1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 Anteriormente en Big Shot… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,922 ¿Quién les dio permiso para usar mi cancha? 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 - La Srta. Thomas. - ¡Lárguense! 4 00:00:07,674 --> 00:00:08,800 ¿No es su escuela? 5 00:00:08,883 --> 00:00:09,968 ENTREVISTAS 6 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 Deja que los chicos usen mi gimnasio. ¿Y quiere reemplazarme? 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 No es su gimnasio, es mío. 8 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 - Hola. Soy… - Sé quién eres. 9 00:00:19,227 --> 00:00:22,731 - ¿Y tú eres? - No me sorprende que no sepas quién soy. 10 00:00:23,314 --> 00:00:25,358 Víctima de Gruzinsky en bancarrota 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,653 - Tardaste mucho. - No era necesario que me avergüences. 12 00:00:28,737 --> 00:00:32,532 Los chicos llegaron hace minutos y ya creen que pueden pisotearnos. 13 00:00:32,615 --> 00:00:34,367 - ¿Qué haces aquí? - Ella es 14 00:00:34,451 --> 00:00:37,162 la nueva entrenadora de los Sabuesos de Belford. 15 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 Sorpresa. 16 00:00:43,626 --> 00:00:45,378 ¡SEMANA DE INICIO DEL BÁSQUET! 17 00:00:47,464 --> 00:00:48,548 ¿Escuchan eso? 18 00:00:49,132 --> 00:00:51,634 La vida es más emocionante en Segunda, ¿no? 19 00:00:51,718 --> 00:00:56,639 Damas y caballeros, ¡llegó la semana de inicio! 20 00:00:56,723 --> 00:01:03,730 ¡Pónganse de pie para recibir a los Sabuesos de Belford! 21 00:01:17,243 --> 00:01:22,207 Aquí está, de regreso en su viejo hogar, haciendo historia, 22 00:01:22,290 --> 00:01:28,713 su nueva entrenadora, Holly Barrett. 23 00:01:28,797 --> 00:01:31,800 ¡Holly! 24 00:01:38,181 --> 00:01:39,933 Vaya, un cántico de Holly. 25 00:01:40,016 --> 00:01:43,520 Si te haces cargo de una potencia, recibes todo ese cariño. 26 00:01:43,603 --> 00:01:45,605 Nunca vi el gimnasio tan lleno. 27 00:01:50,902 --> 00:01:54,698 Bien. Gracias. Gracias a todos. 28 00:01:55,740 --> 00:01:57,659 Muchas gracias. 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,328 Estamos muy entusiasmados. 30 00:02:01,162 --> 00:02:05,333 Gracias, fanes de Belford. Gracias, fanes de Westbrook. 31 00:02:05,417 --> 00:02:11,840 Esperamos verlos toda la semana para dar inicio a una gran temporada. 32 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Muchas gracias. 33 00:02:19,139 --> 00:02:22,684 - Su mascota es mucho mejor. - La nuestra tiene más ánimo. 34 00:02:22,767 --> 00:02:25,645 - Es verdad. - Demasiado ánimo. 35 00:02:28,565 --> 00:02:30,233 Bien. Vamos. Vengan. 36 00:02:31,192 --> 00:02:34,696 Belford es un gran equipo, pero esta es nuestra casa. 37 00:02:35,447 --> 00:02:37,407 Impresionémoslos. Digamos "Sirenas". 38 00:02:37,490 --> 00:02:40,702 - Aquí están. De Westbrook… - Uno, dos, tres, ¡Sirenas! 39 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 …¡las Sirenas! 40 00:02:54,007 --> 00:02:55,759 ¿Qué? ¿Dónde…? 41 00:02:57,010 --> 00:02:58,636 ¿Dónde se van todos? 42 00:02:59,679 --> 00:03:03,141 No… ¡Vamos, Sirenas! No se lo tomen personal. 43 00:03:03,224 --> 00:03:05,477 Se prolongó el otro acto y hay gastronetas. 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 Es demasiado vergonzoso. 45 00:03:07,228 --> 00:03:11,107 - El sabueso se sentó sobre nuestro logo. - Vamos, perro. 46 00:03:22,285 --> 00:03:25,038 BIG SHOT: ENTRENADOR DE ELITE 47 00:03:27,290 --> 00:03:28,500 ESCUELA WESTBROOK 48 00:03:28,583 --> 00:03:30,168 ESTUDIANTES ESFORZÁNDOSE 49 00:03:30,251 --> 00:03:31,670 OTRA TEMPORADA, OTRO CAMPEONATO 50 00:03:31,753 --> 00:03:33,129 BÁSQUET DE BELFORD 51 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 - ¿Esto es normal? - No. 52 00:03:43,431 --> 00:03:44,641 - No. - No. 53 00:03:44,724 --> 00:03:47,310 - Dios mío. - Huele bien. 54 00:03:50,897 --> 00:03:52,023 ¡VAMOS, SABUESOS! 55 00:03:52,107 --> 00:03:55,151 ¿Qué se siente ser la primera mujer entrenadora de Belford? 56 00:03:55,860 --> 00:03:59,864 Creo que ya era hora. Sé que las expectativas son altas. 57 00:03:59,948 --> 00:04:03,535 Es el cargo más importante del distrito. ¿Lista para el desafío? 58 00:04:06,538 --> 00:04:08,540 Sí. No hubiese aceptado el cargo 59 00:04:08,623 --> 00:04:12,627 si no creyera que puedo mantener la tradición victoriosa de Belford. 60 00:04:12,711 --> 00:04:14,796 - Buena suerte, entrenadora. - Gracias. 61 00:04:22,929 --> 00:04:24,723 NOTICIAS KQJS 62 00:04:28,226 --> 00:04:29,769 - Hay ocho gastronetas. - Vaya. 63 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Sí, se esforzaron por los Sabuesos. 64 00:04:33,356 --> 00:04:34,816 ¿Una gastroneta de sushi? 65 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 - ¿Dónde? - Dios mío. Sí. 66 00:04:36,443 --> 00:04:40,739 - ¿Tendrán uni? Es mi favorito. - Más que eso. Te traje un poco. 67 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 Aquí tienes. 68 00:04:44,951 --> 00:04:47,328 Por Dios. Es el mejor uni que probé. 69 00:04:47,412 --> 00:04:51,458 Vamos. Hay una gastroneta de s'mores. Abran paso. Aquí viene el pez. 70 00:04:52,667 --> 00:04:56,880 ¿Soy la única que cree que está mal servir pescado vestida de pez? 71 00:04:56,963 --> 00:04:59,382 ¿A quién le importa? ¿No escuchaste que hay s'mores? 72 00:04:59,466 --> 00:05:00,300 Se los dije. 73 00:05:00,383 --> 00:05:04,512 Si llegas a la fase final todos los años, te tratan como a la realeza. 74 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 ¿Realeza escolar? Por favor. 75 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Hola, chicos. 76 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 - ¿Qué es esto? - Oigan. 77 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 - Vamos. - ¿Es una br…? 78 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 - ¿Somos invisibles? - Increíble. 79 00:05:13,855 --> 00:05:15,523 No. 80 00:05:16,900 --> 00:05:19,110 Oigan. Increíble. No. 81 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 - Especial número dos. - ¿Qué fue eso? 82 00:05:24,616 --> 00:05:27,494 Nos convertimos en estudiantes de segunda. 83 00:05:27,577 --> 00:05:31,164 - Oigan, hay una fila. - ¡Ojalá se ahoguen con esos tacos! 84 00:05:31,247 --> 00:05:34,542 - Te pasaste de la raya. - Ya no puedo ignorarlo. 85 00:05:34,626 --> 00:05:37,462 Louise, tu uniforme es de color rosa. ¿Por qué? 86 00:05:37,545 --> 00:05:41,174 - No lo sé. Se rompió mi lavadora. - ¿Tu criada? ¿La rompiste? 87 00:05:41,257 --> 00:05:45,970 - No, la lavadora del condominio. - ¿Tus padres te compraron un condominio? 88 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 No. Con lo que pasó en mi casa 89 00:05:48,223 --> 00:05:51,184 y como tengo 18, me dejaron mudarme al condominio de mi abuela. 90 00:05:51,267 --> 00:05:52,644 - ¿Sola? - Sí. 91 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 - Louise, ¿vives sola? - Sí, es genial. 92 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 ¿Por eso metiste salchichas empanizadas en tu mochila? 93 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 Fue una sola, se mantienen muy bien. 94 00:06:01,027 --> 00:06:06,116 Uniforme rosa, salchichas empanizadas. Dios, Louise. Te va genial. 95 00:06:06,199 --> 00:06:09,869 De hecho, sí. Regresé a casa a las 11:00 anoche. 96 00:06:09,953 --> 00:06:13,206 - ¿Qué tal tu hora de llegada? - Mejor que tus comidas. 97 00:06:13,289 --> 00:06:16,001 Louise, ¿estás segura de que puedes vivir sola? 98 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Sin duda. 99 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 Tranquilas. Estoy bien. 100 00:06:20,880 --> 00:06:22,716 - Seguro. - Iré a buscar s'mores. 101 00:06:22,799 --> 00:06:28,221 - ¿Alguien más está preocupada? - Sí, Louise nunca vivió sola. 102 00:06:28,763 --> 00:06:32,726 Mezcla prendas de color al lavar. Toda su ropa está en riesgo. 103 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 Deberíamos ayudarla a organizarse. 104 00:06:34,853 --> 00:06:35,729 - Claro. - Sí. 105 00:06:35,812 --> 00:06:38,565 - ¿Limpiar su departamento? Paso. - Aquí vamos. 106 00:06:39,149 --> 00:06:41,401 - No me sorprende. - ¡Siguiente! 107 00:06:44,154 --> 00:06:45,405 - Hola. - Hola. 108 00:06:45,989 --> 00:06:48,783 Te perdiste la presentación de las Sirenas. 109 00:06:48,867 --> 00:06:51,202 Sí, lo siento. Me entrevistaron. 110 00:06:51,286 --> 00:06:53,621 - Sabes cómo es. - No, en realidad, no. 111 00:06:53,705 --> 00:06:55,790 No me gusta tanto alboroto. 112 00:06:55,874 --> 00:06:57,125 - ¿En serio? - No. 113 00:06:57,208 --> 00:06:58,960 Debemos planificar todo. 114 00:06:59,044 --> 00:07:00,545 - Planificar. - Tus partidos 115 00:07:00,628 --> 00:07:03,256 pasaron a las 4:30, debemos programar las prácticas. 116 00:07:03,340 --> 00:07:05,800 ¿Qué? No jugaremos a las 4:30. 117 00:07:05,884 --> 00:07:08,887 Compartimos el gimnasio y la administración dijo… 118 00:07:08,970 --> 00:07:12,223 ¿La administración es Sherilyn? No jugaremos a las 4:30. 119 00:07:12,307 --> 00:07:16,686 - No… No lo haremos. No es justo. - ¿No es justo? ¿Me delatarás? 120 00:07:17,812 --> 00:07:19,397 Dijo que jugaríamos a las 4:30. 121 00:07:19,481 --> 00:07:20,357 - Marvyn. - No. 122 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 - Debemos compartir. - Es nuestra casa 123 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 - y ellos nos invadieron. - Claro que no. 124 00:07:25,195 --> 00:07:27,197 - ¿Los separo? - ¡Nos invadieron! 125 00:07:27,280 --> 00:07:29,324 El horario no se modifica, ¿sí? 126 00:07:29,407 --> 00:07:32,410 - Ellos nos invadieron. - Por la broma de su equipo. 127 00:07:32,494 --> 00:07:33,620 Sí, por la broma. 128 00:07:33,703 --> 00:07:37,665 No quiero desplazar a las chicas, pero también es la casa de Belford. 129 00:07:37,749 --> 00:07:40,251 El partido de las 7:00 de los Sabuesos siempre se agota. 130 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 ¿Se agota? ¿Vendemos entradas? 131 00:07:42,504 --> 00:07:45,006 No, pero Belford sí. Los televisaron. Fueron campeones. 132 00:07:45,090 --> 00:07:46,132 - Son populares. - ¿Y? 133 00:07:46,216 --> 00:07:50,178 Las entradas generan recursos para el lacrosse, el tenis y otras cosas. 134 00:07:50,261 --> 00:07:54,557 Además, recibiré cientos de quejas de los fanes de los Sabuesos 135 00:07:54,641 --> 00:07:56,518 si no los dejo jugar a las 7:30. 136 00:07:56,601 --> 00:08:01,564 - Las chicas deben jugar temprano. - Se reduce a los fanes. No importa ganar. 137 00:08:01,648 --> 00:08:04,859 Hazme un favor. Intenta ganar, eso es lo importante. 138 00:08:07,278 --> 00:08:10,365 ¿Sabes qué amo? Cuando se enoja, se le hincha la vena 139 00:08:10,448 --> 00:08:14,119 - y tartamudea. - Lo sé. Solo sucede cuando tenemos razón. 140 00:08:14,202 --> 00:08:15,412 Gracias. 141 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 Escuché a la multitud vitorearte. Te adoran. 142 00:08:19,165 --> 00:08:22,002 Creo que vitorean a los jugadores. 143 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 A los que aún debo conquistar. 144 00:08:30,593 --> 00:08:32,595 - ¡Pelota! - ¡Cuidado! 145 00:08:34,639 --> 00:08:37,976 Bien. Reúnanse. Louise, buen corte. 146 00:08:39,644 --> 00:08:42,564 El partido inaugural será a las 4:30, no a las 7:00. 147 00:08:42,647 --> 00:08:44,024 - ¿Qué? - Dios mío. 148 00:08:44,107 --> 00:08:48,528 - ¿4:30? Mis padres no podrán asistir. - Nadie podrá. Es un insulto. 149 00:08:48,611 --> 00:08:50,280 ¿Sabe que es nuestra escuela? 150 00:08:50,363 --> 00:08:51,698 - Sí. - Lo sé. 151 00:08:51,781 --> 00:08:54,075 Llegó su equipamiento sofisticado. 152 00:08:54,159 --> 00:08:56,077 - Increíble. - Vamos. 153 00:08:56,161 --> 00:08:59,289 - Bienvenidas a los deportes femeninos. - Somos mujeres deportistas. 154 00:08:59,372 --> 00:09:00,999 Sí. En una escuela de mujeres. 155 00:09:01,082 --> 00:09:04,294 Cuando lleguen los chicos, veremos quién es la prioridad. 156 00:09:04,377 --> 00:09:07,464 - Sí, el equipo dueño del gimnasio. - Es como en la gira. 157 00:09:07,547 --> 00:09:12,469 Trabajamos tan duro como los chicos, pero ellos reciben todo lo mejor. 158 00:09:12,552 --> 00:09:16,389 - Por suerte, eso no te volvió insufrible. - Bien, chicas. Ya basta. 159 00:09:16,890 --> 00:09:21,436 Como Sherilyn cree que al partido de los Sabuesos asisten más personas, 160 00:09:21,519 --> 00:09:23,271 les da el mejor horario. Lo s… 161 00:09:23,355 --> 00:09:25,523 - Hagan algo si no les gusta. - Usted… 162 00:09:25,607 --> 00:09:27,984 Colguemos un video en las redes sociales. 163 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Sí. 164 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 Se viralizaría si Justin Bieber apareciera en él. 165 00:09:31,363 --> 00:09:34,032 Solía ser una celebridad. ¿Por qué no hace algo? 166 00:09:34,115 --> 00:09:37,827 No lo sé. Porque creo mucho en ustedes. No me necesitan. 167 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 - ¿Entrenador? - ¿Sí? 168 00:09:39,120 --> 00:09:43,625 Al final del día, ¿puede mirarse al espejo y decir que dio lo mejor de usted? 169 00:09:47,295 --> 00:09:48,463 En la cuerda floja. 170 00:09:49,422 --> 00:09:53,176 - Veinte burpees, todas. ¡Vamos! - Muchas gracias, Ava. 171 00:09:55,178 --> 00:09:57,180 Eres mi gestora de crisis. 172 00:09:57,263 --> 00:10:01,142 Me ayudaste con el problema de la silla. Necesito una buena jugada. 173 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 ¡Marvyn! Qué tierno eres. 174 00:10:04,062 --> 00:10:08,316 Televisar el campeonato escolar de Segunda de las chicas. 175 00:10:08,400 --> 00:10:12,028 Eso no es una crisis, es una fantasía. Ya cambié de canal. 176 00:10:12,112 --> 00:10:13,655 A los chicos los televisan. 177 00:10:13,738 --> 00:10:17,325 A veces. A muchos les gusta mirar los partidos de chicos. 178 00:10:17,409 --> 00:10:21,079 - Sí. Porque los televisan. - No sabes si llegarán al campeonato. 179 00:10:21,162 --> 00:10:24,290 - Claro que sí. Ganaremos. - Eso dices todos los años. 180 00:10:24,374 --> 00:10:28,128 Las chicas trabajan duro. Juegan una forma más pura de básquet. 181 00:10:28,211 --> 00:10:30,255 Merecen la misma exposición que los chicos. 182 00:10:30,338 --> 00:10:34,342 Escúchate. "Soy una mujer. Escúchame rugir". 183 00:10:34,426 --> 00:10:36,594 Te queda bien, Marvyn. 184 00:10:36,678 --> 00:10:38,847 Las cadenas me sacaron mucho jugo. 185 00:10:38,930 --> 00:10:40,640 - Necesito ayuda. - Bien. 186 00:10:40,724 --> 00:10:43,560 Los llamaré, pero no te hagas esperanzas. 187 00:10:52,819 --> 00:10:54,571 - Es genial, ¿no? - Sí. 188 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 - Sí. - ¡Sí! 189 00:10:56,573 --> 00:10:57,574 ¿Sabes? Yo… 190 00:10:57,657 --> 00:11:02,704 Todo ese tiempo con niñeras y criadas atrofió tu desarrollo en algunas áreas. 191 00:11:02,787 --> 00:11:06,249 En la nevera solo hay dos golosinas y un trozo de lasaña. 192 00:11:06,332 --> 00:11:08,293 Sí, el vecino hizo la lasaña. 193 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 - Estaba enamorado de mi abuela. - ¿Te lo dijo? 194 00:11:10,587 --> 00:11:14,632 No, pero cree que soy ella. No me animo a corregirlo. 195 00:11:14,716 --> 00:11:18,887 - Y es una lasaña muy rica. - Qué comunidad de ancianos más divertida. 196 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 ¿Y si comenzamos a limpiar? 197 00:11:44,662 --> 00:11:45,914 ¡Qué asco! 198 00:11:51,086 --> 00:11:55,215 Debes colocar la bolsa de basura en el basurero 199 00:11:55,298 --> 00:11:57,384 antes de tirar toda esa sopa. 200 00:11:58,093 --> 00:12:00,428 Louise, ¿qué es esto? 201 00:12:03,431 --> 00:12:04,599 Dios mío. 202 00:12:06,393 --> 00:12:09,020 Es mi familia. Lo dibujé cuando tenía cinco. 203 00:12:09,104 --> 00:12:10,980 No sabía que aún estaba ahí. 204 00:12:11,898 --> 00:12:13,191 Video publicitario, listo. 205 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 Este lugar está mucho más limpio. 206 00:12:17,904 --> 00:12:21,324 - ¿Estás bien? - ¿Qué? Sí. 207 00:12:23,618 --> 00:12:25,328 Deberíamos limpiarlo. 208 00:12:26,246 --> 00:12:29,833 - Ya no es mi familia. - Es dulce. ¿No quieres conservarlo? 209 00:12:29,916 --> 00:12:32,335 No. No, no puedo. 210 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 Es un recordatorio de que las cosas ya no serán como antes. 211 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 Todo este lugar lo es. 212 00:12:42,178 --> 00:12:44,723 ¿Sabes qué podría ayudar? 213 00:12:46,891 --> 00:12:50,228 Una renovación. Modernicemos la casa de la abuela. 214 00:12:52,939 --> 00:12:54,274 Eso sería increíble. 215 00:12:55,025 --> 00:12:57,360 ¿Saben qué más será increíble? 216 00:12:57,944 --> 00:13:00,905 Cuando este bebé llegue a las redes. Prepárense. 217 00:13:03,783 --> 00:13:05,035 ¡Sirenas! 218 00:13:15,253 --> 00:13:16,588 ¡SÍ! 219 00:13:19,341 --> 00:13:21,176 Entradas para las Sirenas: ¡$3! 220 00:13:21,259 --> 00:13:22,469 Tiene siete me gusta. 221 00:13:23,178 --> 00:13:26,473 - Eso no se viralizará, ¿no? - No. 222 00:13:27,265 --> 00:13:28,558 Un me gusta es mío. 223 00:13:29,351 --> 00:13:32,270 Ava, tienes muchos seguidores. ¿Puedes publicarlo? 224 00:13:33,104 --> 00:13:36,691 No. Tras ver esto, ni siquiera quiero asistir a los juegos. 225 00:13:36,775 --> 00:13:40,487 Ya basta. Chicas, presten atención. Es el inicio de la temporada. 226 00:13:40,570 --> 00:13:43,907 Un nuevo viaje. Hacia el campeonato de Segunda. 227 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 Wooden dijo: "Da lo mejor cuando sea necesario". 228 00:13:47,869 --> 00:13:49,788 ¿Adivinen qué? Llegó la hora. 229 00:13:50,372 --> 00:13:54,793 No quiero que intenten ser heroínas. Hagan su trabajo y jueguen duro. 230 00:13:54,876 --> 00:13:56,127 - ¿Comprenden? - Sí. 231 00:13:56,211 --> 00:13:59,714 Impresionemos al público. Uno, dos, tres, ¡Sirenas! 232 00:13:59,798 --> 00:14:01,383 LOCAL 52 - VISITANTE 32 233 00:14:10,600 --> 00:14:13,645 Vamos, chicas. ¡Ganamos por mucho! Anímense. 234 00:14:13,728 --> 00:14:17,524 - ¿Qué importa? No hay público. - Es mi culpa. Arruiné el video. 235 00:14:17,607 --> 00:14:18,608 Sí. 236 00:14:20,068 --> 00:14:22,987 ¿Es una broma, árbitro? Fue muy suave. 237 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - Jugamos al básquet. - ¡Destiny! 238 00:14:25,323 --> 00:14:27,617 - Controle a su jugadora. - ¡Destiny! 239 00:14:27,701 --> 00:14:30,286 - ¡Lárguese! - Bien. Siéntate. Cálmate. 240 00:14:30,370 --> 00:14:32,956 Fue una falta. Pudo haber sido flagrante. 241 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 Sí, lo sé. Estoy de acuerdo. Fue una falta. Sí. 242 00:14:36,459 --> 00:14:39,629 Se le escaparon unos 20 contactos por la espalda, 243 00:14:39,713 --> 00:14:41,673 - pero está bien. - Siéntese. 244 00:14:41,756 --> 00:14:45,260 Le haré una pregunta. ¿Al equivocarse se le cae un cabello? 245 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 - ¿Qué? - Falta colectiva. 246 00:14:47,303 --> 00:14:49,681 ¿Colectiva? Qué rudo. 247 00:14:49,764 --> 00:14:52,851 Ya tiene una historia para contarles a sus tontos amigos árbitros. 248 00:14:52,934 --> 00:14:55,478 Le dio una colectiva al gran entrenador Korn. 249 00:14:55,562 --> 00:14:58,481 - Colectiva a un entrenador de Segunda. - ¿Sí? 250 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 - ¿Qué haces? - Dígalo otra vez. 251 00:15:00,483 --> 00:15:02,152 Consigo un video viral. 252 00:15:02,652 --> 00:15:04,029 - ¡Gana por 20! - ¿Y? 253 00:15:04,112 --> 00:15:05,905 - ¡Écheme! - ¡Vamos! ¡Lo echaré! 254 00:15:05,989 --> 00:15:06,823 ¡Regresó! 255 00:15:06,906 --> 00:15:08,992 - ¿Quiere bailar? Bailemos. - Lo echaría… 256 00:15:09,617 --> 00:15:10,827 Se viralizó. 257 00:15:10,910 --> 00:15:14,622 El entrenador Korn baila con una cebra. Cada vez se pone mejor. 258 00:15:14,706 --> 00:15:18,126 - ¿Cómo sabías que funcionaría? - Lideré el torneo la temporada pasada, 259 00:15:18,209 --> 00:15:21,838 pero la TV solo mostró los momentos en los que enloquecí. 260 00:15:22,505 --> 00:15:25,425 Espera, ¿eso no te pasó mucho con tus compañeras? 261 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 Eran perdedoras. 262 00:15:27,344 --> 00:15:31,723 El punto es que Internet adora los momentos de ira. Y Korn le dio uno. 263 00:15:31,806 --> 00:15:34,184 ¡Vaya! Ya tiene más de diez mil me gusta. 264 00:15:34,267 --> 00:15:37,562 Ningún me gusta es mío. Creo que somos mejores que eso. 265 00:15:37,645 --> 00:15:40,690 Creo que Korn asesinaría a todos los involucrados… 266 00:15:40,774 --> 00:15:42,817 Ava, ¿te parece una buena idea? 267 00:15:43,651 --> 00:15:46,279 No sé qué hacen en el vóley de playa, 268 00:15:46,363 --> 00:15:48,656 - pero no… - Vendimos el triple de entradas. 269 00:15:48,740 --> 00:15:52,118 ¡Ahí está! El hombre del momento. Ese árbitro es un tonto. 270 00:15:52,202 --> 00:15:56,164 ¡Entrenador Korn! 271 00:15:56,247 --> 00:15:59,793 Entrenador, es el cántico de Holly. Pero con su nombre. 272 00:16:00,418 --> 00:16:02,837 ¡Entrenador Korn! 273 00:16:02,921 --> 00:16:08,259 - De nada. - ¡Entrenador Korn! 274 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 La mejor defensa del país. Rápidos y atléticos. 275 00:16:11,179 --> 00:16:13,431 Agresivos. Y lo usé en su contra. 276 00:16:14,724 --> 00:16:17,519 - Entrenador, eso es brutal. - Legendario. 277 00:16:18,812 --> 00:16:22,399 ¡De acuerdo! Caballeros, ¡a la línea de fondo! 278 00:16:22,482 --> 00:16:24,359 - ¿Entrenador Korn? - ¿Sí? 279 00:16:24,442 --> 00:16:25,819 Gracias por su servicio. 280 00:16:25,902 --> 00:16:27,278 - Enloquézcanlos. - Sí. 281 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 ¿Nos enseñará la ofensiva circular de sobrecarga? 282 00:16:29,698 --> 00:16:31,116 - Claro. - Bien, Korn. 283 00:16:31,199 --> 00:16:34,828 - Sí. Excelente. Sí. Muy bueno. - ¡Línea de fondo! 284 00:16:40,625 --> 00:16:41,710 ¡Bien! 285 00:16:42,377 --> 00:16:44,587 ¡Ejercicios suicida hasta que regrese! 286 00:16:45,255 --> 00:16:46,798 ¡No sean blandos! 287 00:16:51,845 --> 00:16:55,974 Me encantaría que no me desacreditaras en las prácticas 288 00:16:56,057 --> 00:16:57,851 con el show del entrenador Korn. 289 00:16:57,934 --> 00:17:00,603 Solo querían que les contara algunas historias. 290 00:17:01,479 --> 00:17:06,276 - Sí, seguro les encantó el video. - Sí. A todos. Fue muy popular. 291 00:17:06,359 --> 00:17:09,404 Deberíamos volver a cambiar el horario de los partidos. 292 00:17:09,487 --> 00:17:12,073 Ustedes, 4:30. Nosotros, horario central. 293 00:17:18,038 --> 00:17:20,373 ¿En serio te enorgullece ese video? 294 00:17:22,083 --> 00:17:26,296 Dijiste que ganar ayuda a vender entradas. ¿Hacer rabietas es mejor ahora? 295 00:17:26,379 --> 00:17:29,966 - Hacía mi trabajo. - Así no se representa a Westbrook. 296 00:17:30,050 --> 00:17:32,552 - Lo sabes. Es caer muy bajo. - ¿Sí? 297 00:17:32,635 --> 00:17:34,054 Creí que habías evolucionado. 298 00:17:34,137 --> 00:17:36,681 No necesito que controles mi crecimiento personal. 299 00:17:36,765 --> 00:17:39,601 - Ava publicó el video, ¡no fui yo! - Aún mejor. 300 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 - ¡Y me alegra! - ¿Qué? ¿Por qué? 301 00:17:41,644 --> 00:17:44,522 Las chicas merecen más atención y esto las ayudará. 302 00:17:44,606 --> 00:17:46,399 Soy mujer desde hace mucho. 303 00:17:46,483 --> 00:17:49,569 - ¿Me explicas lo que es el feminismo? - Claro que no. 304 00:17:49,652 --> 00:17:53,448 Solo intento decirte que es difícil ser una mujer deportista. 305 00:17:54,949 --> 00:17:56,201 - Vaya. - Lo hice por ellas. 306 00:17:56,284 --> 00:18:00,080 - Claro. No tiene nada que ver contigo. - No. 307 00:18:02,290 --> 00:18:06,086 Mientras haces rabietas en defensa de los derechos de las mujeres, 308 00:18:06,169 --> 00:18:10,173 muchas gracias, yo intento entrenar a un equipo. 309 00:18:10,256 --> 00:18:14,344 Te dieron las llaves de una Ferrari, Holly. Evita chocarla. 310 00:18:17,430 --> 00:18:21,017 - ¿Cómo funciona esto? - Saldré y terminaré la práctica. 311 00:18:21,101 --> 00:18:23,311 - ¿Me harías un favor? - ¿Qué? 312 00:18:23,395 --> 00:18:25,522 No pases por el gimnasio al irte. 313 00:18:30,151 --> 00:18:32,654 ¡Creí haberles dicho "ejercicios suicida"! 314 00:18:33,905 --> 00:18:35,407 A la línea de fondo. Ya. 315 00:18:36,825 --> 00:18:38,493 ¡Más rápido! 316 00:18:40,704 --> 00:18:43,373 - ¿Están listas? - Aún pueden irse si quieren. 317 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 No. ¿Decimos "Sirenas"? 318 00:18:45,041 --> 00:18:47,377 No estoy en el equipo, iré a comprar batidos. 319 00:18:47,460 --> 00:18:49,295 Ven aquí. 320 00:18:50,672 --> 00:18:52,048 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Sirenas! 321 00:19:14,195 --> 00:19:18,616 - ¿Lo empeoramos? - ¿Qué ocurrió con los pisos? 322 00:19:18,700 --> 00:19:21,995 En Hermanos a la obra, siempre hay madera debajo de la alfombra. 323 00:19:22,078 --> 00:19:23,580 Es un programa, Samantha. 324 00:19:24,289 --> 00:19:28,460 - Ni siquiera deben ser hermanos. - Mouse traerá una cinta métrica. 325 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 No creo que eso ayude. 326 00:19:32,630 --> 00:19:33,882 ¿Qué voy a hacer? 327 00:19:35,091 --> 00:19:37,260 No tengo dinero para reparar esto. 328 00:19:39,596 --> 00:19:43,016 Esto apesta. Perdí a mi familia y mi casa. 329 00:19:45,518 --> 00:19:48,563 - Quizá no esté lista para esto. - Lo siento, Louise. 330 00:19:49,397 --> 00:19:50,398 Te queremos. 331 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 Chicas, ¿escuchan…? 332 00:19:53,234 --> 00:19:54,569 ¿Una catarata? 333 00:20:01,576 --> 00:20:04,287 No creo que deba gotear así. 334 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 - ¿Trabajas hoy? - Hola. 335 00:20:11,252 --> 00:20:15,799 - Sabía que eras la indicada. - No me precipitaría. Aún no ganamos nada. 336 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 - Lo harán. - Sí. No estoy tan segura. 337 00:20:18,802 --> 00:20:21,304 Creo que los chicos pueden olfatearlo. 338 00:20:22,097 --> 00:20:23,890 ¿Qué tal te trata la invasión? 339 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 Todo un placer. 340 00:20:25,475 --> 00:20:29,187 Heredé 400 neandertales que no saben lo que es el desodorante. 341 00:20:29,270 --> 00:20:33,274 Intento ser dos directoras, cuatro azafatas 342 00:20:33,358 --> 00:20:35,318 - y seis carceleros. - Vaya. 343 00:20:35,402 --> 00:20:38,738 Comprenderás si no tengo la capacidad 344 00:20:38,822 --> 00:20:43,076 de escuchar a la entrenadora de los chicos dudar de poder hacer su trabajo. 345 00:20:43,660 --> 00:20:44,577 Es justo. 346 00:20:45,453 --> 00:20:48,039 Holly, eres mi amiga. 347 00:20:48,998 --> 00:20:52,877 Pero querías este trabajo. Y me esforcé para conseguírtelo. 348 00:20:52,961 --> 00:20:55,880 - Lo sé. - Espero que cumplas. 349 00:20:58,091 --> 00:21:00,176 - De acuerdo. - Bien. 350 00:21:00,802 --> 00:21:07,058 Por cierto, dos directoras, cuatro azafatas y seis carceleros 351 00:21:07,142 --> 00:21:10,395 son insignificantes al lado de una Sherilyn Thomas. 352 00:21:11,312 --> 00:21:13,815 Lo hablaremos el lunes por la noche 353 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 en mi oficina mientras tomamos las margaritas que llevarás. 354 00:21:17,861 --> 00:21:18,862 Sí, señora. 355 00:21:18,945 --> 00:21:22,782 - Bien. Que tengas un buen fin de semana. - Tú también. Gracias. 356 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 Hola. 357 00:21:38,548 --> 00:21:39,549 Hola, entrenador. 358 00:21:40,300 --> 00:21:44,179 Miren esto. Nick Russo entrenando un sábado mientras nadie lo mira. 359 00:21:44,262 --> 00:21:45,722 Usted también está aquí. 360 00:21:45,805 --> 00:21:48,141 - Vine a hablarles a mis plantas. - Bien. 361 00:21:48,224 --> 00:21:51,227 Preparo jugadas. Así se comporta un líder. Me gusta. 362 00:21:51,311 --> 00:21:54,689 Gracias. Valoro que me diga eso un verdadero entrenador. 363 00:21:59,694 --> 00:22:02,113 - ¿Verdadero? - Sí. 364 00:22:02,197 --> 00:22:04,032 ¿Qué quieres decir con eso? 365 00:22:05,075 --> 00:22:07,452 - Ya sabe, usted es… - No. No lo sé. 366 00:22:07,535 --> 00:22:10,705 ¿Qué es un "verdadero entrenador"? Soy lento. Explícame. 367 00:22:11,289 --> 00:22:14,459 Es solo… Es bueno hablar de hombre a hombre. 368 00:22:14,542 --> 00:22:15,585 ¿Entiende? 369 00:22:15,669 --> 00:22:19,214 Algunos chicos preferirían que usted fuese nuestro entrenador. 370 00:22:19,297 --> 00:22:21,716 Como capitán del equipo, los corregiste, ¿no? 371 00:22:21,800 --> 00:22:24,260 Les dijiste que apoyen a la entrenadora Barrett, ¿no? 372 00:22:25,720 --> 00:22:26,721 Muévete. 373 00:22:29,516 --> 00:22:32,602 - Quieres llegar a la NBA, ¿verdad? - Sí. 374 00:22:32,686 --> 00:22:38,066 ¿Sabes que hay mujeres entrenadoras en la NBA? Son muy buenas. 375 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 - ¿Lo sabes? - Sí. 376 00:22:39,776 --> 00:22:41,486 - ¿Conoces a Becky Hammon? - Sí. 377 00:22:41,569 --> 00:22:44,364 Fue entrenadora en la NBA durante mucho tiempo. 378 00:22:44,447 --> 00:22:47,367 Es amiga mía. Llamémosla. 379 00:22:48,910 --> 00:22:50,829 Tienes mucho para decirle. 380 00:22:50,912 --> 00:22:53,331 Dile qué te parece que una mujer entrene a un hombre. 381 00:22:53,832 --> 00:22:54,874 ¿Qué? 382 00:22:56,001 --> 00:22:57,043 ¿No quieres? 383 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 - No. - ¿Cuelgo? 384 00:22:58,294 --> 00:23:01,423 - Sí. Por favor. - ¿Seguro? Es buena para… Es estricta. 385 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 - Sí, puede colgar. - Ella… 386 00:23:03,008 --> 00:23:04,634 - ¿Seguro? - Sí, por favor. 387 00:23:05,719 --> 00:23:07,429 Nick, para nosotros es fácil. 388 00:23:07,929 --> 00:23:11,516 La entrenadora Barrett trabajó duro y tuvo que ser muy fuerte. 389 00:23:12,225 --> 00:23:15,979 Es una gran entrenadora, amigo. Cuando habla, escúchala. 390 00:23:16,813 --> 00:23:17,939 Sí, señor. 391 00:23:25,655 --> 00:23:27,699 Lamento haberte llamado. 392 00:23:31,077 --> 00:23:34,330 - Está bien. - Puedes hacer cualquier cosa, Holly. 393 00:23:35,498 --> 00:23:39,210 Solo queríamos renovar la casa de Louise. 394 00:23:39,294 --> 00:23:41,921 - Pero la arruinamos. - No está tan mal. 395 00:23:42,005 --> 00:23:46,509 Necesita un poco de pintura y trabajo inexperto. 396 00:23:49,387 --> 00:23:51,014 Sé dónde conseguir eso. 397 00:23:51,097 --> 00:23:55,435 - ¿Pintaremos un departamento? - No seas ridículo. Es un condominio. 398 00:23:55,518 --> 00:23:57,979 - ¿Nos obligará? - No te sientas presionado. 399 00:23:58,063 --> 00:24:01,816 Como te sientes cuando tu novia asiste al partido 400 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 y debes tomar todos los tiros aunque no estés libre. 401 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 Pídele que falte a unos partidos. 402 00:24:08,656 --> 00:24:12,077 Vamos, Ethan, lo único gracioso aquí son tus tiros libres. 403 00:24:12,160 --> 00:24:13,870 Pero aprobaste Física, ¿no? 404 00:24:13,953 --> 00:24:16,956 Entiendes cómo un ángulo se relaciona con la velocidad. 405 00:24:17,040 --> 00:24:20,752 Pero no lo aplicas cuando es necesario. Debes doblar el codo. 406 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Tiene solución. 407 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Bien, caballeros. 408 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Nos vemos mañana. 409 00:24:32,806 --> 00:24:34,557 ¡Voilà! 410 00:24:43,316 --> 00:24:44,359 Dios… 411 00:24:46,861 --> 00:24:50,740 - Es increíble. - Aún no está terminado. 412 00:24:54,703 --> 00:24:55,704 ¿Qué es esto? 413 00:24:56,454 --> 00:25:00,792 Un recordatorio de que siempre seremos tu familia, Louise. 414 00:25:02,127 --> 00:25:03,169 Yo lo dibujé. 415 00:25:03,837 --> 00:25:07,173 - Estoy en contacto con mi niña interior. - En contacto. 416 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Son las mejores. 417 00:25:10,552 --> 00:25:13,638 Casi compensa el hecho de que trajeron a Ava a mi casa. 418 00:25:13,722 --> 00:25:17,851 - Lo siento. Me equivoqué de chat grupal. - Sí. 419 00:25:17,934 --> 00:25:20,270 Podríamos agregarla ahora, creo. 420 00:25:22,439 --> 00:25:24,399 - Holly. - ¿Sí? 421 00:25:24,482 --> 00:25:27,110 - Gracias por hacer esto. - De nada. 422 00:25:27,652 --> 00:25:33,992 Es un gran paso y sé que tienes 18, pero si necesitas algo, llámame. 423 00:25:34,701 --> 00:25:36,119 Lo haré. 424 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 De nada. 425 00:25:42,250 --> 00:25:46,588 - La subestimamos, entrenadora. - ¿De verdad? Bien. 426 00:25:47,881 --> 00:25:50,300 ¿Y si nos seguimos sorprendiendo? 427 00:25:51,176 --> 00:25:52,260 Buen trabajo. 428 00:25:54,679 --> 00:25:55,847 - ¡Llegó la pizza! - Sí. 429 00:25:55,930 --> 00:25:57,599 - ¿Quién quiere pizza? - ¡Sí! 430 00:25:57,682 --> 00:25:59,100 - Holly, traje… - ¡Rico! 431 00:26:01,227 --> 00:26:02,479 - Hola, papá. - Hola. 432 00:26:02,979 --> 00:26:06,274 - Dame. - ¿Sus padres la dejan vivir sola? 433 00:26:06,358 --> 00:26:09,819 - Sí. Es genial, ¿no? - En absoluto. Ni lo sueñes. 434 00:26:10,987 --> 00:26:12,572 - Bien. - ¿Quieren pizza? 435 00:26:15,450 --> 00:26:16,618 - Gracias. - Gracias. 436 00:26:22,665 --> 00:26:23,667 Hola. 437 00:26:23,750 --> 00:26:26,544 - Hola. - Gracias por ayudarme. 438 00:26:26,628 --> 00:26:30,715 Si no lo hacíamos, la entrenadora Barrett nos hubiese torturado… 439 00:26:31,883 --> 00:26:35,428 - Empezamos con el pie izquierdo. - ¿Con mi papá arruinando a tu familia? 440 00:26:35,512 --> 00:26:39,724 Nunca pensé en que tú también lo perdiste todo, no merecías eso. 441 00:26:40,809 --> 00:26:41,810 Además… 442 00:26:43,436 --> 00:26:45,730 No sé cómo decirte esto… 443 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 Comí la última porción de lasaña que quedaba. 444 00:26:50,276 --> 00:26:52,779 - ¿No estaba muy rica? - Sí, realmente sí. 445 00:26:56,741 --> 00:26:59,285 Hablábamos… De eso hablábamos. 446 00:26:59,786 --> 00:27:04,916 - Esperen. ¿Qué? ¿Dónde está el video? - Es una tontería. Me obligó a eliminarlo. 447 00:27:05,625 --> 00:27:08,545 Sí, te obligué, Ava, porque no somos así. 448 00:27:08,628 --> 00:27:09,921 ¿Qué somos? 449 00:27:10,797 --> 00:27:15,218 Sé que están decepcionadas, pero nuestro equipo no es un circo. 450 00:27:15,301 --> 00:27:19,389 Cuando el público nos vea jugar, no me verá insultando a un árbitro. 451 00:27:19,472 --> 00:27:21,016 Estuvo mal. Me equivoqué. 452 00:27:21,099 --> 00:27:24,394 ¿Jugaremos para nuestros padres y la mascota? 453 00:27:27,981 --> 00:27:33,486 Mírense. Mírense bien. Vamos. Mírense a los ojos. 454 00:27:34,529 --> 00:27:37,449 Para ellas jugamos. En ellas podemos confiar. 455 00:27:37,532 --> 00:27:41,953 Nuestro valor no se mide en cantidad de entradas o de me gusta. 456 00:27:42,037 --> 00:27:44,873 No importa cuánta gente vaya a ver al equipo. 457 00:27:46,082 --> 00:27:49,753 Importa ser un equipo apasionado, que juega duro y que se apoya. 458 00:27:50,420 --> 00:27:51,921 Eso somos nosotros, ¿no? 459 00:27:54,090 --> 00:27:55,091 ¿Verdad? 460 00:27:57,677 --> 00:27:59,637 - Adiós, Louise. - Buenas noches. 461 00:27:59,721 --> 00:28:00,805 - Adiós, Holly. - Adiós. 462 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 - Adiós. - Adiós. 463 00:28:02,557 --> 00:28:06,311 - Adiós, Holly. - Chicas, diviértanse un poco, no mucho. 464 00:28:08,730 --> 00:28:10,231 ¡Holly! 465 00:28:11,524 --> 00:28:13,151 - ¿Puedo acompañarte? - No. 466 00:28:13,234 --> 00:28:14,444 Lo tomaré como un "sí". 467 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 Espera. Quiero disculparme contigo. 468 00:28:18,907 --> 00:28:23,703 Fue un golpe bajo. Lo que dije sobre la Ferrari y todo eso. 469 00:28:23,787 --> 00:28:25,288 Lo que yo… 470 00:28:25,372 --> 00:28:30,377 Minimicé lo que tenías enfrente. Debí decirte que puedes hacerlo. 471 00:28:30,460 --> 00:28:33,296 - Estás a la altura. Estoy orgulloso. - Gracias. 472 00:28:33,380 --> 00:28:36,424 Los sacrificios que hiciste para llegar hasta aquí… 473 00:28:36,508 --> 00:28:40,136 No tienes familia, esposo ni hijos. 474 00:28:40,220 --> 00:28:43,264 - Es un sacrificio. - ¿Qué? ¿Qué dijiste? 475 00:28:45,141 --> 00:28:48,228 Es un halago, lo que quiero decir es 476 00:28:48,311 --> 00:28:51,690 que tuviste que trabajar el doble que cualquier hombre. 477 00:28:51,773 --> 00:28:55,485 - Luchas el doble. Eso le dije a Nick. - ¿Le hablaste sobre mí? 478 00:28:55,568 --> 00:28:56,403 Sí. 479 00:28:57,070 --> 00:29:00,365 Te pedí que no me desacreditaras frente a mi equipo. 480 00:29:00,448 --> 00:29:04,577 - No te… Quería ayudarte. - La forma de ayudarme es no ayudarme. 481 00:29:04,661 --> 00:29:08,665 Lo que intenté hacer fue explicarle que tú y yo somos iguales. 482 00:29:08,748 --> 00:29:13,795 ¡Escúchame! Si debes defenderme, significa que eres más poderoso que yo. 483 00:29:13,878 --> 00:29:17,841 Que eres más influyente y que, por lo tanto, no somos iguales. 484 00:29:17,924 --> 00:29:21,302 Lo llamaré y le diré que eres terrible. ¿Eso quieres? 485 00:29:21,386 --> 00:29:23,013 - Lo… - Me disculpé, no te gusta. 486 00:29:23,096 --> 00:29:25,390 - ¡Marvyn! Cállate. - ¿Qué quieres? 487 00:29:25,473 --> 00:29:27,434 - ¡Mira! Cállate. - ¿Qué quieres? 488 00:29:27,517 --> 00:29:29,602 ¡Que te calles! 489 00:29:36,443 --> 00:29:37,777 ¿Sabes? No es fácil… 490 00:29:39,946 --> 00:29:43,533 compartir el gimnasio con el legendario Marvyn Korn. 491 00:29:43,616 --> 00:29:44,659 Dímelo a mí. 492 00:29:51,332 --> 00:29:52,667 Estás asustada, ¿no? 493 00:29:54,210 --> 00:29:56,796 Sí. Aterrorizada. 494 00:29:58,048 --> 00:29:59,716 - ¿Tú? - No. 495 00:30:02,677 --> 00:30:07,265 Sí. Es… Nadie asiste a nuestros partidos. Mis dos mejores jugadoras se odian. 496 00:30:08,433 --> 00:30:12,437 Intento lidiar con todo eso sin la mejor asistente que tuve. 497 00:30:17,942 --> 00:30:19,402 Sigues molesta conmigo… 498 00:30:20,236 --> 00:30:22,197 - ¿Sigues molesta? No… - Marvyn. 499 00:30:22,280 --> 00:30:23,281 Necesito saberlo. 500 00:30:23,365 --> 00:30:25,325 - Marvyn. Subiré al auto. - ¿Qué? 501 00:30:25,408 --> 00:30:26,743 - Bien. - Conduciré. 502 00:30:26,826 --> 00:30:31,081 Llegaré a mi casa vacía y abriré una botella de vino. 503 00:30:31,164 --> 00:30:34,918 Y disfrutaré del silencio. 504 00:30:36,795 --> 00:30:38,463 - ¿Quieres que vaya? - No. 505 00:30:40,548 --> 00:30:41,633 Adiós, Marvyn. 506 00:30:42,217 --> 00:30:43,301 Adiós, Holly. 507 00:30:44,427 --> 00:30:45,970 Gracias por defenderme. 508 00:30:56,189 --> 00:30:59,234 Te vi hablando con "Nicky Canastas" hoy. 509 00:31:00,568 --> 00:31:04,239 - No hagamos un escándalo. - Jamás. ¿De acuerdo? 510 00:31:04,322 --> 00:31:07,450 Solo pregunto: "¿Se casarán?". 511 00:31:08,493 --> 00:31:13,331 - Confirmamos que me odia, así que… - No me pareció que te odiara hoy. 512 00:31:14,249 --> 00:31:18,586 - Es obvio que te gusta. Invítalo a salir. - Te estás precipitando un poco. 513 00:31:18,670 --> 00:31:21,131 Dime que no es verdad y me callaré. 514 00:31:21,923 --> 00:31:23,383 Pensé en escribirle. 515 00:31:24,092 --> 00:31:28,221 - No lo sé. ¿Debería escribirle? - Sí. Por supuesto. 516 00:31:29,139 --> 00:31:31,016 - ¿Qué digo? - No lo sé. 517 00:31:31,099 --> 00:31:35,020 Invítalo a la playa o algo. Realmente no importa. 518 00:31:35,103 --> 00:31:36,688 Solo… Sí. 519 00:31:36,771 --> 00:31:38,606 - Es una estupidez. - No. 520 00:31:38,690 --> 00:31:39,899 - Bien. - Tú puedes. 521 00:31:41,818 --> 00:31:44,446 No esperaba terminar aquí hoy. 522 00:31:48,241 --> 00:31:49,242 Yo sí. 523 00:32:05,717 --> 00:32:08,720 MENSAJE Louise Gruzinsky 524 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 Subtítulos: Elisabet Trossero