1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 Az előző részek tartalmából… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,922 Ki a fene mondta, hogy használhatjátok a pályámat? 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 - Ms. Thomas. - Kifelé! 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,968 De nem ő az igazgató? 5 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 Beengedte a fiúkat a termembe, és most lecserél? 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Nem a maga terme, hanem az enyém. 7 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 - Szia! Én… - Tudom, ki vagy. 8 00:00:19,227 --> 00:00:20,228 És te? 9 00:00:20,311 --> 00:00:22,731 Cseppet sem lep meg, hogy nem tudod. 10 00:00:23,314 --> 00:00:25,358 A Gruzinsky-sikkasztás áldozata csődöt jelent 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,653 - Jó sokára jöttél rá. - Nem kellett volna megaláznod. 12 00:00:28,737 --> 00:00:32,532 Még csak most jöttek ide, de máris azt hiszik, eltaposhatnak minket. 13 00:00:32,615 --> 00:00:34,367 - Te még mindig itt? - Íme, 14 00:00:34,451 --> 00:00:37,162 a Belford Vérebek vadonatúj vezetőedzője. 15 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 Meglepetés! 16 00:00:43,626 --> 00:00:45,378 KOSÁRLABDA - SZEZONNYITÓ HÉT! 17 00:00:47,464 --> 00:00:48,548 Halljátok ezt? 18 00:00:49,132 --> 00:00:51,634 A másodosztályban izgalmasabb az élet, ugye? 19 00:00:51,718 --> 00:00:56,639 Hölgyeim és uraim, elérkezett a szezonnyitó hét! 20 00:00:56,723 --> 00:01:03,730 Álljanak fel, mert jönnek a Belford Vérebek! 21 00:01:17,243 --> 00:01:22,207 És íme, a nagy visszatérő, aki történelmet ír: 22 00:01:22,290 --> 00:01:28,713 az új vezetőedző, Holly Barrett! 23 00:01:28,797 --> 00:01:31,800 Holly! 24 00:01:31,883 --> 00:01:36,137 Holly! 25 00:01:38,181 --> 00:01:39,933 Hű, hogy éljenzik Hollyt! 26 00:01:40,016 --> 00:01:43,520 Aki egy ilyen menő csapat edzője lesz, azt imádják. 27 00:01:43,603 --> 00:01:45,605 Még sosem láttam itt ennyi embert. 28 00:01:50,902 --> 00:01:52,737 Oké. Köszönöm! 29 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 Köszönöm szépen mindenkinek! 30 00:01:55,740 --> 00:01:57,659 Nagyon szépen köszönöm! 31 00:01:58,368 --> 00:02:00,328 Nagyon izgatottak vagyunk. 32 00:02:01,162 --> 00:02:03,206 Köszönöm a Belford-szurkolóknak! 33 00:02:03,289 --> 00:02:05,333 Köszönöm a Westbrook-szurkolóknak! 34 00:02:05,417 --> 00:02:11,840 És reméljük, hogy velünk tartotok a héten, és szuper évadnyitó meccsünk lesz. 35 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Köszönöm szépen! 36 00:02:19,139 --> 00:02:20,974 És sokkal jobb kabalájuk van. 37 00:02:21,057 --> 00:02:22,684 A miénkben van spiritusz. 38 00:02:22,767 --> 00:02:23,810 Egyetértek. 39 00:02:23,893 --> 00:02:25,645 Én nem így fogalmaznék. 40 00:02:28,565 --> 00:02:30,233 Jól van. Gyertek ide! 41 00:02:31,192 --> 00:02:34,696 Figyelem! A Belford remek csapat, de mi vagyunk hazai pályán. 42 00:02:35,447 --> 00:02:37,407 Tegyük oda magunkat! Háromra! 43 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 És íme, a Westbrook… 44 00:02:39,659 --> 00:02:41,870 - Egy, két, há’! Szirének! - …Szirének! 45 00:02:54,007 --> 00:02:55,759 Micsoda? Hová… 46 00:02:57,010 --> 00:02:58,636 Hová megy mindenki? 47 00:02:59,679 --> 00:03:01,389 Ne… Hajrá, Szirének! 48 00:03:01,473 --> 00:03:03,141 Ne vegyétek magatokra! 49 00:03:03,224 --> 00:03:05,477 Elhúzódott a műsor, és megjött a kaja. 50 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 Ez végtelenül ciki volt. 51 00:03:07,228 --> 00:03:09,272 A véreb ráült a logónkra. 52 00:03:10,106 --> 00:03:11,107 Ne már, kutya! 53 00:03:22,285 --> 00:03:25,038 A NAGY DOBÁS 54 00:03:27,290 --> 00:03:30,168 WESTBROOK LÁNYISKOLA A SZORGALMAS DIÁKOK SIKERESEK 55 00:03:30,251 --> 00:03:31,670 ÚJ SZEZON, ÚJ BAJNOKSÁG 56 00:03:31,753 --> 00:03:33,129 A BELFORD BAJNOKCSAPATA 57 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 Ez normális? 58 00:03:43,431 --> 00:03:44,641 - Nem. - Nem. 59 00:03:44,724 --> 00:03:46,017 Úristen! 60 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 De jó illat van! 61 00:03:50,897 --> 00:03:52,023 UGASS! HARAPJ! KÜZDJ! 62 00:03:52,107 --> 00:03:55,151 Milyen érzés, hogy ön a Belford első női edzője? 63 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Szerintem már ideje volt. 64 00:03:57,654 --> 00:03:59,864 De tudom, hogy bizonyítanom kell. 65 00:03:59,948 --> 00:04:03,535 Egyesek szerint ez a körzet top csapata. Felkészült erre? 66 00:04:06,538 --> 00:04:08,540 Igen. Nem vállaltam volna el, 67 00:04:08,623 --> 00:04:12,627 ha nem gondolnám, hogy tovább tudom vinni a nyerő szériát. 68 00:04:12,711 --> 00:04:14,796 - Sok szerencsét, edző! - Köszönöm! 69 00:04:28,226 --> 00:04:29,769 Nyolc büfékocsi van. 70 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Igen, a Vérebek mindent megkapnak. 71 00:04:33,356 --> 00:04:34,816 Ott szusit árulnak? 72 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 - Hol? - Úristen! Tényleg. 73 00:04:36,443 --> 00:04:40,739 - Van tengeri sünös? Az a kedvencem. - Még szép! És már hoztam is neked. 74 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 Tessék! 75 00:04:44,951 --> 00:04:47,328 Úristen! Ilyen finomat még sosem ettem! 76 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 Gyere! S'morest is csinálnak. 77 00:04:49,497 --> 00:04:51,458 Engedjetek át! Jön a halacska. 78 00:04:52,667 --> 00:04:56,880 Csak szerintem gáz halnak öltözve halat adni valakinek? 79 00:04:56,963 --> 00:04:59,382 Na és? Nem hallottad, hogy s'mores is van? 80 00:04:59,466 --> 00:05:00,300 Megmondtam. 81 00:05:00,383 --> 00:05:02,802 Ha minden évben bekerülsz a rájátszásba, 82 00:05:02,886 --> 00:05:04,512 azért királyi bánásmód jár. 83 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 Gimis szinten? Ugyan már! 84 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Sziasztok! 85 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 - Ez meg mi? - Hé! 86 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 - Ne már! - Ez komoly? 87 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 - Láthatatlanok vagyunk? - Hihetetlen. 88 00:05:13,855 --> 00:05:15,523 Nem. 89 00:05:16,900 --> 00:05:19,110 Na ne! Ezt már nem! 90 00:05:22,113 --> 00:05:23,448 A kettes számút kérném. 91 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Ez meg mi volt? 92 00:05:24,616 --> 00:05:27,494 Másodrangú állampolgárok lettünk a saját sulinkban. 93 00:05:27,577 --> 00:05:29,454 Hé! Sorban állunk! 94 00:05:29,537 --> 00:05:32,957 - Remélem, félrenyelitek a tacót! - Na jó. Ez már túlzás. 95 00:05:33,041 --> 00:05:34,542 Na jó. Meg kell kérdeznem. 96 00:05:34,626 --> 00:05:37,462 Louise, miért rózsaszín a mezed? 97 00:05:37,545 --> 00:05:41,174 - Nem tudom. Elromlott a mosógép. - Mármint a bejárónőtök? 98 00:05:41,257 --> 00:05:43,718 Nem. Elromlott a mosógép a lakásomban. 99 00:05:44,386 --> 00:05:45,970 Vettek neked egy lakást? 100 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 Nem egészen. Az otthoni zűrök miatt, 101 00:05:48,223 --> 00:05:51,184 és mivel végzős vagyok, nagyi lakásába költözhettem. 102 00:05:51,267 --> 00:05:52,644 - Egyedül? - Igen. 103 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 - Te egyedül laksz? - Igen. Elég tuti. 104 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 Akkor ezért dugdostál bundás virsliket a táskádba? 105 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 Csak egyet, és sokáig eláll. 106 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 Rózsaszín mez, elcsomagolt bundás virslik. 107 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 Jesszus, Louise! Nem vagy semmi. 108 00:06:06,199 --> 00:06:07,659 Jól mondod. 109 00:06:07,742 --> 00:06:09,869 Tegnap este 11-kor értem haza. 110 00:06:09,953 --> 00:06:11,788 Jó, hogy időre kell hazajárnod? 111 00:06:11,871 --> 00:06:13,206 Jobb, mint a kajáid. 112 00:06:13,289 --> 00:06:16,001 Biztosan készen állsz arra, hogy egyedül lakj? 113 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Abszolút. 114 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 Nyugi, csajok! Minden oké. 115 00:06:20,880 --> 00:06:22,716 - Jó. - Veszek s'morest. 116 00:06:22,799 --> 00:06:25,510 Oké. Ez más szerint is aggasztó? 117 00:06:25,593 --> 00:06:28,221 Igen. Louise-nak sosem kellett önállósodnia. 118 00:06:28,763 --> 00:06:30,890 Nem színek szerint mossa a ruháit. 119 00:06:30,974 --> 00:06:32,726 A teljes ruhatára a tét. 120 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 Segíthetnénk neki berendezkedni. 121 00:06:34,853 --> 00:06:35,729 - Igen. - Jó. 122 00:06:35,812 --> 00:06:38,565 - Én ki nem takarítom Louise lakását. - Kezdi. 123 00:06:39,149 --> 00:06:40,316 Ez nem lep meg. 124 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Következő! 125 00:06:44,154 --> 00:06:45,405 - Szia! - Szia! 126 00:06:45,989 --> 00:06:48,783 Lemaradtál a Szirének bemutatójáról. 127 00:06:48,867 --> 00:06:51,202 Igen. Sajnálom. Interjút kellett adnom. 128 00:06:51,286 --> 00:06:53,621 - Tudod, hogy megy ez. - Igazából nem. 129 00:06:53,705 --> 00:06:55,790 Nem tetszik ez a nagy felhajtás. 130 00:06:55,874 --> 00:06:57,125 - Tényleg? - Tényleg. 131 00:06:57,208 --> 00:06:58,960 Meg kell beszélnünk ezt-azt. 132 00:06:59,044 --> 00:07:03,256 Mivel a lányok meccsei fél ötkor lesznek, át kell variálnunk az edzéseket. 133 00:07:03,340 --> 00:07:05,800 Dehogy lesznek fél ötkor a lányok meccsei! 134 00:07:05,884 --> 00:07:08,887 Két csapat van itt, és az iskolavezetés úgy döntött… 135 00:07:08,970 --> 00:07:12,223 Az Sherilyn, és nem tesszük át a meccseinket. 136 00:07:12,307 --> 00:07:14,267 Ki van zárva. Ez nem ér. 137 00:07:14,351 --> 00:07:16,686 Mi az, hogy nem ér? Beárulsz? 138 00:07:17,812 --> 00:07:20,357 - Még hogy fél ötkor lesznek a meccseink! - Marvyn! 139 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 - Közös a pálya. - Mi voltunk itt előbb. 140 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 - Ezek meg csak úgy beszambáztak. - Ez nem igaz. 141 00:07:25,195 --> 00:07:27,197 - Közbe kell lépnem? - De igen! 142 00:07:27,280 --> 00:07:29,324 Az időbeosztás marad a régiben. 143 00:07:29,407 --> 00:07:30,867 Ők jöttek a mi sulinkba. 144 00:07:30,950 --> 00:07:32,410 A csapata húzása miatt. 145 00:07:32,494 --> 00:07:33,620 Igen, amiatt. 146 00:07:33,703 --> 00:07:37,665 Nem akarom átrakni a lányok meccseit, de ez most a Belford otthona is. 147 00:07:37,749 --> 00:07:40,251 A Véreb-meccsekre mindig elkelnek a jegyek. 148 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Hogy érted? Jegyeket adunk el? 149 00:07:42,504 --> 00:07:45,006 Mi nem, de a Belford igen. Híresek. 150 00:07:45,090 --> 00:07:46,132 - Népszerűek. - És? 151 00:07:46,216 --> 00:07:50,178 Abból veszünk eszközöket. A lacrosse-hoz, a teniszhez és így tovább. 152 00:07:50,261 --> 00:07:54,557 Arról nem beszélve, hány panaszt kapnék a Véreb-szurkolóktól, 153 00:07:54,641 --> 00:07:56,518 ha nem este lennének a meccsek. 154 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 A legjobb előrehozni a lányok meccseit. 155 00:07:58,937 --> 00:08:01,564 Csak a szurkolók számítanak, a győzelem nem. 156 00:08:01,648 --> 00:08:04,859 Ha kérhetem, nyerj meg pár meccset! Mert az a lényeg. 157 00:08:07,278 --> 00:08:10,365 Azt imádom, amikor az idegtől kidudorodnak az erei, 158 00:08:10,448 --> 00:08:14,119 - és dadogni kezd. - Ja. Akkor csinálja, ha igazunk van. 159 00:08:14,202 --> 00:08:15,412 Köszi! 160 00:08:15,495 --> 00:08:17,789 Amúgy hallottam, hogy éljeneztek téged. 161 00:08:17,872 --> 00:08:19,082 Nagyon szeretnek. 162 00:08:19,165 --> 00:08:22,002 Szerintem az a játékosoknak szólt. 163 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Őket még meg kell nyernem. 164 00:08:30,593 --> 00:08:32,595 - Labda! - Vigyázz! 165 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 Jól van. Gyertek ide! 166 00:08:36,725 --> 00:08:37,976 Louise, szép leválás! 167 00:08:39,644 --> 00:08:42,564 A szezonnyitó meccsünk fél öttől lesz, nem héttől. 168 00:08:42,647 --> 00:08:44,024 - Micsoda? - Ajjaj! 169 00:08:44,107 --> 00:08:46,276 Jó korán! A szüleim ide sem érnek. 170 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Senki sem fog ideérni. Ez sértő. 171 00:08:48,611 --> 00:08:50,280 Amúgy mi voltunk itt előbb. 172 00:08:50,363 --> 00:08:51,698 - Igen. - Tudom. 173 00:08:51,781 --> 00:08:54,075 És itt hozzák a flancos cuccaikat. 174 00:08:54,159 --> 00:08:56,077 - Na ne! - Ne már! 175 00:08:56,161 --> 00:08:57,787 Üdv a női sport világában! 176 00:08:57,871 --> 00:08:59,289 Eddig is abban voltunk. 177 00:08:59,372 --> 00:09:00,999 Igen, egy lányiskolában, 178 00:09:01,082 --> 00:09:04,294 de ha megjönnek a fiúk, kiderül, melyik csapat a sztár. 179 00:09:04,377 --> 00:09:07,464 - Az, amelyiké a terem. - Ugyanez van a versenyeken. 180 00:09:07,547 --> 00:09:09,132 Hiába gürizünk ugyanannyit, 181 00:09:09,215 --> 00:09:12,469 a fiúk kapják a legjobb szállodát, kaját, buszt, mindent. 182 00:09:12,552 --> 00:09:14,971 De legalább nem keseredtél meg. 183 00:09:15,055 --> 00:09:16,389 Na jó, lányok. Elég! 184 00:09:16,890 --> 00:09:21,436 Figyeljetek! Sherilyn azt mondta, mivel a Vérebek meccseire többen járnak, 185 00:09:21,519 --> 00:09:23,271 ők kapják a jobb időpontot. 186 00:09:23,355 --> 00:09:25,523 Csináljatok valamit, ha nem tetszik! 187 00:09:25,607 --> 00:09:27,984 Kirakhatnánk a netre egy hype videót. 188 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Igen. 189 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 Ha Justin Bieber benne lenne, meg is néznék. 190 00:09:31,363 --> 00:09:34,032 Maga is híresség volt. Miért nem tesz semmit? 191 00:09:34,115 --> 00:09:36,576 Nem is tudom. Mert annyira hiszek bennetek. 192 00:09:36,659 --> 00:09:37,827 Nem kellek én ehhez. 193 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 - Edző! - Igen? 194 00:09:39,120 --> 00:09:43,625 Ha este belenéz a tükörbe, azt mondhatja, hogy kihozta magából a maximumot? 195 00:09:47,295 --> 00:09:48,463 Kihúzod a gyufát. 196 00:09:49,422 --> 00:09:51,883 Húsz négyütemű fekvőtámasz! Mindenkinek! 197 00:09:51,966 --> 00:09:53,176 Kösz szépen, Ava! 198 00:09:55,178 --> 00:09:57,180 Te vagy a válságkezelő emberem. 199 00:09:57,263 --> 00:09:59,891 Te juttattál túl a székdobálós dolgon is. 200 00:09:59,974 --> 00:10:01,142 Ide nagy dobás kell. 201 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 Jaj, Marvyn! De édes vagy! 202 00:10:04,062 --> 00:10:08,316 Középiskolai másodosztályú női meccsek az országos tévében? 203 00:10:08,400 --> 00:10:12,028 Ez nem válság, hanem ábránd. Már el is kapcsoltam. 204 00:10:12,112 --> 00:10:13,655 A fiúk meccseit is leadják. 205 00:10:13,738 --> 00:10:17,325 Néha. És csak azért, mert azt szívesen megnézik az emberek. 206 00:10:17,409 --> 00:10:19,035 Igen, mert adják a tévében. 207 00:10:19,119 --> 00:10:22,831 - Azt sem tudod, bejuttok-e a bajnokságba. - Meg is nyerjük. 208 00:10:22,914 --> 00:10:24,290 Minden évben ezt mondod. 209 00:10:24,374 --> 00:10:28,128 A lányok keményen güriznek. Jobb, tisztább kosárlabdát játszanak. 210 00:10:28,211 --> 00:10:34,342 - Ugyanolyan lehetőségek járnak nekik. - Nahát! Megszólalt a feminista edző. 211 00:10:34,426 --> 00:10:38,847 - Tetszik ez a változás, Marvyn. - Ezek a csatornák sokat kerestek rajtam. 212 00:10:38,930 --> 00:10:40,640 - Ennyit kérek cserébe. - Oké. 213 00:10:40,724 --> 00:10:43,560 Telefonálok egyet, de ne számíts semmire! 214 00:10:52,819 --> 00:10:54,571 Jó, mi? 215 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 - Igen. - Igen! 216 00:10:56,573 --> 00:10:57,574 Tudod, 217 00:10:57,657 --> 00:11:02,704 úgy érzem, a dadusok meg takarítónők miatt bizonyos területeken gyerek maradtál. 218 00:11:02,787 --> 00:11:06,249 A hűtődben két gyümölcstekercs van, meg egy kis lasagne. 219 00:11:06,332 --> 00:11:08,293 Azt a szomszéd bácsi csinálta. 220 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 - Odavolt a nagyimért. - Ezt ő mondta? 221 00:11:10,587 --> 00:11:12,422 Nem, de a nagyimnak néz. 222 00:11:12,505 --> 00:11:14,632 Nincs szívem elmondani az igazat. 223 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 És finom a lasagnéja. 224 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 De jó bulis nyugdíjasközösségbe költöztél! 225 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 Elkezdhetnénk takarítani. 226 00:11:44,662 --> 00:11:45,914 Undi! 227 00:11:51,086 --> 00:11:55,215 És érdemes belerakni a szemeteszsákot a kukába, 228 00:11:55,298 --> 00:11:57,384 mielőtt ennyi levest beleöntenél. 229 00:11:58,093 --> 00:12:00,428 Louise, ez micsoda? 230 00:12:03,431 --> 00:12:04,599 Úristen! 231 00:12:06,393 --> 00:12:09,020 A családom. Ötéves korom körül rajzoltam. 232 00:12:09,104 --> 00:12:10,980 Nem is tudtam, hogy megmaradt. 233 00:12:11,898 --> 00:12:13,191 Kész a hype videó. 234 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 Hű! Mennyivel tisztább lett a lakás! 235 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 Jól vagy? 236 00:12:18,988 --> 00:12:20,240 Tessék? 237 00:12:20,323 --> 00:12:21,324 Ja, igen. 238 00:12:23,618 --> 00:12:25,328 Le kellene mosnunk. 239 00:12:26,246 --> 00:12:29,833 - Már nem ilyen a családom. - Biztos? Aranyos. Ne maradjon? 240 00:12:29,916 --> 00:12:31,167 Ne! 241 00:12:31,251 --> 00:12:32,335 Nem bírom. 242 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 Arra emlékeztet, hogy már sosem lesz olyan az életem. 243 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 Az egész lakás arra emlékeztet. 244 00:12:42,178 --> 00:12:44,723 Tudod, mi segítene? 245 00:12:46,891 --> 00:12:48,143 Ha átrendeznénk. 246 00:12:48,226 --> 00:12:50,228 Újítsuk fel a nagyi lakását! 247 00:12:52,939 --> 00:12:54,274 Az szuper lenne. 248 00:12:55,025 --> 00:12:57,360 Tudjátok, mi lesz még szuper? 249 00:12:57,944 --> 00:12:59,821 Ha feltöltjük ezt a kis vidit. 250 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 Kapaszkodjatok! 251 00:13:03,783 --> 00:13:05,035 Szirének! 252 00:13:15,253 --> 00:13:16,588 IGEN! 253 00:13:19,341 --> 00:13:21,176 Jegyvásárlással a nőkért! 254 00:13:21,259 --> 00:13:22,469 Már heten lájkolták. 255 00:13:23,178 --> 00:13:25,388 Ez nem fog nagyot menni, ugye? 256 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Nem igazán. 257 00:13:27,265 --> 00:13:28,558 Az egyik lájk ez enyém. 258 00:13:29,351 --> 00:13:32,270 Ava, neked rengeteg követőd van. Nem posztolnád ki? 259 00:13:33,104 --> 00:13:36,691 Nem. Ezt a videót elnézve én sem akarok elmenni a meccseinkre. 260 00:13:36,775 --> 00:13:39,110 Na jó. Elég! Gyerünk! Figyeljetek! 261 00:13:39,194 --> 00:13:40,487 Ez a szezonnyitónk. 262 00:13:40,570 --> 00:13:43,907 Az új utunk. A másodosztályú bajnokságba vezető utunk. 263 00:13:45,617 --> 00:13:49,788 „Akkor légy a legjobb, amikor kell!” Ezt Wooden mondta. Ez az a pillanat. 264 00:13:50,372 --> 00:13:52,499 Figyeljetek! Ne játsszatok önzőn! 265 00:13:52,582 --> 00:13:54,793 Mindent bele! Játsszatok keményen! 266 00:13:54,876 --> 00:13:56,127 - Világos? - Igen. 267 00:13:56,211 --> 00:13:57,796 Mutassuk meg, mit tudunk! 268 00:13:57,879 --> 00:13:59,714 Egy, két, há’! Szirének! 269 00:14:10,600 --> 00:14:13,645 Gyerünk, lányok! Nagyon vezetünk. Több lelkesedést! 270 00:14:13,728 --> 00:14:15,271 Mi értelme? Senki sem nézi. 271 00:14:15,355 --> 00:14:17,524 Az én hibám. Elszúrtam a videót. 272 00:14:17,607 --> 00:14:18,608 Igen. 273 00:14:20,068 --> 00:14:22,987 Szórakozik, bíró? Ez nem volt hiba. 274 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - Kosarazunk. - Jól van. Destiny! 275 00:14:25,323 --> 00:14:27,617 - Állítsa le, edző! - Máris. Destiny! 276 00:14:27,701 --> 00:14:30,286 - Hagyjuk már! - Jól van. Ülj le! Nyugodj meg! 277 00:14:30,370 --> 00:14:32,956 Egyértelmű fault. Sérülést okozhatott volna. 278 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 Tudom. Egyetértek. Faultolt. Igaz. 279 00:14:36,459 --> 00:14:39,629 Csak épp nem vett észre 20 hát mögüli lökést. 280 00:14:39,713 --> 00:14:41,673 - De nem gáz. - Jó. Üljön le, edző! 281 00:14:41,756 --> 00:14:45,260 Egy kérdés. Minden rossz döntéssel kihullik egy szál haja? 282 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 - Mi az? - Csapathiba. 283 00:14:47,303 --> 00:14:49,681 Büntetni próbál? Micsoda nagyfiú! 284 00:14:49,764 --> 00:14:50,765 Jó kis történet. 285 00:14:50,849 --> 00:14:52,851 Elmesélheti a többi lúzer bírónak. 286 00:14:52,934 --> 00:14:55,478 Megbüntette a háromszoros bajnok Korn edzőt. 287 00:14:55,562 --> 00:14:58,481 - Egy gimnáziumi edzőt büntettem meg. - Tényleg? 288 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 - Mit csinálsz? - Mondja a szemembe! 289 00:15:00,483 --> 00:15:02,152 Olyan videót, amit megnéznek. 290 00:15:02,652 --> 00:15:04,029 - Húsz ponttal vezetnek! - És? 291 00:15:04,112 --> 00:15:05,905 - Rúgjon ki! - Elég! Kizárom. 292 00:15:05,989 --> 00:15:06,823 Visszatért! 293 00:15:06,906 --> 00:15:08,992 - Összerúgjuk a port? - Kizárom… 294 00:15:09,617 --> 00:15:10,827 Nagyot megy. 295 00:15:10,910 --> 00:15:14,622 Korn edző összerúgja a port egy zebrával. Ez egyre jobb lesz. 296 00:15:14,706 --> 00:15:18,126 - Honnan tudtad, hogy siker lesz? - Én vezettem a tornán, 297 00:15:18,209 --> 00:15:21,838 de a tévében mindig csak a dühöngéseimet mutatták. 298 00:15:22,505 --> 00:15:25,425 Hogy mi? Úgy érzem, elég sok ilyen volt. 299 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 Lúzerek voltak. 300 00:15:27,344 --> 00:15:30,138 A lényeg, hogy az internet imádja a dühöngést. 301 00:15:30,221 --> 00:15:31,723 És Korn jól teljesített. 302 00:15:31,806 --> 00:15:34,184 Azta! Már több mint 10 000 lájkot kapott. 303 00:15:34,267 --> 00:15:35,935 Egyik sem én voltam. 304 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 Jobbak vagyunk ennél. 305 00:15:37,645 --> 00:15:40,690 És Korn mindenkit kinyírna, akinek köze van ehhez. 306 00:15:40,774 --> 00:15:42,817 Ava, ez neked jó ötlet? 307 00:15:43,651 --> 00:15:46,279 Nem tudom, a strandröplabdában hogy megy ez, 308 00:15:46,363 --> 00:15:48,656 - de… - Megtripláztuk a jegyeladásainkat. 309 00:15:48,740 --> 00:15:52,118 Ott van! Maga a sztár, edző! A bíró bohóc. 310 00:15:52,202 --> 00:15:56,164 Korn edző! 311 00:15:56,247 --> 00:15:59,793 Hallja, edző? Ez a hollys éljenzés, de most magának szól. 312 00:16:00,418 --> 00:16:02,837 Korn edző! 313 00:16:02,921 --> 00:16:03,963 Szívesen. 314 00:16:04,047 --> 00:16:08,259 Korn edző! 315 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 A legjobb védelem. Gyorsak voltak, és erősek. 316 00:16:11,179 --> 00:16:13,431 Agresszívek. Ezt felhasználtam ellenük. 317 00:16:14,724 --> 00:16:16,309 Ez baromi vagány, edző. 318 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Legendás. 319 00:16:18,812 --> 00:16:20,146 Oké! 320 00:16:20,230 --> 00:16:22,399 Uraim, irány az alapvonal! 321 00:16:22,482 --> 00:16:24,359 - Korn edző? - Igen? 322 00:16:24,442 --> 00:16:25,819 Köszönöm a szolgálataid! 323 00:16:25,902 --> 00:16:27,278 - Adjatok nekik! - Igenis. 324 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 Majd mutassa meg a forgós támadást! 325 00:16:29,698 --> 00:16:31,116 - Rendben. - Igen, Korn. 326 00:16:31,199 --> 00:16:33,493 Igen. Csúcs. Nagyon ott van. 327 00:16:33,576 --> 00:16:34,828 Alapvonal! 328 00:16:40,625 --> 00:16:41,710 Oké! 329 00:16:42,377 --> 00:16:44,587 Sprint, amíg vissza nem jövök! 330 00:16:45,255 --> 00:16:46,798 És ne lazsáljatok! 331 00:16:51,845 --> 00:16:55,974 Örülnék, ha nem fúrnád meg az edzéseimet 332 00:16:56,057 --> 00:16:57,851 Korn edző kosárbemutatójával. 333 00:16:57,934 --> 00:17:00,603 Csak kielégítettem a fiúk kíváncsiságát. 334 00:17:01,479 --> 00:17:03,898 Igen, és tutira imádták azt a videót. 335 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 Bizony. Ahogy mindenki. Nagyon népszerű. 336 00:17:06,359 --> 00:17:09,404 Úgyhogy vissza is cserélhetnénk a meccsidőpontokat. 337 00:17:09,487 --> 00:17:12,073 Megkapjátok a fél ötöt, mi pedig az estét. 338 00:17:18,038 --> 00:17:20,373 Komolyan nem szégyelled azt a videót? 339 00:17:22,083 --> 00:17:24,294 Nem győzelemmel lehet jegyeket eladni? 340 00:17:24,377 --> 00:17:26,296 A hisztiroham gyorsabb megoldás? 341 00:17:26,379 --> 00:17:27,213 Edzettem. 342 00:17:27,297 --> 00:17:29,966 Nem ilyennek kellene mutatnod a Westbrook edzőjét. 343 00:17:30,050 --> 00:17:32,552 - Te is tudod. Nem méltó hozzád. - Tényleg? 344 00:17:32,635 --> 00:17:34,054 Azt hittem, fejlődtél. 345 00:17:34,137 --> 00:17:36,681 Nem kell az én fejlődésemet ellenőrizgetned. 346 00:17:36,765 --> 00:17:39,601 - És Ava rakta ki azt a videót. - Az még jobb. 347 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 - És örülök neki. - Mégis miért? 348 00:17:41,644 --> 00:17:44,522 Mert így a lánycsapatok megkapják a nekik járó figyelmet. 349 00:17:44,606 --> 00:17:46,399 Egy ideje lány vagyok, képzeld! 350 00:17:46,483 --> 00:17:49,569 - Most pasiként kioktatsz a feminizmusról? - Dehogyis. 351 00:17:49,652 --> 00:17:53,448 Azt próbálom elmondani, hogy manapság a sportban nehéz a nőknek. 352 00:17:54,949 --> 00:17:56,201 - Hú! - Értük tettem. 353 00:17:56,284 --> 00:17:58,912 Ja, persze. Véletlenül sincs köze hozzád. 354 00:17:58,995 --> 00:18:00,080 Nincs hát! 355 00:18:02,290 --> 00:18:06,086 Oké. Amíg te a női jogok védelmében hisztizel, 356 00:18:06,169 --> 00:18:10,173 kösz szépen, addig én próbálnék egy új csapatot edzeni. 357 00:18:10,256 --> 00:18:12,217 Megkaptad egy Ferrari kulcsait. 358 00:18:12,300 --> 00:18:14,344 Annyi a dolgod, hogy ne törd össze. 359 00:18:17,430 --> 00:18:18,473 Hogy működik ez? 360 00:18:19,015 --> 00:18:21,017 Kimegyek, és megtartom az edzést. 361 00:18:21,101 --> 00:18:23,311 - Megtennél egy szívességet? - Mit? 362 00:18:23,395 --> 00:18:25,522 Ne a termen keresztül menj ki! 363 00:18:30,151 --> 00:18:32,654 Fiúk, sprintet mondtam! 364 00:18:33,905 --> 00:18:35,407 Irány az alapvonal! 365 00:18:36,825 --> 00:18:38,493 Tempózzatok! 366 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 Készen álltok? 367 00:18:41,788 --> 00:18:43,373 Még leléphettek. 368 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 Kizárt. Szirének háromra? 369 00:18:45,041 --> 00:18:47,377 Én nem vagyok csapattag. Hozok smoothie-t. 370 00:18:47,460 --> 00:18:49,295 Gyere ide! 371 00:18:50,672 --> 00:18:52,048 - Egy, két, há’! - Szirének! 372 00:19:14,195 --> 00:19:17,032 Sikerült tovább rontanunk a helyzeten? 373 00:19:17,532 --> 00:19:18,616 Mi van a padlóval? 374 00:19:18,700 --> 00:19:21,995 Az Álomházban mindig csodás parketta van a szőnyeg alatt. 375 00:19:22,078 --> 00:19:25,957 Az egy tévéműsor. Tippre nem is tesók azok a pasik. 376 00:19:26,041 --> 00:19:28,460 Egér mindjárt hozza a mérőszalagot. 377 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 Az szerintem nem fog segíteni. 378 00:19:32,630 --> 00:19:33,882 Most mit csináljak? 379 00:19:35,091 --> 00:19:37,260 Nincs pénzem ezt mind kijavíttatni. 380 00:19:39,596 --> 00:19:41,097 Ez az egész tök gáz. 381 00:19:41,181 --> 00:19:43,016 A családom és a házunk is kuka. 382 00:19:45,518 --> 00:19:48,563 - Talán nem állok készen erre. - Úgy sajnálom, Louise! 383 00:19:49,397 --> 00:19:50,398 Szeretünk. 384 00:19:51,733 --> 00:19:54,569 Ti is halljátok ezt a vízeséshangot? 385 00:20:01,576 --> 00:20:04,287 Szerintem ennek nem kellene így folynia. 386 00:20:10,001 --> 00:20:13,004 - Hétvégi meló. Nem lőttem mellé veled. - Szia! 387 00:20:13,088 --> 00:20:15,799 Azért ne kiabáld el! Még egyet sem nyertünk. 388 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 - De majd fogtok. - Nem vagyok biztos benne. 389 00:20:18,802 --> 00:20:21,304 És ezt a fiúk kilométerekről kiszagolják. 390 00:20:22,097 --> 00:20:23,890 És te hogy bírod az inváziót? 391 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 Istenien. 392 00:20:25,475 --> 00:20:27,018 Kaptam 400 neandervölgyit, 393 00:20:27,102 --> 00:20:29,187 akik életükben nem láttak dezodort. 394 00:20:29,270 --> 00:20:33,274 Rengeteg feladatom van. Két igazgató, négy légiutaskísérő 395 00:20:33,358 --> 00:20:35,318 és hat börtönőr vagyok egyszerre. 396 00:20:35,402 --> 00:20:38,738 Biztosan megérted, hogy most nincs energiám azzal törődni, 397 00:20:38,822 --> 00:20:43,076 hogy a fiúcsapat kosáredzője kételkedik a kosáredzői képességeiben. 398 00:20:43,660 --> 00:20:44,577 Érthető. 399 00:20:45,453 --> 00:20:48,039 Holly, a barátnőm vagy. 400 00:20:48,998 --> 00:20:50,500 De te akartad ezt a melót. 401 00:20:51,084 --> 00:20:54,087 - És sokat lobbiztam azért, hogy megkapd. - Tudom. 402 00:20:54,170 --> 00:20:55,880 Úgyhogy csináld! 403 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Rendben. 404 00:20:59,175 --> 00:21:00,176 Rendben. 405 00:21:00,802 --> 00:21:07,058 Egyébként két igazgató, négy légiutaskísérő és hat börtönőr 406 00:21:07,142 --> 00:21:10,395 a közelébe sem érhet egyetlen Sherilyn Thomasnak. 407 00:21:11,312 --> 00:21:13,815 Ezt a beszélgetést folytathatjuk hétfő este. 408 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 Az irodámban várlak. Te hozod a Margaritát. 409 00:21:17,861 --> 00:21:18,862 Igenis. 410 00:21:18,945 --> 00:21:21,448 Pompás. Akkor jó hétvégét! 411 00:21:21,531 --> 00:21:22,782 Neked is! Köszönöm! 412 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 Szevasz! 413 00:21:38,548 --> 00:21:39,549 Jó napot, edző! 414 00:21:40,300 --> 00:21:44,179 Nézzenek oda! Nick Russo szombaton is edz, amikor senki sem nézi. 415 00:21:44,262 --> 00:21:45,722 Maga is bejött dolgozni. 416 00:21:45,805 --> 00:21:48,141 - Csak a növényeimmel dumálok. - Értem. 417 00:21:48,224 --> 00:21:49,517 A figurákon dolgozom. 418 00:21:49,601 --> 00:21:51,227 Vezetőhöz méltó viselkedés. 419 00:21:51,311 --> 00:21:54,689 Köszönöm! Ez sokat jelent egy igazi edző szájából. 420 00:21:59,694 --> 00:22:00,945 Igazi edző? 421 00:22:01,029 --> 00:22:02,113 Igen. 422 00:22:02,197 --> 00:22:04,032 Ez mégis mit jelentsen? 423 00:22:05,075 --> 00:22:07,452 - Tudja, maga… - Nem. Nem tudom. 424 00:22:07,535 --> 00:22:10,705 Mit értesz „igazi edző” alatt? Lassú a felfogásom. 425 00:22:11,289 --> 00:22:14,459 Csak jó érzés így beszélgetni, mint férfi a férfival. 426 00:22:14,542 --> 00:22:15,585 Érti? 427 00:22:15,669 --> 00:22:19,214 Pár srác örülne neki, ha maga lenne az edzőnk. 428 00:22:19,297 --> 00:22:21,716 De te, mint csapatkapitány, rájuk szóltál, 429 00:22:21,800 --> 00:22:24,260 hogy támogassák Barrett edzőt, ugye? 430 00:22:25,720 --> 00:22:26,721 Csússz arrébb! 431 00:22:29,516 --> 00:22:32,602 - Gondolom, az NBA-be vágysz. Jól mondom? - Igen. 432 00:22:32,686 --> 00:22:36,981 Jó. És tudod, hogy az NBA-ben is edzenek nők férfi csapatokat? 433 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 Méghozzá jók. 434 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 - Tudod? - Igen. 435 00:22:39,776 --> 00:22:41,486 - Ismered Becky Hammont? - Persze. 436 00:22:41,569 --> 00:22:44,364 Tudod, hogy sokáig volt edző az NBA-ben, ugye? 437 00:22:44,447 --> 00:22:47,367 Barátok vagyunk. Gyorsan felhívom. 438 00:22:48,910 --> 00:22:50,829 Sok mondanivalód van a témában. 439 00:22:50,912 --> 00:22:53,331 Mondd el, mit gondolsz a női edzőkről! 440 00:22:53,832 --> 00:22:54,874 Mi az? 441 00:22:56,001 --> 00:22:57,043 Nem akarod? 442 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 - Nem. - Tegyem le? 443 00:22:58,294 --> 00:22:59,629 - Igen, kérem! - Biztos? 444 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Jó vele dumálni. Bár szigorú. 445 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 - Leteheti. - Komolyan… 446 00:23:03,008 --> 00:23:04,634 - Biztos? - Igen, kérem. 447 00:23:05,719 --> 00:23:07,429 Nick, neked meg nekem könnyű. 448 00:23:07,929 --> 00:23:11,516 Barrett edző kétszer annyit gürizett. Kétszer olyan keménynek kellett lennie. 449 00:23:12,225 --> 00:23:14,019 És baromi jó edző. 450 00:23:14,102 --> 00:23:15,979 Azt ajánlom, figyelj oda rá. 451 00:23:16,813 --> 00:23:17,939 Igen, uram. 452 00:23:25,655 --> 00:23:27,699 Ne haragudjon, hogy idehívtuk! 453 00:23:31,077 --> 00:23:32,120 Semmi gond. 454 00:23:32,203 --> 00:23:34,330 Maga mindenre képes, Holly. 455 00:23:35,498 --> 00:23:39,210 Csak szerettük volna újjávarázsolni Louise lakását. 456 00:23:39,294 --> 00:23:41,921 - Ehelyett tönkretettük. - Nem akkora a gáz. 457 00:23:42,005 --> 00:23:46,509 Csak egy kis festék kell, meg némi szakképzetlen munkaerő. 458 00:23:49,387 --> 00:23:51,014 Tudom is, mi legyen. 459 00:23:51,097 --> 00:23:55,435 - Ki akar festetni velünk egy albit? - Ne nevettess, Aidan! Saját lakás. 460 00:23:55,518 --> 00:23:57,979 - És kötelező? - Nem kényszerítek senkit. 461 00:23:58,063 --> 00:24:01,816 Te viszont kényszeresen bizonyítani akarsz a barátnődnek, 462 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 és akkor is te akarsz dobni, ha nem vagy szabad. 463 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 Esetleg kihagyhatna pár meccset. 464 00:24:08,656 --> 00:24:09,908 Ne már, Ethan! 465 00:24:09,991 --> 00:24:12,077 Csak a büntetődobásaid viccesek. 466 00:24:12,160 --> 00:24:13,870 De ötös vagy fizikából, nem? 467 00:24:13,953 --> 00:24:16,956 Tehát érted, hogyan viszonyul a szög a sebességhez, 468 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 mégsem tudod alkalmazni. 469 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Be kell húznod a könyöködet. 470 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Ezen javíthatunk. 471 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Jól van, uraim. 472 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Reggel találkozunk. 473 00:24:32,806 --> 00:24:34,557 És voilà! 474 00:24:43,316 --> 00:24:44,359 Te jó… 475 00:24:46,861 --> 00:24:48,822 Ez csodálatos! 476 00:24:48,905 --> 00:24:50,740 Még nincs teljesen kész. 477 00:24:54,703 --> 00:24:55,704 Ez meg mi? 478 00:24:56,454 --> 00:25:00,792 Egy kis emlékeztető, hogy mi örökké a családod leszünk. 479 00:25:02,127 --> 00:25:03,169 Én rajzoltam. 480 00:25:03,837 --> 00:25:07,173 - Tökre kötődöm a gyermeki énemhez. - Kötődik hozzá. 481 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Annyira jó fejek vagytok! 482 00:25:10,552 --> 00:25:13,638 Ez már majdnem elfeledteti velem, hogy idehívtad Avát. 483 00:25:13,722 --> 00:25:16,683 Bocsi! Rossz csoportos chatbe írtam. 484 00:25:16,766 --> 00:25:17,851 Igen. 485 00:25:17,934 --> 00:25:20,270 Esetleg rárajzolhatnánk őt is a képre. 486 00:25:22,439 --> 00:25:24,399 - Holly! - Igen? 487 00:25:24,482 --> 00:25:26,026 Köszönöm szépen! 488 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Szívesen. 489 00:25:27,652 --> 00:25:31,406 Figyelj, ez nagyon komoly lépés, és tudom, hogy már 18 éves vagy, 490 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 de ha bármire szükséged van, hívj fel! 491 00:25:34,701 --> 00:25:36,119 Rendben. Fel fogom. 492 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 Szívesen. 493 00:25:42,250 --> 00:25:44,502 Lehet, hogy alábecsültük, edző. 494 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 Tényleg? Jól van. 495 00:25:47,881 --> 00:25:50,300 Akkor lepjük meg egymást a jövőben is! 496 00:25:51,176 --> 00:25:52,260 Szép munka, fiúk! 497 00:25:54,679 --> 00:25:55,847 - Pizza! - Hurrá! 498 00:25:55,930 --> 00:25:57,599 - Ki kér pizzát? - Én! 499 00:25:57,682 --> 00:25:59,100 - Holly, hoztam… - Nyami! 500 00:26:01,227 --> 00:26:02,479 - Szia, apa! - Szia! 501 00:26:02,979 --> 00:26:03,980 Tedd le ide! 502 00:26:04,064 --> 00:26:07,817 - Louise-nak hagyják, hogy egyedül lakjon? - Igen. Elég menő, mi? 503 00:26:07,901 --> 00:26:09,819 Nem az. Nehogy kedvet kapj hozzá! 504 00:26:10,987 --> 00:26:12,572 - Oké. - Na, ki kér pizzát? 505 00:26:15,450 --> 00:26:16,618 - Köszönöm! - Köszi! 506 00:26:22,665 --> 00:26:23,667 Szia! 507 00:26:23,750 --> 00:26:24,751 Szia! 508 00:26:24,834 --> 00:26:26,544 Köszönöm, hogy segítettél! 509 00:26:26,628 --> 00:26:30,715 Máskülönben Barrett edző halálra futtatott volna minket, szóval… 510 00:26:31,883 --> 00:26:35,428 - Rosszul indult ez a dolog. - Mert apám csődbe vitt titeket? 511 00:26:35,512 --> 00:26:37,847 Nem gondoltam bele a te veszteségeidbe. 512 00:26:38,640 --> 00:26:39,724 Nem ezt érdemelted. 513 00:26:40,809 --> 00:26:41,810 Ja, és… 514 00:26:43,436 --> 00:26:45,730 szerettem volna elmondani valamit. 515 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 Megettem a lasagne maradékát a hűtődből. 516 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 Ugye, milyen finom? 517 00:26:51,528 --> 00:26:52,779 Tényleg az. 518 00:26:56,741 --> 00:26:59,285 Pont erről beszélgettünk. 519 00:26:59,786 --> 00:27:02,163 Várjunk csak! Micsoda? Hol van a videó? 520 00:27:02,664 --> 00:27:04,916 Annyira gáz! Leszedette velem. 521 00:27:05,625 --> 00:27:08,545 Azért szedettem le, mert mi nem ilyenek vagyunk. 522 00:27:08,628 --> 00:27:09,921 Mert milyenek vagyunk? 523 00:27:10,797 --> 00:27:15,218 Tudom, hogy csalódottak vagytok, de a csapatunk nem cirkusz. 524 00:27:15,301 --> 00:27:19,389 Nem azt mutogatjuk a nézőinknek, ahogy leteremtem a bírót. 525 00:27:19,472 --> 00:27:21,016 Az hiba volt. Az én hibám. 526 00:27:21,099 --> 00:27:24,394 Akkor a szüleinknek és a kabalának fogunk játszani? 527 00:27:27,981 --> 00:27:29,482 Nézzétek meg egymást! 528 00:27:29,566 --> 00:27:31,651 Jó alaposan! 529 00:27:31,735 --> 00:27:33,486 Na! Nézzetek egymás szemébe! 530 00:27:34,529 --> 00:27:37,449 Nekik játszunk. Rájuk számíthatunk. 531 00:27:37,532 --> 00:27:41,953 Nem a szurkolóink vagy a lájkjaink száma határoz meg minket. 532 00:27:42,037 --> 00:27:44,873 A szurkolók azt bírják, ha tesztek rá, kik néznek. 533 00:27:46,082 --> 00:27:49,753 Ha van szívetek, keményen játszotok, és szeretitek egymást. 534 00:27:50,420 --> 00:27:51,921 Mi ilyenek vagyunk. Igaz? 535 00:27:54,090 --> 00:27:55,091 Igaz? 536 00:27:57,677 --> 00:27:58,678 Jó éjt, Louise! 537 00:27:58,762 --> 00:27:59,637 Jó éjt! 538 00:27:59,721 --> 00:28:00,805 - Jó éjt! - Jó éjt! 539 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 - Jó éjt! - Viszlát! 540 00:28:02,557 --> 00:28:03,558 Jó éjt, Holly! 541 00:28:03,641 --> 00:28:06,311 Jó szórakozást! De ne vigyétek túlzásba! 542 00:28:08,730 --> 00:28:10,231 Holly! 543 00:28:11,524 --> 00:28:13,151 - Elkísérhetlek? - Nem. 544 00:28:13,234 --> 00:28:14,444 Ezt igennek veszem. 545 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 Lassíts! Szeretnék bocsánatot kérni. 546 00:28:18,907 --> 00:28:20,408 Olcsó húzás volt, tudom. 547 00:28:20,492 --> 00:28:23,703 Az a ferraris duma, meg minden. 548 00:28:23,787 --> 00:28:25,288 Tudod… 549 00:28:25,372 --> 00:28:30,377 Lefitymáltam az előtted álló kihívásokat, pedig támogatnom kellett volna téged. 550 00:28:30,460 --> 00:28:33,296 - Elmondani, hogy büszke vagyok rád. - Köszönöm! 551 00:28:33,380 --> 00:28:36,424 Amennyi áldozatot hoztál azért, hogy eljuss idáig… 552 00:28:36,508 --> 00:28:40,136 Hiszen nincs családod. Se férjed, se gyerekeid. 553 00:28:40,220 --> 00:28:43,264 - Ez aztán az áldozat! - Micsoda? Mit mondtál? 554 00:28:45,141 --> 00:28:46,476 Ez bók volt. 555 00:28:46,559 --> 00:28:48,228 Arra akarok kilyukadni, hogy… 556 00:28:48,311 --> 00:28:51,690 Hogy kétszer annyit kellett tenned ezért, mint egy férfinak. 557 00:28:51,773 --> 00:28:53,608 Nicknek is ezt mondtam. 558 00:28:53,692 --> 00:28:55,485 Beszéltél rólam a játékosommal? 559 00:28:55,568 --> 00:28:56,403 Igen. 560 00:28:57,070 --> 00:29:00,365 Megmondtam, hogy ne ásd alá a tekintélyemet előttük. 561 00:29:00,448 --> 00:29:01,950 Csak segíteni próbáltam. 562 00:29:02,033 --> 00:29:04,577 Azzal segítesz, ha nem segítesz. 563 00:29:04,661 --> 00:29:08,665 Azt próbáltam beleverni a srác fejébe, hogy te meg én egyenlők vagyunk. 564 00:29:08,748 --> 00:29:13,795 Figyelj! Ha meg kell védened valaki előtt, az azt jelenti, hogy erősebb vagy nálam. 565 00:29:13,878 --> 00:29:17,841 Hogy nagyobb befolyásod van, azaz nem vagyunk egyenlők. 566 00:29:17,924 --> 00:29:21,302 Akkor megmondom neki, hogy szörnyű vagy. Ezt akarod? 567 00:29:21,386 --> 00:29:23,013 A bocsánatkérés sem tetszett. 568 00:29:23,096 --> 00:29:25,390 - Marvyn! Hagyd abba! - Mit csináljak? 569 00:29:25,473 --> 00:29:27,434 - Ne beszélj! - De mit csináljak? 570 00:29:27,517 --> 00:29:29,602 Fogd be a szádat! 571 00:29:36,443 --> 00:29:37,777 Tudod, nem könnyű… 572 00:29:39,946 --> 00:29:43,533 vezetőedzőként a legendás Marvyn Kornnal osztozni a termen. 573 00:29:43,616 --> 00:29:44,659 Nekem mondod? 574 00:29:51,332 --> 00:29:52,667 Félsz, ugye? 575 00:29:54,210 --> 00:29:55,211 Igen. 576 00:29:55,795 --> 00:29:56,796 Rettegek. 577 00:29:58,048 --> 00:29:59,716 - És te? - Én nem. 578 00:30:02,677 --> 00:30:05,305 Na jó, de. Senkit sem érdekelnek a meccseink. 579 00:30:05,388 --> 00:30:07,265 A két legjobb lányom utálja egymást. 580 00:30:08,433 --> 00:30:12,437 És mindezt életem legjobb segédedzője nélkül kell megoldanom. 581 00:30:17,942 --> 00:30:19,402 Még haragszol amiatt… 582 00:30:20,236 --> 00:30:22,197 - Még mindig haragszol? - Marvyn! 583 00:30:22,280 --> 00:30:23,281 Tudnom kell. 584 00:30:23,365 --> 00:30:25,325 - Most beszállok a kocsiba. - Mi? 585 00:30:25,408 --> 00:30:26,743 - Oké. - És hazamegyek. 586 00:30:26,826 --> 00:30:31,081 Bemegyek az üres házamba, és kibontok egy üveg bort. 587 00:30:31,164 --> 00:30:34,918 Aztán pedig élvezni fogom a csendet. 588 00:30:36,795 --> 00:30:38,463 - Veled tartsak? - Ne! 589 00:30:40,548 --> 00:30:41,633 Jó éjt, Marvyn! 590 00:30:42,217 --> 00:30:43,301 Jó éjt, Holly! 591 00:30:44,427 --> 00:30:45,970 Kösz, hogy kiálltál értem! 592 00:30:56,189 --> 00:30:59,234 Láttam, hogy dumáltál Kosaras Nickyvel. 593 00:31:00,568 --> 00:31:02,445 Ne csináljunk belőle nagy ügyet! 594 00:31:02,529 --> 00:31:04,239 Sosem tennék ilyet. Oké? 595 00:31:04,322 --> 00:31:07,450 Csak annyit kérdezek, mikor lesz az esküvő. 596 00:31:08,493 --> 00:31:11,079 Megállapítottuk, hogy utál, szóval… 597 00:31:11,162 --> 00:31:13,331 Ma este nem úgy tűnt, mintha utálna. 598 00:31:14,249 --> 00:31:16,418 Tetszik neked. Hívd randira! 599 00:31:16,501 --> 00:31:18,586 Oké. Egy kicsit elkiabálod a dolgot. 600 00:31:18,670 --> 00:31:21,131 Mondd, hogy nem akarod, és befogom. Mármint… 601 00:31:21,923 --> 00:31:23,383 Felmerült, hogy ráírok. 602 00:31:24,092 --> 00:31:25,885 Nem tudom. Szerinted ráírjak? 603 00:31:25,969 --> 00:31:28,221 Igen. Naná! 604 00:31:29,139 --> 00:31:31,016 - De mit írjak? - Nem tudom. 605 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 Hívd el a partra, vagy valami! 606 00:31:33,476 --> 00:31:35,020 Teljesen tök mindegy. 607 00:31:35,103 --> 00:31:36,688 Csak… Igen. 608 00:31:36,771 --> 00:31:38,606 - Ez olyan hülyeség! - Nem is. 609 00:31:38,690 --> 00:31:39,899 - Oké. - Menni fog. 610 00:31:41,818 --> 00:31:44,446 Nem számítottam rá, hogy itt fogunk kikötni. 611 00:31:48,241 --> 00:31:49,242 Én igen. 612 00:32:05,717 --> 00:32:08,720 ÜZENET 613 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 A feliratot fordította: Gribovszki Réka