¿Quién quiere pizza?
- ¡Sí!
430
00:25:57,682 --> 00:25:59,100
- Holly, traje…
- ¡Rico!
431
00:26:01,227 --> 00:26:02,479
- Hola, papá.
- Hola.
432
00:26:02,979 --> 00:26:06,274
- Dame.
- ¿Sus padres la dejan vivir sola?
433
00:26:06,358 --> 00:26:09,819
- Sí. Es genial, ¿no?
- En absoluto. Ni lo sueñes.
434
00:26:10,987 --> 00:26:12,572
- Bien.
- ¿Quieren pizza?
435
00:26:15,450 --> 00:26:16,618
- Gracias.
- Gracias.
436
00:26:22,665 --> 00:26:23,667
Hola.
437
00:26:23,750 --> 00:26:26,544
- Hola.
- Gracias por ayudarme.
438
00:26:26,628 --> 00:26:30,715
Si no lo hacíamos, la entrenadora Barrett
nos hubiese torturado…
439
00:26:31,883 --> 00:26:35,428
- Empezamos con el pie izquierdo.
- ¿Con mi papá arruinando a tu familia?
440
00:26:35,512 --> 00:26:39,724
Nunca pensé en que tú también
lo perdiste todo, no merecías eso.
441
00:26:40,809 --> 00:26:41,810
Además…
442
00:26:43,436 --> 00:26:45,730
No sé cómo decirte esto…
443
00:26:47,357 --> 00:26:50,193
Comí la última porción de lasaña
que quedaba.
444
00:26:50,276 --> 00:26:52,779
- ¿No estaba muy rica?
- Sí, realmente sí.
445
00:26:56,741 --> 00:26:59,285
Hablábamos… De eso hablábamos.
446
00:26:59,786 --> 00:27:04,916
- Esperen. ¿Qué? ¿Dónde está el video?
- Es una tontería. Me obligó a eliminarlo.
447
00:27:05,625 --> 00:27:08,545
Sí, te obligué, Ava, porque no somos así.
448
00:27:08,628 --> 00:27:09,921
¿Qué somos?
449
00:27:10,797 --> 00:27:15,218
Sé que están decepcionadas,
pero nuestro equipo no es un circo.
450
00:27:15,301 --> 00:27:19,389
Cuando el público nos vea jugar,
no me verá insultando a un árbitro.
451
00:27:19,472 --> 00:27:21,016
Estuvo mal. Me equivoqué.
452
00:27:21,099 --> 00:27:24,394
¿Jugaremos para nuestros padres
y la mascota?
453
00:27:27,981 --> 00:27:33,486
Mírense. Mírense bien.
Vamos. Mírense a los ojos.
454
00:27:34,529 --> 00:27:37,449
Para ellas jugamos.
En ellas podemos confiar.
455
00:27:37,532 --> 00:27:41,953
Nuestro valor no se mide
en cantidad de entradas o de me gusta.
456
00:27:42,037 --> 00:27:44,873
No importa cuánta gente vaya
a ver al equipo.
457
00:27:46,082 --> 00:27:49,753
Importa ser un equipo apasionado,
que juega duro y que se apoya.
458
00:27:50,420 --> 00:27:51,921
Eso somos nosotros, ¿no?
459
00:27:54,090 --> 00:27:55,091
¿Verdad?
460
00:27:57,677 --> 00:27:59,637
- Adiós, Louise.
- Buenas noches.
461
00:27:59,721 --> 00:28:00,805
- Adiós, Holly.
- Adiós.
462
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
- Adiós.
- Adiós.
463
00:28:02,557 --> 00:28:06,311
- Adiós, Holly.
- Chicas, diviértanse un poco, no mucho.
464
00:28:08,730 --> 00:28:10,231
¡Holly!
465
00:28:11,524 --> 00:28:13,151
- ¿Puedo acompañarte?
- No.
466
00:28:13,234 --> 00:28:14,444
Lo tomaré como un "sí".
467
00:28:15,528 --> 00:28:18,406
Espera. Quiero disculparme contigo.
468
00:28:18,907 --> 00:28:23,703
Fue un golpe bajo.
Lo que dije sobre la Ferrari y todo eso.
469
00:28:23,787 --> 00:28:25,288
Lo que yo…
470
00:28:25,372 --> 00:28:30,377
Minimicé lo que tenías enfrente.
Debí decirte que puedes hacerlo.
471
00:28:30,460 --> 00:28:33,296
- Estás a la altura. Estoy orgulloso.
- Gracias.
472
00:28:33,380 --> 00:28:36,424
Los sacrificios que hiciste
para llegar hasta aquí…
473
00:28:36,508 --> 00:28:40,136
No tienes familia, esposo ni hijos.
474
00:28:40,220 --> 00:28:43,264
- Es un sacrificio.
- ¿Qué? ¿Qué dijiste?
475
00:28:45,141 --> 00:28:48,228
Es un halago, lo que quiero decir es
476
00:28:48,311 --> 00:28:51,690
que tuviste que trabajar el doble
que cualquier hombre.
477
00:28:51,773 --> 00:28:55,485
- Luchas el doble. Eso le dije a Nick.
- ¿Le hablaste sobre mí?
478
00:28:55,568 --> 00:28:56,403
Sí.
479
00:28:57,070 --> 00:29:00,365
Te pedí que no me desacreditaras
frente a mi equipo.
480
00:29:00,448 --> 00:29:04,577
- No te… Quería ayudarte.
- La forma de ayudarme es no ayudarme.
481
00:29:04,661 --> 00:29:08,665
Lo que intenté hacer
fue explicarle que tú y yo somos iguales.
482
00:29:08,748 --> 00:29:13,795
¡Escúchame! Si debes defenderme,
significa que eres más poderoso que yo.
483
00:29:13,878 --> 00:29:17,841
Que eres más influyente
y que, por lo tanto, no somos iguales.
484
00:29:17,924 --> 00:29:21,302
Lo llamaré y le diré que eres terrible.
¿Eso quieres?
485
00:29:21,386 --> 00:29:23,013
- Lo…
- Me disculpé, no te gusta.
486
00:29:23,096 --> 00:29:25,390
- ¡Marvyn! Cállate.
- ¿Qué quieres?
487
00:29:25,473 --> 00:29:27,434
- ¡Mira! Cállate.
- ¿Qué quieres?
488
00:29:27,517 --> 00:29:29,602
¡Que te calles!
489
00:29:36,443 --> 00:29:37,777
¿Sabes? No es fácil…
490
00:29:39,946 --> 00:29:43,533
compartir el gimnasio
con el legendario Marvyn Korn.
491
00:29:43,616 --> 00:29:44,659
Dímelo a mí.
492
00:29:51,332 --> 00:29:52,667
Estás asustada, ¿no?
493
00:29:54,210 --> 00:29:56,796
Sí. Aterrorizada.
494
00:29:58,048 --> 00:29:59,716
- ¿Tú?
- No.
495
00:30:02,677 --> 00:30:07,265
Sí. Es… Nadie asiste a nuestros partidos.
Mis dos mejores jugadoras se odian.
496
00:30:08,433 --> 00:30:12,437
Intento lidiar con todo eso
sin la mejor asistente que tuve.
497
00:30:17,942 --> 00:30:19,402
Sigues molesta conmigo…
498
00:30:20,236 --> 00:30:22,197
- ¿Sigues molesta? No…
- Marvyn.
499
00:30:22,280 --> 00:30:23,281
Necesito saberlo.
500
00:30:23,365 --> 00:30:25,325
- Marvyn. Subiré al auto.
- ¿Qué?
501
00:30:25,408 --> 00:30:26,743
- Bien.
- Conduciré.
502
00:30:26,826 --> 00:30:31,081
Llegaré a mi casa vacía
y abriré una botella de vino.
503
00:30:31,164 --> 00:30:34,918
Y disfrutaré del silencio.
504
00:30:36,795 --> 00:30:38,463
- ¿Quieres que vaya?
- No.
505
00:30:40,548 --> 00:30:41,633
Adiós, Marvyn.
506
00:30:42,217 --> 00:30:43,301
Adiós, Holly.
507
00:30:44,427 --> 00:30:45,970
Gracias por defenderme.
508
00:30:56,189 --> 00:30:59,234
Te vi hablando con "Nicky Canastas" hoy.
509
00:31:00,568 --> 00:31:04,239
- No hagamos un escándalo.
- Jamás. ¿De acuerdo?
510
00:31:04,322 --> 00:31:07,450
Solo pregunto: "¿Se casarán?".
511
00:31:08,493 --> 00:31:13,331
- Confirmamos que me odia, así que…
- No me pareció que te odiara hoy.
512
00:31:14,249 --> 00:31:18,586
- Es obvio que te gusta. Invítalo a salir.
- Te estás precipitando un poco.
513
00:31:18,670 --> 00:31:21,131
Dime que no es verdad y me callaré.
514
00:31:21,923 --> 00:31:23,383
Pensé en escribirle.
515
00:31:24,092 --> 00:31:28,221
- No lo sé. ¿Debería escribirle?
- Sí. Por supuesto.
516
00:31:29,139 --> 00:31:31,016
- ¿Qué digo?
- No lo sé.
517
00:31:31,099 --> 00:31:35,020
Invítalo a la playa o algo.
Realmente no importa.
518
00:31:35,103 --> 00:31:36,688
Solo… Sí.
519
00:31:36,771 --> 00:31:38,606
- Es una estupidez.
- No.
520
00:31:38,690 --> 00:31:39,899
- Bien.
- Tú puedes.
521
00:31:41,818 --> 00:31:44,446
No esperaba terminar aquí hoy.
522
00:31:48,241 --> 00:31:49,242
Yo sí.
523
00:32:05,717 --> 00:32:08,720
MENSAJE
Louise Gruzinsky
524
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
Subtítulos: Elisabet Trossero