1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 Negli episodi precedenti… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,922 Chi vi ha autorizzato a usare il mio campo? 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 - La sig.ra Thomas. - Fuori! 4 00:00:07,674 --> 00:00:08,800 Ma non è la sua scuola? 5 00:00:08,883 --> 00:00:09,968 COLLOQUI COACH DI BASKET 6 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 Prima fa entrare i ragazzi nella mia palestra e ora mi sostituisce? 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Non è la sua palestra, è la mia. 8 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 - Ciao. Sono… - So chi sei. 9 00:00:19,227 --> 00:00:20,228 E tu chi sei? 10 00:00:20,311 --> 00:00:22,731 Non mi sorprende che tu non sappia chi sono. 11 00:00:23,314 --> 00:00:25,358 Vittima di Gruzinsky dichiara bancarotta 12 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 Alla buon'ora. 13 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 Perché ridicolizzarmi così? 14 00:00:28,737 --> 00:00:32,532 Sono qui da cinque minuti e pensano di metterci i piedi in testa. 15 00:00:32,615 --> 00:00:34,367 - Che ci fai qui? - Le presento 16 00:00:34,451 --> 00:00:37,162 la nuova coach dei Segugi della Belford. 17 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 Sorpresa. 18 00:00:43,626 --> 00:00:45,378 INIZIO DELLA STAGIONE DI BASKET! 19 00:00:47,464 --> 00:00:48,548 Sentito, ragazze? 20 00:00:49,132 --> 00:00:51,634 La Seconda Divisione è più emozionante, eh? 21 00:00:51,718 --> 00:00:56,639 Signore e signori, inizia la stagione! 22 00:00:56,723 --> 00:01:03,730 Tutti in piedi per i Segugi della Belford! 23 00:01:17,243 --> 00:01:22,207 Ed eccola di nuovo sul suo campo pronta a fare la storia: 24 00:01:22,290 --> 00:01:28,713 la nuova coach, Holly Barrett. 25 00:01:28,797 --> 00:01:31,800 Holly! 26 00:01:38,181 --> 00:01:39,933 Wow, acclamano Holly. 27 00:01:40,016 --> 00:01:43,520 Quando entri in un'istituzione, ti becchi tutto l'affetto. 28 00:01:43,603 --> 00:01:45,605 Mai vista una palestra così piena. 29 00:01:50,902 --> 00:01:52,737 Ok. Grazie. 30 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 Grazie. Grazie a tutti. 31 00:01:55,740 --> 00:01:57,659 Grazie mille. 32 00:01:58,368 --> 00:02:00,328 Siamo emozionatissimi. 33 00:02:01,162 --> 00:02:03,206 Grazie ai tifosi della Belford. 34 00:02:03,289 --> 00:02:05,333 Grazie ai tifosi del Westbrook. 35 00:02:05,417 --> 00:02:11,840 Speriamo di vedervi tutti alla prima partita della stagione. 36 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Grazie mille. 37 00:02:19,139 --> 00:02:20,974 E hanno una mascotte assai migliore. 38 00:02:21,057 --> 00:02:23,810 - La nostra ha più personalità. - Concordo. 39 00:02:23,893 --> 00:02:25,645 Ha molto altro in più. 40 00:02:28,565 --> 00:02:30,233 Su, coraggio. Venite qui. 41 00:02:31,192 --> 00:02:34,696 Ascoltate. Sono una grande squadra, ma questa è casa nostra. 42 00:02:35,447 --> 00:02:37,407 Avanti tutta! "Sirens" al tre. 43 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 Ed eccole qua. Le Westbrook… 44 00:02:39,659 --> 00:02:40,702 Uno, due, tre, Sirens! 45 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 …Sirens! 46 00:02:54,007 --> 00:02:55,759 Cosa? Ma dove… 47 00:02:57,010 --> 00:02:58,636 Dove stanno andando tutti? 48 00:02:59,679 --> 00:03:01,389 No… Forza, Sirens! 49 00:03:01,473 --> 00:03:03,141 Non prendetevela a male. 50 00:03:03,224 --> 00:03:05,477 La cerimonia è stata lunga e ora si mangia. 51 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 Che imbarazzo micidiale. 52 00:03:07,228 --> 00:03:09,272 Il cane si è seduto sul nostro logo. 53 00:03:10,106 --> 00:03:11,107 E dai, cane. 54 00:03:22,285 --> 00:03:25,038 CAMBIO DI DIREZIONE 55 00:03:27,290 --> 00:03:28,500 LICEO FEMMINILE WESTBROOK 56 00:03:28,583 --> 00:03:31,670 STUDENTI IMPEGNATI - STUDENTI REALIZZATI NUOVA STAGIONE E CAMPIONATO 57 00:03:31,753 --> 00:03:33,129 IL BASKET DEL WESTBROOK 58 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 È una cosa normale? 59 00:03:43,431 --> 00:03:44,641 - No. - No. 60 00:03:44,724 --> 00:03:46,017 Mio Dio. 61 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 Che buon odore. 62 00:03:50,897 --> 00:03:52,023 ABBAIATE! MORDETE! 63 00:03:52,107 --> 00:03:55,151 Che effetto fa essere la prima coach donna della Belford? 64 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Direi che era ora. 65 00:03:57,654 --> 00:03:59,864 Però so che le aspettative sono alte. 66 00:03:59,948 --> 00:04:03,535 Per alcuni è l'impiego top. Pensa di avere le carte in regola? 67 00:04:06,538 --> 00:04:08,540 Sì. Non avrei mai accettato 68 00:04:08,623 --> 00:04:12,627 se non pensassi di poter mantenere la tradizione vincente della Belford. 69 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Auguri, coach. 70 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Grazie. 71 00:04:28,226 --> 00:04:29,769 - Otto furgoni. - Oddio. 72 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Quante fanfare per i Segugi. 73 00:04:33,356 --> 00:04:34,816 È un furgone del sushi? 74 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 - Dove? - Oddio, sì. 75 00:04:36,443 --> 00:04:40,739 - Ce l'avranno l'uni? È il mio preferito. - Certo. E te l'ho già preso. 76 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 Ecco qua. 77 00:04:44,951 --> 00:04:47,328 Oddio. È il migliore che ho mai mangiato. 78 00:04:47,412 --> 00:04:51,458 Vieni. C'è un furgone di s'more. Pista, arrivano i pesci. 79 00:04:52,667 --> 00:04:56,880 Sono l'unica a trovare sbagliato servire il pesce vestiti da pesci? 80 00:04:56,963 --> 00:05:00,300 - Chi se ne frega? Ci sono i s'more. - L'avevo previsto. 81 00:05:00,383 --> 00:05:04,512 Se partecipi a due playoff in un anno ti trattano da re. 82 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 I re di un liceo? Ma dai. 83 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Ciao, ragazzi. 84 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 - Ehi, che succede? - Ehi. 85 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 - Ma dai. - Ma scher… 86 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 - Siamo invisibili? - Incredibile. 87 00:05:13,855 --> 00:05:15,523 No, no. 88 00:05:16,900 --> 00:05:19,110 Ehi. Non esiste. 89 00:05:22,113 --> 00:05:23,448 Speciale numero due. 90 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Che succede? 91 00:05:24,616 --> 00:05:27,494 Siamo cittadine di second'ordine nella nostra scuola. 92 00:05:27,577 --> 00:05:31,164 - Ehi, c'è una fila. - Spero che vi strozziate coi tacos! 93 00:05:31,247 --> 00:05:34,542 - Ora stai esagerando. - Non posso più tacere. 94 00:05:34,626 --> 00:05:37,462 Louise, perché hai l'uniforme rosa? 95 00:05:37,545 --> 00:05:41,174 - Non lo so, ho la lavatrice rotta. - Vuoi dire la governante? 96 00:05:41,257 --> 00:05:43,718 No, la lavatrice condominiale. 97 00:05:44,386 --> 00:05:45,970 Ti hanno comprato un appartamento? 98 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 No, ma con tutti i problemi a casa 99 00:05:48,223 --> 00:05:51,184 e siccome sono all'ultimo anno, vivo a casa di mia nonna. 100 00:05:51,267 --> 00:05:52,644 - Da sola? - Sì. 101 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 - Vivi da sola? - Sì, è molto bello. 102 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 Per questo ti infili le salsicce in borsa? 103 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 Solo una e si mantengono bene. 104 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 Uniforme rosa, salsicce in borsa. 105 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 Cavolo, Louise. Te la passi alla grande. 106 00:06:06,199 --> 00:06:09,869 In effetti sì. Ieri sera sono rientrata alle 11:00. 107 00:06:09,953 --> 00:06:13,206 - Tu hai il coprifuoco. - Sempre meglio dei tuoi pasti. 108 00:06:13,289 --> 00:06:16,001 Sei sicura di essere pronta per vivere da sola? 109 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Certo. 110 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 Tranquille. Sto bene. 111 00:06:20,880 --> 00:06:22,716 - Già. - Andiamo a prendere i s'more. 112 00:06:22,799 --> 00:06:25,510 Ok, nessun'altra lo trova preoccupante? 113 00:06:25,593 --> 00:06:28,221 Io. Louise non ha mai dovuto occuparsi di sé. 114 00:06:28,763 --> 00:06:32,726 È ovvio che non sa lavare i colorati. Il suo guardaroba è in pericolo. 115 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 Forse dovremmo darle una mano. 116 00:06:34,853 --> 00:06:35,729 - Sì. - Ci sto. 117 00:06:35,812 --> 00:06:38,565 - Pulire casa di Louise? Io passo. - Ci risiamo. 118 00:06:39,149 --> 00:06:40,316 Non mi sorprende. 119 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Il prossimo! 120 00:06:44,154 --> 00:06:45,405 - Ciao. - Ciao. 121 00:06:45,989 --> 00:06:48,783 Ti… Ti sei persa la presentazione delle Sirens. 122 00:06:48,867 --> 00:06:51,202 Sì, mi dispiace. Avevo un'intervista. 123 00:06:51,286 --> 00:06:53,621 - Sai come funziona. - No, non lo so. 124 00:06:53,705 --> 00:06:55,790 Non so se mi piace questo trambusto. 125 00:06:55,874 --> 00:06:58,960 - Davvero? - No. Dobbiamo fare un po' di calcoli. 126 00:06:59,044 --> 00:07:00,545 - Calcoli? - Le ragazze giocano 127 00:07:00,628 --> 00:07:03,256 alle 16:30 e dobbiamo organizzare gli allenamenti. 128 00:07:03,340 --> 00:07:05,800 Aspetta. Le ragazze non giocano alle 16:30. 129 00:07:05,884 --> 00:07:08,887 Ci sono due squadre e l'amministrazione ha deciso… 130 00:07:08,970 --> 00:07:12,223 L'amministrazione è Sherilyn e noi non giochiamo alle 16:30. 131 00:07:12,307 --> 00:07:14,267 Non esiste. Non è giusto. 132 00:07:14,351 --> 00:07:16,686 Non è giusto? Vuoi fare la spia? 133 00:07:17,812 --> 00:07:19,397 Ha detto che giochiamo alle 16:30. 134 00:07:19,481 --> 00:07:20,357 - Marvyn. - No. 135 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 - Condividiamo, no? - Noi c'eravamo già. 136 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 - Poi sono piombati loro. - Non sono "piombata". Ho… 137 00:07:25,195 --> 00:07:27,197 - Devo dividervi? - Sei piombata. 138 00:07:27,280 --> 00:07:29,324 Il programma non cambia. 139 00:07:29,407 --> 00:07:30,867 Sono venuti loro da noi. 140 00:07:30,950 --> 00:07:33,620 - Per lo scherzo delle sue atlete. - Esatto. 141 00:07:33,703 --> 00:07:37,665 Non ho scelto io di cambiare il programma, ma ora ci siamo anche noi. 142 00:07:37,749 --> 00:07:40,251 E i Segugi alle 19:00 fanno il pieno. 143 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Che vuol dire? Vendiamo i biglietti? 144 00:07:42,504 --> 00:07:45,006 Noi no, ma i Belford sì. Sono dei campioni. 145 00:07:45,090 --> 00:07:46,132 - Celebrità. - E allora? 146 00:07:46,216 --> 00:07:50,178 I biglietti coprono le spese del lacrosse, del tennis e così via. 147 00:07:50,261 --> 00:07:54,557 Senza contare le lamentele che riceverei dal pianeta Belford 148 00:07:54,641 --> 00:07:56,518 se non giocassero alle 19:30. 149 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 È più sicuro spostare le ragazze. 150 00:07:58,937 --> 00:08:01,564 Tutto per i tifosi. Chi vince non conta. 151 00:08:01,648 --> 00:08:04,859 Fammi un favore. Vinci qualche partita. È questo che conta. 152 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Sai cosa adoro? 153 00:08:08,363 --> 00:08:10,365 La venuzza che appare quando si infuria 154 00:08:10,448 --> 00:08:11,741 - e balbetta. - Già. 155 00:08:11,825 --> 00:08:14,119 Credo succeda solo quando abbiamo ragione. 156 00:08:14,202 --> 00:08:15,412 Grazie. 157 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 A proposito. Il pubblico ti ha acclamato. Ti adora. 158 00:08:19,165 --> 00:08:22,002 Credo che acclamasse i giocatori. 159 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Devo farmi amare da loro. 160 00:08:30,593 --> 00:08:32,595 - Palla. - Attenzione! 161 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 Ok, bene. Venite qui. 162 00:08:36,725 --> 00:08:37,976 Bel taglio, Louise. 163 00:08:39,644 --> 00:08:42,564 La prima partita si giocherà alle 16:30, non alle 19:00. 164 00:08:42,647 --> 00:08:44,024 - Cosa? - Oddio. 165 00:08:44,107 --> 00:08:46,276 Alle 16:30? I miei non ce la faranno. 166 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Nessuno può farcela. È un insulto. 167 00:08:48,611 --> 00:08:50,280 Eravamo qui prima dei maschi. 168 00:08:50,363 --> 00:08:51,698 - Già. - Lo so. 169 00:08:51,781 --> 00:08:54,075 Ed ecco la loro bella attrezzatura. 170 00:08:54,159 --> 00:08:56,077 - Non esiste. - Ma dai. 171 00:08:56,161 --> 00:08:57,787 Benvenute nello sport femminile. 172 00:08:57,871 --> 00:08:59,289 Ci siamo già. 173 00:08:59,372 --> 00:09:00,999 Già. In un liceo femminile, 174 00:09:01,082 --> 00:09:04,294 ma all'arrivo dei maschi, si ristabiliscono le priorità. 175 00:09:04,377 --> 00:09:07,464 - Qui la fanno da padroni. - Vale anche in trasferta. 176 00:09:07,547 --> 00:09:09,132 Lavoriamo sodo quanto loro, 177 00:09:09,215 --> 00:09:12,469 ma a loro tocca il meglio: hotel, cibo, bus eccetera. 178 00:09:12,552 --> 00:09:14,971 Almeno non sei diventata acida e insofferente. 179 00:09:15,055 --> 00:09:16,389 Ragazze, piantatela. 180 00:09:16,890 --> 00:09:21,436 Sherilyn pensa che, siccome i Segugi hanno più pubblico, 181 00:09:21,519 --> 00:09:23,271 debbano avere l'orario migliore. 182 00:09:23,355 --> 00:09:24,272 Se non vi torna, 183 00:09:24,356 --> 00:09:25,523 - reagite. - Sta… 184 00:09:25,607 --> 00:09:27,984 Possiamo pubblicare un video in rete. 185 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Sì. 186 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 Ingaggiamo Justin Bieber. Diventerà virale. 187 00:09:31,363 --> 00:09:34,032 Lei era una celebrità. Faccia qualcosa. 188 00:09:34,115 --> 00:09:37,827 Non lo so. Credo molto in voi. Non avete bisogno di me. 189 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 - Coach? - Sì? 190 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 A fine giornata, 191 00:09:40,205 --> 00:09:43,625 può guardarsi allo specchio e dire che ha fatto il massimo? 192 00:09:47,295 --> 00:09:48,463 Rischiate grosso. 193 00:09:49,422 --> 00:09:50,799 Fate tutte 20 burpee. 194 00:09:50,882 --> 00:09:51,883 Avanti! 195 00:09:51,966 --> 00:09:53,176 Grazie mille, Ava. 196 00:09:55,178 --> 00:09:59,891 Senti, hai gestito le mie crisi. Mi hai risolto la faccenda della sedia. 197 00:09:59,974 --> 00:10:01,142 Serve qualcosa di grosso. 198 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 Marvyn, sei un tesoro. 199 00:10:04,062 --> 00:10:08,316 Il campionato dei licei femminili di DII sulla TV nazionale? 200 00:10:08,400 --> 00:10:12,028 Non è una crisi. È fantascienza. Non mi pare avvincente. 201 00:10:12,112 --> 00:10:13,655 Hanno trasmesso quello maschile. 202 00:10:13,738 --> 00:10:17,325 A volte. Perché alla gente piace. 203 00:10:17,409 --> 00:10:19,035 Sì, perché sono in TV. 204 00:10:19,119 --> 00:10:21,079 Non sai nemmeno se arriverete al campionato. 205 00:10:21,162 --> 00:10:22,831 Certo che sì. E lo vinceremo. 206 00:10:22,914 --> 00:10:24,290 Lo dici ogni anno. 207 00:10:24,374 --> 00:10:25,875 Queste ragazze si fanno il mazzo. 208 00:10:25,959 --> 00:10:30,255 Giocano un basket molto più puro. Non è giusto che abbiano meno visibilità. 209 00:10:30,338 --> 00:10:34,342 Ma sentiti. Il coach "Senti il ruggito delle donne". 210 00:10:34,426 --> 00:10:36,594 Mi fa molto piacere per te. 211 00:10:36,678 --> 00:10:38,847 Questi canali si sono fatti d'oro grazie a me. 212 00:10:38,930 --> 00:10:40,640 - Devono buttarmi un osso. - Ok. 213 00:10:40,724 --> 00:10:43,560 Provo a chiamare, ma non ti prometto nulla. 214 00:10:52,819 --> 00:10:54,571 - Bello, no? - Ah-ah. 215 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 - Sì. - Sì! 216 00:10:56,573 --> 00:10:57,574 Sai, io… 217 00:10:57,657 --> 00:11:02,704 Il tempo che hai passato con tate e cameriere ti ha un po' bloccato. 218 00:11:02,787 --> 00:11:06,249 In frigo hai solo snack alla frutta e una porzione di lasagne. 219 00:11:06,332 --> 00:11:08,293 Sì, le lasagne le ha fatte il vicino. 220 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 - Era cotto della nonna. - Te l'ha detto lui? 221 00:11:10,587 --> 00:11:14,632 No, ma crede che sia lei. Non ho il coraggio di dirgli la verità. 222 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 Inoltre le lasagne sono buone. 223 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 Una bella comunità di vecchietti. 224 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 Diamo una ripulita, ok? 225 00:11:44,662 --> 00:11:45,914 Che schifo! 226 00:11:51,086 --> 00:11:55,215 È sempre meglio mettere il sacchetto nella pattumiera 227 00:11:55,298 --> 00:11:57,384 prima di buttare così tanta zuppa. 228 00:11:58,093 --> 00:12:00,428 Ehi. Louise, cos'è questo? 229 00:12:03,431 --> 00:12:04,599 Mio Dio. 230 00:12:06,393 --> 00:12:09,020 È la mia famiglia. L'ho disegnata a cinque anni. 231 00:12:09,104 --> 00:12:10,980 Non sapevo che fosse ancora lì. 232 00:12:11,898 --> 00:12:13,191 Video fatto. 233 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 Wow, è tutto molto più pulito. 234 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 Tutto bene? 235 00:12:18,988 --> 00:12:20,240 Cosa? 236 00:12:20,323 --> 00:12:21,324 Oh, sì. 237 00:12:23,618 --> 00:12:25,328 Forse dovremmo cancellarlo. 238 00:12:26,246 --> 00:12:27,580 Non è più la mia famiglia. 239 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 Sicura? È carino. Meglio tenerlo, no? 240 00:12:29,916 --> 00:12:31,167 No. 241 00:12:31,251 --> 00:12:32,335 No, non posso. 242 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 Mi ricorda solo che le cose sono cambiate per sempre. 243 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 La casa stessa me lo ricorda. 244 00:12:42,178 --> 00:12:44,723 Beh, sai cosa ci vorrebbe? 245 00:12:46,891 --> 00:12:48,143 Una ristrutturazione. 246 00:12:48,226 --> 00:12:50,228 Diamo alla casa un nuovo aspetto. 247 00:12:52,939 --> 00:12:54,274 Sarebbe meraviglioso. 248 00:12:55,025 --> 00:12:57,360 Sapete che altro sarebbe meraviglioso? 249 00:12:57,944 --> 00:12:59,821 Pubblicare questo video. 250 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 Reggetevi forte. 251 00:13:03,783 --> 00:13:05,035 Sirens! 252 00:13:15,253 --> 00:13:16,588 SÌ! SÌ! SÌ! 253 00:13:19,341 --> 00:13:21,176 Biglietti Sirens: tre dollari! 254 00:13:21,259 --> 00:13:22,469 Ha già sette mi piace. 255 00:13:23,178 --> 00:13:25,388 Fatemi indovinare. Non diventerà virale, vero? 256 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Direi di no. 257 00:13:27,265 --> 00:13:28,558 Uno dei mi piace è mio. 258 00:13:29,351 --> 00:13:32,270 Ava, tu hai tanti follower. Lo potresti pubblicare? 259 00:13:33,104 --> 00:13:36,691 No. Dopo averlo visto, non voglio nemmeno più giocare. 260 00:13:36,775 --> 00:13:39,110 Ora basta, su. Concentratevi. 261 00:13:39,194 --> 00:13:41,863 È la prima partita. Inizia un nuovo viaggio. 262 00:13:41,946 --> 00:13:43,907 Verso il campionato di DII. 263 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 Wooden diceva: "Dai il massimo quando occorre". 264 00:13:47,869 --> 00:13:49,788 E quel momento è arrivato. 265 00:13:50,372 --> 00:13:54,793 Non voglio nessuna eroina in campo. Fate solo il vostro lavoro e impegnatevi. 266 00:13:54,876 --> 00:13:56,127 - Intesi? - Sì. 267 00:13:56,211 --> 00:13:57,796 Facciamo vedere a tutti chi siamo. 268 00:13:57,879 --> 00:13:59,714 "Sirens" al tre. Uno, due, tre, Sirens! 269 00:13:59,798 --> 00:14:01,383 CASA 52 - OSPITI 32 270 00:14:10,600 --> 00:14:13,645 Forza, ragazze. Stravinciamo. Cosa sono queste facce? 271 00:14:13,728 --> 00:14:17,524 - Tanto non ci vede nessuno. - È colpa mia. Quel video è un disastro. 272 00:14:17,607 --> 00:14:18,608 Già. 273 00:14:20,068 --> 00:14:22,987 Sta scherzando, arbitro? L'ho accarezzata. 274 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - Stiamo giocando a basket. - Basta, Destiny! 275 00:14:25,323 --> 00:14:27,617 - Controlli la giocatrice. - Ok. Destiny! 276 00:14:27,701 --> 00:14:30,286 - Mi faccia il piacere! - Ok. Siediti. Calmati. 277 00:14:30,370 --> 00:14:32,956 Era un fallo evidente. Molto violento. 278 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 Lo so. Concordo. Era… Era fallo, sì. 279 00:14:36,459 --> 00:14:39,629 Peccato non abbia visto almeno 20 falli personali. 280 00:14:39,713 --> 00:14:41,673 - Ma va bene. - Ok, si sieda. 281 00:14:41,756 --> 00:14:42,799 Mi dica una cosa. 282 00:14:42,882 --> 00:14:45,260 Ogni errore le costa un capello? 283 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 - Cosa? - Squadra, coach. 284 00:14:47,303 --> 00:14:49,681 Mi imputa un fallo tecnico, grand'uomo? 285 00:14:49,764 --> 00:14:52,851 Che scoop. Potrà dirlo ai suoi amici arbitri sfigati. 286 00:14:52,934 --> 00:14:55,478 Fallo tecnico al tre volte campione Korn. 287 00:14:55,562 --> 00:14:58,481 - Ho dato il fallo a un coach di liceo. - Davvero? 288 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 - Che fai? - Ridimmelo in faccia. 289 00:15:00,483 --> 00:15:02,152 Ecco il video virale che volevamo. 290 00:15:02,652 --> 00:15:04,029 - Stravincete. - Me ne frego. 291 00:15:04,112 --> 00:15:05,905 - Cacciami! - Lei è espulso! 292 00:15:05,989 --> 00:15:06,823 È tornatoooo! 293 00:15:06,906 --> 00:15:08,992 - Vuoi ballare? Ballo con te. - La espello… 294 00:15:09,617 --> 00:15:10,827 Siamo virali. 295 00:15:10,910 --> 00:15:14,622 Il coach che balla con una zebra. Può solo andare meglio. 296 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Come hai fatto a capirlo? 297 00:15:16,249 --> 00:15:18,126 Ero in testa al Tour of Aces, 298 00:15:18,209 --> 00:15:21,838 ma in TV mostravano solo quando mi infuriavo. 299 00:15:22,505 --> 00:15:25,425 Aspetta… Succedeva spesso con le tue compagne, eh? 300 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 Erano delle sfigate. 301 00:15:27,344 --> 00:15:30,138 Il fatto è che Internet adora le sfuriate. 302 00:15:30,221 --> 00:15:31,723 E Korn ha fatto centro. 303 00:15:31,806 --> 00:15:34,184 Wow! Abbiamo superato i 10.000 mi piace. 304 00:15:34,267 --> 00:15:35,935 E non c'è nemmeno il mio. 305 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 Possiamo fare di meglio. 306 00:15:37,645 --> 00:15:40,690 E credo che Korn ucciderebbe tutti gli interessati… 307 00:15:40,774 --> 00:15:42,817 Ava, secondo te è una buona idea? 308 00:15:43,651 --> 00:15:46,279 Io non so cosa fai nel beach volley, 309 00:15:46,363 --> 00:15:48,656 - ma nella mia squadra… - Biglietti triplicati. 310 00:15:48,740 --> 00:15:52,118 Eccolo qua. Troppo forte, coach. Quell'arbitro è un buffone. 311 00:15:52,202 --> 00:15:56,164 Coach Korn! 312 00:15:56,247 --> 00:15:59,793 Ehi, coach, sembra lo slogan per Holly. Ma stavolta è per lei. 313 00:16:00,418 --> 00:16:02,837 Coach Korn! 314 00:16:02,921 --> 00:16:03,963 Prego. 315 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 Miglior difesa del Paese. Rapidi e atletici. 316 00:16:11,179 --> 00:16:13,431 Ho sfruttato la loro aggressività. 317 00:16:14,724 --> 00:16:16,309 Coach, che figata. 318 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Una leggenda. 319 00:16:18,812 --> 00:16:20,146 Ok! 320 00:16:20,230 --> 00:16:22,399 Signori, sulla linea di fondo! 321 00:16:22,482 --> 00:16:24,359 - Coach Korn? - Sì? 322 00:16:24,442 --> 00:16:25,819 Grazie del tuo aiuto. 323 00:16:25,902 --> 00:16:27,278 - Dateci dentro. - Sì, signore. 324 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 Poi ci mostra quella ruota di passaggi. 325 00:16:29,698 --> 00:16:31,116 - Contaci. - Che forza. 326 00:16:31,199 --> 00:16:33,493 Già. Un vero mito. Fantastico. 327 00:16:33,576 --> 00:16:34,828 Sulla linea di fondo! 328 00:16:40,625 --> 00:16:41,710 Ok! 329 00:16:42,377 --> 00:16:44,587 Suicidi finché non torno! 330 00:16:45,255 --> 00:16:46,798 E fateli per bene! 331 00:16:51,845 --> 00:16:55,974 Ehi, gradirei che non boicottassi i miei allenamenti 332 00:16:56,057 --> 00:16:57,851 offrendo consulenze alla Korn. 333 00:16:57,934 --> 00:17:00,603 Mi hanno solo chiesto qualche aneddoto. 334 00:17:01,479 --> 00:17:03,898 Già. E immagino abbiano adorato quel video. 335 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 Sì, come tutti. È diventato famoso. 336 00:17:06,359 --> 00:17:09,404 Penso che dovremmo tornare a giocare agli orari di prima. 337 00:17:09,487 --> 00:17:12,073 Voi alle 16:30 e noi in prima serata. 338 00:17:18,038 --> 00:17:20,373 Ti senti a tuo agio dopo quel video? 339 00:17:22,083 --> 00:17:24,294 Non erano le vittorie a far vendere i biglietti? 340 00:17:24,377 --> 00:17:27,213 - Bella scorciatoia, eh? - Ho fatto l'allenatore. 341 00:17:27,297 --> 00:17:29,966 Non è questo che rappresenta il Westbrook. 342 00:17:30,050 --> 00:17:32,552 - Lo sai. È infantile. - Davvero? 343 00:17:32,635 --> 00:17:34,054 Credevo fossi maturato. 344 00:17:34,137 --> 00:17:36,681 Primo, non occorre che monitori la mia crescita. 345 00:17:36,765 --> 00:17:39,601 - Secondo, è stata Ava, non io! - Meglio ancora. 346 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 - E ne sono contento. - Cosa? Perché? 347 00:17:41,644 --> 00:17:44,522 La squadra femminile merita più attenzione e così l'avrà. 348 00:17:44,606 --> 00:17:46,399 Già, ma non io in quanto donna. 349 00:17:46,483 --> 00:17:49,569 - Vuoi spiegarmi il femminismo? - Certo che no. 350 00:17:49,652 --> 00:17:50,904 Cerco solo di dirti 351 00:17:50,987 --> 00:17:53,448 che è difficile essere donna negli sport. 352 00:17:54,949 --> 00:17:56,201 L'ho fatto per loro. 353 00:17:56,284 --> 00:17:58,912 Come no. Tu non c'entri per nulla. 354 00:17:58,995 --> 00:18:00,080 No, infatti. 355 00:18:02,290 --> 00:18:03,500 Ok. Mentre tu sei lì 356 00:18:03,583 --> 00:18:06,086 a blaterare di diritti delle donne, 357 00:18:06,169 --> 00:18:10,173 grazie mille, io cerco di allenare una nuova squadra. 358 00:18:10,256 --> 00:18:14,344 Holly, hai le chiavi di una Ferrari. Devi solo evitare di schiantarti. 359 00:18:17,430 --> 00:18:18,473 Come funziona? 360 00:18:19,015 --> 00:18:21,017 Ora esco e finisco l'allenamento. 361 00:18:21,101 --> 00:18:23,311 - Tu però fammi un favore. - Cosa? 362 00:18:23,395 --> 00:18:25,522 Non passare dalla palestra uscendo. 363 00:18:30,151 --> 00:18:32,654 Ragazzi, vi avevo detto suicidi! 364 00:18:33,905 --> 00:18:35,407 Sulla linea di fondo. Forza. 365 00:18:36,825 --> 00:18:38,493 Su con quei piedi! 366 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 Siete pronte? 367 00:18:41,788 --> 00:18:43,373 Potete ancora ripensarci. 368 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 Scordatelo. "Sirens" al tre? 369 00:18:45,041 --> 00:18:47,377 Io non sono nella squadra e vado a comprare i frappè. 370 00:18:47,460 --> 00:18:49,295 Vieni qui. 371 00:18:50,672 --> 00:18:52,048 - Uno, due, tre! - Sirens! 372 00:19:14,195 --> 00:19:17,032 Abbiamo fatto ancora peggio? 373 00:19:17,532 --> 00:19:18,616 Guardate i pavimenti. 374 00:19:18,700 --> 00:19:21,995 In Fratelli in affari, sotto la moquette c'è sempre il parquet. 375 00:19:22,078 --> 00:19:23,580 È un programma, Samantha. 376 00:19:24,289 --> 00:19:25,957 Non saranno nemmeno fratelli. 377 00:19:26,041 --> 00:19:28,460 Mouse sta tornando col metro da sarta. 378 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 Non credo che ci aiuterà. 379 00:19:32,630 --> 00:19:33,882 E ora che faccio? 380 00:19:35,091 --> 00:19:37,260 Non ho i soldi per ripararlo. 381 00:19:39,596 --> 00:19:41,097 È tutto uno schifo. 382 00:19:41,181 --> 00:19:43,016 Ho perso la famiglia, la casa. 383 00:19:45,518 --> 00:19:48,563 - Forse non sono pronta. - Mi dispiace tanto, Louise. 384 00:19:49,397 --> 00:19:50,398 Ti vogliamo bene. 385 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 Non vi sembra di sentire 386 00:19:53,234 --> 00:19:54,569 una specie di cascata? 387 00:20:01,576 --> 00:20:04,287 Non credo che debba perdere così. 388 00:20:10,001 --> 00:20:13,004 Lavori nel week-end? Sapevo che eri la coach giusta. 389 00:20:13,088 --> 00:20:15,799 Io non mi sbilancerei. Ancora non abbiamo vinto nulla. 390 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 - Succederà. - Non ne sono tanto sicura. 391 00:20:18,802 --> 00:20:21,304 E i ragazzi lo sentono da un chilometro. 392 00:20:22,097 --> 00:20:23,890 Come ti tratta quell'orda? 393 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 A meraviglia. 394 00:20:25,475 --> 00:20:29,187 Ho ereditato 400 trogloditi che non sanno cosa sia un deodorante. 395 00:20:29,270 --> 00:20:33,274 Faccio il lavoro di due presidi, quattro assistenti di volo 396 00:20:33,358 --> 00:20:35,318 - e circa sei secondini. - Wow. 397 00:20:35,402 --> 00:20:38,738 Quindi capirai se non sono in grado 398 00:20:38,822 --> 00:20:43,076 di occuparmi della coach dei maschi che dubita di saperli allenare. 399 00:20:43,660 --> 00:20:44,577 Hai ragione. 400 00:20:45,453 --> 00:20:48,039 Holly, noi siamo amiche. 401 00:20:48,998 --> 00:20:50,500 Ma tu volevi questo lavoro. 402 00:20:51,084 --> 00:20:54,087 - E ho insistito molto per fartelo avere. - Lo so. 403 00:20:54,170 --> 00:20:55,880 Quindi devi farlo. 404 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Ok. 405 00:20:59,175 --> 00:21:00,176 Bene. 406 00:21:00,802 --> 00:21:07,058 A proposito, due presidi, quattro assistenti di volo e sei secondini 407 00:21:07,142 --> 00:21:10,395 non legano nemmeno le scarpe a una Sherilyn Thomas. 408 00:21:11,312 --> 00:21:13,815 Approfondirei il discorso lunedì sera 409 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 nel mio ufficio davanti ai margarita che tu porterai. 410 00:21:17,861 --> 00:21:18,862 Sissignora. 411 00:21:18,945 --> 00:21:21,448 Bene. Buon fine settimana. 412 00:21:21,531 --> 00:21:22,782 Anche a te. Grazie. 413 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 Ehi. 414 00:21:38,548 --> 00:21:39,549 Salve, coach. 415 00:21:40,300 --> 00:21:44,179 Guarda un po'. Nick Russo che fa i pesi di sabato tutto solo. 416 00:21:44,262 --> 00:21:45,722 Anche lei è qui di sabato. 417 00:21:45,805 --> 00:21:48,141 - Io devo parlare con le piante. - Ok. 418 00:21:48,224 --> 00:21:51,227 Studio gli schemi. Un leader si vede da questo. Bravo. 419 00:21:51,311 --> 00:21:54,689 Grazie. È molto importante sentirselo dire da un vero coach. 420 00:21:59,694 --> 00:22:00,945 Un vero coach? 421 00:22:01,029 --> 00:22:02,113 Sì. 422 00:22:02,197 --> 00:22:04,032 E come sarebbe un vero coach? 423 00:22:05,075 --> 00:22:07,452 - Beh, lo sa… - No, io non lo so. 424 00:22:07,535 --> 00:22:10,705 Cosa intendi per "vero coach"? Sono lento, spiegamelo. 425 00:22:11,289 --> 00:22:14,459 Intendo… Insomma, è bello parlare da uomo a uomo. 426 00:22:14,542 --> 00:22:15,585 Mi spiego? 427 00:22:15,669 --> 00:22:19,214 Credo che alcuni di noi preferirebbero avere lei come coach. 428 00:22:19,297 --> 00:22:21,716 Ma tu, da capitano, li rimetti in riga, no? 429 00:22:21,800 --> 00:22:24,260 Li inviti a sostenere la coach Barrett, no? 430 00:22:25,720 --> 00:22:26,721 Spostati. 431 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 Tu vuoi arrivare all'NBA. 432 00:22:31,601 --> 00:22:32,602 - Dico bene? - Sì. 433 00:22:32,686 --> 00:22:36,981 Già. E lo sai che ci sono donne che allenano i maschi nell'NBA? 434 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 E sono brave. 435 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 - Lo sai? - Sì. 436 00:22:39,776 --> 00:22:41,486 - Conosci Becky Hammon? - Certo. 437 00:22:41,569 --> 00:22:44,364 Ha allenato nella lega per molto tempo, no? 438 00:22:44,447 --> 00:22:47,367 È una mia amica. Proviamo… a chiamarla. 439 00:22:48,910 --> 00:22:50,829 Hai molto da dire al riguardo. 440 00:22:50,912 --> 00:22:53,331 Dille cosa pensi delle donne che allenano gli uomini. 441 00:22:53,832 --> 00:22:54,874 Che c'è? 442 00:22:56,001 --> 00:22:57,043 Non vuoi parlarci? 443 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 - No. - Riattacco? 444 00:22:58,294 --> 00:22:59,629 - Sì, la prego. - Sicuro? 445 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Perché sa parlare bene… È tosta. 446 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 - No, riattacchi. - Prende… 447 00:23:03,008 --> 00:23:04,634 - Sicuro? - Per favore. 448 00:23:05,719 --> 00:23:07,429 Noi abbiamo avuto vita facile. 449 00:23:07,929 --> 00:23:11,516 La Barrett ha dovuto lavorare il doppio ed essere tosta il doppio. 450 00:23:12,225 --> 00:23:15,979 È una coach straordinaria. Quando parla, vedi di ascoltarla. 451 00:23:16,813 --> 00:23:17,939 Sì, signore. 452 00:23:25,655 --> 00:23:27,699 Mi dispiace averla dovuta chiamare. 453 00:23:31,077 --> 00:23:32,120 Tranquilla. 454 00:23:32,203 --> 00:23:34,330 Lei sa fare proprio tutto, Holly. 455 00:23:35,498 --> 00:23:39,210 Volevamo solo rinfrescare un po' la casa di Louise. 456 00:23:39,294 --> 00:23:41,921 - Ma l'abbiamo distrutta. - No, non è così male. 457 00:23:42,005 --> 00:23:46,509 Le serve solo una mano di vernice e del lavoro per niente specializzato. 458 00:23:49,387 --> 00:23:51,014 Forse so dove trovarlo. 459 00:23:51,097 --> 00:23:53,016 Dobbiamo imbiancare un appartamento? 460 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 Siamo seri, è in un condominio. 461 00:23:55,518 --> 00:23:56,644 E dobbiamo andarci noi? 462 00:23:56,728 --> 00:23:57,979 Non c'è fretta. 463 00:23:58,063 --> 00:24:01,816 Non come quella che sembri avere quando la tua ragazza è alla partita 464 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 e devi cercare di segnare anche se non sei smarcato. 465 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 Chiedile di saltarne un paio, eh? 466 00:24:08,656 --> 00:24:12,077 E dai, Ethan. Qui fanno ridere solo i tuoi tiri liberi. 467 00:24:12,160 --> 00:24:13,870 Hai dieci in fisica, no? 468 00:24:13,953 --> 00:24:16,956 Quindi conosci la correlazione tra angolo e velocità. 469 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 Ma non la sai mettere in pratica. 470 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Devi piegare il gomito. 471 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Ci riusciremo. 472 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Ok, signori. 473 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 A domattina. 474 00:24:32,806 --> 00:24:34,557 E voilà! 475 00:24:43,316 --> 00:24:44,359 Mio… 476 00:24:46,861 --> 00:24:48,822 È incredibile. 477 00:24:48,905 --> 00:24:50,740 Beh, manca l'ultimo tocco. 478 00:24:54,703 --> 00:24:55,704 Che cos'è? 479 00:24:56,454 --> 00:25:00,792 Un piccolo promemoria per ricordarti che saremo sempre la tua famiglia. 480 00:25:02,127 --> 00:25:03,169 L'ho disegnato io. 481 00:25:03,837 --> 00:25:05,755 Sono connessa alla bimba che è in me. 482 00:25:05,839 --> 00:25:07,173 Connessa. 483 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Siete meravigliose. 484 00:25:10,552 --> 00:25:13,638 Posso anche perdonarti di avere invitato Ava da me. 485 00:25:13,722 --> 00:25:16,683 Scusa, ho sbagliato chat. 486 00:25:16,766 --> 00:25:17,851 Già. 487 00:25:17,934 --> 00:25:20,270 Forse potremmo aggiungere anche lei qui. 488 00:25:22,439 --> 00:25:24,399 - Ehi, Holly. - Sì? 489 00:25:24,482 --> 00:25:26,026 Grazie di tutto. 490 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Prego. 491 00:25:27,652 --> 00:25:31,406 È un passo molto importante. So che sei maggiorenne, 492 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 ma se ti serve qualcosa, chiamami. 493 00:25:34,701 --> 00:25:36,119 Ok. Lo farò. 494 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 Prego. 495 00:25:42,250 --> 00:25:44,502 Forse l'abbiamo sottovalutata, coach. 496 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 Davvero? Ok. 497 00:25:47,881 --> 00:25:50,300 Perché non continuiamo a sorprenderci? 498 00:25:51,176 --> 00:25:52,260 Siete stati bravi. 499 00:25:54,679 --> 00:25:55,847 - Ecco le pizze! - Evviva! 500 00:25:55,930 --> 00:25:57,599 - Chi ne vuole? - Sì! 501 00:25:57,682 --> 00:25:59,100 - Holly, ho… - Gnam! 502 00:26:01,227 --> 00:26:02,479 - Ciao, papà. - Ciao. 503 00:26:02,979 --> 00:26:03,980 Ti aiuto. 504 00:26:04,064 --> 00:26:06,274 I genitori di Louise la fanno vivere da sola? 505 00:26:06,358 --> 00:26:07,817 Sì. Figo, eh? 506 00:26:07,901 --> 00:26:09,819 No, per niente. Scordatelo. 507 00:26:10,987 --> 00:26:12,572 - Ok. - Chi vuole la pizza? 508 00:26:15,450 --> 00:26:16,618 - Grazie. - Grazie. 509 00:26:22,665 --> 00:26:23,667 Ciao. 510 00:26:23,750 --> 00:26:24,751 Ciao. 511 00:26:24,834 --> 00:26:26,544 Grazie dell'aiuto. 512 00:26:26,628 --> 00:26:30,715 Beh, la coach ci avrebbe massacrato le gambe, quindi… 513 00:26:31,883 --> 00:26:33,259 Siamo partiti male. 514 00:26:33,343 --> 00:26:35,428 Beh, mio padre vi ha rovinati. 515 00:26:35,512 --> 00:26:37,847 Non ho mai pensato che hai perso tutto anche tu. 516 00:26:38,640 --> 00:26:39,724 Non te lo meritavi. 517 00:26:40,809 --> 00:26:41,810 Inoltre… 518 00:26:43,436 --> 00:26:45,730 Sto cercando di dirti una cosa. 519 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 Ho mangiato la tua ultima porzione di lasagne. 520 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 Fantastiche, vero? 521 00:26:51,528 --> 00:26:52,779 A dire il vero, sì. 522 00:26:56,741 --> 00:26:59,285 Ne stavamo giusto parlando. 523 00:26:59,786 --> 00:27:02,163 Un momento. Cosa? Dov'è il video? 524 00:27:02,664 --> 00:27:04,916 Che idiozia. Me l'ha fatto togliere. 525 00:27:05,625 --> 00:27:08,545 L'ho fatto perché noi non siamo così. 526 00:27:08,628 --> 00:27:09,921 E come siamo? 527 00:27:10,797 --> 00:27:15,218 So che sei delusa, ma non siamo fenomeni da baraccone. 528 00:27:15,301 --> 00:27:19,389 Chi verrà a vederci giocare non mi vedrà fare a pezzi un arbitro. 529 00:27:19,472 --> 00:27:21,016 Ho reagito male. 530 00:27:21,099 --> 00:27:24,394 Quindi giocheremo per i nostri genitori e la mascotte? 531 00:27:27,981 --> 00:27:29,482 Guardatevi. 532 00:27:29,566 --> 00:27:31,651 Guardatevi con attenzione. 533 00:27:31,735 --> 00:27:33,486 Forza. Guardatevi negli occhi. 534 00:27:34,529 --> 00:27:37,449 Ecco per chi giochiamo e su chi possiamo contare. 535 00:27:37,532 --> 00:27:41,953 Il nostro valore non dipende dal numero dei tifosi o dei mi piace. 536 00:27:42,037 --> 00:27:44,873 I tifosi vogliono una squadra incurante del pubblico. 537 00:27:46,082 --> 00:27:49,753 Una squadra che abbia cuore, che si impegni e si sostenga. 538 00:27:50,420 --> 00:27:51,921 E noi siamo così. Giusto? 539 00:27:54,090 --> 00:27:55,091 Giusto? 540 00:27:57,677 --> 00:27:58,678 Buonanotte, Louise. 541 00:27:58,762 --> 00:27:59,637 Buonanotte. 542 00:27:59,721 --> 00:28:00,805 - Notte, Holly. - Notte. 543 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 - Notte, ragazze. - Ciao. 544 00:28:02,557 --> 00:28:03,558 Notte, Holly. 545 00:28:03,641 --> 00:28:06,311 Ok, divertitevi. Senza esagerare. 546 00:28:08,730 --> 00:28:10,231 Holly! 547 00:28:11,524 --> 00:28:13,151 - Ti accompagno all'auto? - No. 548 00:28:13,234 --> 00:28:14,444 Lo prendo come un sì. 549 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 Rallenta. Voglio dirti che mi dispiace. 550 00:28:18,907 --> 00:28:23,703 Sono stato davvero meschino. Il discorso della Ferrari e il resto. 551 00:28:23,787 --> 00:28:25,288 Quel che… 552 00:28:25,372 --> 00:28:28,541 Ho sminuito il tuo lavoro, 553 00:28:28,625 --> 00:28:31,670 ma avrei dovuto dirti che te lo meriti e hai le carte in regola. 554 00:28:31,753 --> 00:28:33,296 - Sono fiero di te. - Grazie. 555 00:28:33,380 --> 00:28:36,424 I sacrifici che hai fatto per arrivarci… 556 00:28:36,508 --> 00:28:40,136 Insomma, non hai una famiglia, un marito, dei figli. 557 00:28:40,220 --> 00:28:43,264 - Beh, è un sacrificio. - Cos'hai detto? 558 00:28:45,141 --> 00:28:46,476 È un complimento. 559 00:28:46,559 --> 00:28:48,228 Voglio dire… Insomma… 560 00:28:48,311 --> 00:28:51,690 Hai dovuto lavorare il doppio di qualsiasi uomo. 561 00:28:51,773 --> 00:28:55,485 - Lotti il doppio. L'ho detto a Nick. - Hai parlato di me col mio giocatore? 562 00:28:55,568 --> 00:28:56,403 Sì. 563 00:28:57,070 --> 00:29:00,365 Ti avevo detto di non boicottarmi e di non immischiarti. 564 00:29:00,448 --> 00:29:01,950 Volevo solo aiutarti. 565 00:29:02,033 --> 00:29:04,577 L'unico modo per aiutarmi è non aiutarmi. 566 00:29:04,661 --> 00:29:08,665 Il mio intento era fargli capire che io e te siamo uguali. 567 00:29:08,748 --> 00:29:13,795 Se devi difendermi con qualcuno significa che sei più potente, 568 00:29:13,878 --> 00:29:17,841 che hai più influenza e quindi che non siamo uguali. 569 00:29:17,924 --> 00:29:21,302 Ora lo chiamo per dirgli che fai schifo. Vuoi questo? Cosa vuoi? 570 00:29:21,386 --> 00:29:23,013 - Quel che… - Non accetti le scuse. 571 00:29:23,096 --> 00:29:25,390 - Marvyn! Smetti di parlare! - Cosa devo fare? 572 00:29:25,473 --> 00:29:27,434 - Non parlare! - Ma cosa devo fare? 573 00:29:27,517 --> 00:29:29,602 Devi smettere di parlare! 574 00:29:36,443 --> 00:29:37,777 Non è facile… 575 00:29:39,946 --> 00:29:43,533 …essere un coach e condividere la palestra col leggendario Korn. 576 00:29:43,616 --> 00:29:44,659 Non dirlo a me. 577 00:29:51,332 --> 00:29:52,667 Hai paura, vero? 578 00:29:54,210 --> 00:29:55,211 Sì. 579 00:29:55,795 --> 00:29:56,796 Sono terrorizzata. 580 00:29:58,048 --> 00:29:59,716 - Tu? - No. 581 00:30:02,677 --> 00:30:07,265 Sì. È… Nessuno viene a vederci. Le mie due migliori giocatrici si odiano. 582 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 E cerco di gestire il tutto 583 00:30:10,143 --> 00:30:12,437 senza la migliore assistente che abbia mai avuto. 584 00:30:17,942 --> 00:30:19,402 Ce l'hai ancora con me per… 585 00:30:20,236 --> 00:30:22,197 - È così, no? - Marvyn. 586 00:30:22,280 --> 00:30:23,281 Devo saperlo. 587 00:30:23,365 --> 00:30:25,325 - Ora salgo in auto. - Cosa? 588 00:30:25,408 --> 00:30:26,743 - Ok. - Vado a casa. 589 00:30:26,826 --> 00:30:31,081 Entro nella mia casa vuota e apro una bottiglia di vino. 590 00:30:31,164 --> 00:30:34,918 E poi mi godo il silenzio. 591 00:30:36,795 --> 00:30:38,463 - Vuoi che venga con te? - No. 592 00:30:40,548 --> 00:30:41,633 Buonanotte, Marvyn. 593 00:30:42,217 --> 00:30:43,301 Buonanotte, Holly. 594 00:30:44,427 --> 00:30:45,970 Grazie di avermi difesa. 595 00:30:56,189 --> 00:30:59,234 Ti ho vista parlare con Nicky Canestro. 596 00:31:00,568 --> 00:31:02,445 Ok, non ingigantiamo la cosa. 597 00:31:02,529 --> 00:31:04,239 Non oserei mai. Ok? 598 00:31:04,322 --> 00:31:07,450 Ti chiedo solo: "Ti sposi?" 599 00:31:08,493 --> 00:31:11,079 Abbiamo confermato che mi odia, quindi… 600 00:31:11,162 --> 00:31:13,331 Non mi sembrava che ti odiasse. 601 00:31:14,249 --> 00:31:18,586 - Ti piace, è chiaro. Chiedigli di uscire. - Ok. Ora stai esagerando. 602 00:31:18,670 --> 00:31:21,131 Dimmi che non lo vuoi e mi taccio. Insomma… 603 00:31:21,923 --> 00:31:23,383 Pensavo di scrivergli. 604 00:31:24,092 --> 00:31:25,885 Non lo so. Dovrei farlo? 605 00:31:25,969 --> 00:31:28,221 Devi eccome. Certo. 606 00:31:29,139 --> 00:31:31,016 - E cosa gli dico? - Non lo so. 607 00:31:31,099 --> 00:31:35,020 Proponigli di andare in spiaggia o un'altra cosa. Non ha importanza. 608 00:31:35,103 --> 00:31:36,688 Digli… Sì. 609 00:31:36,771 --> 00:31:38,606 - È un'idiozia. - No, non lo è. 610 00:31:38,690 --> 00:31:39,899 - Ok. - Puoi farcela. 611 00:31:41,818 --> 00:31:44,446 Non pensavo che saremmo finiti qui stasera. 612 00:31:48,241 --> 00:31:49,242 Io sì. 613 00:32:05,717 --> 00:32:08,720 MESSAGGIO Louise Gruzinsky 614 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 Sottotitoli: Paola Bonaiuti