1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
Negli episodi precedenti…
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,922
Chi vi ha autorizzato
a usare il mio campo?
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,590
- La sig.ra Thomas.
- Fuori!
4
00:00:07,674 --> 00:00:08,800
Ma non è la sua scuola?
5
00:00:08,883 --> 00:00:09,968
COLLOQUI COACH DI BASKET
6
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
Prima fa entrare i ragazzi
nella mia palestra e ora mi sostituisce?
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
Non è la sua palestra, è la mia.
8
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
- Ciao. Sono…
- So chi sei.
9
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
E tu chi sei?
10
00:00:20,311 --> 00:00:22,731
Non mi sorprende
che tu non sappia chi sono.
11
00:00:23,314 --> 00:00:25,358
Vittima di Gruzinsky
dichiara bancarotta
12
00:00:25,442 --> 00:00:26,526
Alla buon'ora.
13
00:00:26,609 --> 00:00:28,653
Perché ridicolizzarmi così?
14
00:00:28,737 --> 00:00:32,532
Sono qui da cinque minuti
e pensano di metterci i piedi in testa.
15
00:00:32,615 --> 00:00:34,367
- Che ci fai qui?
- Le presento
16
00:00:34,451 --> 00:00:37,162
la nuova coach
dei Segugi della Belford.
17
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
Sorpresa.
18
00:00:43,626 --> 00:00:45,378
INIZIO DELLA STAGIONE DI BASKET!
19
00:00:47,464 --> 00:00:48,548
Sentito, ragazze?
20
00:00:49,132 --> 00:00:51,634
La Seconda Divisione
è più emozionante, eh?
21
00:00:51,718 --> 00:00:56,639
Signore e signori, inizia la stagione!
22
00:00:56,723 --> 00:01:03,730
Tutti in piedi per i Segugi della Belford!
23
00:01:17,243 --> 00:01:22,207
Ed eccola di nuovo sul suo campo
pronta a fare la storia:
24
00:01:22,290 --> 00:01:28,713
la nuova coach, Holly Barrett.
25
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
Holly!
26
00:01:38,181 --> 00:01:39,933
Wow, acclamano Holly.
27
00:01:40,016 --> 00:01:43,520
Quando entri in un'istituzione,
ti becchi tutto l'affetto.
28
00:01:43,603 --> 00:01:45,605
Mai vista una palestra così piena.
29
00:01:50,902 --> 00:01:52,737
Ok. Grazie.
30
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
Grazie. Grazie a tutti.
31
00:01:55,740 --> 00:01:57,659
Grazie mille.
32
00:01:58,368 --> 00:02:00,328
Siamo emozionatissimi.
33
00:02:01,162 --> 00:02:03,206
Grazie ai tifosi della Belford.
34
00:02:03,289 --> 00:02:05,333
Grazie ai tifosi del Westbrook.
35
00:02:05,417 --> 00:02:11,840
Speriamo di vedervi tutti
alla prima partita della stagione.
36
00:02:18,054 --> 00:02:19,055
Grazie mille.
37
00:02:19,139 --> 00:02:20,974
E hanno una mascotte assai migliore.
38
00:02:21,057 --> 00:02:23,810
- La nostra ha più personalità.
- Concordo.
39
00:02:23,893 --> 00:02:25,645
Ha molto altro in più.
40
00:02:28,565 --> 00:02:30,233
Su, coraggio. Venite qui.
41
00:02:31,192 --> 00:02:34,696
Ascoltate. Sono una grande squadra,
ma questa è casa nostra.
42
00:02:35,447 --> 00:02:37,407
Avanti tutta! "Sirens" al tre.
43
00:02:37,490 --> 00:02:39,576
Ed eccole qua. Le Westbrook…
44
00:02:39,659 --> 00:02:40,702
Uno, due, tre, Sirens!
45
00:02:40,785 --> 00:02:41,870
…Sirens!
46
00:02:54,007 --> 00:02:55,759
Cosa? Ma dove…
47
00:02:57,010 --> 00:02:58,636
Dove stanno andando tutti?
48
00:02:59,679 --> 00:03:01,389
No… Forza, Sirens!
49
00:03:01,473 --> 00:03:03,141
Non prendetevela a male.
50
00:03:03,224 --> 00:03:05,477
La cerimonia è stata lunga
e ora si mangia.
51
00:03:05,560 --> 00:03:07,145
Che imbarazzo micidiale.
52
00:03:07,228 --> 00:03:09,272
Il cane si è seduto sul nostro logo.
53
00:03:10,106 --> 00:03:11,107
E dai, cane.
54
00:03:22,285 --> 00:03:25,038
CAMBIO DI DIREZIONE
55
00:03:27,290 --> 00:03:28,500
LICEO FEMMINILE WESTBROOK
56
00:03:28,583 --> 00:03:31,670
STUDENTI IMPEGNATI - STUDENTI REALIZZATI
NUOVA STAGIONE E CAMPIONATO
57
00:03:31,753 --> 00:03:33,129
IL BASKET DEL WESTBROOK
58
00:03:42,138 --> 00:03:43,348
È una cosa normale?
59
00:03:43,431 --> 00:03:44,641
- No.
- No.
60
00:03:44,724 --> 00:03:46,017
Mio Dio.
61
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
Che buon odore.
62
00:03:50,897 --> 00:03:52,023
ABBAIATE! MORDETE!
63
00:03:52,107 --> 00:03:55,151
Che effetto fa essere la prima coach donna
della Belford?
64
00:03:55,860 --> 00:03:57,570
Direi che era ora.
65
00:03:57,654 --> 00:03:59,864
Però so che le aspettative sono alte.
66
00:03:59,948 --> 00:04:03,535
Per alcuni è l'impiego top.
Pensa di avere le carte in regola?
67
00:04:06,538 --> 00:04:08,540
Sì. Non avrei mai accettato
68
00:04:08,623 --> 00:04:12,627
se non pensassi di poter mantenere
la tradizione vincente della Belford.
69
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Auguri, coach.
70
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Grazie.
71
00:04:28,226 --> 00:04:29,769
- Otto furgoni.
- Oddio.
72
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Quante fanfare per i Segugi.
73
00:04:33,356 --> 00:04:34,816
È un furgone del sushi?
74
00:04:34,899 --> 00:04:36,359
- Dove?
- Oddio, sì.
75
00:04:36,443 --> 00:04:40,739
- Ce l'avranno l'uni? È il mio preferito.
- Certo. E te l'ho già preso.
76
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
Ecco qua.
77
00:04:44,951 --> 00:04:47,328
Oddio. È il migliore che ho mai mangiato.
78
00:04:47,412 --> 00:04:51,458
Vieni. C'è un furgone di s'more.
Pista, arrivano i pesci.
79
00:04:52,667 --> 00:04:56,880
Sono l'unica a trovare sbagliato
servire il pesce vestiti da pesci?
80
00:04:56,963 --> 00:05:00,300
- Chi se ne frega? Ci sono i s'more.
- L'avevo previsto.
81
00:05:00,383 --> 00:05:04,512
Se partecipi a due playoff in un anno
ti trattano da re.
82
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
I re di un liceo? Ma dai.
83
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Ciao, ragazzi.
84
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
- Ehi, che succede?
- Ehi.
85
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
- Ma dai.
- Ma scher…
86
00:05:11,603 --> 00:05:13,772
- Siamo invisibili?
- Incredibile.
87
00:05:13,855 --> 00:05:15,523
No, no.
88
00:05:16,900 --> 00:05:19,110
Ehi. Non esiste.
89
00:05:22,113 --> 00:05:23,448
Speciale numero due.
90
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
Che succede?
91
00:05:24,616 --> 00:05:27,494
Siamo cittadine di second'ordine
nella nostra scuola.
92
00:05:27,577 --> 00:05:31,164
- Ehi, c'è una fila.
- Spero che vi strozziate coi tacos!
93
00:05:31,247 --> 00:05:34,542
- Ora stai esagerando.
- Non posso più tacere.
94
00:05:34,626 --> 00:05:37,462
Louise, perché hai l'uniforme rosa?
95
00:05:37,545 --> 00:05:41,174
- Non lo so, ho la lavatrice rotta.
- Vuoi dire la governante?
96
00:05:41,257 --> 00:05:43,718
No, la lavatrice condominiale.
97
00:05:44,386 --> 00:05:45,970
Ti hanno comprato un appartamento?
98
00:05:46,054 --> 00:05:48,139
No, ma con tutti i problemi a casa
99
00:05:48,223 --> 00:05:51,184
e siccome sono all'ultimo anno,
vivo a casa di mia nonna.
100
00:05:51,267 --> 00:05:52,644
- Da sola?
- Sì.
101
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
- Vivi da sola?
- Sì, è molto bello.
102
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
Per questo ti infili le salsicce in borsa?
103
00:05:58,650 --> 00:06:00,944
Solo una e si mantengono bene.
104
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
Uniforme rosa, salsicce in borsa.
105
00:06:03,655 --> 00:06:06,116
Cavolo, Louise. Te la passi alla grande.
106
00:06:06,199 --> 00:06:09,869
In effetti sì.
Ieri sera sono rientrata alle 11:00.
107
00:06:09,953 --> 00:06:13,206
- Tu hai il coprifuoco.
- Sempre meglio dei tuoi pasti.
108
00:06:13,289 --> 00:06:16,001
Sei sicura di essere pronta
per vivere da sola?
109
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Certo.
110
00:06:18,044 --> 00:06:20,046
Tranquille. Sto bene.
111
00:06:20,880 --> 00:06:22,716
- Già.
- Andiamo a prendere i s'more.
112
00:06:22,799 --> 00:06:25,510
Ok, nessun'altra lo trova preoccupante?
113
00:06:25,593 --> 00:06:28,221
Io. Louise non ha mai dovuto
occuparsi di sé.
114
00:06:28,763 --> 00:06:32,726
È ovvio che non sa lavare i colorati.
Il suo guardaroba è in pericolo.
115
00:06:32,809 --> 00:06:34,769
Forse dovremmo darle una mano.
116
00:06:34,853 --> 00:06:35,729
- Sì.
- Ci sto.
117
00:06:35,812 --> 00:06:38,565
- Pulire casa di Louise? Io passo.
- Ci risiamo.
118
00:06:39,149 --> 00:06:40,316
Non mi sorprende.
119
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
Il prossimo!
120
00:06:44,154 --> 00:06:45,405
- Ciao.
- Ciao.
121
00:06:45,989 --> 00:06:48,783
Ti… Ti sei persa
la presentazione delle Sirens.
122
00:06:48,867 --> 00:06:51,202
Sì, mi dispiace. Avevo un'intervista.
123
00:06:51,286 --> 00:06:53,621
- Sai come funziona.
- No, non lo so.
124
00:06:53,705 --> 00:06:55,790
Non so se mi piace questo trambusto.
125
00:06:55,874 --> 00:06:58,960
- Davvero?
- No. Dobbiamo fare un po' di calcoli.
126
00:06:59,044 --> 00:07:00,545
- Calcoli?
- Le ragazze giocano
127
00:07:00,628 --> 00:07:03,256
alle 16:30
e dobbiamo organizzare gli allenamenti.
128
00:07:03,340 --> 00:07:05,800
Aspetta.
Le ragazze non giocano alle 16:30.
129
00:07:05,884 --> 00:07:08,887
Ci sono due squadre
e l'amministrazione ha deciso…
130
00:07:08,970 --> 00:07:12,223
L'amministrazione è Sherilyn
e noi non giochiamo alle 16:30.
131
00:07:12,307 --> 00:07:14,267
Non esiste. Non è giusto.
132
00:07:14,351 --> 00:07:16,686
Non è giusto? Vuoi fare la spia?
133
00:07:17,812 --> 00:07:19,397
Ha detto che giochiamo alle 16:30.
134
00:07:19,481 --> 00:07:20,357
- Marvyn.
- No.
135
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
- Condividiamo, no?
- Noi c'eravamo già.
136
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
- Poi sono piombati loro.
- Non sono "piombata". Ho…
137
00:07:25,195 --> 00:07:27,197
- Devo dividervi?
- Sei piombata.
138
00:07:27,280 --> 00:07:29,324
Il programma non cambia.
139
00:07:29,407 --> 00:07:30,867
Sono venuti loro da noi.
140
00:07:30,950 --> 00:07:33,620
- Per lo scherzo delle sue atlete.
- Esatto.
141
00:07:33,703 --> 00:07:37,665
Non ho scelto io di cambiare il programma,
ma ora ci siamo anche noi.
142
00:07:37,749 --> 00:07:40,251
E i Segugi alle 19:00 fanno il pieno.
143
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
Che vuol dire? Vendiamo i biglietti?
144
00:07:42,504 --> 00:07:45,006
Noi no, ma i Belford sì.
Sono dei campioni.
145
00:07:45,090 --> 00:07:46,132
- Celebrità.
- E allora?
146
00:07:46,216 --> 00:07:50,178
I biglietti coprono le spese del lacrosse,
del tennis e così via.
147
00:07:50,261 --> 00:07:54,557
Senza contare le lamentele
che riceverei dal pianeta Belford
148
00:07:54,641 --> 00:07:56,518
se non giocassero alle 19:30.
149
00:07:56,601 --> 00:07:58,853
È più sicuro spostare le ragazze.
150
00:07:58,937 --> 00:08:01,564
Tutto per i tifosi. Chi vince non conta.
151
00:08:01,648 --> 00:08:04,859
Fammi un favore. Vinci qualche partita.
È questo che conta.
152
00:08:07,278 --> 00:08:08,279
Sai cosa adoro?
153
00:08:08,363 --> 00:08:10,365
La venuzza che appare quando si infuria
154
00:08:10,448 --> 00:08:11,741
- e balbetta.
- Già.
155
00:08:11,825 --> 00:08:14,119
Credo succeda solo quando abbiamo ragione.
156
00:08:14,202 --> 00:08:15,412
Grazie.
157
00:08:15,495 --> 00:08:19,082
A proposito.
Il pubblico ti ha acclamato. Ti adora.
158
00:08:19,165 --> 00:08:22,002
Credo che acclamasse i giocatori.
159
00:08:22,794 --> 00:08:24,546
Devo farmi amare da loro.
160
00:08:30,593 --> 00:08:32,595
- Palla.
- Attenzione!
161
00:08:34,639 --> 00:08:36,641
Ok, bene. Venite qui.
162
00:08:36,725 --> 00:08:37,976
Bel taglio, Louise.
163
00:08:39,644 --> 00:08:42,564
La prima partita si giocherà alle 16:30,
non alle 19:00.
164
00:08:42,647 --> 00:08:44,024
- Cosa?
- Oddio.
165
00:08:44,107 --> 00:08:46,276
Alle 16:30? I miei non ce la faranno.
166
00:08:46,359 --> 00:08:48,528
Nessuno può farcela. È un insulto.
167
00:08:48,611 --> 00:08:50,280
Eravamo qui prima dei maschi.
168
00:08:50,363 --> 00:08:51,698
- Già.
- Lo so.
169
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
Ed ecco la loro bella attrezzatura.
170
00:08:54,159 --> 00:08:56,077
- Non esiste.
- Ma dai.
171
00:08:56,161 --> 00:08:57,787
Benvenute nello sport femminile.
172
00:08:57,871 --> 00:08:59,289
Ci siamo già.
173
00:08:59,372 --> 00:09:00,999
Già. In un liceo femminile,
174
00:09:01,082 --> 00:09:04,294
ma all'arrivo dei maschi,
si ristabiliscono le priorità.
175
00:09:04,377 --> 00:09:07,464
- Qui la fanno da padroni.
- Vale anche in trasferta.
176
00:09:07,547 --> 00:09:09,132
Lavoriamo sodo quanto loro,
177
00:09:09,215 --> 00:09:12,469
ma a loro tocca il meglio:
hotel, cibo, bus eccetera.
178
00:09:12,552 --> 00:09:14,971
Almeno non sei diventata
acida e insofferente.
179
00:09:15,055 --> 00:09:16,389
Ragazze, piantatela.
180
00:09:16,890 --> 00:09:21,436
Sherilyn pensa che,
siccome i Segugi hanno più pubblico,
181
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
debbano avere l'orario migliore.
182
00:09:23,355 --> 00:09:24,272
Se non vi torna,
183
00:09:24,356 --> 00:09:25,523
- reagite.
- Sta…
184
00:09:25,607 --> 00:09:27,984
Possiamo pubblicare un video in rete.
185
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Sì.
186
00:09:28,985 --> 00:09:31,279
Ingaggiamo Justin Bieber.
Diventerà virale.
187
00:09:31,363 --> 00:09:34,032
Lei era una celebrità. Faccia qualcosa.
188
00:09:34,115 --> 00:09:37,827
Non lo so. Credo molto in voi.
Non avete bisogno di me.
189
00:09:37,911 --> 00:09:39,037
- Coach?
- Sì?
190
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
A fine giornata,
191
00:09:40,205 --> 00:09:43,625
può guardarsi allo specchio
e dire che ha fatto il massimo?
192
00:09:47,295 --> 00:09:48,463
Rischiate grosso.
193
00:09:49,422 --> 00:09:50,799
Fate tutte 20 burpee.
194
00:09:50,882 --> 00:09:51,883
Avanti!
195
00:09:51,966 --> 00:09:53,176
Grazie mille, Ava.
196
00:09:55,178 --> 00:09:59,891
Senti, hai gestito le mie crisi.
Mi hai risolto la faccenda della sedia.
197
00:09:59,974 --> 00:10:01,142
Serve qualcosa di grosso.
198
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
Marvyn, sei un tesoro.
199
00:10:04,062 --> 00:10:08,316
Il campionato dei licei femminili di DII
sulla TV nazionale?
200
00:10:08,400 --> 00:10:12,028
Non è una crisi. È fantascienza.
Non mi pare avvincente.
201
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
Hanno trasmesso quello maschile.
202
00:10:13,738 --> 00:10:17,325
A volte. Perché alla gente piace.
203
00:10:17,409 --> 00:10:19,035
Sì, perché sono in TV.
204
00:10:19,119 --> 00:10:21,079
Non sai nemmeno
se arriverete al campionato.
205
00:10:21,162 --> 00:10:22,831
Certo che sì. E lo vinceremo.
206
00:10:22,914 --> 00:10:24,290
Lo dici ogni anno.
207
00:10:24,374 --> 00:10:25,875
Queste ragazze si fanno il mazzo.
208
00:10:25,959 --> 00:10:30,255
Giocano un basket molto più puro.
Non è giusto che abbiano meno visibilità.
209
00:10:30,338 --> 00:10:34,342
Ma sentiti.
Il coach "Senti il ruggito delle donne".
210
00:10:34,426 --> 00:10:36,594
Mi fa molto piacere per te.
211
00:10:36,678 --> 00:10:38,847
Questi canali si sono fatti d'oro
grazie a me.
212
00:10:38,930 --> 00:10:40,640
- Devono buttarmi un osso.
- Ok.
213
00:10:40,724 --> 00:10:43,560
Provo a chiamare,
ma non ti prometto nulla.
214
00:10:52,819 --> 00:10:54,571
- Bello, no?
- Ah-ah.
215
00:10:54,654 --> 00:10:56,072
- Sì.
- Sì!
216
00:10:56,573 --> 00:10:57,574
Sai, io…
217
00:10:57,657 --> 00:11:02,704
Il tempo che hai passato con tate
e cameriere ti ha un po' bloccato.
218
00:11:02,787 --> 00:11:06,249
In frigo hai solo snack alla frutta
e una porzione di lasagne.
219
00:11:06,332 --> 00:11:08,293
Sì, le lasagne le ha fatte il vicino.
220
00:11:08,376 --> 00:11:10,503
- Era cotto della nonna.
- Te l'ha detto lui?
221
00:11:10,587 --> 00:11:14,632
No, ma crede che sia lei.
Non ho il coraggio di dirgli la verità.
222
00:11:14,716 --> 00:11:16,217
Inoltre le lasagne sono buone.
223
00:11:16,301 --> 00:11:18,887
Una bella comunità di vecchietti.
224
00:11:21,014 --> 00:11:22,891
Diamo una ripulita, ok?
225
00:11:44,662 --> 00:11:45,914
Che schifo!
226
00:11:51,086 --> 00:11:55,215
È sempre meglio mettere il sacchetto
nella pattumiera
227
00:11:55,298 --> 00:11:57,384
prima di buttare così tanta zuppa.
228
00:11:58,093 --> 00:12:00,428
Ehi. Louise, cos'è questo?
229
00:12:03,431 --> 00:12:04,599
Mio Dio.
230
00:12:06,393 --> 00:12:09,020
È la mia famiglia.
L'ho disegnata a cinque anni.
231
00:12:09,104 --> 00:12:10,980
Non sapevo che fosse ancora lì.
232
00:12:11,898 --> 00:12:13,191
Video fatto.
233
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
Wow, è tutto molto più pulito.
234
00:12:17,904 --> 00:12:18,905
Tutto bene?
235
00:12:18,988 --> 00:12:20,240
Cosa?
236
00:12:20,323 --> 00:12:21,324
Oh, sì.
237
00:12:23,618 --> 00:12:25,328
Forse dovremmo cancellarlo.
238
00:12:26,246 --> 00:12:27,580
Non è più la mia famiglia.
239
00:12:27,664 --> 00:12:29,833
Sicura? È carino. Meglio tenerlo, no?
240
00:12:29,916 --> 00:12:31,167
No.
241
00:12:31,251 --> 00:12:32,335
No, non posso.
242
00:12:34,254 --> 00:12:37,507
Mi ricorda solo
che le cose sono cambiate per sempre.
243
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
La casa stessa me lo ricorda.
244
00:12:42,178 --> 00:12:44,723
Beh, sai cosa ci vorrebbe?
245
00:12:46,891 --> 00:12:48,143
Una ristrutturazione.
246
00:12:48,226 --> 00:12:50,228
Diamo alla casa un nuovo aspetto.
247
00:12:52,939 --> 00:12:54,274
Sarebbe meraviglioso.
248
00:12:55,025 --> 00:12:57,360
Sapete che altro sarebbe meraviglioso?
249
00:12:57,944 --> 00:12:59,821
Pubblicare questo video.
250
00:12:59,904 --> 00:13:00,905
Reggetevi forte.
251
00:13:03,783 --> 00:13:05,035
Sirens!
252
00:13:15,253 --> 00:13:16,588
SÌ! SÌ! SÌ!
253
00:13:19,341 --> 00:13:21,176
Biglietti Sirens: tre dollari!
254
00:13:21,259 --> 00:13:22,469
Ha già sette mi piace.
255
00:13:23,178 --> 00:13:25,388
Fatemi indovinare.
Non diventerà virale, vero?
256
00:13:25,472 --> 00:13:26,473
Direi di no.
257
00:13:27,265 --> 00:13:28,558
Uno dei mi piace è mio.
258
00:13:29,351 --> 00:13:32,270
Ava, tu hai tanti follower.
Lo potresti pubblicare?
259
00:13:33,104 --> 00:13:36,691
No. Dopo averlo visto,
non voglio nemmeno più giocare.
260
00:13:36,775 --> 00:13:39,110
Ora basta, su. Concentratevi.
261
00:13:39,194 --> 00:13:41,863
È la prima partita.
Inizia un nuovo viaggio.
262
00:13:41,946 --> 00:13:43,907
Verso il campionato di DII.
263
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
Wooden diceva:
"Dai il massimo quando occorre".
264
00:13:47,869 --> 00:13:49,788
E quel momento è arrivato.
265
00:13:50,372 --> 00:13:54,793
Non voglio nessuna eroina in campo.
Fate solo il vostro lavoro e impegnatevi.
266
00:13:54,876 --> 00:13:56,127
- Intesi?
- Sì.
267
00:13:56,211 --> 00:13:57,796
Facciamo vedere a tutti chi siamo.
268
00:13:57,879 --> 00:13:59,714
"Sirens" al tre. Uno, due, tre, Sirens!
269
00:13:59,798 --> 00:14:01,383
CASA 52 - OSPITI 32
270
00:14:10,600 --> 00:14:13,645
Forza, ragazze. Stravinciamo.
Cosa sono queste facce?
271
00:14:13,728 --> 00:14:17,524
- Tanto non ci vede nessuno.
- È colpa mia. Quel video è un disastro.
272
00:14:17,607 --> 00:14:18,608
Già.
273
00:14:20,068 --> 00:14:22,987
Sta scherzando, arbitro?
L'ho accarezzata.
274
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Stiamo giocando a basket.
- Basta, Destiny!
275
00:14:25,323 --> 00:14:27,617
- Controlli la giocatrice.
- Ok. Destiny!
276
00:14:27,701 --> 00:14:30,286
- Mi faccia il piacere!
- Ok. Siediti. Calmati.
277
00:14:30,370 --> 00:14:32,956
Era un fallo evidente. Molto violento.
278
00:14:33,707 --> 00:14:36,376
Lo so. Concordo. Era… Era fallo, sì.
279
00:14:36,459 --> 00:14:39,629
Peccato non abbia visto
almeno 20 falli personali.
280
00:14:39,713 --> 00:14:41,673
- Ma va bene.
- Ok, si sieda.
281
00:14:41,756 --> 00:14:42,799
Mi dica una cosa.
282
00:14:42,882 --> 00:14:45,260
Ogni errore le costa un capello?
283
00:14:45,927 --> 00:14:47,220
- Cosa?
- Squadra, coach.
284
00:14:47,303 --> 00:14:49,681
Mi imputa un fallo tecnico, grand'uomo?
285
00:14:49,764 --> 00:14:52,851
Che scoop.
Potrà dirlo ai suoi amici arbitri sfigati.
286
00:14:52,934 --> 00:14:55,478
Fallo tecnico al tre volte campione Korn.
287
00:14:55,562 --> 00:14:58,481
- Ho dato il fallo a un coach di liceo.
- Davvero?
288
00:14:58,565 --> 00:15:00,400
- Che fai?
- Ridimmelo in faccia.
289
00:15:00,483 --> 00:15:02,152
Ecco il video virale che volevamo.
290
00:15:02,652 --> 00:15:04,029
- Stravincete.
- Me ne frego.
291
00:15:04,112 --> 00:15:05,905
- Cacciami!
- Lei è espulso!
292
00:15:05,989 --> 00:15:06,823
È tornatoooo!
293
00:15:06,906 --> 00:15:08,992
- Vuoi ballare? Ballo con te.
- La espello…
294
00:15:09,617 --> 00:15:10,827
Siamo virali.
295
00:15:10,910 --> 00:15:14,622
Il coach che balla con una zebra.
Può solo andare meglio.
296
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
Come hai fatto a capirlo?
297
00:15:16,249 --> 00:15:18,126
Ero in testa al Tour of Aces,
298
00:15:18,209 --> 00:15:21,838
ma in TV mostravano solo
quando mi infuriavo.
299
00:15:22,505 --> 00:15:25,425
Aspetta… Succedeva spesso
con le tue compagne, eh?
300
00:15:25,508 --> 00:15:27,260
Erano delle sfigate.
301
00:15:27,344 --> 00:15:30,138
Il fatto è che Internet adora le sfuriate.
302
00:15:30,221 --> 00:15:31,723
E Korn ha fatto centro.
303
00:15:31,806 --> 00:15:34,184
Wow! Abbiamo superato i 10.000 mi piace.
304
00:15:34,267 --> 00:15:35,935
E non c'è nemmeno il mio.
305
00:15:36,019 --> 00:15:37,562
Possiamo fare di meglio.
306
00:15:37,645 --> 00:15:40,690
E credo che Korn ucciderebbe
tutti gli interessati…
307
00:15:40,774 --> 00:15:42,817
Ava, secondo te è una buona idea?
308
00:15:43,651 --> 00:15:46,279
Io non so cosa fai
nel beach volley,
309
00:15:46,363 --> 00:15:48,656
- ma nella mia squadra…
- Biglietti triplicati.
310
00:15:48,740 --> 00:15:52,118
Eccolo qua. Troppo forte, coach.
Quell'arbitro è un buffone.
311
00:15:52,202 --> 00:15:56,164
Coach Korn!
312
00:15:56,247 --> 00:15:59,793
Ehi, coach, sembra lo slogan per Holly.
Ma stavolta è per lei.
313
00:16:00,418 --> 00:16:02,837
Coach Korn!
314
00:16:02,921 --> 00:16:03,963
Prego.
315
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
Miglior difesa del Paese.
Rapidi e atletici.
316
00:16:11,179 --> 00:16:13,431
Ho sfruttato la loro aggressività.
317
00:16:14,724 --> 00:16:16,309
Coach, che figata.
318
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Una leggenda.
319
00:16:18,812 --> 00:16:20,146
Ok!
320
00:16:20,230 --> 00:16:22,399
Signori, sulla linea di fondo!
321
00:16:22,482 --> 00:16:24,359
- Coach Korn?
- Sì?
322
00:16:24,442 --> 00:16:25,819
Grazie del tuo aiuto.
323
00:16:25,902 --> 00:16:27,278
- Dateci dentro.
- Sì, signore.
324
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
Poi ci mostra quella ruota di passaggi.
325
00:16:29,698 --> 00:16:31,116
- Contaci.
- Che forza.
326
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Già. Un vero mito. Fantastico.
327
00:16:33,576 --> 00:16:34,828
Sulla linea di fondo!
328
00:16:40,625 --> 00:16:41,710
Ok!
329
00:16:42,377 --> 00:16:44,587
Suicidi finché non torno!
330
00:16:45,255 --> 00:16:46,798
E fateli per bene!
331
00:16:51,845 --> 00:16:55,974
Ehi, gradirei
che non boicottassi i miei allenamenti
332
00:16:56,057 --> 00:16:57,851
offrendo consulenze alla Korn.
333
00:16:57,934 --> 00:17:00,603
Mi hanno solo chiesto qualche aneddoto.
334
00:17:01,479 --> 00:17:03,898
Già.
E immagino abbiano adorato quel video.
335
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
Sì, come tutti. È diventato famoso.
336
00:17:06,359 --> 00:17:09,404
Penso che dovremmo tornare
a giocare agli orari di prima.
337
00:17:09,487 --> 00:17:12,073
Voi alle 16:30 e noi in prima serata.
338
00:17:18,038 --> 00:17:20,373
Ti senti a tuo agio dopo quel video?
339
00:17:22,083 --> 00:17:24,294
Non erano le vittorie
a far vendere i biglietti?
340
00:17:24,377 --> 00:17:27,213
- Bella scorciatoia, eh?
- Ho fatto l'allenatore.
341
00:17:27,297 --> 00:17:29,966
Non è questo che rappresenta il Westbrook.
342
00:17:30,050 --> 00:17:32,552
- Lo sai. È infantile.
- Davvero?
343
00:17:32,635 --> 00:17:34,054
Credevo fossi maturato.
344
00:17:34,137 --> 00:17:36,681
Primo, non occorre
che monitori la mia crescita.
345
00:17:36,765 --> 00:17:39,601
- Secondo, è stata Ava, non io!
- Meglio ancora.
346
00:17:39,684 --> 00:17:41,561
- E ne sono contento.
- Cosa? Perché?
347
00:17:41,644 --> 00:17:44,522
La squadra femminile merita più attenzione
e così l'avrà.
348
00:17:44,606 --> 00:17:46,399
Già, ma non io in quanto donna.
349
00:17:46,483 --> 00:17:49,569
- Vuoi spiegarmi il femminismo?
- Certo che no.
350
00:17:49,652 --> 00:17:50,904
Cerco solo di dirti
351
00:17:50,987 --> 00:17:53,448
che è difficile essere donna negli sport.
352
00:17:54,949 --> 00:17:56,201
L'ho fatto per loro.
353
00:17:56,284 --> 00:17:58,912
Come no. Tu non c'entri per nulla.
354
00:17:58,995 --> 00:18:00,080
No, infatti.
355
00:18:02,290 --> 00:18:03,500
Ok. Mentre tu sei lì
356
00:18:03,583 --> 00:18:06,086
a blaterare di diritti delle donne,
357
00:18:06,169 --> 00:18:10,173
grazie mille,
io cerco di allenare una nuova squadra.
358
00:18:10,256 --> 00:18:14,344
Holly, hai le chiavi di una Ferrari.
Devi solo evitare di schiantarti.
359
00:18:17,430 --> 00:18:18,473
Come funziona?
360
00:18:19,015 --> 00:18:21,017
Ora esco e finisco l'allenamento.
361
00:18:21,101 --> 00:18:23,311
- Tu però fammi un favore.
- Cosa?
362
00:18:23,395 --> 00:18:25,522
Non passare dalla palestra uscendo.
363
00:18:30,151 --> 00:18:32,654
Ragazzi, vi avevo detto suicidi!
364
00:18:33,905 --> 00:18:35,407
Sulla linea di fondo. Forza.
365
00:18:36,825 --> 00:18:38,493
Su con quei piedi!
366
00:18:40,704 --> 00:18:41,705
Siete pronte?
367
00:18:41,788 --> 00:18:43,373
Potete ancora ripensarci.
368
00:18:43,456 --> 00:18:44,958
Scordatelo. "Sirens" al tre?
369
00:18:45,041 --> 00:18:47,377
Io non sono nella squadra
e vado a comprare i frappè.
370
00:18:47,460 --> 00:18:49,295
Vieni qui.
371
00:18:50,672 --> 00:18:52,048
- Uno, due, tre!
- Sirens!
372
00:19:14,195 --> 00:19:17,032
Abbiamo fatto ancora peggio?
373
00:19:17,532 --> 00:19:18,616
Guardate i pavimenti.
374
00:19:18,700 --> 00:19:21,995
In Fratelli in affari, sotto la moquette
c'è sempre il parquet.
375
00:19:22,078 --> 00:19:23,580
È un programma, Samantha.
376
00:19:24,289 --> 00:19:25,957
Non saranno nemmeno fratelli.
377
00:19:26,041 --> 00:19:28,460
Mouse sta tornando col metro da sarta.
378
00:19:28,543 --> 00:19:30,712
Non credo che ci aiuterà.
379
00:19:32,630 --> 00:19:33,882
E ora che faccio?
380
00:19:35,091 --> 00:19:37,260
Non ho i soldi per ripararlo.
381
00:19:39,596 --> 00:19:41,097
È tutto uno schifo.
382
00:19:41,181 --> 00:19:43,016
Ho perso la famiglia, la casa.
383
00:19:45,518 --> 00:19:48,563
- Forse non sono pronta.
- Mi dispiace tanto, Louise.
384
00:19:49,397 --> 00:19:50,398
Ti vogliamo bene.
385
00:19:51,733 --> 00:19:53,151
Non vi sembra di sentire
386
00:19:53,234 --> 00:19:54,569
una specie di cascata?
387
00:20:01,576 --> 00:20:04,287
Non credo che debba perdere così.
388
00:20:10,001 --> 00:20:13,004
Lavori nel week-end?
Sapevo che eri la coach giusta.
389
00:20:13,088 --> 00:20:15,799
Io non mi sbilancerei.
Ancora non abbiamo vinto nulla.
390
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
- Succederà.
- Non ne sono tanto sicura.
391
00:20:18,802 --> 00:20:21,304
E i ragazzi lo sentono da un chilometro.
392
00:20:22,097 --> 00:20:23,890
Come ti tratta quell'orda?
393
00:20:24,391 --> 00:20:25,392
A meraviglia.
394
00:20:25,475 --> 00:20:29,187
Ho ereditato 400 trogloditi
che non sanno cosa sia un deodorante.
395
00:20:29,270 --> 00:20:33,274
Faccio il lavoro di due presidi,
quattro assistenti di volo
396
00:20:33,358 --> 00:20:35,318
- e circa sei secondini.
- Wow.
397
00:20:35,402 --> 00:20:38,738
Quindi capirai se non sono in grado
398
00:20:38,822 --> 00:20:43,076
di occuparmi della coach dei maschi
che dubita di saperli allenare.
399
00:20:43,660 --> 00:20:44,577
Hai ragione.
400
00:20:45,453 --> 00:20:48,039
Holly, noi siamo amiche.
401
00:20:48,998 --> 00:20:50,500
Ma tu volevi questo lavoro.
402
00:20:51,084 --> 00:20:54,087
- E ho insistito molto per fartelo avere.
- Lo so.
403
00:20:54,170 --> 00:20:55,880
Quindi devi farlo.
404
00:20:58,091 --> 00:20:59,092
Ok.
405
00:20:59,175 --> 00:21:00,176
Bene.
406
00:21:00,802 --> 00:21:07,058
A proposito, due presidi,
quattro assistenti di volo e sei secondini
407
00:21:07,142 --> 00:21:10,395
non legano nemmeno le scarpe
a una Sherilyn Thomas.
408
00:21:11,312 --> 00:21:13,815
Approfondirei il discorso lunedì sera
409
00:21:13,898 --> 00:21:16,985
nel mio ufficio
davanti ai margarita che tu porterai.
410
00:21:17,861 --> 00:21:18,862
Sissignora.
411
00:21:18,945 --> 00:21:21,448
Bene. Buon fine settimana.
412
00:21:21,531 --> 00:21:22,782
Anche a te. Grazie.
413
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
Ehi.
414
00:21:38,548 --> 00:21:39,549
Salve, coach.
415
00:21:40,300 --> 00:21:44,179
Guarda un po'. Nick Russo
che fa i pesi di sabato tutto solo.
416
00:21:44,262 --> 00:21:45,722
Anche lei è qui di sabato.
417
00:21:45,805 --> 00:21:48,141
- Io devo parlare con le piante.
- Ok.
418
00:21:48,224 --> 00:21:51,227
Studio gli schemi.
Un leader si vede da questo. Bravo.
419
00:21:51,311 --> 00:21:54,689
Grazie. È molto importante
sentirselo dire da un vero coach.
420
00:21:59,694 --> 00:22:00,945
Un vero coach?
421
00:22:01,029 --> 00:22:02,113
Sì.
422
00:22:02,197 --> 00:22:04,032
E come sarebbe un vero coach?
423
00:22:05,075 --> 00:22:07,452
- Beh, lo sa…
- No, io non lo so.
424
00:22:07,535 --> 00:22:10,705
Cosa intendi per "vero coach"?
Sono lento, spiegamelo.
425
00:22:11,289 --> 00:22:14,459
Intendo…
Insomma, è bello parlare da uomo a uomo.
426
00:22:14,542 --> 00:22:15,585
Mi spiego?
427
00:22:15,669 --> 00:22:19,214
Credo che alcuni di noi
preferirebbero avere lei come coach.
428
00:22:19,297 --> 00:22:21,716
Ma tu, da capitano,
li rimetti in riga, no?
429
00:22:21,800 --> 00:22:24,260
Li inviti a sostenere
la coach Barrett, no?
430
00:22:25,720 --> 00:22:26,721
Spostati.
431
00:22:29,516 --> 00:22:31,518
Tu vuoi arrivare all'NBA.
432
00:22:31,601 --> 00:22:32,602
- Dico bene?
- Sì.
433
00:22:32,686 --> 00:22:36,981
Già. E lo sai che ci sono donne
che allenano i maschi nell'NBA?
434
00:22:37,065 --> 00:22:38,066
E sono brave.
435
00:22:38,692 --> 00:22:39,693
- Lo sai?
- Sì.
436
00:22:39,776 --> 00:22:41,486
- Conosci Becky Hammon?
- Certo.
437
00:22:41,569 --> 00:22:44,364
Ha allenato nella lega
per molto tempo, no?
438
00:22:44,447 --> 00:22:47,367
È una mia amica. Proviamo… a chiamarla.
439
00:22:48,910 --> 00:22:50,829
Hai molto da dire al riguardo.
440
00:22:50,912 --> 00:22:53,331
Dille cosa pensi delle donne
che allenano gli uomini.
441
00:22:53,832 --> 00:22:54,874
Che c'è?
442
00:22:56,001 --> 00:22:57,043
Non vuoi parlarci?
443
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
- No.
- Riattacco?
444
00:22:58,294 --> 00:22:59,629
- Sì, la prego.
- Sicuro?
445
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Perché sa parlare bene… È tosta.
446
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
- No, riattacchi.
- Prende…
447
00:23:03,008 --> 00:23:04,634
- Sicuro?
- Per favore.
448
00:23:05,719 --> 00:23:07,429
Noi abbiamo avuto vita facile.
449
00:23:07,929 --> 00:23:11,516
La Barrett ha dovuto lavorare il doppio
ed essere tosta il doppio.
450
00:23:12,225 --> 00:23:15,979
È una coach straordinaria.
Quando parla, vedi di ascoltarla.
451
00:23:16,813 --> 00:23:17,939
Sì, signore.
452
00:23:25,655 --> 00:23:27,699
Mi dispiace averla dovuta chiamare.
453
00:23:31,077 --> 00:23:32,120
Tranquilla.
454
00:23:32,203 --> 00:23:34,330
Lei sa fare proprio tutto, Holly.
455
00:23:35,498 --> 00:23:39,210
Volevamo solo rinfrescare un po'
la casa di Louise.
456
00:23:39,294 --> 00:23:41,921
- Ma l'abbiamo distrutta.
- No, non è così male.
457
00:23:42,005 --> 00:23:46,509
Le serve solo una mano di vernice
e del lavoro per niente specializzato.
458
00:23:49,387 --> 00:23:51,014
Forse so dove trovarlo.
459
00:23:51,097 --> 00:23:53,016
Dobbiamo imbiancare un appartamento?
460
00:23:53,099 --> 00:23:55,435
Siamo seri, è in un condominio.
461
00:23:55,518 --> 00:23:56,644
E dobbiamo andarci noi?
462
00:23:56,728 --> 00:23:57,979
Non c'è fretta.
463
00:23:58,063 --> 00:24:01,816
Non come quella che sembri avere
quando la tua ragazza è alla partita
464
00:24:01,900 --> 00:24:05,028
e devi cercare di segnare
anche se non sei smarcato.
465
00:24:05,111 --> 00:24:07,155
Chiedile di saltarne un paio, eh?
466
00:24:08,656 --> 00:24:12,077
E dai, Ethan.
Qui fanno ridere solo i tuoi tiri liberi.
467
00:24:12,160 --> 00:24:13,870
Hai dieci in fisica, no?
468
00:24:13,953 --> 00:24:16,956
Quindi conosci la correlazione
tra angolo e velocità.
469
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
Ma non la sai mettere in pratica.
470
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Devi piegare il gomito.
471
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Ci riusciremo.
472
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Ok, signori.
473
00:24:25,507 --> 00:24:26,675
A domattina.
474
00:24:32,806 --> 00:24:34,557
E voilà!
475
00:24:43,316 --> 00:24:44,359
Mio…
476
00:24:46,861 --> 00:24:48,822
È incredibile.
477
00:24:48,905 --> 00:24:50,740
Beh, manca l'ultimo tocco.
478
00:24:54,703 --> 00:24:55,704
Che cos'è?
479
00:24:56,454 --> 00:25:00,792
Un piccolo promemoria per ricordarti
che saremo sempre la tua famiglia.
480
00:25:02,127 --> 00:25:03,169
L'ho disegnato io.
481
00:25:03,837 --> 00:25:05,755
Sono connessa alla bimba che è in me.
482
00:25:05,839 --> 00:25:07,173
Connessa.
483
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Siete meravigliose.
484
00:25:10,552 --> 00:25:13,638
Posso anche perdonarti
di avere invitato Ava da me.
485
00:25:13,722 --> 00:25:16,683
Scusa, ho sbagliato chat.
486
00:25:16,766 --> 00:25:17,851
Già.
487
00:25:17,934 --> 00:25:20,270
Forse potremmo aggiungere anche lei qui.
488
00:25:22,439 --> 00:25:24,399
- Ehi, Holly.
- Sì?
489
00:25:24,482 --> 00:25:26,026
Grazie di tutto.
490
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
Prego.
491
00:25:27,652 --> 00:25:31,406
È un passo molto importante.
So che sei maggiorenne,
492
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
ma se ti serve qualcosa, chiamami.
493
00:25:34,701 --> 00:25:36,119
Ok. Lo farò.
494
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
Prego.
495
00:25:42,250 --> 00:25:44,502
Forse l'abbiamo sottovalutata, coach.
496
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
Davvero? Ok.
497
00:25:47,881 --> 00:25:50,300
Perché non continuiamo a sorprenderci?
498
00:25:51,176 --> 00:25:52,260
Siete stati bravi.
499
00:25:54,679 --> 00:25:55,847
- Ecco le pizze!
- Evviva!
500
00:25:55,930 --> 00:25:57,599
- Chi ne vuole?
- Sì!
501
00:25:57,682 --> 00:25:59,100
- Holly, ho…
- Gnam!
502
00:26:01,227 --> 00:26:02,479
- Ciao, papà.
- Ciao.
503
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Ti aiuto.
504
00:26:04,064 --> 00:26:06,274
I genitori di Louise
la fanno vivere da sola?
505
00:26:06,358 --> 00:26:07,817
Sì. Figo, eh?
506
00:26:07,901 --> 00:26:09,819
No, per niente. Scordatelo.
507
00:26:10,987 --> 00:26:12,572
- Ok.
- Chi vuole la pizza?
508
00:26:15,450 --> 00:26:16,618
- Grazie.
- Grazie.
509
00:26:22,665 --> 00:26:23,667
Ciao.
510
00:26:23,750 --> 00:26:24,751
Ciao.
511
00:26:24,834 --> 00:26:26,544
Grazie dell'aiuto.
512
00:26:26,628 --> 00:26:30,715
Beh, la coach
ci avrebbe massacrato le gambe, quindi…
513
00:26:31,883 --> 00:26:33,259
Siamo partiti male.
514
00:26:33,343 --> 00:26:35,428
Beh, mio padre vi ha rovinati.
515
00:26:35,512 --> 00:26:37,847
Non ho mai pensato
che hai perso tutto anche tu.
516
00:26:38,640 --> 00:26:39,724
Non te lo meritavi.
517
00:26:40,809 --> 00:26:41,810
Inoltre…
518
00:26:43,436 --> 00:26:45,730
Sto cercando di dirti una cosa.
519
00:26:47,357 --> 00:26:50,193
Ho mangiato
la tua ultima porzione di lasagne.
520
00:26:50,276 --> 00:26:51,444
Fantastiche, vero?
521
00:26:51,528 --> 00:26:52,779
A dire il vero, sì.
522
00:26:56,741 --> 00:26:59,285
Ne stavamo giusto parlando.
523
00:26:59,786 --> 00:27:02,163
Un momento. Cosa? Dov'è il video?
524
00:27:02,664 --> 00:27:04,916
Che idiozia. Me l'ha fatto togliere.
525
00:27:05,625 --> 00:27:08,545
L'ho fatto perché noi non siamo così.
526
00:27:08,628 --> 00:27:09,921
E come siamo?
527
00:27:10,797 --> 00:27:15,218
So che sei delusa,
ma non siamo fenomeni da baraccone.
528
00:27:15,301 --> 00:27:19,389
Chi verrà a vederci giocare
non mi vedrà fare a pezzi un arbitro.
529
00:27:19,472 --> 00:27:21,016
Ho reagito male.
530
00:27:21,099 --> 00:27:24,394
Quindi giocheremo
per i nostri genitori e la mascotte?
531
00:27:27,981 --> 00:27:29,482
Guardatevi.
532
00:27:29,566 --> 00:27:31,651
Guardatevi con attenzione.
533
00:27:31,735 --> 00:27:33,486
Forza. Guardatevi negli occhi.
534
00:27:34,529 --> 00:27:37,449
Ecco per chi giochiamo
e su chi possiamo contare.
535
00:27:37,532 --> 00:27:41,953
Il nostro valore non dipende
dal numero dei tifosi o dei mi piace.
536
00:27:42,037 --> 00:27:44,873
I tifosi vogliono
una squadra incurante del pubblico.
537
00:27:46,082 --> 00:27:49,753
Una squadra che abbia cuore,
che si impegni e si sostenga.
538
00:27:50,420 --> 00:27:51,921
E noi siamo così. Giusto?
539
00:27:54,090 --> 00:27:55,091
Giusto?
540
00:27:57,677 --> 00:27:58,678
Buonanotte, Louise.
541
00:27:58,762 --> 00:27:59,637
Buonanotte.
542
00:27:59,721 --> 00:28:00,805
- Notte, Holly.
- Notte.
543
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
- Notte, ragazze.
- Ciao.
544
00:28:02,557 --> 00:28:03,558
Notte, Holly.
545
00:28:03,641 --> 00:28:06,311
Ok, divertitevi. Senza esagerare.
546
00:28:08,730 --> 00:28:10,231
Holly!
547
00:28:11,524 --> 00:28:13,151
- Ti accompagno all'auto?
- No.
548
00:28:13,234 --> 00:28:14,444
Lo prendo come un sì.
549
00:28:15,528 --> 00:28:18,406
Rallenta. Voglio dirti che mi dispiace.
550
00:28:18,907 --> 00:28:23,703
Sono stato davvero meschino.
Il discorso della Ferrari e il resto.
551
00:28:23,787 --> 00:28:25,288
Quel che…
552
00:28:25,372 --> 00:28:28,541
Ho sminuito il tuo lavoro,
553
00:28:28,625 --> 00:28:31,670
ma avrei dovuto dirti
che te lo meriti e hai le carte in regola.
554
00:28:31,753 --> 00:28:33,296
- Sono fiero di te.
- Grazie.
555
00:28:33,380 --> 00:28:36,424
I sacrifici che hai fatto per arrivarci…
556
00:28:36,508 --> 00:28:40,136
Insomma, non hai una famiglia,
un marito, dei figli.
557
00:28:40,220 --> 00:28:43,264
- Beh, è un sacrificio.
- Cos'hai detto?
558
00:28:45,141 --> 00:28:46,476
È un complimento.
559
00:28:46,559 --> 00:28:48,228
Voglio dire… Insomma…
560
00:28:48,311 --> 00:28:51,690
Hai dovuto lavorare il doppio
di qualsiasi uomo.
561
00:28:51,773 --> 00:28:55,485
- Lotti il doppio. L'ho detto a Nick.
- Hai parlato di me col mio giocatore?
562
00:28:55,568 --> 00:28:56,403
Sì.
563
00:28:57,070 --> 00:29:00,365
Ti avevo detto di non boicottarmi
e di non immischiarti.
564
00:29:00,448 --> 00:29:01,950
Volevo solo aiutarti.
565
00:29:02,033 --> 00:29:04,577
L'unico modo per aiutarmi è non aiutarmi.
566
00:29:04,661 --> 00:29:08,665
Il mio intento era fargli capire
che io e te siamo uguali.
567
00:29:08,748 --> 00:29:13,795
Se devi difendermi con qualcuno
significa che sei più potente,
568
00:29:13,878 --> 00:29:17,841
che hai più influenza
e quindi che non siamo uguali.
569
00:29:17,924 --> 00:29:21,302
Ora lo chiamo per dirgli che fai schifo.
Vuoi questo? Cosa vuoi?
570
00:29:21,386 --> 00:29:23,013
- Quel che…
- Non accetti le scuse.
571
00:29:23,096 --> 00:29:25,390
- Marvyn! Smetti di parlare!
- Cosa devo fare?
572
00:29:25,473 --> 00:29:27,434
- Non parlare!
- Ma cosa devo fare?
573
00:29:27,517 --> 00:29:29,602
Devi smettere di parlare!
574
00:29:36,443 --> 00:29:37,777
Non è facile…
575
00:29:39,946 --> 00:29:43,533
…essere un coach e condividere
la palestra col leggendario Korn.
576
00:29:43,616 --> 00:29:44,659
Non dirlo a me.
577
00:29:51,332 --> 00:29:52,667
Hai paura, vero?
578
00:29:54,210 --> 00:29:55,211
Sì.
579
00:29:55,795 --> 00:29:56,796
Sono terrorizzata.
580
00:29:58,048 --> 00:29:59,716
- Tu?
- No.
581
00:30:02,677 --> 00:30:07,265
Sì. È… Nessuno viene a vederci.
Le mie due migliori giocatrici si odiano.
582
00:30:08,433 --> 00:30:10,060
E cerco di gestire il tutto
583
00:30:10,143 --> 00:30:12,437
senza la migliore assistente
che abbia mai avuto.
584
00:30:17,942 --> 00:30:19,402
Ce l'hai ancora con me per…
585
00:30:20,236 --> 00:30:22,197
- È così, no?
- Marvyn.
586
00:30:22,280 --> 00:30:23,281
Devo saperlo.
587
00:30:23,365 --> 00:30:25,325
- Ora salgo in auto.
- Cosa?
588
00:30:25,408 --> 00:30:26,743
- Ok.
- Vado a casa.
589
00:30:26,826 --> 00:30:31,081
Entro nella mia casa vuota
e apro una bottiglia di vino.
590
00:30:31,164 --> 00:30:34,918
E poi mi godo il silenzio.
591
00:30:36,795 --> 00:30:38,463
- Vuoi che venga con te?
- No.
592
00:30:40,548 --> 00:30:41,633
Buonanotte, Marvyn.
593
00:30:42,217 --> 00:30:43,301
Buonanotte, Holly.
594
00:30:44,427 --> 00:30:45,970
Grazie di avermi difesa.
595
00:30:56,189 --> 00:30:59,234
Ti ho vista parlare con Nicky Canestro.
596
00:31:00,568 --> 00:31:02,445
Ok, non ingigantiamo la cosa.
597
00:31:02,529 --> 00:31:04,239
Non oserei mai. Ok?
598
00:31:04,322 --> 00:31:07,450
Ti chiedo solo: "Ti sposi?"
599
00:31:08,493 --> 00:31:11,079
Abbiamo confermato che mi odia, quindi…
600
00:31:11,162 --> 00:31:13,331
Non mi sembrava che ti odiasse.
601
00:31:14,249 --> 00:31:18,586
- Ti piace, è chiaro. Chiedigli di uscire.
- Ok. Ora stai esagerando.
602
00:31:18,670 --> 00:31:21,131
Dimmi che non lo vuoi e mi taccio.
Insomma…
603
00:31:21,923 --> 00:31:23,383
Pensavo di scrivergli.
604
00:31:24,092 --> 00:31:25,885
Non lo so. Dovrei farlo?
605
00:31:25,969 --> 00:31:28,221
Devi eccome. Certo.
606
00:31:29,139 --> 00:31:31,016
- E cosa gli dico?
- Non lo so.
607
00:31:31,099 --> 00:31:35,020
Proponigli di andare in spiaggia
o un'altra cosa. Non ha importanza.
608
00:31:35,103 --> 00:31:36,688
Digli… Sì.
609
00:31:36,771 --> 00:31:38,606
- È un'idiozia.
- No, non lo è.
610
00:31:38,690 --> 00:31:39,899
- Ok.
- Puoi farcela.
611
00:31:41,818 --> 00:31:44,446
Non pensavo
che saremmo finiti qui stasera.
612
00:31:48,241 --> 00:31:49,242
Io sì.
613
00:32:05,717 --> 00:32:08,720
MESSAGGIO
Louise Gruzinsky
614
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
Sottotitoli: Paola Bonaiuti