1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
Anteriormente en El míster…
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,922
¿Quién os ha dado permiso
para usar mi cancha?
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,590
- La Srta. Thomas.
- ¡Fuera!
4
00:00:07,674 --> 00:00:08,800
Este es su insti, ¿no?
5
00:00:08,883 --> 00:00:09,968
CANDIDATOS A ENTRENADOR
6
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
¿Deja que los chicos destrocen mi cancha
y ahora me sustituye?
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
No es su cancha, es la mía.
8
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
- Hola, soy…
- Sé quién eres.
9
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
¿Quién eres tú?
10
00:00:20,311 --> 00:00:22,731
Estaba seguro de que no sabrías quién soy.
11
00:00:23,314 --> 00:00:25,358
Víctima de Gruzinsky
se declara en bancarrota
12
00:00:25,442 --> 00:00:26,526
Has tardado.
13
00:00:26,609 --> 00:00:28,653
No tenías que dejarme en ridículo.
14
00:00:28,737 --> 00:00:32,532
Los chicos acaban de llegar
y ya piensan que nos pueden pisotear.
15
00:00:32,615 --> 00:00:34,367
- ¿Qué haces aquí?
- Le presento
16
00:00:34,451 --> 00:00:37,162
a la nueva entrenadora
de los Sabuesos de Belford.
17
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
Sorpresa.
18
00:00:43,626 --> 00:00:45,378
¡EMPIEZA LA TEMPORADA DE BALONCESTO!
19
00:00:47,464 --> 00:00:48,548
¿Lo oís, chicas?
20
00:00:49,132 --> 00:00:51,634
La división II es más emocionante, ¿no?
21
00:00:51,718 --> 00:00:56,639
Damas y caballeros, ¡comienza
la primera semana de la temporada!
22
00:00:56,723 --> 00:01:03,730
¡Poneos de pie para recibir
a los Sabuesos de Belford!
23
00:01:17,243 --> 00:01:22,207
Los acompaña, en la cancha donde empezó,
una mujer que está haciendo historia:
24
00:01:22,290 --> 00:01:28,713
su nueva entrenadora principal,
Holly Barrett.
25
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
¡Holly!
26
00:01:31,883 --> 00:01:36,137
¡Holly!
27
00:01:38,181 --> 00:01:39,933
Están vitoreando su nombre.
28
00:01:40,016 --> 00:01:43,520
Trabajar en un equipo popular
asegura el cariño del público.
29
00:01:43,603 --> 00:01:45,605
Nunca he visto el gimnasio tan lleno.
30
00:01:50,902 --> 00:01:52,737
Gracias.
31
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
Gracias a todos.
32
00:01:55,740 --> 00:01:57,659
Gracias de corazón.
33
00:01:58,368 --> 00:02:00,328
Estamos muy emocionados.
34
00:02:01,162 --> 00:02:05,333
Gracias a los seguidores del Belford
y a los seguidores del Westbrook.
35
00:02:05,417 --> 00:02:11,840
Esperamos veros esta semana
cuando comience la temporada.
36
00:02:18,054 --> 00:02:19,055
Muchas gracias.
37
00:02:19,139 --> 00:02:20,974
Tienen una mascota mucho mejor.
38
00:02:21,057 --> 00:02:22,684
La nuestra tiene algo especial.
39
00:02:22,767 --> 00:02:23,810
Estoy de acuerdo.
40
00:02:23,893 --> 00:02:25,645
Tiene algo, no cabe duda.
41
00:02:28,565 --> 00:02:30,233
Bueno, venid aquí.
42
00:02:31,192 --> 00:02:34,696
El Belford es un equipo grande,
pero esta es nuestra casa.
43
00:02:35,447 --> 00:02:37,407
Ya verán. A la de tres, Sirenas.
44
00:02:37,490 --> 00:02:39,576
Y el equipo del Westbrook, las…
45
00:02:39,659 --> 00:02:40,702
¡Sirenas!
46
00:02:40,785 --> 00:02:41,870
…¡Sirenas!
47
00:02:54,007 --> 00:02:55,759
¿Qué pasa? ¿Dónde…?
48
00:02:57,010 --> 00:02:58,636
¿Adónde va todo el mundo?
49
00:02:59,679 --> 00:03:01,389
No… ¡Vamos, Sirenas!
50
00:03:01,473 --> 00:03:05,477
No es por vosotras, es que ya han llegado
los camiones de comida.
51
00:03:05,560 --> 00:03:09,272
- No puede ser más humillante.
- El culo del perro está en nuestro logo.
52
00:03:10,106 --> 00:03:11,107
¿De qué vas, chucho?
53
00:03:22,285 --> 00:03:25,038
EL MÍSTER
54
00:03:27,290 --> 00:03:28,500
INSTITUTO DE CHICAS
55
00:03:28,583 --> 00:03:30,168
ALUMNOS CON ESFUERZO
ALUMNOS CON ÉXITO
56
00:03:30,251 --> 00:03:31,670
OTRA TEMPORADA,
OTRO TÍTULO
57
00:03:31,753 --> 00:03:33,129
EL BALONCESTO DEL BELFORD
58
00:03:42,138 --> 00:03:43,348
¿Esto siempre es así?
59
00:03:43,431 --> 00:03:44,641
- No.
- No.
60
00:03:44,724 --> 00:03:46,017
Madre mía.
61
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
Huele bien.
62
00:03:50,897 --> 00:03:52,023
¡LADRA! ¡MUERDE!
¡SABUESOS!
63
00:03:52,107 --> 00:03:55,151
¿Qué se siente al ser
la primera entrenadora del Belford?
64
00:03:55,860 --> 00:03:59,864
Que ya era hora.
Es broma, sé que tengo que dar la talla.
65
00:03:59,948 --> 00:04:03,535
Dicen que es el equipo más importante.
¿Está preparada para el reto?
66
00:04:06,538 --> 00:04:08,540
Claro, no lo habría aceptado
67
00:04:08,623 --> 00:04:12,627
si no pensara que puedo
seguir llevando al Belford a la victoria.
68
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Suerte, entrenadora.
69
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Gracias.
70
00:04:28,226 --> 00:04:29,769
- Hay ocho puestos.
- Qué fuerte.
71
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Con los Sabuesos no reparan en gastos.
72
00:04:33,356 --> 00:04:34,816
¿Hay un puesto de sushi?
73
00:04:34,899 --> 00:04:36,359
- ¿Dónde?
- Ostras, sí.
74
00:04:36,443 --> 00:04:38,236
¿Tendrán uni? Es mi favorito.
75
00:04:38,319 --> 00:04:40,739
Claro que lo tienen. Te lo he pedido.
76
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
Toma.
77
00:04:44,951 --> 00:04:47,328
Caray, es el mejor uni de mi vida.
78
00:04:47,412 --> 00:04:49,414
Ven, hay un puesto de gominolas.
79
00:04:49,497 --> 00:04:51,458
Abran paso a la sirena.
80
00:04:52,667 --> 00:04:56,880
¿No os parece mal venderle pescado
a alguien vestida de pez?
81
00:04:56,963 --> 00:04:59,382
¿Qué más da? Venden gominolas.
82
00:04:59,466 --> 00:05:00,300
Yo solo lo digo.
83
00:05:00,383 --> 00:05:04,512
Parece que a los equipos de playoffs
los tratan como a la realeza.
84
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
¿Realeza en equipos de instituto?
No flipes.
85
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Hola.
86
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
- ¿Qué se creen?
- Oye.
87
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
- Venga ya.
- No puede…
88
00:05:11,603 --> 00:05:13,772
- ¿Somos invisibles?
- Habrase visto.
89
00:05:13,855 --> 00:05:15,523
No.
90
00:05:16,900 --> 00:05:19,110
Qué poca vergüenza.
91
00:05:22,113 --> 00:05:23,448
Número dos especial.
92
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
¿Qué ha sido eso?
93
00:05:24,616 --> 00:05:27,494
Que somos ciudadanas de segunda
en nuestro insti.
94
00:05:27,577 --> 00:05:31,164
- ¿No veis la cola?
- ¡Ojalá os atragantéis con los tacos!
95
00:05:31,247 --> 00:05:32,957
Ya vale, tampoco nos pasemos.
96
00:05:33,041 --> 00:05:37,462
No puedo seguir ignorando esto.
Louise, ¿por qué llevas el uniforme rosa?
97
00:05:37,545 --> 00:05:39,214
No sé, la lavadora está rota.
98
00:05:39,297 --> 00:05:43,718
- ¿Así llamas a la señora de la limpieza?
- No, la lavadora de mi piso.
99
00:05:44,386 --> 00:05:45,970
¿Te han comprado un piso?
100
00:05:46,054 --> 00:05:48,139
No, pero con todos los problemas en casa
101
00:05:48,223 --> 00:05:51,184
y como es mi último año,
me dejan vivir en casa de mi abuela.
102
00:05:51,267 --> 00:05:52,644
- ¿Sola?
- Sí.
103
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
- Louise, ¿vives sola?
- Sí, mola.
104
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
¿Por eso llenabas la mochila
de salchichas empanadas del comedor?
105
00:05:58,650 --> 00:06:00,944
Solo metí una. Se conservan muy bien.
106
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
Uniforme rosa y salchichas en la mochila.
107
00:06:03,655 --> 00:06:06,116
Caray, Louise, menuda vidorra.
108
00:06:06,199 --> 00:06:07,659
Ríete, pero sí.
109
00:06:07,742 --> 00:06:09,869
Anoche llegué a casa a las 23:00.
110
00:06:09,953 --> 00:06:13,206
- ¿A qué hora te dejan llegar a ti?
- A la de cenar comida de verdad.
111
00:06:13,289 --> 00:06:16,001
Louise, ¿seguro que puedes vivir sola?
112
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Claro que sí.
113
00:06:18,044 --> 00:06:20,046
Tranquilas, lo tengo bajo control.
114
00:06:20,880 --> 00:06:22,716
- Ya.
- Voy a por gominolas.
115
00:06:22,799 --> 00:06:25,510
A vosotras también os preocupa, ¿no?
116
00:06:25,593 --> 00:06:28,221
Sí. Louise nunca se ha encargado de nada.
117
00:06:28,763 --> 00:06:32,726
No sabe lavar ropa de color.
Todo su vestuario está en peligro.
118
00:06:32,809 --> 00:06:34,769
Deberíamos ayudarla con la casa.
119
00:06:34,853 --> 00:06:35,729
- Sí.
- Me apunto.
120
00:06:35,812 --> 00:06:38,565
- ¿Limpiar el piso de Louise? Paso.
- Cómo no.
121
00:06:39,149 --> 00:06:40,316
Me lo imaginaba.
122
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
¡Siguiente!
123
00:06:44,154 --> 00:06:45,405
- Hola.
- Hola.
124
00:06:45,989 --> 00:06:48,783
No has visto
la presentación de las Sirenas.
125
00:06:48,867 --> 00:06:51,202
Lo siento, estaba dando una entrevista.
126
00:06:51,286 --> 00:06:53,621
- Ya sabes cómo es esto.
- Pues… no.
127
00:06:53,705 --> 00:06:55,790
No me gusta todo este espectáculo.
128
00:06:55,874 --> 00:06:57,125
- ¿De verdad?
- Sí.
129
00:06:57,208 --> 00:06:58,960
Tenemos que organizarnos un poco.
130
00:06:59,044 --> 00:07:00,545
- A ver.
- Como las chicas
131
00:07:00,628 --> 00:07:03,256
juegan a las 16:30,
hay que ver cuándo entrenamos.
132
00:07:03,340 --> 00:07:05,800
¿Nos cambian la hora?
No jugamos a las 16:30.
133
00:07:05,884 --> 00:07:08,887
Compartimos cancha
y la dirección ha decidido…
134
00:07:08,970 --> 00:07:12,223
Te refieres a Sherilyn.
No vamos a jugar a las 16:30.
135
00:07:12,307 --> 00:07:14,267
No va a suceder. No es justo.
136
00:07:14,351 --> 00:07:16,686
¿Cómo que no es justo? ¿Vas a chivarte?
137
00:07:17,812 --> 00:07:19,397
Dijo que jugábamos a las 16:30.
138
00:07:19,481 --> 00:07:20,357
- Marvyn.
- No.
139
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
- Fue idea suya.
- Es nuestra cancha.
140
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
- Vienen mangoneando.
- No he mangoneado.
141
00:07:25,195 --> 00:07:27,197
- ¡Eres tú!
- No me hagan separarlos.
142
00:07:27,280 --> 00:07:30,867
El horario no se cambia.
Ellos han venido a nuestro instituto.
143
00:07:30,950 --> 00:07:32,410
Por la broma de su equipo.
144
00:07:32,494 --> 00:07:33,620
Sí, por esa broma.
145
00:07:33,703 --> 00:07:37,665
No quiero adelantar a las chicas,
pero también es la cancha del Belford.
146
00:07:37,749 --> 00:07:40,251
Sus partidos de las 19:00
siempre se agotan.
147
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
¿Cómo? ¿Ahora vendemos entradas?
148
00:07:42,504 --> 00:07:45,006
Nosotros no, pero ellos, muchas.
Son campeones.
149
00:07:45,090 --> 00:07:46,132
- Son populares.
- ¿Y?
150
00:07:46,216 --> 00:07:50,178
Que eso paga el equipamiento
para lacrosse, tenis u otros deportes.
151
00:07:50,261 --> 00:07:54,557
Además, los hinchas de los Sabuesos
no pararían de quejarse
152
00:07:54,641 --> 00:07:56,518
si no los dejo jugar a las 19:30.
153
00:07:56,601 --> 00:07:58,853
Es mejor que las chicas jueguen antes.
154
00:07:58,937 --> 00:08:01,564
Solo piensan en los hinchas.
Les da igual ganar.
155
00:08:01,648 --> 00:08:04,859
Hazme un favor: gana algún partido.
Eso es lo importante.
156
00:08:07,278 --> 00:08:10,365
Me encanta cuando se cabrea tanto
que se le marca la vena
157
00:08:10,448 --> 00:08:11,741
- y tartamudea.
- Sí.
158
00:08:11,825 --> 00:08:14,119
Solo le pasa cuando tenemos razón.
159
00:08:14,202 --> 00:08:15,412
Gracias.
160
00:08:15,495 --> 00:08:19,082
Por cierto, oí a la multitud vitoreándote.
Te adoran.
161
00:08:19,165 --> 00:08:22,002
Creo que vitoreaban a los jugadores.
162
00:08:22,794 --> 00:08:24,546
Y aún no me los he ganado.
163
00:08:30,593 --> 00:08:32,595
- ¡Balón!
- ¡Cuidado!
164
00:08:34,639 --> 00:08:36,641
Muy bien, acercaos.
165
00:08:36,725 --> 00:08:37,976
Louise, buen corte.
166
00:08:39,644 --> 00:08:42,564
Vamos a jugar a las 16:30, no a las 19:00.
167
00:08:42,647 --> 00:08:44,024
- ¿Qué?
- Qué bajona.
168
00:08:44,107 --> 00:08:48,528
- ¿Tan pronto? Mis padres no podrán venir.
- Nadie podrá. Es un insulto.
169
00:08:48,611 --> 00:08:50,280
Nosotras llegamos primero.
170
00:08:50,363 --> 00:08:51,698
- Sí.
- Lo sé.
171
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
Ahí llega su equipamiento de lujo.
172
00:08:54,159 --> 00:08:56,077
- Qué barbaridad.
- Qué fuerte.
173
00:08:56,161 --> 00:08:59,289
- Bienvenidas al deporte femenino.
- Ya lo conocemos.
174
00:08:59,372 --> 00:09:00,999
Sí, en un insti de chicas,
175
00:09:01,082 --> 00:09:04,294
pero, cuando llegan los chicos,
queda claro quién manda.
176
00:09:04,377 --> 00:09:07,464
- Sí, el equipo dueño de la cancha.
- En mis torneos era igual.
177
00:09:07,547 --> 00:09:09,132
Trabajamos tan duro como ellos,
178
00:09:09,215 --> 00:09:12,469
pero ellos tenían el mejor hotel,
la mejor comida y el mejor autobús.
179
00:09:12,552 --> 00:09:14,971
Al menos no te volviste
una amargada insufrible.
180
00:09:15,055 --> 00:09:16,389
Vale, chicas, ya basta.
181
00:09:16,890 --> 00:09:21,436
Sherilyn piensa que,
como los Sabuesos tienen más público,
182
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
se merecen la mejor hora.
183
00:09:23,355 --> 00:09:25,523
- Haced algo si no os gusta.
- Es…
184
00:09:25,607 --> 00:09:27,984
Hagamos un vídeo promocional
para redes sociales.
185
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Sí.
186
00:09:28,985 --> 00:09:31,279
Se hará viral.
Solo necesitamos a Justin Bieber.
187
00:09:31,363 --> 00:09:34,032
Usted fue famoso, ¿por qué no hace nada?
188
00:09:34,115 --> 00:09:36,576
Porque confío en vosotras.
189
00:09:36,659 --> 00:09:37,827
No me necesitáis.
190
00:09:37,911 --> 00:09:39,037
- Pero ¿sabe qué?
- ¿Qué?
191
00:09:39,120 --> 00:09:43,625
¿Hoy podrá mirarse en el espejo
y decir que lo ha dado todo?
192
00:09:47,295 --> 00:09:48,463
No te pases.
193
00:09:49,422 --> 00:09:50,799
Haced 20 burpees.
194
00:09:50,882 --> 00:09:51,883
¡Vamos!
195
00:09:51,966 --> 00:09:53,176
Muchas gracias, Ava.
196
00:09:55,178 --> 00:09:57,180
Tú eres quien soluciona mis crisis.
197
00:09:57,263 --> 00:09:59,891
Me ayudaste a superar lo de la silla.
198
00:09:59,974 --> 00:10:01,142
Necesito algo grande.
199
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
Qué inocente, Marvyn.
200
00:10:04,062 --> 00:10:08,316
Quieres emitir en televisión la final
de la división II femenina de instituto.
201
00:10:08,400 --> 00:10:12,028
Eso no es una crisis, es imposible.
Ni yo lo vería.
202
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
Emiten el de los chicos.
203
00:10:13,738 --> 00:10:17,325
A veces, porque a la gente
le gusta ver partidos de chicos.
204
00:10:17,409 --> 00:10:19,035
Ya, porque salen por la tele.
205
00:10:19,119 --> 00:10:21,079
No sabes ni si llegarás a la final.
206
00:10:21,162 --> 00:10:22,831
Llegaremos y la ganaremos.
207
00:10:22,914 --> 00:10:24,290
Eso dices cada año.
208
00:10:24,374 --> 00:10:25,875
Las chicas se están esforzando.
209
00:10:25,959 --> 00:10:30,255
Juegan de un modo mejor y más puro.
Es injusto que solo se vea a los chicos.
210
00:10:30,338 --> 00:10:34,342
Quién te ha visto y quién te ve,
entrenador aliado feminista.
211
00:10:34,426 --> 00:10:36,594
Me gusta verte así, Marvyn.
212
00:10:36,678 --> 00:10:38,847
Les di mucha audiencia a las cadenas.
213
00:10:38,930 --> 00:10:40,640
- Me deben una.
- Vale.
214
00:10:40,724 --> 00:10:43,560
Haré algunas llamadas,
pero no prometo nada.
215
00:10:52,819 --> 00:10:54,571
Mola, ¿eh?
216
00:10:54,654 --> 00:10:56,072
- Sí.
- ¡Sí!
217
00:10:56,573 --> 00:11:00,035
Pero creo que has vivido tanto
con niñeras y limpiadoras
218
00:11:00,118 --> 00:11:02,704
que hay cosas
que no has aprendido a hacer.
219
00:11:02,787 --> 00:11:06,249
En la nevera solo tienes unas golosinas
y un trozo de lasaña.
220
00:11:06,332 --> 00:11:08,293
Sí, un vecino me trajo lasaña.
221
00:11:08,376 --> 00:11:10,503
- Estaba loco por mi abuela.
- ¿Te lo dijo?
222
00:11:10,587 --> 00:11:12,422
No, pero cree que yo soy ella.
223
00:11:12,505 --> 00:11:14,632
No quise romperle el corazón.
224
00:11:14,716 --> 00:11:16,217
Y la lasaña está buena.
225
00:11:16,301 --> 00:11:18,887
Vaya comunidad de la tercera edad
más divertida.
226
00:11:21,014 --> 00:11:22,891
¿Empezamos a limpiar?
227
00:11:44,662 --> 00:11:45,914
¡Qué asco!
228
00:11:51,086 --> 00:11:55,215
Un consejo:
mete la bolsa de basura en el cubo
229
00:11:55,298 --> 00:11:57,384
antes de tirar sopa.
230
00:11:58,093 --> 00:12:00,428
¿Qué es esto, Louise?
231
00:12:03,431 --> 00:12:04,599
Madre mía.
232
00:12:06,393 --> 00:12:09,020
Es mi familia. La dibujé a los cinco años.
233
00:12:09,104 --> 00:12:10,980
No sabía que nunca la borraron.
234
00:12:11,898 --> 00:12:13,191
Ya he hecho el vídeo.
235
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
Vaya. Esto está mucho más limpio.
236
00:12:17,904 --> 00:12:18,905
¿Estás bien?
237
00:12:18,988 --> 00:12:20,240
¿Cómo?
238
00:12:20,323 --> 00:12:21,324
Sí.
239
00:12:23,618 --> 00:12:25,328
Deberíamos borrarlo.
240
00:12:26,246 --> 00:12:27,580
Esa ya no es mi familia.
241
00:12:27,664 --> 00:12:29,833
Es monísimo. ¿No quieres dejarlo ahí?
242
00:12:29,916 --> 00:12:31,167
No.
243
00:12:31,251 --> 00:12:32,335
No puedo.
244
00:12:34,254 --> 00:12:37,507
En serio, solo me recuerda
que nada será como antes.
245
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
Toda la casa me lo recuerda.
246
00:12:42,178 --> 00:12:44,723
¿Sabes qué podemos hacer?
247
00:12:46,891 --> 00:12:48,143
Remodelarla.
248
00:12:48,226 --> 00:12:50,228
Darle otro aire a la casa.
249
00:12:52,939 --> 00:12:54,274
Eso estaría muy guay.
250
00:12:55,025 --> 00:12:57,360
¿Sabes qué más va a estar muy guay?
251
00:12:57,944 --> 00:12:59,821
Que el vídeo se haga viral.
252
00:12:59,904 --> 00:13:00,905
Preparaos.
253
00:13:03,783 --> 00:13:05,035
¡Sirenas!
254
00:13:15,253 --> 00:13:16,588
¡SÍ!
255
00:13:19,341 --> 00:13:21,176
Entradas:
¡Apoya a Mujeres por 3 $!
256
00:13:21,259 --> 00:13:22,469
Ya tiene siete "me gusta".
257
00:13:23,178 --> 00:13:25,388
Esto no se hará viral, ¿verdad?
258
00:13:25,472 --> 00:13:26,473
Qué va.
259
00:13:27,265 --> 00:13:28,558
Un "me gusta" es mío.
260
00:13:29,351 --> 00:13:32,270
Ava, tienes muchos seguidores.
¿Y si lo compartes?
261
00:13:33,104 --> 00:13:36,691
No. Después de verlo,
ni yo quiero ir a nuestros partidos.
262
00:13:36,775 --> 00:13:40,487
Vale, se acabó. Escuchadme.
Es nuestro primer partido.
263
00:13:40,570 --> 00:13:43,907
Nuestro nuevo camino
a la final de la división II.
264
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
Wooden dijo:
"Dadlo todo cuando sea necesario".
265
00:13:47,869 --> 00:13:49,788
Pues ahora es necesario.
266
00:13:50,372 --> 00:13:54,793
No quiero que ninguna se haga la heroína.
Haced vuestro trabajo con ganas.
267
00:13:54,876 --> 00:13:56,127
- ¿Entendido?
- Sí.
268
00:13:56,211 --> 00:13:57,796
Hora del espectáculo.
269
00:13:57,879 --> 00:13:59,714
A la de tres, Sirenas. ¡Sirenas!
270
00:14:10,600 --> 00:14:13,645
Chicas, estamos arrasando.
Emocionaos un poco.
271
00:14:13,728 --> 00:14:15,271
¿Qué más da? No nos ve nadie.
272
00:14:15,355 --> 00:14:17,524
Es culpa mía. El vídeo es una basura.
273
00:14:17,607 --> 00:14:18,608
Sí.
274
00:14:20,068 --> 00:14:22,987
¿De qué va, árbitro? No ha sido falta.
275
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Así es el baloncesto, ¿sabe?
- Ya está.
276
00:14:25,323 --> 00:14:27,617
- Controle a su jugadora.
- Voy. ¡Destiny!
277
00:14:27,701 --> 00:14:30,286
- ¡Déjeme en paz!
- Bien. Siéntate. Cálmate.
278
00:14:30,370 --> 00:14:32,956
Era una falta obvia. Casi antideportiva.
279
00:14:33,707 --> 00:14:36,376
Estoy de acuerdo, ha sido falta.
280
00:14:36,459 --> 00:14:39,629
Igual que todas las faltas por la espalda
que no ha visto,
281
00:14:39,713 --> 00:14:41,673
- pero no pasa nada.
- Siéntese.
282
00:14:41,756 --> 00:14:45,260
Una pregunta:
¿se le cae un pelo por cada mala decisión?
283
00:14:45,927 --> 00:14:47,220
- ¿Qué?
- Falta técnica.
284
00:14:47,303 --> 00:14:49,681
Me pone una falta, ¿no? Qué machito.
285
00:14:49,764 --> 00:14:52,851
Ya tiene algo que contarles
a otros árbitros fracasados.
286
00:14:52,934 --> 00:14:55,478
Le puso una falta a un entrenador campeón.
287
00:14:55,562 --> 00:14:58,481
- No, a un entrenador de instituto.
- Venga ya.
288
00:14:58,565 --> 00:15:02,152
- ¿Qué haces?
- Grabar el vídeo viral que queríamos.
289
00:15:02,652 --> 00:15:04,029
- ¡Ganan por 20!
- Me da igual.
290
00:15:04,112 --> 00:15:05,905
- ¡Expúlseme!
- Hecho, está expulsado.
291
00:15:05,989 --> 00:15:06,823
¡Ha vuelto!
292
00:15:06,906 --> 00:15:08,992
- ¿Quiere pelea?
- Voy a expulsarlo.
293
00:15:09,617 --> 00:15:10,827
Somos virales.
294
00:15:10,910 --> 00:15:14,622
Korn se pelea con una cebra.
Cada vez que lo veo, es mejor.
295
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
¿Cómo sabías que funcionaría?
296
00:15:16,249 --> 00:15:18,126
En mi último torneo de vóleibol,
297
00:15:18,209 --> 00:15:21,838
la tele solo emitía los momentos
donde alguien perdía los papeles.
298
00:15:22,505 --> 00:15:25,425
Si mal no recuerdo,
eso te pasaba todo el rato.
299
00:15:25,508 --> 00:15:27,260
Mis compañeras no valían para nada.
300
00:15:27,344 --> 00:15:30,138
La cosa es que internet
adora los ataques de ira.
301
00:15:30,221 --> 00:15:31,723
Korn no ha defraudado.
302
00:15:31,806 --> 00:15:34,184
Ya tiene más de 10 000 "me gusta".
303
00:15:34,267 --> 00:15:35,935
Y ninguno es mío.
304
00:15:36,019 --> 00:15:37,562
Creo que esto es caer bajo
305
00:15:37,645 --> 00:15:40,690
y que Korn mataría
a todas las personas relacionadas…
306
00:15:40,774 --> 00:15:42,817
Ava, ¿esto te parece buena idea?
307
00:15:43,651 --> 00:15:48,656
- No sé en vóley-playa, pero en mi equipo…
- Hemos triplicado la venta de entradas.
308
00:15:48,740 --> 00:15:52,118
¡Ahí está! ¡Es el mejor, entrenador!
El árbitro era un payaso.
309
00:15:52,202 --> 00:15:56,164
¡Entrenador Korn!
310
00:15:56,247 --> 00:15:59,793
Vaya, corean su nombre
como hacían con Holly.
311
00:16:00,418 --> 00:16:02,837
¡Entrenador Korn!
312
00:16:02,921 --> 00:16:03,963
De nada.
313
00:16:04,047 --> 00:16:08,259
¡Entrenador Korn!
314
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
La mejor defensa del país.
Eran rápidos y ágiles.
315
00:16:11,179 --> 00:16:13,431
Eran agresivos. Eso lo usé en su contra.
316
00:16:14,724 --> 00:16:16,309
Es impresionante, entrenador.
317
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Legendario.
318
00:16:18,812 --> 00:16:20,146
¡Venga!
319
00:16:20,230 --> 00:16:22,399
¡Todos a la línea de fondo!
320
00:16:22,482 --> 00:16:24,359
- Entrenador Korn…
- ¿Sí?
321
00:16:24,442 --> 00:16:25,819
Ya puedes irte.
322
00:16:25,902 --> 00:16:27,278
- A por todas.
- Sí, señor.
323
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
Enséñenos luego esa jugada ofensiva.
324
00:16:29,698 --> 00:16:31,116
- Claro.
- Perfecto.
325
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Sí, qué pasada.
326
00:16:33,576 --> 00:16:34,828
¡A la línea de fondo!
327
00:16:40,625 --> 00:16:41,710
¡Vale!
328
00:16:42,377 --> 00:16:44,587
¡Carreras hasta que vuelva!
329
00:16:45,255 --> 00:16:46,798
¡Y no remoloneéis!
330
00:16:51,845 --> 00:16:57,851
La próxima vez, no me desautorices
con tu colección de batallitas.
331
00:16:57,934 --> 00:17:00,603
Querían escuchar anécdotas y se las conté.
332
00:17:01,479 --> 00:17:03,898
Ya, y seguro que les encanta el vídeo.
333
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
Pues sí. Les gusta a todos.
Es muy popular.
334
00:17:06,359 --> 00:17:09,404
Por eso creo que deberíamos
recuperar nuestro horario.
335
00:17:09,487 --> 00:17:12,073
Vosotros podéis jugar a las 16:30
y nosotros, a las 19:30.
336
00:17:18,038 --> 00:17:20,373
¿En serio estás orgulloso de ese vídeo?
337
00:17:22,083 --> 00:17:24,294
¿No decías que ganar
es lo que vende entradas?
338
00:17:24,377 --> 00:17:27,213
- ¿Prefieres hacerlo con berrinches?
- Hacía de entrenador.
339
00:17:27,297 --> 00:17:29,966
El Westbrook
no se debe identificar con eso.
340
00:17:30,050 --> 00:17:32,552
- No es digno de ti.
- ¿En serio?
341
00:17:32,635 --> 00:17:34,054
Creía que habías madurado.
342
00:17:34,137 --> 00:17:36,681
No tienes que controlar
mi crecimiento personal.
343
00:17:36,765 --> 00:17:39,601
- Y fue Ava quien lo subió, no yo.
- Aún mejor.
344
00:17:39,684 --> 00:17:41,561
- Me alegra que lo hiciera.
- ¿Por qué?
345
00:17:41,644 --> 00:17:44,522
Los equipos femeninos
no reciben la atención que merecen.
346
00:17:44,606 --> 00:17:46,399
Ya, no soy nueva en ser mujer.
347
00:17:46,483 --> 00:17:49,569
- ¿Me haces mansplaining sobre feminismo?
- No es eso.
348
00:17:49,652 --> 00:17:53,448
Solo te digo que es difícil ser mujer
en el mundo de los deportes.
349
00:17:54,949 --> 00:17:56,201
- Vaya.
- Lo hice por ellas.
350
00:17:56,284 --> 00:17:58,912
Claro, no estabas pensando en ti,
para nada.
351
00:17:58,995 --> 00:18:00,080
Pues no.
352
00:18:02,290 --> 00:18:06,086
Mientras tú estás teniendo ataques de ira
por los derechos de las mujeres,
353
00:18:06,169 --> 00:18:10,173
cosa que te nadie te ha pedido,
yo intento entrenar un nuevo equipo.
354
00:18:10,256 --> 00:18:14,344
Te han dado las llaves de un Ferrari.
Con que no lo estrelles, ya está.
355
00:18:17,430 --> 00:18:18,473
¿Cómo funciona esto?
356
00:18:19,015 --> 00:18:21,017
Voy a terminar mi entrenamiento.
357
00:18:21,101 --> 00:18:23,311
- Hazme un favor.
- ¿Cuál?
358
00:18:23,395 --> 00:18:25,522
No pases por la cancha al salir.
359
00:18:30,151 --> 00:18:32,654
Chicos, ¡os dije que corrierais!
360
00:18:33,905 --> 00:18:35,407
A la línea de fondo. Vamos.
361
00:18:36,825 --> 00:18:38,493
¡Más rápido!
362
00:18:40,704 --> 00:18:41,705
¿Estáis listas?
363
00:18:41,788 --> 00:18:43,373
Aún podéis echaros atrás.
364
00:18:43,456 --> 00:18:44,958
No. ¿Sirenas a la de tres?
365
00:18:45,041 --> 00:18:47,377
Yo no soy del equipo. Voy a por batidos.
366
00:18:47,460 --> 00:18:49,295
Ven aquí.
367
00:18:50,672 --> 00:18:52,048
- Una, dos, tres.
- ¡Sirenas!
368
00:19:14,195 --> 00:19:17,032
¿Lo hemos empeorado?
369
00:19:17,532 --> 00:19:18,616
¿Qué le pasa al suelo?
370
00:19:18,700 --> 00:19:21,995
En La casa de mis sueños,
hay suelos preciosos bajo la alfombra.
371
00:19:22,078 --> 00:19:23,580
Es un programa de tele.
372
00:19:24,289 --> 00:19:25,957
No creo ni que sean hermanos.
373
00:19:26,041 --> 00:19:28,460
Ratona vendrá enseguida
con la cinta métrica.
374
00:19:28,543 --> 00:19:30,712
No servirá de mucha ayuda.
375
00:19:32,630 --> 00:19:33,882
¿Qué puedo hacer?
376
00:19:35,091 --> 00:19:37,260
No tengo dinero para arreglar esto.
377
00:19:39,596 --> 00:19:41,097
Esto es una mierda.
378
00:19:41,181 --> 00:19:43,016
Ya no tengo familia ni casa.
379
00:19:45,518 --> 00:19:47,103
No estoy preparada para esto.
380
00:19:47,187 --> 00:19:48,563
Lo siento mucho, Louise.
381
00:19:49,397 --> 00:19:50,398
Te queremos.
382
00:19:51,733 --> 00:19:54,569
¿No oís una especie de cascada?
383
00:20:01,576 --> 00:20:04,287
No debe de ser normal que gotee tanto.
384
00:20:10,001 --> 00:20:11,169
Trabajando el finde.
385
00:20:11,252 --> 00:20:13,004
He elegido bien a la entrenadora.
386
00:20:13,088 --> 00:20:15,799
No te precipites.
Aún no hemos ganado nada.
387
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
- Pero lo haréis.
- No estoy tan segura.
388
00:20:18,802 --> 00:20:21,304
Los chicos notan mis nervios.
389
00:20:22,097 --> 00:20:23,890
¿Cómo llevas la invasión?
390
00:20:24,391 --> 00:20:25,392
De maravilla.
391
00:20:25,475 --> 00:20:29,187
Tengo a 400 neandertales
que no conocen los desodorantes.
392
00:20:29,270 --> 00:20:33,274
Hago el trabajo de dos directoras,
cuatro azafatas de vuelo
393
00:20:33,358 --> 00:20:35,318
- y seis carceleras.
- Vaya.
394
00:20:35,402 --> 00:20:38,738
Entenderás que ahora no tenga tiempo
395
00:20:38,822 --> 00:20:43,076
para las dudas de la entrenadora principal
del equipo masculino.
396
00:20:43,660 --> 00:20:44,577
Lo entiendo.
397
00:20:45,453 --> 00:20:48,039
Holly, eres mi amiga.
398
00:20:48,998 --> 00:20:50,500
Pero me pediste el puesto.
399
00:20:51,084 --> 00:20:52,877
Insistí mucho para que te lo dieran.
400
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
Lo sé.
401
00:20:54,170 --> 00:20:55,880
Ahora te toca hacerlo.
402
00:20:58,091 --> 00:20:59,092
Vale.
403
00:20:59,175 --> 00:21:00,176
Vale.
404
00:21:00,802 --> 00:21:07,058
Por cierto, dos directoras,
cuatro azafatas de vuelo y seis carceleras
405
00:21:07,142 --> 00:21:10,395
no son nada en comparación
con una Sherilyn Thomas.
406
00:21:11,312 --> 00:21:13,815
Eso lo discutiremos el lunes por la tarde
407
00:21:13,898 --> 00:21:16,985
bebiendo en mi despacho
las margaritas que tú traerás.
408
00:21:17,861 --> 00:21:18,862
A sus órdenes.
409
00:21:18,945 --> 00:21:21,448
Venga, que pases un buen fin de semana.
410
00:21:21,531 --> 00:21:22,782
Igualmente. Gracias.
411
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
Hola.
412
00:21:38,548 --> 00:21:39,549
Hola, entrenador.
413
00:21:40,300 --> 00:21:44,179
Mira eso. Nick Russo entrenando
un sábado sin que lo vean.
414
00:21:44,262 --> 00:21:45,722
Usted también está aquí.
415
00:21:45,805 --> 00:21:48,141
- He venido a hablarles a mis plantas.
- Ah.
416
00:21:48,224 --> 00:21:49,517
Estoy diseñando jugadas.
417
00:21:49,601 --> 00:21:51,227
Tienes madera de líder.
418
00:21:51,311 --> 00:21:54,689
Gracias. Se agradece
de la boca de un entrenador de verdad.
419
00:21:59,694 --> 00:22:00,945
¿Un entrenador de verdad?
420
00:22:01,029 --> 00:22:02,113
Sí.
421
00:22:02,197 --> 00:22:04,032
¿Cómo que de verdad?
422
00:22:05,075 --> 00:22:07,452
- Ya sabe, es…
- No lo sé, no.
423
00:22:07,535 --> 00:22:10,705
¿Qué quieres decir con "de verdad"?
No lo entiendo, explícamelo.
424
00:22:11,289 --> 00:22:14,459
Nada, que me gusta
poder hablar de hombre a hombre.
425
00:22:14,542 --> 00:22:15,585
¿Entiende?
426
00:22:15,669 --> 00:22:19,214
Algunos de mis compañeros preferirían
que usted fuera el entrenador.
427
00:22:19,297 --> 00:22:21,716
Ya veo. Pero, como capitán,
los corriges, ¿no?
428
00:22:21,800 --> 00:22:24,260
Les dices que apoyen a Barrett, ¿verdad?
429
00:22:25,720 --> 00:22:26,721
Hazme sitio.
430
00:22:29,516 --> 00:22:31,518
Supongo que querrás llegar a la NBA.
431
00:22:31,601 --> 00:22:32,602
- ¿Verdad?
- Sí.
432
00:22:32,686 --> 00:22:36,981
Y sabes que hay mujeres
entrenando a hombres en la NBA, ¿no?
433
00:22:37,065 --> 00:22:38,066
Son muy buenas.
434
00:22:38,692 --> 00:22:39,693
- ¿Lo sabes?
- Sí.
435
00:22:39,776 --> 00:22:41,486
- ¿Conoces a Becky Hammon?
- Claro.
436
00:22:41,569 --> 00:22:44,364
Entrenó en la NBA durante mucho tiempo.
437
00:22:44,447 --> 00:22:47,367
Es una buena amiga mía. La voy a llamar.
438
00:22:48,910 --> 00:22:50,829
Veo que este tema te interesa.
439
00:22:50,912 --> 00:22:53,331
Háblale de las mujeres
que entrenan a hombres.
440
00:22:53,832 --> 00:22:54,874
¿Qué?
441
00:22:56,001 --> 00:22:57,043
¿No quieres hacerlo?
442
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
- No.
- ¿Cuelgo?
443
00:22:58,294 --> 00:22:59,629
- Sí, por favor.
- ¿Seguro?
444
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Es una tía muy dura.
445
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
- Sí, cuelgue.
- No le gustan…
446
00:23:03,008 --> 00:23:04,634
- ¿Seguro?
- Sí, por favor.
447
00:23:05,719 --> 00:23:07,429
Los hombres lo hemos tenido fácil.
448
00:23:07,929 --> 00:23:11,516
Barrett ha tenido que esforzarse el doble
y ser el doble de dura.
449
00:23:12,225 --> 00:23:15,979
Es una entrenadora muy buena.
Cuando hable, más te valdría escucharla.
450
00:23:16,813 --> 00:23:17,939
Lo haré.
451
00:23:25,655 --> 00:23:27,699
Perdón por llamarla.
452
00:23:31,077 --> 00:23:32,120
No pasa nada.
453
00:23:32,203 --> 00:23:34,330
Usted puede hacer de todo.
454
00:23:35,498 --> 00:23:39,210
Solo queríamos remodelar un poco
la casa de Louise.
455
00:23:39,294 --> 00:23:41,921
- Pero hemos hecho un estropicio.
- No es para tanto.
456
00:23:42,005 --> 00:23:46,509
Necesita un poco de pintura
y a trabajadores poco cualificados.
457
00:23:49,387 --> 00:23:51,014
Sé dónde encontrarlos.
458
00:23:51,097 --> 00:23:53,016
¿Quiere que pintemos un piso?
459
00:23:53,099 --> 00:23:55,435
No, hombre, un piso no. Una casa.
460
00:23:55,518 --> 00:23:56,644
¿Tenemos que ir?
461
00:23:56,728 --> 00:23:57,979
No os sintáis presionados.
462
00:23:58,063 --> 00:24:01,816
No como cuando tu novia
viene a verte jugar
463
00:24:01,900 --> 00:24:05,028
y decides tirar siempre a canasta
aunque no estés bien posicionado.
464
00:24:05,111 --> 00:24:07,155
Dile que no venga a los próximos, ¿vale?
465
00:24:08,656 --> 00:24:12,077
No te rías, Ethan.
Lo único que da risa son tus tiros libres.
466
00:24:12,160 --> 00:24:13,870
Tienes sobresaliente en Física.
467
00:24:13,953 --> 00:24:16,956
Entiendes la relación
entre un ángulo y la velocidad,
468
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
pero no sabes usar eso cuando hace falta.
469
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Dobla el codo.
470
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Eso lo arreglaremos.
471
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
En fin, chicos.
472
00:24:25,507 --> 00:24:26,675
Os veo por la mañana.
473
00:24:32,806 --> 00:24:34,557
¡Voilà!
474
00:24:43,316 --> 00:24:44,359
Qué fuerte.
475
00:24:46,861 --> 00:24:48,822
Es increíble.
476
00:24:48,905 --> 00:24:50,740
Aún no hemos terminado.
477
00:24:54,703 --> 00:24:55,704
¿Qué es esto?
478
00:24:56,454 --> 00:25:00,792
Un recordatorio
de que siempre seremos tu familia, Louise.
479
00:25:02,127 --> 00:25:03,169
Lo he dibujado yo.
480
00:25:03,837 --> 00:25:05,755
Saco mucho a la niña que llevo dentro.
481
00:25:05,839 --> 00:25:07,173
Vaya que sí.
482
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Sois las mejores.
483
00:25:10,552 --> 00:25:13,638
Esto casi compensa
que hayáis invitado a Ava a mi casa.
484
00:25:13,722 --> 00:25:16,683
Lo siento, me equivoqué de chat grupal.
485
00:25:16,766 --> 00:25:17,851
Sí.
486
00:25:17,934 --> 00:25:20,270
La podríamos incluir en el dibujo.
487
00:25:22,439 --> 00:25:24,399
- Holly.
- Dime.
488
00:25:24,482 --> 00:25:26,026
Gracias por hacer esto.
489
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
De nada.
490
00:25:27,652 --> 00:25:31,406
Mira, este es un paso muy grande.
Sé que tienes 18 años,
491
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
pero, si necesitas cualquier cosa,
llámame.
492
00:25:34,701 --> 00:25:36,119
Lo haré.
493
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
Perfecto.
494
00:25:42,250 --> 00:25:44,502
La habíamos infravalorado, entrenadora.
495
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
¿Ah, sí? Vale.
496
00:25:47,881 --> 00:25:50,300
Pues sigamos sorprendiéndonos.
497
00:25:51,176 --> 00:25:52,260
Buen trabajo, chicos.
498
00:25:54,679 --> 00:25:55,847
- ¡Pizza!
- ¡Sí!
499
00:25:55,930 --> 00:25:57,599
- ¿Quién quiere?
- ¡Yo!
500
00:25:57,682 --> 00:25:59,100
- Holly, tengo…
- Qué hambre.
501
00:26:01,227 --> 00:26:02,479
- Hola, papá.
- Hola.
502
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Dame.
503
00:26:04,064 --> 00:26:06,274
¿Los padres de Louise la dejan vivir sola?
504
00:26:06,358 --> 00:26:07,817
Sí. Está guay, ¿no?
505
00:26:07,901 --> 00:26:09,819
Para nada. No te emociones.
506
00:26:10,987 --> 00:26:12,572
- Vale.
- ¿Quién quiere pizza?
507
00:26:15,450 --> 00:26:16,618
- Gracias.
- Gracias.
508
00:26:22,665 --> 00:26:23,667
Hola.
509
00:26:23,750 --> 00:26:24,751
Hola.
510
00:26:24,834 --> 00:26:26,544
Gracias por ayudarme.
511
00:26:26,628 --> 00:26:30,715
Si no lo hacíamos, la entrenadora
nos haría correr hasta caer rendidos.
512
00:26:31,883 --> 00:26:33,259
Hemos empezado con mal pie.
513
00:26:33,343 --> 00:26:35,428
¿Porque mi padre os llevó a la bancarrota?
514
00:26:35,512 --> 00:26:37,847
No caí en que tú también lo perdiste todo.
515
00:26:38,640 --> 00:26:39,724
Fue injusto para ti.
516
00:26:40,809 --> 00:26:41,810
Además,
517
00:26:43,436 --> 00:26:45,730
no sé bien cómo decirte esto…
518
00:26:47,357 --> 00:26:50,193
Me he comido lo que quedaba de lasaña.
519
00:26:50,276 --> 00:26:51,444
¿A que estaba de muerte?
520
00:26:51,528 --> 00:26:52,779
Ya te digo.
521
00:26:56,741 --> 00:26:59,285
Estábamos hablando de eso.
522
00:26:59,786 --> 00:27:02,163
Un momento. ¿Y el vídeo?
523
00:27:02,664 --> 00:27:04,916
Korn me obligó a borrarlo.
524
00:27:05,625 --> 00:27:08,545
Claro que sí, porque no somos así.
525
00:27:08,628 --> 00:27:09,921
¿Y cómo somos?
526
00:27:10,797 --> 00:27:15,218
Estáis decepcionadas, pero no queremos
que vengan por el morbo.
527
00:27:15,301 --> 00:27:19,389
Cuando la gente venga a vernos jugar,
no me verán insultar a un árbitro.
528
00:27:19,472 --> 00:27:21,016
Eso estuvo mal. Lo admito.
529
00:27:21,099 --> 00:27:24,394
Entonces, solo jugaremos
para nuestros padres y la mascota.
530
00:27:27,981 --> 00:27:29,482
Miraos a la cara.
531
00:27:29,566 --> 00:27:31,651
Miraos fijamente.
532
00:27:31,735 --> 00:27:33,486
Venga, miraos a la cara.
533
00:27:34,529 --> 00:27:37,449
Jugáis para vosotras.
Podéis confiar en vosotras.
534
00:27:37,532 --> 00:27:40,660
No medimos nuestra valía
por cuánto público tenemos
535
00:27:40,744 --> 00:27:41,953
o cuántos "me gusta".
536
00:27:42,037 --> 00:27:44,873
No nos puede importar
quién nos esté mirando.
537
00:27:46,082 --> 00:27:49,753
La gente adora los equipos con pasión
que se esfuerzan y se quieren.
538
00:27:50,420 --> 00:27:51,921
Así es como somos, ¿vale?
539
00:27:54,090 --> 00:27:55,091
¿Vale?
540
00:27:57,677 --> 00:27:58,678
Buenas noches, Louise.
541
00:27:58,762 --> 00:27:59,637
Buenas noches.
542
00:27:59,721 --> 00:28:00,805
- Adiós, Holly.
- Adiós.
543
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
- Adiós, chicas.
- Adiós.
544
00:28:02,557 --> 00:28:03,558
Buenas noches, Holly.
545
00:28:03,641 --> 00:28:06,311
Bueno, chicas, divertíos,
pero no os paséis.
546
00:28:08,730 --> 00:28:10,231
¡Holly!
547
00:28:11,524 --> 00:28:13,151
- ¿Te acompaño al coche?
- No.
548
00:28:13,234 --> 00:28:14,444
Me lo tomaré como un sí.
549
00:28:15,528 --> 00:28:18,406
No vayas tan rápido.
Quería pedirte perdón.
550
00:28:18,907 --> 00:28:20,408
Antes te di un golpe bajo.
551
00:28:20,492 --> 00:28:23,703
Lo que dije del Ferrari.
552
00:28:23,787 --> 00:28:25,288
Lo que…
553
00:28:25,372 --> 00:28:28,541
No le di importancia
a lo que estabas sintiendo.
554
00:28:28,625 --> 00:28:31,670
Debí haber dicho:
"Puedes hacerlo, lo harás con creces
555
00:28:31,753 --> 00:28:33,296
- y me causas orgullo".
- Gracias.
556
00:28:33,380 --> 00:28:36,424
Has hecho muchos sacrificios
para llegar aquí.
557
00:28:36,508 --> 00:28:40,136
No tienes marido ni hijos.
558
00:28:40,220 --> 00:28:43,264
- Ese es un gran sacrificio.
- ¿Qué acabas de decir?
559
00:28:45,141 --> 00:28:46,476
Es un cumplido.
560
00:28:46,559 --> 00:28:48,228
Quiero decir que…
561
00:28:48,311 --> 00:28:51,690
Quiero decir que has tenido que esforzarte
el doble que cualquier hombre
562
00:28:51,773 --> 00:28:53,608
y ser más dura, como le dije a Nick.
563
00:28:53,692 --> 00:28:55,485
¿Le hablaste de mí?
564
00:28:55,568 --> 00:28:56,403
Sí.
565
00:28:57,070 --> 00:29:00,365
Te pedí que no me desautorizaras
ni interfirieras en mi equipo.
566
00:29:00,448 --> 00:29:01,950
Solo intentaba ayudarte.
567
00:29:02,033 --> 00:29:04,577
Si quieres ayudarme, no ayudes.
568
00:29:04,661 --> 00:29:08,665
Lo único que hice
fue mostrarle que tú y yo somos iguales.
569
00:29:08,748 --> 00:29:13,795
Si tienes que hablar tú para defenderme,
queda claro que estás por encima de mí,
570
00:29:13,878 --> 00:29:17,841
que tienes más influencia
y, por tanto, que no somos iguales.
571
00:29:17,924 --> 00:29:21,302
Vale, le diré que no vales para nada.
¿Eso quieres? ¿Qué quieres?
572
00:29:21,386 --> 00:29:23,013
- Que…
- Pido perdón y no te gusta.
573
00:29:23,096 --> 00:29:25,390
- Quiero que te calles.
- ¿Qué quieres que haga?
574
00:29:25,473 --> 00:29:27,434
- Cállate.
- ¿Qué quieres que haga?
575
00:29:27,517 --> 00:29:29,602
¡Que te calles!
576
00:29:36,443 --> 00:29:37,777
Mira, no es fácil…
577
00:29:39,946 --> 00:29:43,533
ser entrenadora y compartir cancha
con el legendario Marvyn Korn.
578
00:29:43,616 --> 00:29:44,659
Qué te voy a contar.
579
00:29:51,332 --> 00:29:52,667
Tienes miedo, ¿no?
580
00:29:54,210 --> 00:29:55,211
Sí.
581
00:29:55,795 --> 00:29:56,796
Muchísimo.
582
00:29:58,048 --> 00:29:59,716
- ¿Y tú?
- No.
583
00:30:02,677 --> 00:30:07,265
Sí, bueno. Nadie viene a vernos jugar,
mis dos mejores jugadoras se odian
584
00:30:08,433 --> 00:30:10,060
y tengo que gestionarlo
585
00:30:10,143 --> 00:30:12,437
sin la mejor ayudante
que he tenido en mi vida.
586
00:30:17,942 --> 00:30:19,402
Sigues molesta porque…
587
00:30:20,236 --> 00:30:22,197
- ¿Sigues molesta conmigo?
- Marvyn.
588
00:30:22,280 --> 00:30:23,281
Tengo que saberlo.
589
00:30:23,365 --> 00:30:25,325
- Marvyn, voy a subirme al coche.
- ¿Qué?
590
00:30:25,408 --> 00:30:26,743
- Vale.
- Me iré a casa.
591
00:30:26,826 --> 00:30:31,081
Iré a mi casa vacía,
abriré una botella de vino
592
00:30:31,164 --> 00:30:34,918
y disfrutaré del silencio.
593
00:30:36,795 --> 00:30:38,463
- ¿Quieres que te acompañe?
- No.
594
00:30:40,548 --> 00:30:41,633
Buenas noches, Marvyn.
595
00:30:42,217 --> 00:30:43,301
Buenas noches, Holly.
596
00:30:44,427 --> 00:30:45,970
Gracias por defenderme.
597
00:30:56,189 --> 00:30:59,234
Antes te vi hablar con Nicky.
598
00:31:00,568 --> 00:31:02,445
No fue nada, no lo exageres.
599
00:31:02,529 --> 00:31:04,239
Nunca se me ocurriría.
600
00:31:04,322 --> 00:31:07,450
Solo quería preguntarte
si os vais a casar.
601
00:31:08,493 --> 00:31:11,079
Está claro que me odia.
602
00:31:11,162 --> 00:31:13,331
Hoy no parecía que te odiara.
603
00:31:14,249 --> 00:31:16,418
Te gusta. Pídele una cita.
604
00:31:16,501 --> 00:31:18,586
Creo que te estás flipando un poco.
605
00:31:18,670 --> 00:31:21,131
Dime que no quieres y me callo.
606
00:31:21,923 --> 00:31:23,383
Iba a mandarle un mensaje.
607
00:31:24,092 --> 00:31:25,885
No sé. ¿Debería hacerlo?
608
00:31:25,969 --> 00:31:28,221
Pues claro. Hazlo.
609
00:31:29,139 --> 00:31:31,016
- ¿Qué le pongo?
- No sé.
610
00:31:31,099 --> 00:31:33,393
Dile que si quiere ir contigo a la playa.
611
00:31:33,476 --> 00:31:35,020
Da igual lo que le digas.
612
00:31:35,103 --> 00:31:36,688
Eso es.
613
00:31:36,771 --> 00:31:38,606
- Qué tontería.
- Anda ya.
614
00:31:38,690 --> 00:31:39,899
- Vale.
- Puedes hacerlo.
615
00:31:41,818 --> 00:31:44,446
No esperaba acabar aquí esta noche.
616
00:31:48,241 --> 00:31:49,242
Yo sí.
617
00:32:05,717 --> 00:32:08,720
MENSAJE
618
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
Subtítulos: Francisco Callejo