1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
Az előző részek tartalmából…
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,922
Ki a fene mondta,
hogy használhatjátok a pályámat?
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,590
- Ms. Thomas.
- Kifelé!
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,968
De nem ő az igazgató?
5
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
Beengedte a fiúkat a termembe,
és most lecserél?
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
Nem a maga terme, hanem az enyém.
7
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
- Szia! Én…
- Tudom, ki vagy.
8
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
És te?
9
00:00:20,311 --> 00:00:22,731
Cseppet sem lep meg, hogy nem tudod.
10
00:00:23,314 --> 00:00:25,358
A Gruzinsky-sikkasztás
áldozata csődöt jelent
11
00:00:25,442 --> 00:00:28,653
- Jó sokára jöttél rá.
- Nem kellett volna megaláznod.
12
00:00:28,737 --> 00:00:32,532
Még csak most jöttek ide,
de máris azt hiszik, eltaposhatnak minket.
13
00:00:32,615 --> 00:00:34,367
- Te még mindig itt?
- Íme,
14
00:00:34,451 --> 00:00:37,162
a Belford Vérebek vadonatúj vezetőedzője.
15
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
Meglepetés!
16
00:00:43,626 --> 00:00:45,378
KOSÁRLABDA - SZEZONNYITÓ HÉT!
17
00:00:47,464 --> 00:00:48,548
Halljátok ezt?
18
00:00:49,132 --> 00:00:51,634
A másodosztályban
izgalmasabb az élet, ugye?
19
00:00:51,718 --> 00:00:56,639
Hölgyeim és uraim,
elérkezett a szezonnyitó hét!
20
00:00:56,723 --> 00:01:03,730
Álljanak fel,
mert jönnek a Belford Vérebek!
21
00:01:17,243 --> 00:01:22,207
És íme, a nagy visszatérő,
aki történelmet ír:
22
00:01:22,290 --> 00:01:28,713
az új vezetőedző, Holly Barrett!
23
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
Holly!
24
00:01:31,883 --> 00:01:36,137
Holly!
25
00:01:38,181 --> 00:01:39,933
Hű, hogy éljenzik Hollyt!
26
00:01:40,016 --> 00:01:43,520
Aki egy ilyen menő csapat edzője lesz,
azt imádják.
27
00:01:43,603 --> 00:01:45,605
Még sosem láttam itt ennyi embert.
28
00:01:50,902 --> 00:01:52,737
Oké. Köszönöm!
29
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
Köszönöm szépen mindenkinek!
30
00:01:55,740 --> 00:01:57,659
Nagyon szépen köszönöm!
31
00:01:58,368 --> 00:02:00,328
Nagyon izgatottak vagyunk.
32
00:02:01,162 --> 00:02:03,206
Köszönöm a Belford-szurkolóknak!
33
00:02:03,289 --> 00:02:05,333
Köszönöm a Westbrook-szurkolóknak!
34
00:02:05,417 --> 00:02:11,840
És reméljük, hogy velünk tartotok a héten,
és szuper évadnyitó meccsünk lesz.
35
00:02:18,054 --> 00:02:19,055
Köszönöm szépen!
36
00:02:19,139 --> 00:02:20,974
És sokkal jobb kabalájuk van.
37
00:02:21,057 --> 00:02:22,684
A miénkben van spiritusz.
38
00:02:22,767 --> 00:02:23,810
Egyetértek.
39
00:02:23,893 --> 00:02:25,645
Én nem így fogalmaznék.
40
00:02:28,565 --> 00:02:30,233
Jól van. Gyertek ide!
41
00:02:31,192 --> 00:02:34,696
Figyelem! A Belford remek csapat,
de mi vagyunk hazai pályán.
42
00:02:35,447 --> 00:02:37,407
Tegyük oda magunkat! Háromra!
43
00:02:37,490 --> 00:02:39,576
És íme, a Westbrook…
44
00:02:39,659 --> 00:02:41,870
- Egy, két, há’! Szirének!
- …Szirének!
45
00:02:54,007 --> 00:02:55,759
Micsoda? Hová…
46
00:02:57,010 --> 00:02:58,636
Hová megy mindenki?
47
00:02:59,679 --> 00:03:01,389
Ne… Hajrá, Szirének!
48
00:03:01,473 --> 00:03:03,141
Ne vegyétek magatokra!
49
00:03:03,224 --> 00:03:05,477
Elhúzódott a műsor, és megjött a kaja.
50
00:03:05,560 --> 00:03:07,145
Ez végtelenül ciki volt.
51
00:03:07,228 --> 00:03:09,272
A véreb ráült a logónkra.
52
00:03:10,106 --> 00:03:11,107
Ne már, kutya!
53
00:03:22,285 --> 00:03:25,038
A NAGY DOBÁS
54
00:03:27,290 --> 00:03:30,168
WESTBROOK LÁNYISKOLA
A SZORGALMAS DIÁKOK SIKERESEK
55
00:03:30,251 --> 00:03:31,670
ÚJ SZEZON, ÚJ BAJNOKSÁG
56
00:03:31,753 --> 00:03:33,129
A BELFORD BAJNOKCSAPATA
57
00:03:42,138 --> 00:03:43,348
Ez normális?
58
00:03:43,431 --> 00:03:44,641
- Nem.
- Nem.
59
00:03:44,724 --> 00:03:46,017
Úristen!
60
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
De jó illat van!
61
00:03:50,897 --> 00:03:52,023
UGASS! HARAPJ! KÜZDJ!
62
00:03:52,107 --> 00:03:55,151
Milyen érzés,
hogy ön a Belford első női edzője?
63
00:03:55,860 --> 00:03:57,570
Szerintem már ideje volt.
64
00:03:57,654 --> 00:03:59,864
De tudom, hogy bizonyítanom kell.
65
00:03:59,948 --> 00:04:03,535
Egyesek szerint ez a körzet top csapata.
Felkészült erre?
66
00:04:06,538 --> 00:04:08,540
Igen. Nem vállaltam volna el,
67
00:04:08,623 --> 00:04:12,627
ha nem gondolnám,
hogy tovább tudom vinni a nyerő szériát.
68
00:04:12,711 --> 00:04:14,796
- Sok szerencsét, edző!
- Köszönöm!
69
00:04:28,226 --> 00:04:29,769
Nyolc büfékocsi van.
70
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Igen, a Vérebek mindent megkapnak.
71
00:04:33,356 --> 00:04:34,816
Ott szusit árulnak?
72
00:04:34,899 --> 00:04:36,359
- Hol?
- Úristen! Tényleg.
73
00:04:36,443 --> 00:04:40,739
- Van tengeri sünös? Az a kedvencem.
- Még szép! És már hoztam is neked.
74
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
Tessék!
75
00:04:44,951 --> 00:04:47,328
Úristen! Ilyen finomat még sosem ettem!
76
00:04:47,412 --> 00:04:49,414
Gyere! S'morest is csinálnak.
77
00:04:49,497 --> 00:04:51,458
Engedjetek át! Jön a halacska.
78
00:04:52,667 --> 00:04:56,880
Csak szerintem gáz
halnak öltözve halat adni valakinek?
79
00:04:56,963 --> 00:04:59,382
Na és? Nem hallottad, hogy s'mores is van?
80
00:04:59,466 --> 00:05:00,300
Megmondtam.
81
00:05:00,383 --> 00:05:02,802
Ha minden évben bekerülsz a rájátszásba,
82
00:05:02,886 --> 00:05:04,512
azért királyi bánásmód jár.
83
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
Gimis szinten? Ugyan már!
84
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Sziasztok!
85
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
- Ez meg mi?
- Hé!
86
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
- Ne már!
- Ez komoly?
87
00:05:11,603 --> 00:05:13,772
- Láthatatlanok vagyunk?
- Hihetetlen.
88
00:05:13,855 --> 00:05:15,523
Nem.
89
00:05:16,900 --> 00:05:19,110
Na ne! Ezt már nem!
90
00:05:22,113 --> 00:05:23,448
A kettes számút kérném.
91
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
Ez meg mi volt?
92
00:05:24,616 --> 00:05:27,494
Másodrangú állampolgárok
lettünk a saját sulinkban.
93
00:05:27,577 --> 00:05:29,454
Hé! Sorban állunk!
94
00:05:29,537 --> 00:05:32,957
- Remélem, félrenyelitek a tacót!
- Na jó. Ez már túlzás.
95
00:05:33,041 --> 00:05:34,542
Na jó. Meg kell kérdeznem.
96
00:05:34,626 --> 00:05:37,462
Louise, miért rózsaszín a mezed?
97
00:05:37,545 --> 00:05:41,174
- Nem tudom. Elromlott a mosógép.
- Mármint a bejárónőtök?
98
00:05:41,257 --> 00:05:43,718
Nem. Elromlott a mosógép a lakásomban.
99
00:05:44,386 --> 00:05:45,970
Vettek neked egy lakást?
100
00:05:46,054 --> 00:05:48,139
Nem egészen. Az otthoni zűrök miatt,
101
00:05:48,223 --> 00:05:51,184
és mivel végzős vagyok,
nagyi lakásába költözhettem.
102
00:05:51,267 --> 00:05:52,644
- Egyedül?
- Igen.
103
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
- Te egyedül laksz?
- Igen. Elég tuti.
104
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
Akkor ezért dugdostál
bundás virsliket a táskádba?
105
00:05:58,650 --> 00:06:00,944
Csak egyet, és sokáig eláll.
106
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
Rózsaszín mez, elcsomagolt bundás virslik.
107
00:06:03,655 --> 00:06:06,116
Jesszus, Louise! Nem vagy semmi.
108
00:06:06,199 --> 00:06:07,659
Jól mondod.
109
00:06:07,742 --> 00:06:09,869
Tegnap este 11-kor értem haza.
110
00:06:09,953 --> 00:06:11,788
Jó, hogy időre kell hazajárnod?
111
00:06:11,871 --> 00:06:13,206
Jobb, mint a kajáid.
112
00:06:13,289 --> 00:06:16,001
Biztosan készen állsz arra,
hogy egyedül lakj?
113
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Abszolút.
114
00:06:18,044 --> 00:06:20,046
Nyugi, csajok! Minden oké.
115
00:06:20,880 --> 00:06:22,716
- Jó.
- Veszek s'morest.
116
00:06:22,799 --> 00:06:25,510
Oké. Ez más szerint is aggasztó?
117
00:06:25,593 --> 00:06:28,221
Igen. Louise-nak
sosem kellett önállósodnia.
118
00:06:28,763 --> 00:06:30,890
Nem színek szerint mossa a ruháit.
119
00:06:30,974 --> 00:06:32,726
A teljes ruhatára a tét.
120
00:06:32,809 --> 00:06:34,769
Segíthetnénk neki berendezkedni.
121
00:06:34,853 --> 00:06:35,729
- Igen.
- Jó.
122
00:06:35,812 --> 00:06:38,565
- Én ki nem takarítom Louise lakását.
- Kezdi.
123
00:06:39,149 --> 00:06:40,316
Ez nem lep meg.
124
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
Következő!
125
00:06:44,154 --> 00:06:45,405
- Szia!
- Szia!
126
00:06:45,989 --> 00:06:48,783
Lemaradtál a Szirének bemutatójáról.
127
00:06:48,867 --> 00:06:51,202
Igen. Sajnálom. Interjút kellett adnom.
128
00:06:51,286 --> 00:06:53,621
- Tudod, hogy megy ez.
- Igazából nem.
129
00:06:53,705 --> 00:06:55,790
Nem tetszik ez a nagy felhajtás.
130
00:06:55,874 --> 00:06:57,125
- Tényleg?
- Tényleg.
131
00:06:57,208 --> 00:06:58,960
Meg kell beszélnünk ezt-azt.
132
00:06:59,044 --> 00:07:03,256
Mivel a lányok meccsei fél ötkor lesznek,
át kell variálnunk az edzéseket.
133
00:07:03,340 --> 00:07:05,800
Dehogy lesznek fél ötkor a lányok meccsei!
134
00:07:05,884 --> 00:07:08,887
Két csapat van itt,
és az iskolavezetés úgy döntött…
135
00:07:08,970 --> 00:07:12,223
Az Sherilyn,
és nem tesszük át a meccseinket.
136
00:07:12,307 --> 00:07:14,267
Ki van zárva. Ez nem ér.
137
00:07:14,351 --> 00:07:16,686
Mi az, hogy nem ér? Beárulsz?
138
00:07:17,812 --> 00:07:20,357
- Még hogy fél ötkor lesznek a meccseink!
- Marvyn!
139
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
- Közös a pálya.
- Mi voltunk itt előbb.
140
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
- Ezek meg csak úgy beszambáztak.
- Ez nem igaz.
141
00:07:25,195 --> 00:07:27,197
- Közbe kell lépnem?
- De igen!
142
00:07:27,280 --> 00:07:29,324
Az időbeosztás marad a régiben.
143
00:07:29,407 --> 00:07:30,867
Ők jöttek a mi sulinkba.
144
00:07:30,950 --> 00:07:32,410
A csapata húzása miatt.
145
00:07:32,494 --> 00:07:33,620
Igen, amiatt.
146
00:07:33,703 --> 00:07:37,665
Nem akarom átrakni a lányok meccseit,
de ez most a Belford otthona is.
147
00:07:37,749 --> 00:07:40,251
A Véreb-meccsekre
mindig elkelnek a jegyek.
148
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
Hogy érted? Jegyeket adunk el?
149
00:07:42,504 --> 00:07:45,006
Mi nem, de a Belford igen. Híresek.
150
00:07:45,090 --> 00:07:46,132
- Népszerűek.
- És?
151
00:07:46,216 --> 00:07:50,178
Abból veszünk eszközöket.
A lacrosse-hoz, a teniszhez és így tovább.
152
00:07:50,261 --> 00:07:54,557
Arról nem beszélve,
hány panaszt kapnék a Véreb-szurkolóktól,
153
00:07:54,641 --> 00:07:56,518
ha nem este lennének a meccsek.
154
00:07:56,601 --> 00:07:58,853
A legjobb előrehozni a lányok meccseit.
155
00:07:58,937 --> 00:08:01,564
Csak a szurkolók számítanak,
a győzelem nem.
156
00:08:01,648 --> 00:08:04,859
Ha kérhetem,
nyerj meg pár meccset! Mert az a lényeg.
157
00:08:07,278 --> 00:08:10,365
Azt imádom,
amikor az idegtől kidudorodnak az erei,
158
00:08:10,448 --> 00:08:14,119
- és dadogni kezd.
- Ja. Akkor csinálja, ha igazunk van.
159
00:08:14,202 --> 00:08:15,412
Köszi!
160
00:08:15,495 --> 00:08:17,789
Amúgy hallottam, hogy éljeneztek téged.
161
00:08:17,872 --> 00:08:19,082
Nagyon szeretnek.
162
00:08:19,165 --> 00:08:22,002
Szerintem az a játékosoknak szólt.
163
00:08:22,794 --> 00:08:24,546
Őket még meg kell nyernem.
164
00:08:30,593 --> 00:08:32,595
- Labda!
- Vigyázz!
165
00:08:34,639 --> 00:08:36,641
Jól van. Gyertek ide!
166
00:08:36,725 --> 00:08:37,976
Louise, szép leválás!
167
00:08:39,644 --> 00:08:42,564
A szezonnyitó meccsünk
fél öttől lesz, nem héttől.
168
00:08:42,647 --> 00:08:44,024
- Micsoda?
- Ajjaj!
169
00:08:44,107 --> 00:08:46,276
Jó korán! A szüleim ide sem érnek.
170
00:08:46,359 --> 00:08:48,528
Senki sem fog ideérni. Ez sértő.
171
00:08:48,611 --> 00:08:50,280
Amúgy mi voltunk itt előbb.
172
00:08:50,363 --> 00:08:51,698
- Igen.
- Tudom.
173
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
És itt hozzák a flancos cuccaikat.
174
00:08:54,159 --> 00:08:56,077
- Na ne!
- Ne már!
175
00:08:56,161 --> 00:08:57,787
Üdv a női sport világában!
176
00:08:57,871 --> 00:08:59,289
Eddig is abban voltunk.
177
00:08:59,372 --> 00:09:00,999
Igen, egy lányiskolában,
178
00:09:01,082 --> 00:09:04,294
de ha megjönnek a fiúk,
kiderül, melyik csapat a sztár.
179
00:09:04,377 --> 00:09:07,464
- Az, amelyiké a terem.
- Ugyanez van a versenyeken.
180
00:09:07,547 --> 00:09:09,132
Hiába gürizünk ugyanannyit,
181
00:09:09,215 --> 00:09:12,469
a fiúk kapják a legjobb szállodát,
kaját, buszt, mindent.
182
00:09:12,552 --> 00:09:14,971
De legalább nem keseredtél meg.
183
00:09:15,055 --> 00:09:16,389
Na jó, lányok. Elég!
184
00:09:16,890 --> 00:09:21,436
Figyeljetek! Sherilyn azt mondta,
mivel a Vérebek meccseire többen járnak,
185
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
ők kapják a jobb időpontot.
186
00:09:23,355 --> 00:09:25,523
Csináljatok valamit, ha nem tetszik!
187
00:09:25,607 --> 00:09:27,984
Kirakhatnánk a netre egy hype videót.
188
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Igen.
189
00:09:28,985 --> 00:09:31,279
Ha Justin Bieber benne lenne,
meg is néznék.
190
00:09:31,363 --> 00:09:34,032
Maga is híresség volt.
Miért nem tesz semmit?
191
00:09:34,115 --> 00:09:36,576
Nem is tudom.
Mert annyira hiszek bennetek.
192
00:09:36,659 --> 00:09:37,827
Nem kellek én ehhez.
193
00:09:37,911 --> 00:09:39,037
- Edző!
- Igen?
194
00:09:39,120 --> 00:09:43,625
Ha este belenéz a tükörbe, azt mondhatja,
hogy kihozta magából a maximumot?
195
00:09:47,295 --> 00:09:48,463
Kihúzod a gyufát.
196
00:09:49,422 --> 00:09:51,883
Húsz négyütemű fekvőtámasz! Mindenkinek!
197
00:09:51,966 --> 00:09:53,176
Kösz szépen, Ava!
198
00:09:55,178 --> 00:09:57,180
Te vagy a válságkezelő emberem.
199
00:09:57,263 --> 00:09:59,891
Te juttattál túl a székdobálós dolgon is.
200
00:09:59,974 --> 00:10:01,142
Ide nagy dobás kell.
201
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
Jaj, Marvyn! De édes vagy!
202
00:10:04,062 --> 00:10:08,316
Középiskolai másodosztályú női meccsek
az országos tévében?
203
00:10:08,400 --> 00:10:12,028
Ez nem válság, hanem ábránd.
Már el is kapcsoltam.
204
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
A fiúk meccseit is leadják.
205
00:10:13,738 --> 00:10:17,325
Néha. És csak azért,
mert azt szívesen megnézik az emberek.
206
00:10:17,409 --> 00:10:19,035
Igen, mert adják a tévében.
207
00:10:19,119 --> 00:10:22,831
- Azt sem tudod, bejuttok-e a bajnokságba.
- Meg is nyerjük.
208
00:10:22,914 --> 00:10:24,290
Minden évben ezt mondod.
209
00:10:24,374 --> 00:10:28,128
A lányok keményen güriznek.
Jobb, tisztább kosárlabdát játszanak.
210
00:10:28,211 --> 00:10:34,342
- Ugyanolyan lehetőségek járnak nekik.
- Nahát! Megszólalt a feminista edző.
211
00:10:34,426 --> 00:10:38,847
- Tetszik ez a változás, Marvyn.
- Ezek a csatornák sokat kerestek rajtam.
212
00:10:38,930 --> 00:10:40,640
- Ennyit kérek cserébe.
- Oké.
213
00:10:40,724 --> 00:10:43,560
Telefonálok egyet, de ne számíts semmire!
214
00:10:52,819 --> 00:10:54,571
Jó, mi?
215
00:10:54,654 --> 00:10:56,072
- Igen.
- Igen!
216
00:10:56,573 --> 00:10:57,574
Tudod,
217
00:10:57,657 --> 00:11:02,704
úgy érzem, a dadusok meg takarítónők miatt
bizonyos területeken gyerek maradtál.
218
00:11:02,787 --> 00:11:06,249
A hűtődben két gyümölcstekercs van,
meg egy kis lasagne.
219
00:11:06,332 --> 00:11:08,293
Azt a szomszéd bácsi csinálta.
220
00:11:08,376 --> 00:11:10,503
- Odavolt a nagyimért.
- Ezt ő mondta?
221
00:11:10,587 --> 00:11:12,422
Nem, de a nagyimnak néz.
222
00:11:12,505 --> 00:11:14,632
Nincs szívem elmondani az igazat.
223
00:11:14,716 --> 00:11:16,217
És finom a lasagnéja.
224
00:11:16,301 --> 00:11:18,887
De jó bulis nyugdíjasközösségbe költöztél!
225
00:11:21,014 --> 00:11:22,891
Elkezdhetnénk takarítani.
226
00:11:44,662 --> 00:11:45,914
Undi!
227
00:11:51,086 --> 00:11:55,215
És érdemes belerakni
a szemeteszsákot a kukába,
228
00:11:55,298 --> 00:11:57,384
mielőtt ennyi levest beleöntenél.
229
00:11:58,093 --> 00:12:00,428
Louise, ez micsoda?
230
00:12:03,431 --> 00:12:04,599
Úristen!
231
00:12:06,393 --> 00:12:09,020
A családom. Ötéves korom körül rajzoltam.
232
00:12:09,104 --> 00:12:10,980
Nem is tudtam, hogy megmaradt.
233
00:12:11,898 --> 00:12:13,191
Kész a hype videó.
234
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
Hű! Mennyivel tisztább lett a lakás!
235
00:12:17,904 --> 00:12:18,905
Jól vagy?
236
00:12:18,988 --> 00:12:20,240
Tessék?
237
00:12:20,323 --> 00:12:21,324
Ja, igen.
238
00:12:23,618 --> 00:12:25,328
Le kellene mosnunk.
239
00:12:26,246 --> 00:12:29,833
- Már nem ilyen a családom.
- Biztos? Aranyos. Ne maradjon?
240
00:12:29,916 --> 00:12:31,167
Ne!
241
00:12:31,251 --> 00:12:32,335
Nem bírom.
242
00:12:34,254 --> 00:12:37,507
Arra emlékeztet,
hogy már sosem lesz olyan az életem.
243
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
Az egész lakás arra emlékeztet.
244
00:12:42,178 --> 00:12:44,723
Tudod, mi segítene?
245
00:12:46,891 --> 00:12:48,143
Ha átrendeznénk.
246
00:12:48,226 --> 00:12:50,228
Újítsuk fel a nagyi lakását!
247
00:12:52,939 --> 00:12:54,274
Az szuper lenne.
248
00:12:55,025 --> 00:12:57,360
Tudjátok, mi lesz még szuper?
249
00:12:57,944 --> 00:12:59,821
Ha feltöltjük ezt a kis vidit.
250
00:12:59,904 --> 00:13:00,905
Kapaszkodjatok!
251
00:13:03,783 --> 00:13:05,035
Szirének!
252
00:13:15,253 --> 00:13:16,588
IGEN!
253
00:13:19,341 --> 00:13:21,176
Jegyvásárlással a nőkért!
254
00:13:21,259 --> 00:13:22,469
Már heten lájkolták.
255
00:13:23,178 --> 00:13:25,388
Ez nem fog nagyot menni, ugye?
256
00:13:25,472 --> 00:13:26,473
Nem igazán.
257
00:13:27,265 --> 00:13:28,558
Az egyik lájk ez enyém.
258
00:13:29,351 --> 00:13:32,270
Ava, neked rengeteg követőd van.
Nem posztolnád ki?
259
00:13:33,104 --> 00:13:36,691
Nem. Ezt a videót elnézve
én sem akarok elmenni a meccseinkre.
260
00:13:36,775 --> 00:13:39,110
Na jó. Elég! Gyerünk! Figyeljetek!
261
00:13:39,194 --> 00:13:40,487
Ez a szezonnyitónk.
262
00:13:40,570 --> 00:13:43,907
Az új utunk.
A másodosztályú bajnokságba vezető utunk.
263
00:13:45,617 --> 00:13:49,788
„Akkor légy a legjobb, amikor kell!”
Ezt Wooden mondta. Ez az a pillanat.
264
00:13:50,372 --> 00:13:52,499
Figyeljetek! Ne játsszatok önzőn!
265
00:13:52,582 --> 00:13:54,793
Mindent bele! Játsszatok keményen!
266
00:13:54,876 --> 00:13:56,127
- Világos?
- Igen.
267
00:13:56,211 --> 00:13:57,796
Mutassuk meg, mit tudunk!
268
00:13:57,879 --> 00:13:59,714
Egy, két, há’! Szirének!
269
00:14:10,600 --> 00:14:13,645
Gyerünk, lányok!
Nagyon vezetünk. Több lelkesedést!
270
00:14:13,728 --> 00:14:15,271
Mi értelme? Senki sem nézi.
271
00:14:15,355 --> 00:14:17,524
Az én hibám. Elszúrtam a videót.
272
00:14:17,607 --> 00:14:18,608
Igen.
273
00:14:20,068 --> 00:14:22,987
Szórakozik, bíró? Ez nem volt hiba.
274
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Kosarazunk.
- Jól van. Destiny!
275
00:14:25,323 --> 00:14:27,617
- Állítsa le, edző!
- Máris. Destiny!
276
00:14:27,701 --> 00:14:30,286
- Hagyjuk már!
- Jól van. Ülj le! Nyugodj meg!
277
00:14:30,370 --> 00:14:32,956
Egyértelmű fault.
Sérülést okozhatott volna.
278
00:14:33,707 --> 00:14:36,376
Tudom. Egyetértek. Faultolt. Igaz.
279
00:14:36,459 --> 00:14:39,629
Csak épp nem vett észre
20 hát mögüli lökést.
280
00:14:39,713 --> 00:14:41,673
- De nem gáz.
- Jó. Üljön le, edző!
281
00:14:41,756 --> 00:14:45,260
Egy kérdés. Minden rossz döntéssel
kihullik egy szál haja?
282
00:14:45,927 --> 00:14:47,220
- Mi az?
- Csapathiba.
283
00:14:47,303 --> 00:14:49,681
Büntetni próbál? Micsoda nagyfiú!
284
00:14:49,764 --> 00:14:50,765
Jó kis történet.
285
00:14:50,849 --> 00:14:52,851
Elmesélheti a többi lúzer bírónak.
286
00:14:52,934 --> 00:14:55,478
Megbüntette
a háromszoros bajnok Korn edzőt.
287
00:14:55,562 --> 00:14:58,481
- Egy gimnáziumi edzőt büntettem meg.
- Tényleg?
288
00:14:58,565 --> 00:15:00,400
- Mit csinálsz?
- Mondja a szemembe!
289
00:15:00,483 --> 00:15:02,152
Olyan videót, amit megnéznek.
290
00:15:02,652 --> 00:15:04,029
- Húsz ponttal vezetnek!
- És?
291
00:15:04,112 --> 00:15:05,905
- Rúgjon ki!
- Elég! Kizárom.
292
00:15:05,989 --> 00:15:06,823
Visszatért!
293
00:15:06,906 --> 00:15:08,992
- Összerúgjuk a port?
- Kizárom…
294
00:15:09,617 --> 00:15:10,827
Nagyot megy.
295
00:15:10,910 --> 00:15:14,622
Korn edző összerúgja a port egy zebrával.
Ez egyre jobb lesz.
296
00:15:14,706 --> 00:15:18,126
- Honnan tudtad, hogy siker lesz?
- Én vezettem a tornán,
297
00:15:18,209 --> 00:15:21,838
de a tévében mindig
csak a dühöngéseimet mutatták.
298
00:15:22,505 --> 00:15:25,425
Hogy mi? Úgy érzem, elég sok ilyen volt.
299
00:15:25,508 --> 00:15:27,260
Lúzerek voltak.
300
00:15:27,344 --> 00:15:30,138
A lényeg,
hogy az internet imádja a dühöngést.
301
00:15:30,221 --> 00:15:31,723
És Korn jól teljesített.
302
00:15:31,806 --> 00:15:34,184
Azta! Már több mint 10 000 lájkot kapott.
303
00:15:34,267 --> 00:15:35,935
Egyik sem én voltam.
304
00:15:36,019 --> 00:15:37,562
Jobbak vagyunk ennél.
305
00:15:37,645 --> 00:15:40,690
És Korn mindenkit kinyírna,
akinek köze van ehhez.
306
00:15:40,774 --> 00:15:42,817
Ava, ez neked jó ötlet?
307
00:15:43,651 --> 00:15:46,279
Nem tudom,
a strandröplabdában hogy megy ez,
308
00:15:46,363 --> 00:15:48,656
- de…
- Megtripláztuk a jegyeladásainkat.
309
00:15:48,740 --> 00:15:52,118
Ott van! Maga a sztár, edző! A bíró bohóc.
310
00:15:52,202 --> 00:15:56,164
Korn edző!
311
00:15:56,247 --> 00:15:59,793
Hallja, edző? Ez a hollys éljenzés,
de most magának szól.
312
00:16:00,418 --> 00:16:02,837
Korn edző!
313
00:16:02,921 --> 00:16:03,963
Szívesen.
314
00:16:04,047 --> 00:16:08,259
Korn edző!
315
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
A legjobb védelem.
Gyorsak voltak, és erősek.
316
00:16:11,179 --> 00:16:13,431
Agresszívek. Ezt felhasználtam ellenük.
317
00:16:14,724 --> 00:16:16,309
Ez baromi vagány, edző.
318
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Legendás.
319
00:16:18,812 --> 00:16:20,146
Oké!
320
00:16:20,230 --> 00:16:22,399
Uraim, irány az alapvonal!
321
00:16:22,482 --> 00:16:24,359
- Korn edző?
- Igen?
322
00:16:24,442 --> 00:16:25,819
Köszönöm a szolgálataid!
323
00:16:25,902 --> 00:16:27,278
- Adjatok nekik!
- Igenis.
324
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
Majd mutassa meg a forgós támadást!
325
00:16:29,698 --> 00:16:31,116
- Rendben.
- Igen, Korn.
326
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Igen. Csúcs. Nagyon ott van.
327
00:16:33,576 --> 00:16:34,828
Alapvonal!
328
00:16:40,625 --> 00:16:41,710
Oké!
329
00:16:42,377 --> 00:16:44,587
Sprint, amíg vissza nem jövök!
330
00:16:45,255 --> 00:16:46,798
És ne lazsáljatok!
331
00:16:51,845 --> 00:16:55,974
Örülnék, ha nem fúrnád meg az edzéseimet
332
00:16:56,057 --> 00:16:57,851
Korn edző kosárbemutatójával.
333
00:16:57,934 --> 00:17:00,603
Csak kielégítettem a fiúk kíváncsiságát.
334
00:17:01,479 --> 00:17:03,898
Igen, és tutira imádták azt a videót.
335
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
Bizony. Ahogy mindenki. Nagyon népszerű.
336
00:17:06,359 --> 00:17:09,404
Úgyhogy vissza is cserélhetnénk
a meccsidőpontokat.
337
00:17:09,487 --> 00:17:12,073
Megkapjátok a fél ötöt, mi pedig az estét.
338
00:17:18,038 --> 00:17:20,373
Komolyan nem szégyelled azt a videót?
339
00:17:22,083 --> 00:17:24,294
Nem győzelemmel lehet jegyeket eladni?
340
00:17:24,377 --> 00:17:26,296
A hisztiroham gyorsabb megoldás?
341
00:17:26,379 --> 00:17:27,213
Edzettem.
342
00:17:27,297 --> 00:17:29,966
Nem ilyennek kellene mutatnod
a Westbrook edzőjét.
343
00:17:30,050 --> 00:17:32,552
- Te is tudod. Nem méltó hozzád.
- Tényleg?
344
00:17:32,635 --> 00:17:34,054
Azt hittem, fejlődtél.
345
00:17:34,137 --> 00:17:36,681
Nem kell
az én fejlődésemet ellenőrizgetned.
346
00:17:36,765 --> 00:17:39,601
- És Ava rakta ki azt a videót.
- Az még jobb.
347
00:17:39,684 --> 00:17:41,561
- És örülök neki.
- Mégis miért?
348
00:17:41,644 --> 00:17:44,522
Mert így a lánycsapatok
megkapják a nekik járó figyelmet.
349
00:17:44,606 --> 00:17:46,399
Egy ideje lány vagyok, képzeld!
350
00:17:46,483 --> 00:17:49,569
- Most pasiként kioktatsz a feminizmusról?
- Dehogyis.
351
00:17:49,652 --> 00:17:53,448
Azt próbálom elmondani,
hogy manapság a sportban nehéz a nőknek.
352
00:17:54,949 --> 00:17:56,201
- Hú!
- Értük tettem.
353
00:17:56,284 --> 00:17:58,912
Ja, persze. Véletlenül sincs köze hozzád.
354
00:17:58,995 --> 00:18:00,080
Nincs hát!
355
00:18:02,290 --> 00:18:06,086
Oké. Amíg te a női jogok
védelmében hisztizel,
356
00:18:06,169 --> 00:18:10,173
kösz szépen,
addig én próbálnék egy új csapatot edzeni.
357
00:18:10,256 --> 00:18:12,217
Megkaptad egy Ferrari kulcsait.
358
00:18:12,300 --> 00:18:14,344
Annyi a dolgod, hogy ne törd össze.
359
00:18:17,430 --> 00:18:18,473
Hogy működik ez?
360
00:18:19,015 --> 00:18:21,017
Kimegyek, és megtartom az edzést.
361
00:18:21,101 --> 00:18:23,311
- Megtennél egy szívességet?
- Mit?
362
00:18:23,395 --> 00:18:25,522
Ne a termen keresztül menj ki!
363
00:18:30,151 --> 00:18:32,654
Fiúk, sprintet mondtam!
364
00:18:33,905 --> 00:18:35,407
Irány az alapvonal!
365
00:18:36,825 --> 00:18:38,493
Tempózzatok!
366
00:18:40,704 --> 00:18:41,705
Készen álltok?
367
00:18:41,788 --> 00:18:43,373
Még leléphettek.
368
00:18:43,456 --> 00:18:44,958
Kizárt. Szirének háromra?
369
00:18:45,041 --> 00:18:47,377
Én nem vagyok csapattag. Hozok smoothie-t.
370
00:18:47,460 --> 00:18:49,295
Gyere ide!
371
00:18:50,672 --> 00:18:52,048
- Egy, két, há’!
- Szirének!
372
00:19:14,195 --> 00:19:17,032
Sikerült tovább rontanunk a helyzeten?
373
00:19:17,532 --> 00:19:18,616
Mi van a padlóval?
374
00:19:18,700 --> 00:19:21,995
Az Álomházban mindig
csodás parketta van a szőnyeg alatt.
375
00:19:22,078 --> 00:19:25,957
Az egy tévéműsor.
Tippre nem is tesók azok a pasik.
376
00:19:26,041 --> 00:19:28,460
Egér mindjárt hozza a mérőszalagot.
377
00:19:28,543 --> 00:19:30,712
Az szerintem nem fog segíteni.
378
00:19:32,630 --> 00:19:33,882
Most mit csináljak?
379
00:19:35,091 --> 00:19:37,260
Nincs pénzem ezt mind kijavíttatni.
380
00:19:39,596 --> 00:19:41,097
Ez az egész tök gáz.
381
00:19:41,181 --> 00:19:43,016
A családom és a házunk is kuka.
382
00:19:45,518 --> 00:19:48,563
- Talán nem állok készen erre.
- Úgy sajnálom, Louise!
383
00:19:49,397 --> 00:19:50,398
Szeretünk.
384
00:19:51,733 --> 00:19:54,569
Ti is halljátok ezt a vízeséshangot?
385
00:20:01,576 --> 00:20:04,287
Szerintem ennek nem kellene így folynia.
386
00:20:10,001 --> 00:20:13,004
- Hétvégi meló. Nem lőttem mellé veled.
- Szia!
387
00:20:13,088 --> 00:20:15,799
Azért ne kiabáld el!
Még egyet sem nyertünk.
388
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
- De majd fogtok.
- Nem vagyok biztos benne.
389
00:20:18,802 --> 00:20:21,304
És ezt a fiúk kilométerekről kiszagolják.
390
00:20:22,097 --> 00:20:23,890
És te hogy bírod az inváziót?
391
00:20:24,391 --> 00:20:25,392
Istenien.
392
00:20:25,475 --> 00:20:27,018
Kaptam 400 neandervölgyit,
393
00:20:27,102 --> 00:20:29,187
akik életükben nem láttak dezodort.
394
00:20:29,270 --> 00:20:33,274
Rengeteg feladatom van.
Két igazgató, négy légiutaskísérő
395
00:20:33,358 --> 00:20:35,318
és hat börtönőr vagyok egyszerre.
396
00:20:35,402 --> 00:20:38,738
Biztosan megérted,
hogy most nincs energiám azzal törődni,
397
00:20:38,822 --> 00:20:43,076
hogy a fiúcsapat kosáredzője
kételkedik a kosáredzői képességeiben.
398
00:20:43,660 --> 00:20:44,577
Érthető.
399
00:20:45,453 --> 00:20:48,039
Holly, a barátnőm vagy.
400
00:20:48,998 --> 00:20:50,500
De te akartad ezt a melót.
401
00:20:51,084 --> 00:20:54,087
- És sokat lobbiztam azért, hogy megkapd.
- Tudom.
402
00:20:54,170 --> 00:20:55,880
Úgyhogy csináld!
403
00:20:58,091 --> 00:20:59,092
Rendben.
404
00:20:59,175 --> 00:21:00,176
Rendben.
405
00:21:00,802 --> 00:21:07,058
Egyébként két igazgató,
négy légiutaskísérő és hat börtönőr
406
00:21:07,142 --> 00:21:10,395
a közelébe sem érhet
egyetlen Sherilyn Thomasnak.
407
00:21:11,312 --> 00:21:13,815
Ezt a beszélgetést
folytathatjuk hétfő este.
408
00:21:13,898 --> 00:21:16,985
Az irodámban várlak.
Te hozod a Margaritát.
409
00:21:17,861 --> 00:21:18,862
Igenis.
410
00:21:18,945 --> 00:21:21,448
Pompás. Akkor jó hétvégét!
411
00:21:21,531 --> 00:21:22,782
Neked is! Köszönöm!
412
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
Szevasz!
413
00:21:38,548 --> 00:21:39,549
Jó napot, edző!
414
00:21:40,300 --> 00:21:44,179
Nézzenek oda! Nick Russo
szombaton is edz, amikor senki sem nézi.
415
00:21:44,262 --> 00:21:45,722
Maga is bejött dolgozni.
416
00:21:45,805 --> 00:21:48,141
- Csak a növényeimmel dumálok.
- Értem.
417
00:21:48,224 --> 00:21:49,517
A figurákon dolgozom.
418
00:21:49,601 --> 00:21:51,227
Vezetőhöz méltó viselkedés.
419
00:21:51,311 --> 00:21:54,689
Köszönöm! Ez sokat jelent
egy igazi edző szájából.
420
00:21:59,694 --> 00:22:00,945
Igazi edző?
421
00:22:01,029 --> 00:22:02,113
Igen.
422
00:22:02,197 --> 00:22:04,032
Ez mégis mit jelentsen?
423
00:22:05,075 --> 00:22:07,452
- Tudja, maga…
- Nem. Nem tudom.
424
00:22:07,535 --> 00:22:10,705
Mit értesz „igazi edző” alatt?
Lassú a felfogásom.
425
00:22:11,289 --> 00:22:14,459
Csak jó érzés így beszélgetni,
mint férfi a férfival.
426
00:22:14,542 --> 00:22:15,585
Érti?
427
00:22:15,669 --> 00:22:19,214
Pár srác örülne neki,
ha maga lenne az edzőnk.
428
00:22:19,297 --> 00:22:21,716
De te, mint csapatkapitány, rájuk szóltál,
429
00:22:21,800 --> 00:22:24,260
hogy támogassák Barrett edzőt, ugye?
430
00:22:25,720 --> 00:22:26,721
Csússz arrébb!
431
00:22:29,516 --> 00:22:32,602
- Gondolom, az NBA-be vágysz. Jól mondom?
- Igen.
432
00:22:32,686 --> 00:22:36,981
Jó. És tudod, hogy az NBA-ben is
edzenek nők férfi csapatokat?
433
00:22:37,065 --> 00:22:38,066
Méghozzá jók.
434
00:22:38,692 --> 00:22:39,693
- Tudod?
- Igen.
435
00:22:39,776 --> 00:22:41,486
- Ismered Becky Hammont?
- Persze.
436
00:22:41,569 --> 00:22:44,364
Tudod, hogy sokáig
volt edző az NBA-ben, ugye?
437
00:22:44,447 --> 00:22:47,367
Barátok vagyunk. Gyorsan felhívom.
438
00:22:48,910 --> 00:22:50,829
Sok mondanivalód van a témában.
439
00:22:50,912 --> 00:22:53,331
Mondd el, mit gondolsz a női edzőkről!
440
00:22:53,832 --> 00:22:54,874
Mi az?
441
00:22:56,001 --> 00:22:57,043
Nem akarod?
442
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
- Nem.
- Tegyem le?
443
00:22:58,294 --> 00:22:59,629
- Igen, kérem!
- Biztos?
444
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Jó vele dumálni. Bár szigorú.
445
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
- Leteheti.
- Komolyan…
446
00:23:03,008 --> 00:23:04,634
- Biztos?
- Igen, kérem.
447
00:23:05,719 --> 00:23:07,429
Nick, neked meg nekem könnyű.
448
00:23:07,929 --> 00:23:11,516
Barrett edző kétszer annyit gürizett.
Kétszer olyan keménynek kellett lennie.
449
00:23:12,225 --> 00:23:14,019
És baromi jó edző.
450
00:23:14,102 --> 00:23:15,979
Azt ajánlom, figyelj oda rá.
451
00:23:16,813 --> 00:23:17,939
Igen, uram.
452
00:23:25,655 --> 00:23:27,699
Ne haragudjon, hogy idehívtuk!
453
00:23:31,077 --> 00:23:32,120
Semmi gond.
454
00:23:32,203 --> 00:23:34,330
Maga mindenre képes, Holly.
455
00:23:35,498 --> 00:23:39,210
Csak szerettük volna
újjávarázsolni Louise lakását.
456
00:23:39,294 --> 00:23:41,921
- Ehelyett tönkretettük.
- Nem akkora a gáz.
457
00:23:42,005 --> 00:23:46,509
Csak egy kis festék kell,
meg némi szakképzetlen munkaerő.
458
00:23:49,387 --> 00:23:51,014
Tudom is, mi legyen.
459
00:23:51,097 --> 00:23:55,435
- Ki akar festetni velünk egy albit?
- Ne nevettess, Aidan! Saját lakás.
460
00:23:55,518 --> 00:23:57,979
- És kötelező?
- Nem kényszerítek senkit.
461
00:23:58,063 --> 00:24:01,816
Te viszont kényszeresen
bizonyítani akarsz a barátnődnek,
462
00:24:01,900 --> 00:24:05,028
és akkor is te akarsz dobni,
ha nem vagy szabad.
463
00:24:05,111 --> 00:24:07,155
Esetleg kihagyhatna pár meccset.
464
00:24:08,656 --> 00:24:09,908
Ne már, Ethan!
465
00:24:09,991 --> 00:24:12,077
Csak a büntetődobásaid viccesek.
466
00:24:12,160 --> 00:24:13,870
De ötös vagy fizikából, nem?
467
00:24:13,953 --> 00:24:16,956
Tehát érted,
hogyan viszonyul a szög a sebességhez,
468
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
mégsem tudod alkalmazni.
469
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Be kell húznod a könyöködet.
470
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Ezen javíthatunk.
471
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Jól van, uraim.
472
00:24:25,507 --> 00:24:26,675
Reggel találkozunk.
473
00:24:32,806 --> 00:24:34,557
És voilà!
474
00:24:43,316 --> 00:24:44,359
Te jó…
475
00:24:46,861 --> 00:24:48,822
Ez csodálatos!
476
00:24:48,905 --> 00:24:50,740
Még nincs teljesen kész.
477
00:24:54,703 --> 00:24:55,704
Ez meg mi?
478
00:24:56,454 --> 00:25:00,792
Egy kis emlékeztető,
hogy mi örökké a családod leszünk.
479
00:25:02,127 --> 00:25:03,169
Én rajzoltam.
480
00:25:03,837 --> 00:25:07,173
- Tökre kötődöm a gyermeki énemhez.
- Kötődik hozzá.
481
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Annyira jó fejek vagytok!
482
00:25:10,552 --> 00:25:13,638
Ez már majdnem elfeledteti velem,
hogy idehívtad Avát.
483
00:25:13,722 --> 00:25:16,683
Bocsi! Rossz csoportos chatbe írtam.
484
00:25:16,766 --> 00:25:17,851
Igen.
485
00:25:17,934 --> 00:25:20,270
Esetleg rárajzolhatnánk őt is a képre.
486
00:25:22,439 --> 00:25:24,399
- Holly!
- Igen?
487
00:25:24,482 --> 00:25:26,026
Köszönöm szépen!
488
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
Szívesen.
489
00:25:27,652 --> 00:25:31,406
Figyelj, ez nagyon komoly lépés,
és tudom, hogy már 18 éves vagy,
490
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
de ha bármire szükséged van, hívj fel!
491
00:25:34,701 --> 00:25:36,119
Rendben. Fel fogom.
492
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
Szívesen.
493
00:25:42,250 --> 00:25:44,502
Lehet, hogy alábecsültük, edző.
494
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
Tényleg? Jól van.
495
00:25:47,881 --> 00:25:50,300
Akkor lepjük meg egymást a jövőben is!
496
00:25:51,176 --> 00:25:52,260
Szép munka, fiúk!
497
00:25:54,679 --> 00:25:55,847
- Pizza!
- Hurrá!
498
00:25:55,930 --> 00:25:57,599
- Ki kér pizzát?
- Én!
499
00:25:57,682 --> 00:25:59,100
- Holly, hoztam…
- Nyami!
500
00:26:01,227 --> 00:26:02,479
- Szia, apa!
- Szia!
501
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Tedd le ide!
502
00:26:04,064 --> 00:26:07,817
- Louise-nak hagyják, hogy egyedül lakjon?
- Igen. Elég menő, mi?
503
00:26:07,901 --> 00:26:09,819
Nem az. Nehogy kedvet kapj hozzá!
504
00:26:10,987 --> 00:26:12,572
- Oké.
- Na, ki kér pizzát?
505
00:26:15,450 --> 00:26:16,618
- Köszönöm!
- Köszi!
506
00:26:22,665 --> 00:26:23,667
Szia!
507
00:26:23,750 --> 00:26:24,751
Szia!
508
00:26:24,834 --> 00:26:26,544
Köszönöm, hogy segítettél!
509
00:26:26,628 --> 00:26:30,715
Máskülönben Barrett edző
halálra futtatott volna minket, szóval…
510
00:26:31,883 --> 00:26:35,428
- Rosszul indult ez a dolog.
- Mert apám csődbe vitt titeket?
511
00:26:35,512 --> 00:26:37,847
Nem gondoltam bele a te veszteségeidbe.
512
00:26:38,640 --> 00:26:39,724
Nem ezt érdemelted.
513
00:26:40,809 --> 00:26:41,810
Ja, és…
514
00:26:43,436 --> 00:26:45,730
szerettem volna elmondani valamit.
515
00:26:47,357 --> 00:26:50,193
Megettem a lasagne maradékát a hűtődből.
516
00:26:50,276 --> 00:26:51,444
Ugye, milyen finom?
517
00:26:51,528 --> 00:26:52,779
Tényleg az.
518
00:26:56,741 --> 00:26:59,285
Pont erről beszélgettünk.
519
00:26:59,786 --> 00:27:02,163
Várjunk csak! Micsoda? Hol van a videó?
520
00:27:02,664 --> 00:27:04,916
Annyira gáz! Leszedette velem.
521
00:27:05,625 --> 00:27:08,545
Azért szedettem le,
mert mi nem ilyenek vagyunk.
522
00:27:08,628 --> 00:27:09,921
Mert milyenek vagyunk?
523
00:27:10,797 --> 00:27:15,218
Tudom, hogy csalódottak vagytok,
de a csapatunk nem cirkusz.
524
00:27:15,301 --> 00:27:19,389
Nem azt mutogatjuk a nézőinknek,
ahogy leteremtem a bírót.
525
00:27:19,472 --> 00:27:21,016
Az hiba volt. Az én hibám.
526
00:27:21,099 --> 00:27:24,394
Akkor a szüleinknek
és a kabalának fogunk játszani?
527
00:27:27,981 --> 00:27:29,482
Nézzétek meg egymást!
528
00:27:29,566 --> 00:27:31,651
Jó alaposan!
529
00:27:31,735 --> 00:27:33,486
Na! Nézzetek egymás szemébe!
530
00:27:34,529 --> 00:27:37,449
Nekik játszunk. Rájuk számíthatunk.
531
00:27:37,532 --> 00:27:41,953
Nem a szurkolóink
vagy a lájkjaink száma határoz meg minket.
532
00:27:42,037 --> 00:27:44,873
A szurkolók azt bírják,
ha tesztek rá, kik néznek.
533
00:27:46,082 --> 00:27:49,753
Ha van szívetek,
keményen játszotok, és szeretitek egymást.
534
00:27:50,420 --> 00:27:51,921
Mi ilyenek vagyunk. Igaz?
535
00:27:54,090 --> 00:27:55,091
Igaz?
536
00:27:57,677 --> 00:27:58,678
Jó éjt, Louise!
537
00:27:58,762 --> 00:27:59,637
Jó éjt!
538
00:27:59,721 --> 00:28:00,805
- Jó éjt!
- Jó éjt!
539
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
- Jó éjt!
- Viszlát!
540
00:28:02,557 --> 00:28:03,558
Jó éjt, Holly!
541
00:28:03,641 --> 00:28:06,311
Jó szórakozást! De ne vigyétek túlzásba!
542
00:28:08,730 --> 00:28:10,231
Holly!
543
00:28:11,524 --> 00:28:13,151
- Elkísérhetlek?
- Nem.
544
00:28:13,234 --> 00:28:14,444
Ezt igennek veszem.
545
00:28:15,528 --> 00:28:18,406
Lassíts! Szeretnék bocsánatot kérni.
546
00:28:18,907 --> 00:28:20,408
Olcsó húzás volt, tudom.
547
00:28:20,492 --> 00:28:23,703
Az a ferraris duma, meg minden.
548
00:28:23,787 --> 00:28:25,288
Tudod…
549
00:28:25,372 --> 00:28:30,377
Lefitymáltam az előtted álló kihívásokat,
pedig támogatnom kellett volna téged.
550
00:28:30,460 --> 00:28:33,296
- Elmondani, hogy büszke vagyok rád.
- Köszönöm!
551
00:28:33,380 --> 00:28:36,424
Amennyi áldozatot hoztál azért,
hogy eljuss idáig…
552
00:28:36,508 --> 00:28:40,136
Hiszen nincs családod.
Se férjed, se gyerekeid.
553
00:28:40,220 --> 00:28:43,264
- Ez aztán az áldozat!
- Micsoda? Mit mondtál?
554
00:28:45,141 --> 00:28:46,476
Ez bók volt.
555
00:28:46,559 --> 00:28:48,228
Arra akarok kilyukadni, hogy…
556
00:28:48,311 --> 00:28:51,690
Hogy kétszer annyit kellett tenned ezért,
mint egy férfinak.
557
00:28:51,773 --> 00:28:53,608
Nicknek is ezt mondtam.
558
00:28:53,692 --> 00:28:55,485
Beszéltél rólam a játékosommal?
559
00:28:55,568 --> 00:28:56,403
Igen.
560
00:28:57,070 --> 00:29:00,365
Megmondtam,
hogy ne ásd alá a tekintélyemet előttük.
561
00:29:00,448 --> 00:29:01,950
Csak segíteni próbáltam.
562
00:29:02,033 --> 00:29:04,577
Azzal segítesz, ha nem segítesz.
563
00:29:04,661 --> 00:29:08,665
Azt próbáltam beleverni a srác fejébe,
hogy te meg én egyenlők vagyunk.
564
00:29:08,748 --> 00:29:13,795
Figyelj! Ha meg kell védened valaki előtt,
az azt jelenti, hogy erősebb vagy nálam.
565
00:29:13,878 --> 00:29:17,841
Hogy nagyobb befolyásod van,
azaz nem vagyunk egyenlők.
566
00:29:17,924 --> 00:29:21,302
Akkor megmondom neki,
hogy szörnyű vagy. Ezt akarod?
567
00:29:21,386 --> 00:29:23,013
A bocsánatkérés sem tetszett.
568
00:29:23,096 --> 00:29:25,390
- Marvyn! Hagyd abba!
- Mit csináljak?
569
00:29:25,473 --> 00:29:27,434
- Ne beszélj!
- De mit csináljak?
570
00:29:27,517 --> 00:29:29,602
Fogd be a szádat!
571
00:29:36,443 --> 00:29:37,777
Tudod, nem könnyű…
572
00:29:39,946 --> 00:29:43,533
vezetőedzőként a legendás
Marvyn Kornnal osztozni a termen.
573
00:29:43,616 --> 00:29:44,659
Nekem mondod?
574
00:29:51,332 --> 00:29:52,667
Félsz, ugye?
575
00:29:54,210 --> 00:29:55,211
Igen.
576
00:29:55,795 --> 00:29:56,796
Rettegek.
577
00:29:58,048 --> 00:29:59,716
- És te?
- Én nem.
578
00:30:02,677 --> 00:30:05,305
Na jó, de.
Senkit sem érdekelnek a meccseink.
579
00:30:05,388 --> 00:30:07,265
A két legjobb lányom utálja egymást.
580
00:30:08,433 --> 00:30:12,437
És mindezt életem legjobb
segédedzője nélkül kell megoldanom.
581
00:30:17,942 --> 00:30:19,402
Még haragszol amiatt…
582
00:30:20,236 --> 00:30:22,197
- Még mindig haragszol?
- Marvyn!
583
00:30:22,280 --> 00:30:23,281
Tudnom kell.
584
00:30:23,365 --> 00:30:25,325
- Most beszállok a kocsiba.
- Mi?
585
00:30:25,408 --> 00:30:26,743
- Oké.
- És hazamegyek.
586
00:30:26,826 --> 00:30:31,081
Bemegyek az üres házamba,
és kibontok egy üveg bort.
587
00:30:31,164 --> 00:30:34,918
Aztán pedig élvezni fogom a csendet.
588
00:30:36,795 --> 00:30:38,463
- Veled tartsak?
- Ne!
589
00:30:40,548 --> 00:30:41,633
Jó éjt, Marvyn!
590
00:30:42,217 --> 00:30:43,301
Jó éjt, Holly!
591
00:30:44,427 --> 00:30:45,970
Kösz, hogy kiálltál értem!
592
00:30:56,189 --> 00:30:59,234
Láttam, hogy dumáltál Kosaras Nickyvel.
593
00:31:00,568 --> 00:31:02,445
Ne csináljunk belőle nagy ügyet!
594
00:31:02,529 --> 00:31:04,239
Sosem tennék ilyet. Oké?
595
00:31:04,322 --> 00:31:07,450
Csak annyit kérdezek,
mikor lesz az esküvő.
596
00:31:08,493 --> 00:31:11,079
Megállapítottuk, hogy utál, szóval…
597
00:31:11,162 --> 00:31:13,331
Ma este nem úgy tűnt, mintha utálna.
598
00:31:14,249 --> 00:31:16,418
Tetszik neked. Hívd randira!
599
00:31:16,501 --> 00:31:18,586
Oké. Egy kicsit elkiabálod a dolgot.
600
00:31:18,670 --> 00:31:21,131
Mondd, hogy nem akarod,
és befogom. Mármint…
601
00:31:21,923 --> 00:31:23,383
Felmerült, hogy ráírok.
602
00:31:24,092 --> 00:31:25,885
Nem tudom. Szerinted ráírjak?
603
00:31:25,969 --> 00:31:28,221
Igen. Naná!
604
00:31:29,139 --> 00:31:31,016
- De mit írjak?
- Nem tudom.
605
00:31:31,099 --> 00:31:33,393
Hívd el a partra, vagy valami!
606
00:31:33,476 --> 00:31:35,020
Teljesen tök mindegy.
607
00:31:35,103 --> 00:31:36,688
Csak… Igen.
608
00:31:36,771 --> 00:31:38,606
- Ez olyan hülyeség!
- Nem is.
609
00:31:38,690 --> 00:31:39,899
- Oké.
- Menni fog.
610
00:31:41,818 --> 00:31:44,446
Nem számítottam rá,
hogy itt fogunk kikötni.
611
00:31:48,241 --> 00:31:49,242
Én igen.
612
00:32:05,717 --> 00:32:08,720
ÜZENET
613
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
A feliratot fordította: Gribovszki Réka