1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 Anteriormente en El míster 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,922 ¿Quién os ha dado permiso para usar mi cancha? 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 - La Srta. Thomas. - ¡Fuera! 4 00:00:07,674 --> 00:00:08,800 Este es su insti, ¿no? 5 00:00:08,883 --> 00:00:09,968 CANDIDATOS A ENTRENADOR 6 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 ¿Deja que los chicos destrocen mi cancha y ahora me sustituye? 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 No es su cancha, es la mía. 8 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 - Hola, soy… - Sé quién eres. 9 00:00:19,227 --> 00:00:20,228 ¿Quién eres tú? 10 00:00:20,311 --> 00:00:22,731 Estaba seguro de que no sabrías quién soy. 11 00:00:23,314 --> 00:00:25,358 Víctima de Gruzinsky se declara en bancarrota 12 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 Has tardado. 13 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 No tenías que dejarme en ridículo. 14 00:00:28,737 --> 00:00:32,532 Los chicos acaban de llegar y ya piensan que nos pueden pisotear. 15 00:00:32,615 --> 00:00:34,367 - ¿Qué haces aquí? - Le presento 16 00:00:34,451 --> 00:00:37,162 a la nueva entrenadora de los Sabuesos de Belford. 17 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 Sorpresa. 18 00:00:43,626 --> 00:00:45,378 ¡EMPIEZA LA TEMPORADA DE BALONCESTO! 19 00:00:47,464 --> 00:00:48,548 ¿Lo oís, chicas? 20 00:00:49,132 --> 00:00:51,634 La división II es más emocionante, ¿no? 21 00:00:51,718 --> 00:00:56,639 Damas y caballeros, ¡comienza la primera semana de la temporada! 22 00:00:56,723 --> 00:01:03,730 ¡Poneos de pie para recibir a los Sabuesos de Belford! 23 00:01:17,243 --> 00:01:22,207 Los acompaña, en la cancha donde empezó, una mujer que está haciendo historia: 24 00:01:22,290 --> 00:01:28,713 su nueva entrenadora principal, Holly Barrett. 25 00:01:28,797 --> 00:01:31,800 ¡Holly! 26 00:01:31,883 --> 00:01:36,137 ¡Holly! 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,933 Están vitoreando su nombre. 28 00:01:40,016 --> 00:01:43,520 Trabajar en un equipo popular asegura el cariño del público. 29 00:01:43,603 --> 00:01:45,605 Nunca he visto el gimnasio tan lleno. 30 00:01:50,902 --> 00:01:52,737 Gracias. 31 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 Gracias a todos. 32 00:01:55,740 --> 00:01:57,659 Gracias de corazón. 33 00:01:58,368 --> 00:02:00,328 Estamos muy emocionados. 34 00:02:01,162 --> 00:02:05,333 Gracias a los seguidores del Belford y a los seguidores del Westbrook. 35 00:02:05,417 --> 00:02:11,840 Esperamos veros esta semana cuando comience la temporada. 36 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Muchas gracias. 37 00:02:19,139 --> 00:02:20,974 Tienen una mascota mucho mejor. 38 00:02:21,057 --> 00:02:22,684 La nuestra tiene algo especial. 39 00:02:22,767 --> 00:02:23,810 Estoy de acuerdo. 40 00:02:23,893 --> 00:02:25,645 Tiene algo, no cabe duda. 41 00:02:28,565 --> 00:02:30,233 Bueno, venid aquí. 42 00:02:31,192 --> 00:02:34,696 El Belford es un equipo grande, pero esta es nuestra casa. 43 00:02:35,447 --> 00:02:37,407 Ya verán. A la de tres, Sirenas. 44 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 Y el equipo del Westbrook, las… 45 00:02:39,659 --> 00:02:40,702 ¡Sirenas! 46 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 …¡Sirenas! 47 00:02:54,007 --> 00:02:55,759 ¿Qué pasa? ¿Dónde…? 48 00:02:57,010 --> 00:02:58,636 ¿Adónde va todo el mundo? 49 00:02:59,679 --> 00:03:01,389 No… ¡Vamos, Sirenas! 50 00:03:01,473 --> 00:03:05,477 No es por vosotras, es que ya han llegado los camiones de comida. 51 00:03:05,560 --> 00:03:09,272 - No puede ser más humillante. - El culo del perro está en nuestro logo. 52 00:03:10,106 --> 00:03:11,107 ¿De qué vas, chucho? 53 00:03:22,285 --> 00:03:25,038 EL MÍSTER 54 00:03:27,290 --> 00:03:28,500 INSTITUTO DE CHICAS 55 00:03:28,583 --> 00:03:30,168 ALUMNOS CON ESFUERZO ALUMNOS CON ÉXITO 56 00:03:30,251 --> 00:03:31,670 OTRA TEMPORADA, OTRO TÍTULO 57 00:03:31,753 --> 00:03:33,129 EL BALONCESTO DEL BELFORD 58 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 ¿Esto siempre es así? 59 00:03:43,431 --> 00:03:44,641 - No. - No. 60 00:03:44,724 --> 00:03:46,017 Madre mía. 61 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 Huele bien. 62 00:03:50,897 --> 00:03:52,023 ¡LADRA! ¡MUERDE! ¡SABUESOS! 63 00:03:52,107 --> 00:03:55,151 ¿Qué se siente al ser la primera entrenadora del Belford? 64 00:03:55,860 --> 00:03:59,864 Que ya era hora. Es broma, sé que tengo que dar la talla. 65 00:03:59,948 --> 00:04:03,535 Dicen que es el equipo más importante. ¿Está preparada para el reto? 66 00:04:06,538 --> 00:04:08,540 Claro, no lo habría aceptado 67 00:04:08,623 --> 00:04:12,627 si no pensara que puedo seguir llevando al Belford a la victoria. 68 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Suerte, entrenadora. 69 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Gracias. 70 00:04:28,226 --> 00:04:29,769 - Hay ocho puestos. - Qué fuerte. 71 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Con los Sabuesos no reparan en gastos. 72 00:04:33,356 --> 00:04:34,816 ¿Hay un puesto de sushi? 73 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 - ¿Dónde? - Ostras, sí. 74 00:04:36,443 --> 00:04:38,236 ¿Tendrán uni? Es mi favorito. 75 00:04:38,319 --> 00:04:40,739 Claro que lo tienen. Te lo he pedido. 76 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 Toma. 77 00:04:44,951 --> 00:04:47,328 Caray, es el mejor uni de mi vida. 78 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 Ven, hay un puesto de gominolas. 79 00:04:49,497 --> 00:04:51,458 Abran paso a la sirena. 80 00:04:52,667 --> 00:04:56,880 ¿No os parece mal venderle pescado a alguien vestida de pez? 81 00:04:56,963 --> 00:04:59,382 ¿Qué más da? Venden gominolas. 82 00:04:59,466 --> 00:05:00,300 Yo solo lo digo. 83 00:05:00,383 --> 00:05:04,512 Parece que a los equipos de playoffs los tratan como a la realeza. 84 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 ¿Realeza en equipos de instituto? No flipes. 85 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Hola. 86 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 - ¿Qué se creen? - Oye. 87 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 - Venga ya. - No puede… 88 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 - ¿Somos invisibles? - Habrase visto. 89 00:05:13,855 --> 00:05:15,523 No. 90 00:05:16,900 --> 00:05:19,110 Qué poca vergüenza. 91 00:05:22,113 --> 00:05:23,448 Número dos especial. 92 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 ¿Qué ha sido eso? 93 00:05:24,616 --> 00:05:27,494 Que somos ciudadanas de segunda en nuestro insti. 94 00:05:27,577 --> 00:05:31,164 - ¿No veis la cola? - ¡Ojalá os atragantéis con los tacos! 95 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 Ya vale, tampoco nos pasemos. 96 00:05:33,041 --> 00:05:37,462 No puedo seguir ignorando esto. Louise, ¿por qué llevas el uniforme rosa? 97 00:05:37,545 --> 00:05:39,214 No sé, la lavadora está rota. 98 00:05:39,297 --> 00:05:43,718 - ¿Así llamas a la señora de la limpieza? - No, la lavadora de mi piso. 99 00:05:44,386 --> 00:05:45,970 ¿Te han comprado un piso? 100 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 No, pero con todos los problemas en casa 101 00:05:48,223 --> 00:05:51,184 y como es mi último año, me dejan vivir en casa de mi abuela. 102 00:05:51,267 --> 00:05:52,644 - ¿Sola? - Sí. 103 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 - Louise, ¿vives sola? - Sí, mola. 104 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 ¿Por eso llenabas la mochila de salchichas empanadas del comedor? 105 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 Solo metí una. Se conservan muy bien. 106 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 Uniforme rosa y salchichas en la mochila. 107 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 Caray, Louise, menuda vidorra. 108 00:06:06,199 --> 00:06:07,659 Ríete, pero sí. 109 00:06:07,742 --> 00:06:09,869 Anoche llegué a casa a las 23:00. 110 00:06:09,953 --> 00:06:13,206 - ¿A qué hora te dejan llegar a ti? - A la de cenar comida de verdad. 111 00:06:13,289 --> 00:06:16,001 Louise, ¿seguro que puedes vivir sola? 112 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Claro que sí. 113 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 Tranquilas, lo tengo bajo control. 114 00:06:20,880 --> 00:06:22,716 - Ya. - Voy a por gominolas. 115 00:06:22,799 --> 00:06:25,510 A vosotras también os preocupa, ¿no? 116 00:06:25,593 --> 00:06:28,221 Sí. Louise nunca se ha encargado de nada. 117 00:06:28,763 --> 00:06:32,726 No sabe lavar ropa de color. Todo su vestuario está en peligro. 118 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 Deberíamos ayudarla con la casa. 119 00:06:34,853 --> 00:06:35,729 - Sí. - Me apunto. 120 00:06:35,812 --> 00:06:38,565 - ¿Limpiar el piso de Louise? Paso. - Cómo no. 121 00:06:39,149 --> 00:06:40,316 Me lo imaginaba. 122 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 ¡Siguiente! 123 00:06:44,154 --> 00:06:45,405 - Hola. - Hola. 124 00:06:45,989 --> 00:06:48,783 No has visto la presentación de las Sirenas. 125 00:06:48,867 --> 00:06:51,202 Lo siento, estaba dando una entrevista. 126 00:06:51,286 --> 00:06:53,621 - Ya sabes cómo es esto. - Pues… no. 127 00:06:53,705 --> 00:06:55,790 No me gusta todo este espectáculo. 128 00:06:55,874 --> 00:06:57,125 - ¿De verdad? - Sí. 129 00:06:57,208 --> 00:06:58,960 Tenemos que organizarnos un poco. 130 00:06:59,044 --> 00:07:00,545 - A ver. - Como las chicas 131 00:07:00,628 --> 00:07:03,256 juegan a las 16:30, hay que ver cuándo entrenamos. 132 00:07:03,340 --> 00:07:05,800 ¿Nos cambian la hora? No jugamos a las 16:30. 133 00:07:05,884 --> 00:07:08,887 Compartimos cancha y la dirección ha decidido… 134 00:07:08,970 --> 00:07:12,223 Te refieres a Sherilyn. No vamos a jugar a las 16:30. 135 00:07:12,307 --> 00:07:14,267 No va a suceder. No es justo. 136 00:07:14,351 --> 00:07:16,686 ¿Cómo que no es justo? ¿Vas a chivarte? 137 00:07:17,812 --> 00:07:19,397 Dijo que jugábamos a las 16:30. 138 00:07:19,481 --> 00:07:20,357 - Marvyn. - No. 139 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 - Fue idea suya. - Es nuestra cancha. 140 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 - Vienen mangoneando. - No he mangoneado. 141 00:07:25,195 --> 00:07:27,197 - ¡Eres tú! - No me hagan separarlos. 142 00:07:27,280 --> 00:07:30,867 El horario no se cambia. Ellos han venido a nuestro instituto. 143 00:07:30,950 --> 00:07:32,410 Por la broma de su equipo. 144 00:07:32,494 --> 00:07:33,620 Sí, por esa broma. 145 00:07:33,703 --> 00:07:37,665 No quiero adelantar a las chicas, pero también es la cancha del Belford. 146 00:07:37,749 --> 00:07:40,251 Sus partidos de las 19:00 siempre se agotan. 147 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 ¿Cómo? ¿Ahora vendemos entradas? 148 00:07:42,504 --> 00:07:45,006 Nosotros no, pero ellos, muchas. Son campeones. 149 00:07:45,090 --> 00:07:46,132 - Son populares. - ¿Y? 150 00:07:46,216 --> 00:07:50,178 Que eso paga el equipamiento para lacrosse, tenis u otros deportes. 151 00:07:50,261 --> 00:07:54,557 Además, los hinchas de los Sabuesos no pararían de quejarse 152 00:07:54,641 --> 00:07:56,518 si no los dejo jugar a las 19:30. 153 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 Es mejor que las chicas jueguen antes. 154 00:07:58,937 --> 00:08:01,564 Solo piensan en los hinchas. Les da igual ganar. 155 00:08:01,648 --> 00:08:04,859 Hazme un favor: gana algún partido. Eso es lo importante. 156 00:08:07,278 --> 00:08:10,365 Me encanta cuando se cabrea tanto que se le marca la vena 157 00:08:10,448 --> 00:08:11,741 - y tartamudea. - Sí. 158 00:08:11,825 --> 00:08:14,119 Solo le pasa cuando tenemos razón. 159 00:08:14,202 --> 00:08:15,412 Gracias. 160 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 Por cierto, oí a la multitud vitoreándote. Te adoran. 161 00:08:19,165 --> 00:08:22,002 Creo que vitoreaban a los jugadores. 162 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Y aún no me los he ganado. 163 00:08:30,593 --> 00:08:32,595 - ¡Balón! - ¡Cuidado! 164 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 Muy bien, acercaos. 165 00:08:36,725 --> 00:08:37,976 Louise, buen corte. 166 00:08:39,644 --> 00:08:42,564 Vamos a jugar a las 16:30, no a las 19:00. 167 00:08:42,647 --> 00:08:44,024 - ¿Qué? - Qué bajona. 168 00:08:44,107 --> 00:08:48,528 - ¿Tan pronto? Mis padres no podrán venir. - Nadie podrá. Es un insulto. 169 00:08:48,611 --> 00:08:50,280 Nosotras llegamos primero. 170 00:08:50,363 --> 00:08:51,698 - Sí. - Lo sé. 171 00:08:51,781 --> 00:08:54,075 Ahí llega su equipamiento de lujo. 172 00:08:54,159 --> 00:08:56,077 - Qué barbaridad. - Qué fuerte. 173 00:08:56,161 --> 00:08:59,289 - Bienvenidas al deporte femenino. - Ya lo conocemos. 174 00:08:59,372 --> 00:09:00,999 Sí, en un insti de chicas, 175 00:09:01,082 --> 00:09:04,294 pero, cuando llegan los chicos, queda claro quién manda. 176 00:09:04,377 --> 00:09:07,464 - Sí, el equipo dueño de la cancha. - En mis torneos era igual. 177 00:09:07,547 --> 00:09:09,132 Trabajamos tan duro como ellos, 178 00:09:09,215 --> 00:09:12,469 pero ellos tenían el mejor hotel, la mejor comida y el mejor autobús. 179 00:09:12,552 --> 00:09:14,971 Al menos no te volviste una amargada insufrible. 180 00:09:15,055 --> 00:09:16,389 Vale, chicas, ya basta. 181 00:09:16,890 --> 00:09:21,436 Sherilyn piensa que, como los Sabuesos tienen más público, 182 00:09:21,519 --> 00:09:23,271 se merecen la mejor hora. 183 00:09:23,355 --> 00:09:25,523 - Haced algo si no os gusta. - Es… 184 00:09:25,607 --> 00:09:27,984 Hagamos un vídeo promocional para redes sociales. 185 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Sí. 186 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 Se hará viral. Solo necesitamos a Justin Bieber. 187 00:09:31,363 --> 00:09:34,032 Usted fue famoso, ¿por qué no hace nada? 188 00:09:34,115 --> 00:09:36,576 Porque confío en vosotras. 189 00:09:36,659 --> 00:09:37,827 No me necesitáis. 190 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 - Pero ¿sabe qué? - ¿Qué? 191 00:09:39,120 --> 00:09:43,625 ¿Hoy podrá mirarse en el espejo y decir que lo ha dado todo? 192 00:09:47,295 --> 00:09:48,463 No te pases. 193 00:09:49,422 --> 00:09:50,799 Haced 20 burpees. 194 00:09:50,882 --> 00:09:51,883 ¡Vamos! 195 00:09:51,966 --> 00:09:53,176 Muchas gracias, Ava. 196 00:09:55,178 --> 00:09:57,180 Tú eres quien soluciona mis crisis. 197 00:09:57,263 --> 00:09:59,891 Me ayudaste a superar lo de la silla. 198 00:09:59,974 --> 00:10:01,142 Necesito algo grande. 199 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 Qué inocente, Marvyn. 200 00:10:04,062 --> 00:10:08,316 Quieres emitir en televisión la final de la división II femenina de instituto. 201 00:10:08,400 --> 00:10:12,028 Eso no es una crisis, es imposible. Ni yo lo vería. 202 00:10:12,112 --> 00:10:13,655 Emiten el de los chicos. 203 00:10:13,738 --> 00:10:17,325 A veces, porque a la gente le gusta ver partidos de chicos. 204 00:10:17,409 --> 00:10:19,035 Ya, porque salen por la tele. 205 00:10:19,119 --> 00:10:21,079 No sabes ni si llegarás a la final. 206 00:10:21,162 --> 00:10:22,831 Llegaremos y la ganaremos. 207 00:10:22,914 --> 00:10:24,290 Eso dices cada año. 208 00:10:24,374 --> 00:10:25,875 Las chicas se están esforzando. 209 00:10:25,959 --> 00:10:30,255 Juegan de un modo mejor y más puro. Es injusto que solo se vea a los chicos. 210 00:10:30,338 --> 00:10:34,342 Quién te ha visto y quién te ve, entrenador aliado feminista. 211 00:10:34,426 --> 00:10:36,594 Me gusta verte así, Marvyn. 212 00:10:36,678 --> 00:10:38,847 Les di mucha audiencia a las cadenas. 213 00:10:38,930 --> 00:10:40,640 - Me deben una. - Vale. 214 00:10:40,724 --> 00:10:43,560 Haré algunas llamadas, pero no prometo nada. 215 00:10:52,819 --> 00:10:54,571 Mola, ¿eh? 216 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 - Sí. - ¡Sí! 217 00:10:56,573 --> 00:11:00,035 Pero creo que has vivido tanto con niñeras y limpiadoras 218 00:11:00,118 --> 00:11:02,704 que hay cosas que no has aprendido a hacer. 219 00:11:02,787 --> 00:11:06,249 En la nevera solo tienes unas golosinas y un trozo de lasaña. 220 00:11:06,332 --> 00:11:08,293 Sí, un vecino me trajo lasaña. 221 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 - Estaba loco por mi abuela. - ¿Te lo dijo? 222 00:11:10,587 --> 00:11:12,422 No, pero cree que yo soy ella. 223 00:11:12,505 --> 00:11:14,632 No quise romperle el corazón. 224 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 Y la lasaña está buena. 225 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 Vaya comunidad de la tercera edad más divertida. 226 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 ¿Empezamos a limpiar? 227 00:11:44,662 --> 00:11:45,914 ¡Qué asco! 228 00:11:51,086 --> 00:11:55,215 Un consejo: mete la bolsa de basura en el cubo 229 00:11:55,298 --> 00:11:57,384 antes de tirar sopa. 230 00:11:58,093 --> 00:12:00,428 ¿Qué es esto, Louise? 231 00:12:03,431 --> 00:12:04,599 Madre mía. 232 00:12:06,393 --> 00:12:09,020 Es mi familia. La dibujé a los cinco años. 233 00:12:09,104 --> 00:12:10,980 No sabía que nunca la borraron. 234 00:12:11,898 --> 00:12:13,191 Ya he hecho el vídeo. 235 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 Vaya. Esto está mucho más limpio. 236 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 ¿Estás bien? 237 00:12:18,988 --> 00:12:20,240 ¿Cómo? 238 00:12:20,323 --> 00:12:21,324 Sí. 239 00:12:23,618 --> 00:12:25,328 Deberíamos borrarlo. 240 00:12:26,246 --> 00:12:27,580 Esa ya no es mi familia. 241 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 Es monísimo. ¿No quieres dejarlo ahí? 242 00:12:29,916 --> 00:12:31,167 No. 243 00:12:31,251 --> 00:12:32,335 No puedo. 244 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 En serio, solo me recuerda que nada será como antes. 245 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 Toda la casa me lo recuerda. 246 00:12:42,178 --> 00:12:44,723 ¿Sabes qué podemos hacer? 247 00:12:46,891 --> 00:12:48,143 Remodelarla. 248 00:12:48,226 --> 00:12:50,228 Darle otro aire a la casa. 249 00:12:52,939 --> 00:12:54,274 Eso estaría muy guay. 250 00:12:55,025 --> 00:12:57,360 ¿Sabes qué más va a estar muy guay? 251 00:12:57,944 --> 00:12:59,821 Que el vídeo se haga viral. 252 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 Preparaos. 253 00:13:03,783 --> 00:13:05,035 ¡Sirenas! 254 00:13:15,253 --> 00:13:16,588 ¡SÍ! 255 00:13:19,341 --> 00:13:21,176 Entradas: ¡Apoya a Mujeres por 3 $! 256 00:13:21,259 --> 00:13:22,469 Ya tiene siete "me gusta". 257 00:13:23,178 --> 00:13:25,388 Esto no se hará viral, ¿verdad? 258 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Qué va. 259 00:13:27,265 --> 00:13:28,558 Un "me gusta" es mío. 260 00:13:29,351 --> 00:13:32,270 Ava, tienes muchos seguidores. ¿Y si lo compartes? 261 00:13:33,104 --> 00:13:36,691 No. Después de verlo, ni yo quiero ir a nuestros partidos. 262 00:13:36,775 --> 00:13:40,487 Vale, se acabó. Escuchadme. Es nuestro primer partido. 263 00:13:40,570 --> 00:13:43,907 Nuestro nuevo camino a la final de la división II. 264 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 Wooden dijo: "Dadlo todo cuando sea necesario". 265 00:13:47,869 --> 00:13:49,788 Pues ahora es necesario. 266 00:13:50,372 --> 00:13:54,793 No quiero que ninguna se haga la heroína. Haced vuestro trabajo con ganas. 267 00:13:54,876 --> 00:13:56,127 - ¿Entendido? - Sí. 268 00:13:56,211 --> 00:13:57,796 Hora del espectáculo. 269 00:13:57,879 --> 00:13:59,714 A la de tres, Sirenas. ¡Sirenas! 270 00:14:10,600 --> 00:14:13,645 Chicas, estamos arrasando. Emocionaos un poco. 271 00:14:13,728 --> 00:14:15,271 ¿Qué más da? No nos ve nadie. 272 00:14:15,355 --> 00:14:17,524 Es culpa mía. El vídeo es una basura. 273 00:14:17,607 --> 00:14:18,608 Sí. 274 00:14:20,068 --> 00:14:22,987 ¿De qué va, árbitro? No ha sido falta. 275 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - Así es el baloncesto, ¿sabe? - Ya está. 276 00:14:25,323 --> 00:14:27,617 - Controle a su jugadora. - Voy. ¡Destiny! 277 00:14:27,701 --> 00:14:30,286 - ¡Déjeme en paz! - Bien. Siéntate. Cálmate. 278 00:14:30,370 --> 00:14:32,956 Era una falta obvia. Casi antideportiva. 279 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 Estoy de acuerdo, ha sido falta. 280 00:14:36,459 --> 00:14:39,629 Igual que todas las faltas por la espalda que no ha visto, 281 00:14:39,713 --> 00:14:41,673 - pero no pasa nada. - Siéntese. 282 00:14:41,756 --> 00:14:45,260 Una pregunta: ¿se le cae un pelo por cada mala decisión? 283 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 - ¿Qué? - Falta técnica. 284 00:14:47,303 --> 00:14:49,681 Me pone una falta, ¿no? Qué machito. 285 00:14:49,764 --> 00:14:52,851 Ya tiene algo que contarles a otros árbitros fracasados. 286 00:14:52,934 --> 00:14:55,478 Le puso una falta a un entrenador campeón. 287 00:14:55,562 --> 00:14:58,481 - No, a un entrenador de instituto. - Venga ya. 288 00:14:58,565 --> 00:15:02,152 - ¿Qué haces? - Grabar el vídeo viral que queríamos. 289 00:15:02,652 --> 00:15:04,029 - ¡Ganan por 20! - Me da igual. 290 00:15:04,112 --> 00:15:05,905 - ¡Expúlseme! - Hecho, está expulsado. 291 00:15:05,989 --> 00:15:06,823 ¡Ha vuelto! 292 00:15:06,906 --> 00:15:08,992 - ¿Quiere pelea? - Voy a expulsarlo. 293 00:15:09,617 --> 00:15:10,827 Somos virales. 294 00:15:10,910 --> 00:15:14,622 Korn se pelea con una cebra. Cada vez que lo veo, es mejor. 295 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 ¿Cómo sabías que funcionaría? 296 00:15:16,249 --> 00:15:18,126 En mi último torneo de vóleibol, 297 00:15:18,209 --> 00:15:21,838 la tele solo emitía los momentos donde alguien perdía los papeles. 298 00:15:22,505 --> 00:15:25,425 Si mal no recuerdo, eso te pasaba todo el rato. 299 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 Mis compañeras no valían para nada. 300 00:15:27,344 --> 00:15:30,138 La cosa es que internet adora los ataques de ira. 301 00:15:30,221 --> 00:15:31,723 Korn no ha defraudado. 302 00:15:31,806 --> 00:15:34,184 Ya tiene más de 10 000 "me gusta". 303 00:15:34,267 --> 00:15:35,935 Y ninguno es mío. 304 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 Creo que esto es caer bajo 305 00:15:37,645 --> 00:15:40,690 y que Korn mataría a todas las personas relacionadas… 306 00:15:40,774 --> 00:15:42,817 Ava, ¿esto te parece buena idea? 307 00:15:43,651 --> 00:15:48,656 - No sé en vóley-playa, pero en mi equipo… - Hemos triplicado la venta de entradas. 308 00:15:48,740 --> 00:15:52,118 ¡Ahí está! ¡Es el mejor, entrenador! El árbitro era un payaso. 309 00:15:52,202 --> 00:15:56,164 ¡Entrenador Korn! 310 00:15:56,247 --> 00:15:59,793 Vaya, corean su nombre como hacían con Holly. 311 00:16:00,418 --> 00:16:02,837 ¡Entrenador Korn! 312 00:16:02,921 --> 00:16:03,963 De nada. 313 00:16:04,047 --> 00:16:08,259 ¡Entrenador Korn! 314 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 La mejor defensa del país. Eran rápidos y ágiles. 315 00:16:11,179 --> 00:16:13,431 Eran agresivos. Eso lo usé en su contra. 316 00:16:14,724 --> 00:16:16,309 Es impresionante, entrenador. 317 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Legendario. 318 00:16:18,812 --> 00:16:20,146 ¡Venga! 319 00:16:20,230 --> 00:16:22,399 ¡Todos a la línea de fondo! 320 00:16:22,482 --> 00:16:24,359 - Entrenador Korn… - ¿Sí? 321 00:16:24,442 --> 00:16:25,819 Ya puedes irte. 322 00:16:25,902 --> 00:16:27,278 - A por todas. - Sí, señor. 323 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 Enséñenos luego esa jugada ofensiva. 324 00:16:29,698 --> 00:16:31,116 - Claro. - Perfecto. 325 00:16:31,199 --> 00:16:33,493 Sí, qué pasada. 326 00:16:33,576 --> 00:16:34,828 ¡A la línea de fondo! 327 00:16:40,625 --> 00:16:41,710 ¡Vale! 328 00:16:42,377 --> 00:16:44,587 ¡Carreras hasta que vuelva! 329 00:16:45,255 --> 00:16:46,798 ¡Y no remoloneéis! 330 00:16:51,845 --> 00:16:57,851 La próxima vez, no me desautorices con tu colección de batallitas. 331 00:16:57,934 --> 00:17:00,603 Querían escuchar anécdotas y se las conté. 332 00:17:01,479 --> 00:17:03,898 Ya, y seguro que les encanta el vídeo. 333 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 Pues sí. Les gusta a todos. Es muy popular. 334 00:17:06,359 --> 00:17:09,404 Por eso creo que deberíamos recuperar nuestro horario. 335 00:17:09,487 --> 00:17:12,073 Vosotros podéis jugar a las 16:30 y nosotros, a las 19:30. 336 00:17:18,038 --> 00:17:20,373 ¿En serio estás orgulloso de ese vídeo? 337 00:17:22,083 --> 00:17:24,294 ¿No decías que ganar es lo que vende entradas? 338 00:17:24,377 --> 00:17:27,213 - ¿Prefieres hacerlo con berrinches? - Hacía de entrenador. 339 00:17:27,297 --> 00:17:29,966 El Westbrook no se debe identificar con eso. 340 00:17:30,050 --> 00:17:32,552 - No es digno de ti. - ¿En serio? 341 00:17:32,635 --> 00:17:34,054 Creía que habías madurado. 342 00:17:34,137 --> 00:17:36,681 No tienes que controlar mi crecimiento personal. 343 00:17:36,765 --> 00:17:39,601 - Y fue Ava quien lo subió, no yo. - Aún mejor. 344 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 - Me alegra que lo hiciera. - ¿Por qué? 345 00:17:41,644 --> 00:17:44,522 Los equipos femeninos no reciben la atención que merecen. 346 00:17:44,606 --> 00:17:46,399 Ya, no soy nueva en ser mujer. 347 00:17:46,483 --> 00:17:49,569 - ¿Me haces mansplaining sobre feminismo? - No es eso. 348 00:17:49,652 --> 00:17:53,448 Solo te digo que es difícil ser mujer en el mundo de los deportes. 349 00:17:54,949 --> 00:17:56,201 - Vaya. - Lo hice por ellas. 350 00:17:56,284 --> 00:17:58,912 Claro, no estabas pensando en ti, para nada. 351 00:17:58,995 --> 00:18:00,080 Pues no. 352 00:18:02,290 --> 00:18:06,086 Mientras tú estás teniendo ataques de ira por los derechos de las mujeres, 353 00:18:06,169 --> 00:18:10,173 cosa que te nadie te ha pedido, yo intento entrenar un nuevo equipo. 354 00:18:10,256 --> 00:18:14,344 Te han dado las llaves de un Ferrari. Con que no lo estrelles, ya está. 355 00:18:17,430 --> 00:18:18,473 ¿Cómo funciona esto? 356 00:18:19,015 --> 00:18:21,017 Voy a terminar mi entrenamiento. 357 00:18:21,101 --> 00:18:23,311 - Hazme un favor. - ¿Cuál? 358 00:18:23,395 --> 00:18:25,522 No pases por la cancha al salir. 359 00:18:30,151 --> 00:18:32,654 Chicos, ¡os dije que corrierais! 360 00:18:33,905 --> 00:18:35,407 A la línea de fondo. Vamos. 361 00:18:36,825 --> 00:18:38,493 ¡Más rápido! 362 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 ¿Estáis listas? 363 00:18:41,788 --> 00:18:43,373 Aún podéis echaros atrás. 364 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 No. ¿Sirenas a la de tres? 365 00:18:45,041 --> 00:18:47,377 Yo no soy del equipo. Voy a por batidos. 366 00:18:47,460 --> 00:18:49,295 Ven aquí. 367 00:18:50,672 --> 00:18:52,048 - Una, dos, tres. - ¡Sirenas! 368 00:19:14,195 --> 00:19:17,032 ¿Lo hemos empeorado? 369 00:19:17,532 --> 00:19:18,616 ¿Qué le pasa al suelo? 370 00:19:18,700 --> 00:19:21,995 En La casa de mis sueños, hay suelos preciosos bajo la alfombra. 371 00:19:22,078 --> 00:19:23,580 Es un programa de tele. 372 00:19:24,289 --> 00:19:25,957 No creo ni que sean hermanos. 373 00:19:26,041 --> 00:19:28,460 Ratona vendrá enseguida con la cinta métrica. 374 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 No servirá de mucha ayuda. 375 00:19:32,630 --> 00:19:33,882 ¿Qué puedo hacer? 376 00:19:35,091 --> 00:19:37,260 No tengo dinero para arreglar esto. 377 00:19:39,596 --> 00:19:41,097 Esto es una mierda. 378 00:19:41,181 --> 00:19:43,016 Ya no tengo familia ni casa. 379 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 No estoy preparada para esto. 380 00:19:47,187 --> 00:19:48,563 Lo siento mucho, Louise. 381 00:19:49,397 --> 00:19:50,398 Te queremos. 382 00:19:51,733 --> 00:19:54,569 ¿No oís una especie de cascada? 383 00:20:01,576 --> 00:20:04,287 No debe de ser normal que gotee tanto. 384 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 Trabajando el finde. 385 00:20:11,252 --> 00:20:13,004 He elegido bien a la entrenadora. 386 00:20:13,088 --> 00:20:15,799 No te precipites. Aún no hemos ganado nada. 387 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 - Pero lo haréis. - No estoy tan segura. 388 00:20:18,802 --> 00:20:21,304 Los chicos notan mis nervios. 389 00:20:22,097 --> 00:20:23,890 ¿Cómo llevas la invasión? 390 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 De maravilla. 391 00:20:25,475 --> 00:20:29,187 Tengo a 400 neandertales que no conocen los desodorantes. 392 00:20:29,270 --> 00:20:33,274 Hago el trabajo de dos directoras, cuatro azafatas de vuelo 393 00:20:33,358 --> 00:20:35,318 - y seis carceleras. - Vaya. 394 00:20:35,402 --> 00:20:38,738 Entenderás que ahora no tenga tiempo 395 00:20:38,822 --> 00:20:43,076 para las dudas de la entrenadora principal del equipo masculino. 396 00:20:43,660 --> 00:20:44,577 Lo entiendo. 397 00:20:45,453 --> 00:20:48,039 Holly, eres mi amiga. 398 00:20:48,998 --> 00:20:50,500 Pero me pediste el puesto. 399 00:20:51,084 --> 00:20:52,877 Insistí mucho para que te lo dieran. 400 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Lo sé. 401 00:20:54,170 --> 00:20:55,880 Ahora te toca hacerlo. 402 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Vale. 403 00:20:59,175 --> 00:21:00,176 Vale. 404 00:21:00,802 --> 00:21:07,058 Por cierto, dos directoras, cuatro azafatas de vuelo y seis carceleras 405 00:21:07,142 --> 00:21:10,395 no son nada en comparación con una Sherilyn Thomas. 406 00:21:11,312 --> 00:21:13,815 Eso lo discutiremos el lunes por la tarde 407 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 bebiendo en mi despacho las margaritas que tú traerás. 408 00:21:17,861 --> 00:21:18,862 A sus órdenes. 409 00:21:18,945 --> 00:21:21,448 Venga, que pases un buen fin de semana. 410 00:21:21,531 --> 00:21:22,782 Igualmente. Gracias. 411 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 Hola. 412 00:21:38,548 --> 00:21:39,549 Hola, entrenador. 413 00:21:40,300 --> 00:21:44,179 Mira eso. Nick Russo entrenando un sábado sin que lo vean. 414 00:21:44,262 --> 00:21:45,722 Usted también está aquí. 415 00:21:45,805 --> 00:21:48,141 - He venido a hablarles a mis plantas. - Ah. 416 00:21:48,224 --> 00:21:49,517 Estoy diseñando jugadas. 417 00:21:49,601 --> 00:21:51,227 Tienes madera de líder. 418 00:21:51,311 --> 00:21:54,689 Gracias. Se agradece de la boca de un entrenador de verdad. 419 00:21:59,694 --> 00:22:00,945 ¿Un entrenador de verdad? 420 00:22:01,029 --> 00:22:02,113 Sí. 421 00:22:02,197 --> 00:22:04,032 ¿Cómo que de verdad? 422 00:22:05,075 --> 00:22:07,452 - Ya sabe, es… - No lo sé, no. 423 00:22:07,535 --> 00:22:10,705 ¿Qué quieres decir con "de verdad"? No lo entiendo, explícamelo. 424 00:22:11,289 --> 00:22:14,459 Nada, que me gusta poder hablar de hombre a hombre. 425 00:22:14,542 --> 00:22:15,585 ¿Entiende? 426 00:22:15,669 --> 00:22:19,214 Algunos de mis compañeros preferirían que usted fuera el entrenador. 427 00:22:19,297 --> 00:22:21,716 Ya veo. Pero, como capitán, los corriges, ¿no? 428 00:22:21,800 --> 00:22:24,260 Les dices que apoyen a Barrett, ¿verdad? 429 00:22:25,720 --> 00:22:26,721 Hazme sitio. 430 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 Supongo que querrás llegar a la NBA. 431 00:22:31,601 --> 00:22:32,602 - ¿Verdad? - Sí. 432 00:22:32,686 --> 00:22:36,981 Y sabes que hay mujeres entrenando a hombres en la NBA, ¿no? 433 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 Son muy buenas. 434 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 - ¿Lo sabes? - Sí. 435 00:22:39,776 --> 00:22:41,486 - ¿Conoces a Becky Hammon? - Claro. 436 00:22:41,569 --> 00:22:44,364 Entrenó en la NBA durante mucho tiempo. 437 00:22:44,447 --> 00:22:47,367 Es una buena amiga mía. La voy a llamar. 438 00:22:48,910 --> 00:22:50,829 Veo que este tema te interesa. 439 00:22:50,912 --> 00:22:53,331 Háblale de las mujeres que entrenan a hombres. 440 00:22:53,832 --> 00:22:54,874 ¿Qué? 441 00:22:56,001 --> 00:22:57,043 ¿No quieres hacerlo? 442 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 - No. - ¿Cuelgo? 443 00:22:58,294 --> 00:22:59,629 - Sí, por favor. - ¿Seguro? 444 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Es una tía muy dura. 445 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 - Sí, cuelgue. - No le gustan… 446 00:23:03,008 --> 00:23:04,634 - ¿Seguro? - Sí, por favor. 447 00:23:05,719 --> 00:23:07,429 Los hombres lo hemos tenido fácil. 448 00:23:07,929 --> 00:23:11,516 Barrett ha tenido que esforzarse el doble y ser el doble de dura. 449 00:23:12,225 --> 00:23:15,979 Es una entrenadora muy buena. Cuando hable, más te valdría escucharla. 450 00:23:16,813 --> 00:23:17,939 Lo haré. 451 00:23:25,655 --> 00:23:27,699 Perdón por llamarla. 452 00:23:31,077 --> 00:23:32,120 No pasa nada. 453 00:23:32,203 --> 00:23:34,330 Usted puede hacer de todo. 454 00:23:35,498 --> 00:23:39,210 Solo queríamos remodelar un poco la casa de Louise. 455 00:23:39,294 --> 00:23:41,921 - Pero hemos hecho un estropicio. - No es para tanto. 456 00:23:42,005 --> 00:23:46,509 Necesita un poco de pintura y a trabajadores poco cualificados. 457 00:23:49,387 --> 00:23:51,014 Sé dónde encontrarlos. 458 00:23:51,097 --> 00:23:53,016 ¿Quiere que pintemos un piso? 459 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 No, hombre, un piso no. Una casa. 460 00:23:55,518 --> 00:23:56,644 ¿Tenemos que ir? 461 00:23:56,728 --> 00:23:57,979 No os sintáis presionados. 462 00:23:58,063 --> 00:24:01,816 No como cuando tu novia viene a verte jugar 463 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 y decides tirar siempre a canasta aunque no estés bien posicionado. 464 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 Dile que no venga a los próximos, ¿vale? 465 00:24:08,656 --> 00:24:12,077 No te rías, Ethan. Lo único que da risa son tus tiros libres. 466 00:24:12,160 --> 00:24:13,870 Tienes sobresaliente en Física. 467 00:24:13,953 --> 00:24:16,956 Entiendes la relación entre un ángulo y la velocidad, 468 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 pero no sabes usar eso cuando hace falta. 469 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Dobla el codo. 470 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Eso lo arreglaremos. 471 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 En fin, chicos. 472 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Os veo por la mañana. 473 00:24:32,806 --> 00:24:34,557 ¡Voilà! 474 00:24:43,316 --> 00:24:44,359 Qué fuerte. 475 00:24:46,861 --> 00:24:48,822 Es increíble. 476 00:24:48,905 --> 00:24:50,740 Aún no hemos terminado. 477 00:24:54,703 --> 00:24:55,704 ¿Qué es esto? 478 00:24:56,454 --> 00:25:00,792 Un recordatorio de que siempre seremos tu familia, Louise. 479 00:25:02,127 --> 00:25:03,169 Lo he dibujado yo. 480 00:25:03,837 --> 00:25:05,755 Saco mucho a la niña que llevo dentro. 481 00:25:05,839 --> 00:25:07,173 Vaya que sí. 482 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Sois las mejores. 483 00:25:10,552 --> 00:25:13,638 Esto casi compensa que hayáis invitado a Ava a mi casa. 484 00:25:13,722 --> 00:25:16,683 Lo siento, me equivoqué de chat grupal. 485 00:25:16,766 --> 00:25:17,851 Sí. 486 00:25:17,934 --> 00:25:20,270 La podríamos incluir en el dibujo. 487 00:25:22,439 --> 00:25:24,399 - Holly. - Dime. 488 00:25:24,482 --> 00:25:26,026 Gracias por hacer esto. 489 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 De nada. 490 00:25:27,652 --> 00:25:31,406 Mira, este es un paso muy grande. Sé que tienes 18 años, 491 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 pero, si necesitas cualquier cosa, llámame. 492 00:25:34,701 --> 00:25:36,119 Lo haré. 493 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 Perfecto. 494 00:25:42,250 --> 00:25:44,502 La habíamos infravalorado, entrenadora. 495 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 ¿Ah, sí? Vale. 496 00:25:47,881 --> 00:25:50,300 Pues sigamos sorprendiéndonos. 497 00:25:51,176 --> 00:25:52,260 Buen trabajo, chicos. 498 00:25:54,679 --> 00:25:55,847 - ¡Pizza! - ¡Sí! 499 00:25:55,930 --> 00:25:57,599 - ¿Quién quiere? - ¡Yo! 500 00:25:57,682 --> 00:25:59,100 - Holly, tengo… - Qué hambre. 501 00:26:01,227 --> 00:26:02,479 - Hola, papá. - Hola. 502 00:26:02,979 --> 00:26:03,980 Dame. 503 00:26:04,064 --> 00:26:06,274 ¿Los padres de Louise la dejan vivir sola? 504 00:26:06,358 --> 00:26:07,817 Sí. Está guay, ¿no? 505 00:26:07,901 --> 00:26:09,819 Para nada. No te emociones. 506 00:26:10,987 --> 00:26:12,572 - Vale. - ¿Quién quiere pizza? 507 00:26:15,450 --> 00:26:16,618 - Gracias. - Gracias. 508 00:26:22,665 --> 00:26:23,667 Hola. 509 00:26:23,750 --> 00:26:24,751 Hola. 510 00:26:24,834 --> 00:26:26,544 Gracias por ayudarme. 511 00:26:26,628 --> 00:26:30,715 Si no lo hacíamos, la entrenadora nos haría correr hasta caer rendidos. 512 00:26:31,883 --> 00:26:33,259 Hemos empezado con mal pie. 513 00:26:33,343 --> 00:26:35,428 ¿Porque mi padre os llevó a la bancarrota? 514 00:26:35,512 --> 00:26:37,847 No caí en que tú también lo perdiste todo. 515 00:26:38,640 --> 00:26:39,724 Fue injusto para ti. 516 00:26:40,809 --> 00:26:41,810 Además, 517 00:26:43,436 --> 00:26:45,730 no sé bien cómo decirte esto… 518 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 Me he comido lo que quedaba de lasaña. 519 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 ¿A que estaba de muerte? 520 00:26:51,528 --> 00:26:52,779 Ya te digo. 521 00:26:56,741 --> 00:26:59,285 Estábamos hablando de eso. 522 00:26:59,786 --> 00:27:02,163 Un momento. ¿Y el vídeo? 523 00:27:02,664 --> 00:27:04,916 Korn me obligó a borrarlo. 524 00:27:05,625 --> 00:27:08,545 Claro que sí, porque no somos así. 525 00:27:08,628 --> 00:27:09,921 ¿Y cómo somos? 526 00:27:10,797 --> 00:27:15,218 Estáis decepcionadas, pero no queremos que vengan por el morbo. 527 00:27:15,301 --> 00:27:19,389 Cuando la gente venga a vernos jugar, no me verán insultar a un árbitro. 528 00:27:19,472 --> 00:27:21,016 Eso estuvo mal. Lo admito. 529 00:27:21,099 --> 00:27:24,394 Entonces, solo jugaremos para nuestros padres y la mascota. 530 00:27:27,981 --> 00:27:29,482 Miraos a la cara. 531 00:27:29,566 --> 00:27:31,651 Miraos fijamente. 532 00:27:31,735 --> 00:27:33,486 Venga, miraos a la cara. 533 00:27:34,529 --> 00:27:37,449 Jugáis para vosotras. Podéis confiar en vosotras. 534 00:27:37,532 --> 00:27:40,660 No medimos nuestra valía por cuánto público tenemos 535 00:27:40,744 --> 00:27:41,953 o cuántos "me gusta". 536 00:27:42,037 --> 00:27:44,873 No nos puede importar quién nos esté mirando. 537 00:27:46,082 --> 00:27:49,753 La gente adora los equipos con pasión que se esfuerzan y se quieren. 538 00:27:50,420 --> 00:27:51,921 Así es como somos, ¿vale? 539 00:27:54,090 --> 00:27:55,091 ¿Vale? 540 00:27:57,677 --> 00:27:58,678 Buenas noches, Louise. 541 00:27:58,762 --> 00:27:59,637 Buenas noches. 542 00:27:59,721 --> 00:28:00,805 - Adiós, Holly. - Adiós. 543 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 - Adiós, chicas. - Adiós. 544 00:28:02,557 --> 00:28:03,558 Buenas noches, Holly. 545 00:28:03,641 --> 00:28:06,311 Bueno, chicas, divertíos, pero no os paséis. 546 00:28:08,730 --> 00:28:10,231 ¡Holly! 547 00:28:11,524 --> 00:28:13,151 - ¿Te acompaño al coche? - No. 548 00:28:13,234 --> 00:28:14,444 Me lo tomaré como un sí. 549 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 No vayas tan rápido. Quería pedirte perdón. 550 00:28:18,907 --> 00:28:20,408 Antes te di un golpe bajo. 551 00:28:20,492 --> 00:28:23,703 Lo que dije del Ferrari. 552 00:28:23,787 --> 00:28:25,288 Lo que… 553 00:28:25,372 --> 00:28:28,541 No le di importancia a lo que estabas sintiendo. 554 00:28:28,625 --> 00:28:31,670 Debí haber dicho: "Puedes hacerlo, lo harás con creces 555 00:28:31,753 --> 00:28:33,296 - y me causas orgullo". - Gracias. 556 00:28:33,380 --> 00:28:36,424 Has hecho muchos sacrificios para llegar aquí. 557 00:28:36,508 --> 00:28:40,136 No tienes marido ni hijos. 558 00:28:40,220 --> 00:28:43,264 - Ese es un gran sacrificio. - ¿Qué acabas de decir? 559 00:28:45,141 --> 00:28:46,476 Es un cumplido. 560 00:28:46,559 --> 00:28:48,228 Quiero decir que… 561 00:28:48,311 --> 00:28:51,690 Quiero decir que has tenido que esforzarte el doble que cualquier hombre 562 00:28:51,773 --> 00:28:53,608 y ser más dura, como le dije a Nick. 563 00:28:53,692 --> 00:28:55,485 ¿Le hablaste de mí? 564 00:28:55,568 --> 00:28:56,403 Sí. 565 00:28:57,070 --> 00:29:00,365 Te pedí que no me desautorizaras ni interfirieras en mi equipo. 566 00:29:00,448 --> 00:29:01,950 Solo intentaba ayudarte. 567 00:29:02,033 --> 00:29:04,577 Si quieres ayudarme, no ayudes. 568 00:29:04,661 --> 00:29:08,665 Lo único que hice fue mostrarle que tú y yo somos iguales. 569 00:29:08,748 --> 00:29:13,795 Si tienes que hablar tú para defenderme, queda claro que estás por encima de mí, 570 00:29:13,878 --> 00:29:17,841 que tienes más influencia y, por tanto, que no somos iguales. 571 00:29:17,924 --> 00:29:21,302 Vale, le diré que no vales para nada. ¿Eso quieres? ¿Qué quieres? 572 00:29:21,386 --> 00:29:23,013 - Que… - Pido perdón y no te gusta. 573 00:29:23,096 --> 00:29:25,390 - Quiero que te calles. - ¿Qué quieres que haga? 574 00:29:25,473 --> 00:29:27,434 - Cállate. - ¿Qué quieres que haga? 575 00:29:27,517 --> 00:29:29,602 ¡Que te calles! 576 00:29:36,443 --> 00:29:37,777 Mira, no es fácil… 577 00:29:39,946 --> 00:29:43,533 ser entrenadora y compartir cancha con el legendario Marvyn Korn. 578 00:29:43,616 --> 00:29:44,659 Qué te voy a contar. 579 00:29:51,332 --> 00:29:52,667 Tienes miedo, ¿no? 580 00:29:54,210 --> 00:29:55,211 Sí. 581 00:29:55,795 --> 00:29:56,796 Muchísimo. 582 00:29:58,048 --> 00:29:59,716 - ¿Y tú? - No. 583 00:30:02,677 --> 00:30:07,265 Sí, bueno. Nadie viene a vernos jugar, mis dos mejores jugadoras se odian 584 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 y tengo que gestionarlo 585 00:30:10,143 --> 00:30:12,437 sin la mejor ayudante que he tenido en mi vida. 586 00:30:17,942 --> 00:30:19,402 Sigues molesta porque… 587 00:30:20,236 --> 00:30:22,197 - ¿Sigues molesta conmigo? - Marvyn. 588 00:30:22,280 --> 00:30:23,281 Tengo que saberlo. 589 00:30:23,365 --> 00:30:25,325 - Marvyn, voy a subirme al coche. - ¿Qué? 590 00:30:25,408 --> 00:30:26,743 - Vale. - Me iré a casa. 591 00:30:26,826 --> 00:30:31,081 Iré a mi casa vacía, abriré una botella de vino 592 00:30:31,164 --> 00:30:34,918 y disfrutaré del silencio. 593 00:30:36,795 --> 00:30:38,463 - ¿Quieres que te acompañe? - No. 594 00:30:40,548 --> 00:30:41,633 Buenas noches, Marvyn. 595 00:30:42,217 --> 00:30:43,301 Buenas noches, Holly. 596 00:30:44,427 --> 00:30:45,970 Gracias por defenderme. 597 00:30:56,189 --> 00:30:59,234 Antes te vi hablar con Nicky. 598 00:31:00,568 --> 00:31:02,445 No fue nada, no lo exageres. 599 00:31:02,529 --> 00:31:04,239 Nunca se me ocurriría. 600 00:31:04,322 --> 00:31:07,450 Solo quería preguntarte si os vais a casar. 601 00:31:08,493 --> 00:31:11,079 Está claro que me odia. 602 00:31:11,162 --> 00:31:13,331 Hoy no parecía que te odiara. 603 00:31:14,249 --> 00:31:16,418 Te gusta. Pídele una cita. 604 00:31:16,501 --> 00:31:18,586 Creo que te estás flipando un poco. 605 00:31:18,670 --> 00:31:21,131 Dime que no quieres y me callo. 606 00:31:21,923 --> 00:31:23,383 Iba a mandarle un mensaje. 607 00:31:24,092 --> 00:31:25,885 No sé. ¿Debería hacerlo? 608 00:31:25,969 --> 00:31:28,221 Pues claro. Hazlo. 609 00:31:29,139 --> 00:31:31,016 - ¿Qué le pongo? - No sé. 610 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 Dile que si quiere ir contigo a la playa. 611 00:31:33,476 --> 00:31:35,020 Da igual lo que le digas. 612 00:31:35,103 --> 00:31:36,688 Eso es. 613 00:31:36,771 --> 00:31:38,606 - Qué tontería. - Anda ya. 614 00:31:38,690 --> 00:31:39,899 - Vale. - Puedes hacerlo. 615 00:31:41,818 --> 00:31:44,446 No esperaba acabar aquí esta noche. 616 00:31:48,241 --> 00:31:49,242 Yo sí. 617 00:32:05,717 --> 00:32:08,720 MENSAJE 618 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 Subtítulos: Francisco Callejo