1 00:00:01,042 --> 00:00:02,627 前回までは… 2 00:00:03,044 --> 00:00:05,880 おい 俺のコートで 何してる?     3 00:00:06,047 --> 00:00:06,798 校長が… 4 00:00:06,923 --> 00:00:07,549 出てけ 5 00:00:07,674 --> 00:00:10,010 彼女の学校では? 6 00:00:08,883 --> 00:00:10,010 “面接会場〟 7 00:00:10,844 --> 00:00:14,014 俺のコートを汚けがしたうえに 俺をクビに?       8 00:00:14,139 --> 00:00:15,598 私の体育館よ 9 00:00:16,141 --> 00:00:17,058 私… 10 00:00:17,183 --> 00:00:18,351 知ってるよ 11 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 そうなの あなたは? 12 00:00:20,353 --> 00:00:22,689 やっぱり知らないよな 13 00:00:23,356 --> 00:00:25,358 “グルジンスキの    横領被害者が破産〟 14 00:00:25,483 --> 00:00:26,484 やっと分かった? 15 00:00:26,609 --> 00:00:28,611 私を笑い物にしたい? 16 00:00:28,737 --> 00:00:32,490 あいつら 来たばかりで やりたい放題     17 00:00:32,615 --> 00:00:33,324 ここで何を? 18 00:00:33,450 --> 00:00:37,162 ベルフォード・        ブラッドハウンズの新コーチよ 19 00:00:37,287 --> 00:00:38,329 サプライズ! 20 00:00:47,505 --> 00:00:51,301 見ろ 2部の試合は この盛り上がりだ  21 00:00:51,718 --> 00:00:53,470 ご来場の皆さん 22 00:00:53,595 --> 00:00:56,639 今週はシーズン開幕です 23 00:00:57,098 --> 00:00:58,641 準備はいいですか? 24 00:00:58,767 --> 00:01:04,272 ベルフォード・        ブラッドハウンズの登場です! 25 00:01:17,285 --> 00:01:22,082 そして新たな歴史を刻むべく 古巣に戻ってきたのは    26 00:01:22,207 --> 00:01:24,751 ブラッドハウンズの新コーチ 27 00:01:24,876 --> 00:01:28,088 ホリー・バレット! 28 00:01:31,883 --> 00:01:35,095 ホリー! ホリー! ホリー! 29 00:01:38,223 --> 00:01:39,808 “ホリー・コール〟だ 30 00:01:39,933 --> 00:01:43,436 人気チームは声援もすごいね 31 00:01:43,561 --> 00:01:45,605 満員なんて初めて 32 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 みんな ありがとう 33 00:01:55,865 --> 00:02:00,328 本当にありがとう    とてもワクワクしてるわ 34 00:02:01,037 --> 00:02:03,081 ベルフォードと—— 35 00:02:03,206 --> 00:02:06,459 ウエストブルックの ファンの皆さん   36 00:02:06,584 --> 00:02:11,548 今週のシーズン開幕戦を ぜひ見に来てください  37 00:02:19,180 --> 00:02:20,932 マスコットもイケてる 38 00:02:21,057 --> 00:02:22,642 うちも負けてない 39 00:02:22,767 --> 00:02:23,560 同感 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,645 熱意は買うけど 41 00:02:28,857 --> 00:02:30,275 集まれ 42 00:02:31,025 --> 00:02:34,863 ベルフォードは強豪だが 俺たちのホームだ    43 00:02:35,321 --> 00:02:37,407 自信を持て いくぞ! 44 00:02:37,532 --> 00:02:39,534 続いては      ウエストブルックの… 45 00:02:39,659 --> 00:02:40,660 1 2 3… 46 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 サイレンズ! 47 00:02:53,923 --> 00:02:55,758 ちょっと なんで? 48 00:02:57,010 --> 00:02:58,678 みんな どこへ? 49 00:02:59,596 --> 00:03:01,389 頑張れ サイレンズ! 50 00:03:01,639 --> 00:03:03,016 気にしちゃダメよ 51 00:03:03,266 --> 00:03:04,976 外にフードトラックが 52 00:03:05,101 --> 00:03:06,895 すごい屈辱 53 00:03:07,020 --> 00:03:09,314 犬までバカにしてる 54 00:03:09,939 --> 00:03:11,107 勘弁して! 55 00:03:22,493 --> 00:03:24,704 ビッグショット! 56 00:03:27,332 --> 00:03:31,336 “今シーズンも必勝!   ベルフォード〟    57 00:03:42,138 --> 00:03:43,723 いつも こうなの? 58 00:03:46,100 --> 00:03:47,435 いい匂い 59 00:03:51,439 --> 00:03:54,609 ベルフォード初の 女性コーチね 60 00:03:55,318 --> 00:03:57,362 遅すぎたくらいよ 61 00:03:57,487 --> 00:03:59,822 期待に応えないと 62 00:03:59,948 --> 00:04:01,741 責任重大ね 63 00:04:01,866 --> 00:04:03,451 自信はある? 64 00:04:06,579 --> 00:04:09,749 もちろん だから引き受けたの 65 00:04:09,874 --> 00:04:12,669 勝利の伝統を 守るつもりよ 66 00:04:12,961 --> 00:04:13,753 頑張って 67 00:04:13,920 --> 00:04:14,796 ありがとう 68 00:04:28,351 --> 00:04:29,644 豪勢だね 69 00:04:29,769 --> 00:04:32,105 さすがブラッドハウンズ 70 00:04:33,189 --> 00:04:34,691 スシもあるの? 71 00:04:34,983 --> 00:04:36,192 ホントだ 72 00:04:36,317 --> 00:04:37,986 ウニはあるかな 73 00:04:38,111 --> 00:04:39,195 あるわ 74 00:04:39,570 --> 00:04:40,738 ほら 75 00:04:41,572 --> 00:04:42,657 どうぞ 76 00:04:45,159 --> 00:04:47,370 すごくおいしい! 77 00:04:47,495 --> 00:04:51,416 スモアもあるわ お魚さんを通して 78 00:04:52,542 --> 00:04:56,838 魚がスシを 食べるのってあり? 79 00:04:57,130 --> 00:04:59,757 それよりスモアはどこ? 80 00:04:59,882 --> 00:05:04,304 毎年 プレーオフに出ると 扱いが違うね 81 00:05:04,429 --> 00:05:06,723 たかが高校の スポーツでしょ 82 00:05:08,599 --> 00:05:09,892 ちょっと 83 00:05:12,353 --> 00:05:13,313 あり得ない 84 00:05:17,608 --> 00:05:19,110 ウソでしょ 85 00:05:23,573 --> 00:05:24,324 何なの? 86 00:05:24,449 --> 00:05:27,493 自分たちの学校で 二流扱いされた 87 00:05:27,618 --> 00:05:29,037 割り込まないでよ 88 00:05:29,162 --> 00:05:31,164 タコスで窒息しろ! 89 00:05:31,331 --> 00:05:32,915 それは言いすぎ 90 00:05:33,041 --> 00:05:35,043 ところで ルイーズ 91 00:05:35,168 --> 00:05:37,295 なんでユニホームが ピンク? 92 00:05:37,420 --> 00:05:39,172 洗濯機の故障かな 93 00:05:39,339 --> 00:05:40,965 お手伝いさん? 94 00:05:41,132 --> 00:05:43,843 違う アパートの洗濯機よ 95 00:05:44,427 --> 00:05:45,595 あなたの? 96 00:05:45,720 --> 00:05:47,889 いろいろあったから—— 97 00:05:48,014 --> 00:05:50,933 おばあちゃんの家に 住んでる 98 00:05:51,100 --> 00:05:52,018 1人で? 99 00:05:52,643 --> 00:05:53,644 一人暮らし? 100 00:05:53,770 --> 00:05:55,063 うん 楽しいよ 101 00:05:55,480 --> 00:05:58,566 だからランチを 持ち帰ったの? 102 00:05:58,691 --> 00:06:00,818 コーンドッグ1つだけよ 103 00:06:00,943 --> 00:06:03,404 洗濯も料理もバッチリ 104 00:06:03,529 --> 00:06:06,074 最高の一人暮らしだね 105 00:06:06,199 --> 00:06:07,450 そのとおりよ 106 00:06:07,617 --> 00:06:09,702 ゆうべは11時に帰った 107 00:06:09,827 --> 00:06:11,621 あなたの門限は? 108 00:06:11,746 --> 00:06:12,747 余計なお世話 109 00:06:12,872 --> 00:06:15,792 本当に1人で暮らせるの? 110 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 もちろん 111 00:06:17,794 --> 00:06:20,088 本当に大丈夫だから 112 00:06:20,797 --> 00:06:22,340 スモアを取ってくる 113 00:06:22,465 --> 00:06:25,134 みんなも心配だよね 114 00:06:25,301 --> 00:06:28,471 うん ルイーズに 家事は無理だよ  115 00:06:28,679 --> 00:06:32,642 服が全部ピンクになっちゃう 116 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 手伝いに行く? 117 00:06:34,811 --> 00:06:35,728 そうね 118 00:06:35,853 --> 00:06:38,648 ルイーズの手伝い? 私はパス      119 00:06:38,981 --> 00:06:40,066 だろうね 120 00:06:40,191 --> 00:06:41,192 次の人! 121 00:06:44,112 --> 00:06:44,904 ホリー 122 00:06:45,738 --> 00:06:48,658 サイレンズの紹介を 見逃したな     123 00:06:48,783 --> 00:06:51,828 取材があって… 分かるでしょ 124 00:06:51,953 --> 00:06:53,788 いや 分からない 125 00:06:53,913 --> 00:06:55,665 私も戸惑ってる 126 00:06:55,790 --> 00:06:56,958 本当に? 127 00:06:57,083 --> 00:06:58,835 相談があるの 128 00:06:58,960 --> 00:07:02,755 女子の試合が    4時半になったから… 129 00:07:02,880 --> 00:07:05,425 待て 時間は変更しない 130 00:07:05,550 --> 00:07:08,761 2チームでコートを シェアするから…  131 00:07:08,886 --> 00:07:12,181 勝手に試合時間を変えるな 132 00:07:12,306 --> 00:07:14,142 フェアじゃない 133 00:07:14,350 --> 00:07:16,727 じゃあ誰かにチクる? 134 00:07:17,854 --> 00:07:19,730 4時半に変えろと 135 00:07:20,189 --> 00:07:21,065 校長が… 136 00:07:21,190 --> 00:07:23,067 勝手に乗り込んで… 137 00:07:23,192 --> 00:07:24,819 乗り込んでない 138 00:07:24,944 --> 00:07:27,155 2人を引き離す? 139 00:07:27,280 --> 00:07:29,282 試合時間は変更しない 140 00:07:29,449 --> 00:07:30,825 大迷惑だ 141 00:07:30,950 --> 00:07:32,410 誰のせい? 142 00:07:32,535 --> 00:07:35,788 私が決めたことじゃないし 143 00:07:35,913 --> 00:07:40,209 ベルフォードの7時の試合は いつも完売なの       144 00:07:40,334 --> 00:07:42,420 チケットを売ってるのか? 145 00:07:42,545 --> 00:07:45,006 ベルフォードは大人気よ 146 00:07:45,214 --> 00:07:46,132 だから? 147 00:07:46,466 --> 00:07:49,927 チケットの売上で 運動用具を買える 148 00:07:50,052 --> 00:07:54,474 それにブラッドハウンズの 試合を7時にしないと——  149 00:07:54,599 --> 00:07:56,267 苦情が来る 150 00:07:56,392 --> 00:07:58,519 だから変更したの 151 00:07:58,644 --> 00:08:00,980 ファンが優先か 152 00:08:01,481 --> 00:08:04,275 大事なのは勝つことだ 153 00:08:07,653 --> 00:08:10,865 彼はキレると   血管が浮き出るの 154 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 私たちが正しいわよね 155 00:08:14,202 --> 00:08:15,036 ありがとう 156 00:08:15,161 --> 00:08:18,956 ところで すごい声援を 受けてたわね     157 00:08:19,081 --> 00:08:22,001 あれは選手たちへの声援よ 158 00:08:22,627 --> 00:08:24,504 プレッシャーだわ 159 00:08:30,426 --> 00:08:32,220 ボール ボール 160 00:08:34,680 --> 00:08:36,390 よし 集まれ 161 00:08:36,557 --> 00:08:37,892 ルイーズ いいぞ 162 00:08:39,560 --> 00:08:42,605 開幕戦は4時半になった 163 00:08:42,939 --> 00:08:43,439 なんで? 164 00:08:43,564 --> 00:08:46,150 両親が見に来られない 165 00:08:46,275 --> 00:08:48,361 そんなのひどい 166 00:08:48,528 --> 00:08:50,238 私たちの学校なのに 167 00:08:50,363 --> 00:08:51,197 そうだな 168 00:08:51,864 --> 00:08:53,783 あれは何? 169 00:08:54,575 --> 00:08:55,910 冗談でしょ 170 00:08:56,035 --> 00:08:57,453 これが現実よ 171 00:08:57,578 --> 00:08:58,788 どういう意味? 172 00:08:58,913 --> 00:09:00,915 世間知らずだね 173 00:09:01,040 --> 00:09:04,252 女子と男子は    明らかに待遇が違う 174 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 そんなのおかしい 175 00:09:06,295 --> 00:09:08,923 バレーの遠征でも同じ 176 00:09:09,048 --> 00:09:12,260 男子の方が     ホテルも食事も格上 177 00:09:12,385 --> 00:09:14,387 ひがみじゃないの? 178 00:09:14,554 --> 00:09:16,097 もうやめろ 179 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 校長いわく—— 180 00:09:19,183 --> 00:09:23,145 男子の試合の方が  チケットが売れると 181 00:09:23,271 --> 00:09:24,730 何とかしろ 182 00:09:24,855 --> 00:09:28,025 宣伝動画を      SNSでバズらせる? 183 00:09:28,609 --> 00:09:31,237 ジャスティン・ビーバーに頼む? 184 00:09:31,362 --> 00:09:33,948 コーチのコネを使えない? 185 00:09:34,073 --> 00:09:37,618 君たちなら何とかできるだろ 186 00:09:37,743 --> 00:09:38,786 コーチ 187 00:09:39,120 --> 00:09:43,583 ベストを尽くしたと 鏡の前で言える?  188 00:09:47,295 --> 00:09:48,254 言ったな 189 00:09:49,338 --> 00:09:50,840 バーピー 20回 190 00:09:51,007 --> 00:09:51,674 やれ! 191 00:09:51,799 --> 00:09:53,301 アヴァのせいよ 192 00:09:55,219 --> 00:09:59,640 緊急事態なんだ 君の助けが要る 193 00:09:59,890 --> 00:10:01,183 力を貸してくれ 194 00:10:02,310 --> 00:10:03,769 もう マーヴィン 195 00:10:03,894 --> 00:10:08,232 高校女子2部の決勝戦を 全国放送したい?    196 00:10:08,357 --> 00:10:11,986 それは緊急事態じゃなくて ファンタジーよ      197 00:10:12,111 --> 00:10:13,654 男子の試合は? 198 00:10:13,779 --> 00:10:17,283 男子の試合は見る人がいる 199 00:10:17,408 --> 00:10:18,951 放送されるからだ 200 00:10:19,076 --> 00:10:20,911 決勝に進めるの? 201 00:10:21,037 --> 00:10:22,830 必ず優勝する 202 00:10:22,955 --> 00:10:24,165 毎年 言ってる 203 00:10:24,290 --> 00:10:26,876 選手たちは必死でやってる 204 00:10:27,001 --> 00:10:30,212 男女平等じゃないのは おかしい       205 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 どうしちゃったの? 206 00:10:32,006 --> 00:10:36,594 “女の味方 コーチ・コーン〟  すごく気に入ったわ   207 00:10:36,719 --> 00:10:40,014 テレビ局は      俺をネタに儲けただろ 208 00:10:40,139 --> 00:10:43,017 交渉するけど期待しないで 209 00:10:52,860 --> 00:10:53,944 いいでしょ? 210 00:10:54,737 --> 00:10:56,072 そうね! 211 00:10:56,405 --> 00:10:57,365 だけど… 212 00:10:57,490 --> 00:11:02,244 お嬢様のあなたに      一人暮らしは無理じゃない? 213 00:11:02,370 --> 00:11:06,207 冷蔵庫にはお菓子と ラザニアしかない  214 00:11:06,332 --> 00:11:09,669 ラザニアは       隣のおじいさんがくれた 215 00:11:09,794 --> 00:11:10,503 どうして? 216 00:11:10,670 --> 00:11:14,173 私のおばあちゃんのことが 好きみたい        217 00:11:14,548 --> 00:11:15,591 絶品よ 218 00:11:16,092 --> 00:11:19,095 楽しそうな       高齢者コミュニティだね 219 00:11:20,930 --> 00:11:22,306 片づけよう 220 00:11:50,960 --> 00:11:55,047 ゴミ箱にはゴミ袋を かけた方がいいよ  221 00:11:55,172 --> 00:11:57,550 スープを捨てる前にね 222 00:11:58,134 --> 00:12:00,428 ルイーズ これは? 223 00:12:03,347 --> 00:12:04,724 ウソでしょ 224 00:12:06,225 --> 00:12:10,396 家族の絵よ       私が5歳の頃に描いたの 225 00:12:11,772 --> 00:12:13,274 動画は完成! 226 00:12:14,775 --> 00:12:16,986 きれいになったね 227 00:12:18,070 --> 00:12:18,946 大丈夫? 228 00:12:19,238 --> 00:12:20,072 えっ? 229 00:12:20,197 --> 00:12:21,240 うん 230 00:12:23,492 --> 00:12:25,077 これは消す 231 00:12:26,078 --> 00:12:27,121 もう要らない 232 00:12:27,246 --> 00:12:29,832 でも いい思い出でしょ? 233 00:12:29,957 --> 00:12:32,334 いいの 消したい 234 00:12:34,086 --> 00:12:37,256 幸せな頃を思い出すから 235 00:12:38,340 --> 00:12:40,384 この家自体も… 236 00:12:42,052 --> 00:12:44,764 いいアイデアがあるよ 237 00:12:46,766 --> 00:12:50,269 模様替えして    生まれ変わらせるの 238 00:12:52,855 --> 00:12:54,273 楽しそう 239 00:12:55,107 --> 00:12:57,193 楽しみは他にもある 240 00:12:57,777 --> 00:12:59,278 この動画よ 241 00:12:59,820 --> 00:13:00,946 見て 242 00:13:03,657 --> 00:13:05,075 サイレンズ! 243 00:13:21,217 --> 00:13:22,718 “いいね〟が7つ 244 00:13:22,927 --> 00:13:25,054 バズってないよな? 245 00:13:25,179 --> 00:13:25,930 全然 246 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 1つは私の 247 00:13:29,475 --> 00:13:32,311 アヴァのSNSで広めてよ 248 00:13:32,978 --> 00:13:36,607 無理 あれを見たら 私も行く気が失せた 249 00:13:36,732 --> 00:13:38,818 もういい よく聞け 250 00:13:39,026 --> 00:13:41,529 新たな旅の始まりだ 251 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 2部決勝を目指す 252 00:13:45,616 --> 00:13:49,829 苦境に立たされた時こそ 本領を発揮しろ     253 00:13:50,246 --> 00:13:52,206 ヒーローは要らない 254 00:13:52,331 --> 00:13:55,709 それぞれが全力でプレーしろ 255 00:13:56,126 --> 00:13:57,419 やってやるぞ 256 00:13:57,545 --> 00:13:59,713 1 2 3 サイレンズ! 257 00:14:10,599 --> 00:14:13,310 大差で勝ってる もっと喜べ 258 00:14:13,435 --> 00:14:15,104 誰も見てない 259 00:14:15,229 --> 00:14:17,523 私の動画のせいね 260 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 冗談でしょ    今のがファウル? 261 00:14:22,987 --> 00:14:24,613 やってらんない 262 00:14:24,738 --> 00:14:25,865 指導を 263 00:14:26,031 --> 00:14:28,325 ディスティニー 来い 264 00:14:28,492 --> 00:14:30,119 座って落ち着け 265 00:14:30,244 --> 00:14:33,080 悪質な危険反則に近い 266 00:14:33,581 --> 00:14:36,166 ああ 確かにファウルだ 267 00:14:36,292 --> 00:14:40,129 相手チームのファウルを 見逃してるが…     268 00:14:40,254 --> 00:14:41,630 コーチ 座って 269 00:14:41,755 --> 00:14:45,301 審判ミスのたびに 髪が抜けるのか? 270 00:14:46,302 --> 00:14:47,219 テクニカル 271 00:14:47,344 --> 00:14:49,680 テクニカル? 上等だ 272 00:14:49,805 --> 00:14:52,850 俺が誰だか分かってるのか 273 00:14:52,975 --> 00:14:55,436 3回優勝した名将だ 274 00:14:55,561 --> 00:14:58,230 高校2部のコーチだろ 275 00:14:58,647 --> 00:14:59,773 何してるの? 276 00:15:00,232 --> 00:15:02,318 動画をバズらせる 277 00:15:02,651 --> 00:15:03,319 20点差だ 278 00:15:03,444 --> 00:15:04,612 だから何だ? 279 00:15:04,737 --> 00:15:05,946 退場だ 280 00:15:06,238 --> 00:15:07,406 ほら やるか 281 00:15:07,531 --> 00:15:08,699 退場だ! 282 00:15:09,491 --> 00:15:10,784 バズったね 283 00:15:10,951 --> 00:15:14,622 コーチと審判のダンス 超ウケる       284 00:15:14,788 --> 00:15:15,956 名案だね 285 00:15:16,081 --> 00:15:18,125 私が試合に勝っても—— 286 00:15:18,250 --> 00:15:21,962 テレビに映るのは  私がキレた場面だけ 287 00:15:22,379 --> 00:15:25,299 パートナーに   よくキレてたよね 288 00:15:25,424 --> 00:15:27,134 下手クソだからよ 289 00:15:27,259 --> 00:15:31,597 とにかくネットでは こういうのがウケる 290 00:15:31,722 --> 00:15:34,099 “いいね〟が1万件も 291 00:15:34,308 --> 00:15:37,269 私は“いいね〟してない 292 00:15:37,519 --> 00:15:40,356 それにコーチにバレたら… 293 00:15:40,481 --> 00:15:42,816 アヴァ 君の仕業か? 294 00:15:43,525 --> 00:15:47,154 バレーでは許されても 俺のチームでは…   295 00:15:47,279 --> 00:15:48,614 チケットが売れた 296 00:15:48,739 --> 00:15:52,117 我らがヒーロー コーチ・コーン! 297 00:15:52,242 --> 00:15:54,828 コーチ・コーン! コーチ・コーン! 298 00:15:56,288 --> 00:15:59,792  見て!          “コーン・コール〟が起きてる 299 00:16:02,962 --> 00:16:04,004 お礼はいい 300 00:16:08,384 --> 00:16:12,012 相手はディフェンスが強く 攻撃的だ         301 00:16:12,179 --> 00:16:13,472 あれを使え 302 00:16:14,556 --> 00:16:16,141 さすがですね 303 00:16:16,266 --> 00:16:17,393 レジェンドだ 304 00:16:18,644 --> 00:16:19,603 みんな 305 00:16:20,145 --> 00:16:22,398 ベースラインに並んで 306 00:16:22,648 --> 00:16:23,816 コーチ・コーン 307 00:16:24,441 --> 00:16:25,651 助言をどうも 308 00:16:25,776 --> 00:16:26,986 頑張れよ 309 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 ホイールアクションを教えて 310 00:16:29,697 --> 00:16:30,572 了解 311 00:16:33,450 --> 00:16:35,035 早く並んで! 312 00:16:41,083 --> 00:16:41,709 いい? 313 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 私が戻るまでシャトルラン 314 00:16:45,170 --> 00:16:46,547 サボらないでよ 315 00:16:51,719 --> 00:16:52,636 ちょっと 316 00:16:53,053 --> 00:16:57,808 “コーチ・コーンの     バスケ講座〟は結構よ 317 00:16:57,933 --> 00:17:00,060 助言を求められた 318 00:17:01,353 --> 00:17:03,897 そう あの動画もウケた? 319 00:17:04,064 --> 00:17:06,191 ああ 大人気だ 320 00:17:06,316 --> 00:17:09,278 試合時間を元に戻そう 321 00:17:09,403 --> 00:17:11,530 君たちが4時半に 322 00:17:18,120 --> 00:17:20,414 本気で言ってるの? 323 00:17:21,790 --> 00:17:25,919 チケットが売れれば 何でもやるわけ?  324 00:17:26,086 --> 00:17:27,212 指導だ 325 00:17:27,337 --> 00:17:32,051 あんな姿を見せて  恥ずかしくないの? 326 00:17:32,509 --> 00:17:33,552 成長してない 327 00:17:33,761 --> 00:17:36,555 偉そうに俺の成長を語るな 328 00:17:36,680 --> 00:17:40,100 アヴァがやったことだが 結果オーライだ     329 00:17:40,225 --> 00:17:41,518 どうして? 330 00:17:41,643 --> 00:17:44,480 女子チームが注目される 331 00:17:44,605 --> 00:17:46,398 女の私に—— 332 00:17:46,523 --> 00:17:48,317 フェミニズムを語るの? 333 00:17:48,442 --> 00:17:50,611 事実を言ってるだけだ 334 00:17:50,736 --> 00:17:53,447 女子スポーツは冷遇されてる 335 00:17:55,240 --> 00:17:55,949 だから… 336 00:17:56,116 --> 00:17:58,619 本当は自分のためでしょ 337 00:17:58,744 --> 00:17:59,787 違う 338 00:18:02,247 --> 00:18:06,543 女性のためにキレてくれて ありがたいけど      339 00:18:06,668 --> 00:18:10,172 彼らのコーチは私よ 邪魔しないで    340 00:18:10,297 --> 00:18:13,759 チャンスを生かすも殺すも 君次第だ         341 00:18:17,304 --> 00:18:18,639 出てこないぞ 342 00:18:18,889 --> 00:18:22,351 練習に戻るけど1つお願い 343 00:18:22,476 --> 00:18:23,185 何だ? 344 00:18:23,435 --> 00:18:25,229 コートに来ないで 345 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 シャトルランをやりなさい 346 00:18:33,737 --> 00:18:35,239 早く並んで 347 00:18:36,698 --> 00:18:38,617 モタモタしない! 348 00:18:40,577 --> 00:18:41,495 準備はいい? 349 00:18:41,620 --> 00:18:43,247 本当にいいの? 350 00:18:43,372 --> 00:18:44,748 仲間でしょ 351 00:18:44,873 --> 00:18:47,209 私は選手じゃないから… 352 00:18:47,334 --> 00:18:49,336 帰らせないよ 353 00:18:50,587 --> 00:18:51,463 1 2 3 354 00:18:51,588 --> 00:18:52,714 サイレンズ! 355 00:19:14,069 --> 00:19:16,488 余計にひどくなった? 356 00:19:17,656 --> 00:19:21,493 リフォーム番組では 劇的に変わるのに  357 00:19:21,618 --> 00:19:23,787 テレビの世界だからね 358 00:19:24,246 --> 00:19:25,873 現実は甘くない 359 00:19:26,248 --> 00:19:28,458 マウスに巻き尺を頼んだ 360 00:19:28,584 --> 00:19:30,711 あっても意味ないよ 361 00:19:32,504 --> 00:19:33,755 どうしよう 362 00:19:34,923 --> 00:19:37,342 修復するお金もない 363 00:19:39,469 --> 00:19:40,888 何もかも最悪 364 00:19:41,013 --> 00:19:43,098 家族も家もボロボロ 365 00:19:45,392 --> 00:19:46,894 もう耐えられない 366 00:19:47,227 --> 00:19:48,604 元気 出して 367 00:19:49,271 --> 00:19:50,522 私たちがいる 368 00:19:51,732 --> 00:19:54,610 ねえ 水の音が聞こえる? 369 00:20:01,450 --> 00:20:04,119 これって普通じゃないよね? 370 00:20:08,957 --> 00:20:12,419 週末も仕事?     いいコーチを雇ったわ 371 00:20:12,544 --> 00:20:15,756 まだ何の成果も出せていない 372 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 大丈夫よ 373 00:20:16,965 --> 00:20:18,550 どうかな 374 00:20:18,675 --> 00:20:21,136 選手たちも不安みたい 375 00:20:21,970 --> 00:20:23,347 “侵略者〟たちは? 376 00:20:24,097 --> 00:20:25,224 最高よ 377 00:20:25,349 --> 00:20:29,519 400人の むさ苦しい原始人に 囲まれて——         378 00:20:29,645 --> 00:20:35,025 校長 客室乗務員 看守の  1人3役をこなしてる気分 379 00:20:35,275 --> 00:20:37,319 だから分かるでしょ 380 00:20:37,444 --> 00:20:43,075 男子バスケのコーチに  弱音を吐かれても困るの 381 00:20:43,659 --> 00:20:44,618 そうよね 382 00:20:45,327 --> 00:20:48,121 ホリー あなたは友達よ 383 00:20:48,914 --> 00:20:52,668 あなたが望んだから 私は推薦した    384 00:20:52,793 --> 00:20:53,418 ええ 385 00:20:53,961 --> 00:20:55,337 だから頑張って 386 00:20:58,131 --> 00:20:59,091 分かった 387 00:20:59,424 --> 00:21:00,342 よろしく 388 00:21:00,717 --> 00:21:01,760 ねえ 389 00:21:02,678 --> 00:21:06,848 校長と客室乗務員と 看守を合わせても—— 390 00:21:06,974 --> 00:21:10,435 シェリリン・トーマスには かなわない       391 00:21:11,144 --> 00:21:15,232 続きはマルガリータを 飲みながら聞くわ   392 00:21:15,357 --> 00:21:16,984 月曜日に持ってきて 393 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 了解 394 00:21:19,111 --> 00:21:21,363 じゃあ いい週末を 395 00:21:21,488 --> 00:21:22,948 ありがとう 396 00:21:38,797 --> 00:21:39,589 コーチ 397 00:21:40,132 --> 00:21:44,136 ニック・ルッソが土曜日に 1人で自主練か     398 00:21:44,303 --> 00:21:45,721 コーチは? 399 00:21:45,929 --> 00:21:47,806 盆栽と話しに来た 400 00:21:48,015 --> 00:21:49,391 戦略を練ってる 401 00:21:49,516 --> 00:21:51,059 さすがキャプテンだ 402 00:21:51,184 --> 00:21:54,730 本物のコーチに     褒めてもらえてうれしい 403 00:21:59,568 --> 00:22:00,652 本物? 404 00:22:00,861 --> 00:22:01,737 ええ 405 00:22:02,070 --> 00:22:04,031 どういう意味だ 406 00:22:04,948 --> 00:22:05,949 分かるでしょ 407 00:22:06,074 --> 00:22:10,370 分からない      ちゃんと説明してくれ 408 00:22:11,038 --> 00:22:12,331 つまり… 409 00:22:12,748 --> 00:22:15,250 男同士の方が話しやすい 410 00:22:15,542 --> 00:22:18,754 あなたがコーチだったら よかった        411 00:22:18,879 --> 00:22:23,717 でもキャプテンとして   バレットを支持するよな? 412 00:22:26,011 --> 00:22:26,762 どけ 413 00:22:29,514 --> 00:22:32,225 NBAに行きたいか? 414 00:22:32,559 --> 00:22:33,727 それなら—— 415 00:22:33,935 --> 00:22:38,065 優秀な女性コーチの 存在を知ってるよな 416 00:22:38,815 --> 00:22:39,691 そうだろ? 417 00:22:39,816 --> 00:22:41,234 ベッキー・ハモンも? 418 00:22:41,443 --> 00:22:43,820 長年 NBAで指導してた 419 00:22:44,404 --> 00:22:47,366 俺の友人だ 電話してみよう 420 00:22:48,784 --> 00:22:50,786 彼女に言ってみろ 421 00:22:50,911 --> 00:22:53,205 女性コーチをどう思うか 422 00:22:53,914 --> 00:22:54,873 何だ? 423 00:22:55,832 --> 00:22:58,001 イヤなのか? 切る? 424 00:22:58,126 --> 00:22:59,628 そうしてください 425 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 彼女はタフだ 426 00:23:01,296 --> 00:23:02,714 切ってください 427 00:23:02,839 --> 00:23:03,799 本当に? 428 00:23:05,592 --> 00:23:07,511 男は優遇されてる 429 00:23:07,844 --> 00:23:11,473 バレットは男の倍 努力してきた   430 00:23:12,057 --> 00:23:13,850 すばらしいコーチだ 431 00:23:13,975 --> 00:23:15,977 ちゃんと従え 432 00:23:16,686 --> 00:23:17,396 はい 433 00:23:25,570 --> 00:23:27,739 本当にすみません 434 00:23:30,909 --> 00:23:31,952 いいのよ 435 00:23:32,411 --> 00:23:34,329 何でもできるのね 436 00:23:35,414 --> 00:23:39,167 ルイーズの家を      おしゃれにしたかったけど… 437 00:23:39,292 --> 00:23:40,460 破壊しちゃった 438 00:23:40,585 --> 00:23:42,754 大丈夫 何とかなるわ 439 00:23:43,046 --> 00:23:46,716 ペンキと何人か人手があれば… 440 00:23:49,261 --> 00:23:51,012 私に当てがある 441 00:23:51,179 --> 00:23:52,806 ペンキ塗り? 442 00:23:52,931 --> 00:23:55,434 イヤならいいのよ 443 00:23:55,559 --> 00:23:56,476 帰っても? 444 00:23:56,601 --> 00:23:57,978 無理しないで 445 00:23:58,437 --> 00:24:04,484 彼女の前で無理なシュートを 決めようとする時みたいにね 446 00:24:05,110 --> 00:24:07,154 彼女を誘わないで 447 00:24:08,488 --> 00:24:09,739 イーサンもよ 448 00:24:09,865 --> 00:24:12,033 フリースローが苦手? 449 00:24:12,159 --> 00:24:13,827 物理は得意よね? 450 00:24:13,952 --> 00:24:18,999 角度と速度の関係が分かるなら それを生かさなきゃ      451 00:24:19,207 --> 00:24:20,959 脇を締めるの 452 00:24:21,835 --> 00:24:22,836 分かった? 453 00:24:23,211 --> 00:24:24,254 じゃあね 454 00:24:25,380 --> 00:24:26,715 また明日 455 00:24:32,846 --> 00:24:34,639 いい? どうぞ 456 00:24:43,148 --> 00:24:44,232 すごい… 457 00:24:46,943 --> 00:24:48,528 信じられない 458 00:24:48,778 --> 00:24:50,822 じゃあ最後の仕上げね 459 00:24:54,618 --> 00:24:55,744 それは? 460 00:24:56,286 --> 00:25:00,749 私たちが家族だと     いつでも思い出せるでしょ 461 00:25:02,000 --> 00:25:03,001 私が描いた 462 00:25:03,877 --> 00:25:05,795 内なる子供心で 463 00:25:06,087 --> 00:25:07,297 みたいだね 464 00:25:07,923 --> 00:25:09,549 みんな最高 465 00:25:10,425 --> 00:25:13,637 アヴァを呼んだことも 許してあげる     466 00:25:13,762 --> 00:25:16,723 ごめん           グループチャットを間違えた 467 00:25:17,974 --> 00:25:20,268 アヴァも絵に加える? 468 00:25:22,270 --> 00:25:23,313 ホリー 469 00:25:24,523 --> 00:25:25,982 どうもありがとう 470 00:25:26,107 --> 00:25:27,108 いいのよ 471 00:25:27,526 --> 00:25:29,694 大きな一歩ね 472 00:25:29,819 --> 00:25:34,032 もう18だけど    困った時は連絡して 473 00:25:34,574 --> 00:25:36,159 ええ そうする 474 00:25:42,123 --> 00:25:43,917 コーチを見直した 475 00:25:44,417 --> 00:25:46,545 あら そうなの 476 00:25:47,796 --> 00:25:49,756 これからもよろしく 477 00:25:50,840 --> 00:25:52,259 今日はありがとう 478 00:25:54,553 --> 00:25:56,846 ピザのお届けです 479 00:25:57,722 --> 00:25:59,099 ホリー これ… 480 00:26:01,101 --> 00:26:02,143 パパ 481 00:26:04,062 --> 00:26:06,231 ルイーズは一人暮らしを? 482 00:26:06,356 --> 00:26:07,816 クールだよね 483 00:26:07,941 --> 00:26:09,776 お前はダメだぞ 484 00:26:11,152 --> 00:26:12,612 みんな ピザだぞ 485 00:26:15,282 --> 00:26:16,366 ありがとう 486 00:26:24,874 --> 00:26:25,959 ありがとね 487 00:26:26,418 --> 00:26:30,088 手伝わなきゃ    コーチにしごかれる 488 00:26:31,756 --> 00:26:33,258 最悪な出会いだった 489 00:26:33,466 --> 00:26:35,385 私のパパのせいでね 490 00:26:35,510 --> 00:26:37,887 君もすべて失った 491 00:26:38,471 --> 00:26:39,764 つらいよな 492 00:26:40,640 --> 00:26:42,017 それと… 493 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 君に言いたいことが 494 00:26:47,188 --> 00:26:49,983 ラザニアを食べちゃった 495 00:26:50,108 --> 00:26:51,234 絶品でしょ? 496 00:26:51,359 --> 00:26:52,944 超うまかった 497 00:26:56,781 --> 00:26:59,034 ホント そうだよね 498 00:26:59,659 --> 00:27:02,120 ねえ あの動画は? 499 00:27:02,287 --> 00:27:05,123 コーチに言われて削除した 500 00:27:05,540 --> 00:27:08,251 あれは俺たちらしくない 501 00:27:08,501 --> 00:27:09,628 そうかな 502 00:27:10,712 --> 00:27:12,505 がっかりしたか? 503 00:27:13,715 --> 00:27:17,218 でも俺たちは見せ物じゃない 504 00:27:17,427 --> 00:27:21,014 審判にキレたのは 間違いだった   505 00:27:21,139 --> 00:27:24,392 じゃあ誰のために プレーするの?  506 00:27:27,854 --> 00:27:29,147 お互いを見ろ 507 00:27:29,773 --> 00:27:31,483 よく見るんだ 508 00:27:31,650 --> 00:27:33,568 ちゃんと目を見ろ 509 00:27:34,527 --> 00:27:37,405 仲間のためにプレーするんだ 510 00:27:37,530 --> 00:27:41,951 俺たちの価値を決めるのは 観客の数じゃない     511 00:27:42,077 --> 00:27:44,788 ファンが見たいのは—— 512 00:27:45,997 --> 00:27:49,793 仲間のために    全力で戦うチームだ 513 00:27:50,251 --> 00:27:51,961 それが俺たちだ 514 00:27:54,089 --> 00:27:55,048 そうだろ? 515 00:27:57,842 --> 00:27:58,677 じゃあね 516 00:27:58,802 --> 00:27:59,344 またね 517 00:27:59,469 --> 00:28:00,220 おやすみ 518 00:28:00,470 --> 00:28:01,680 おやすみ 519 00:28:03,348 --> 00:28:06,393 じゃあ楽しめ 程々にな 520 00:28:08,561 --> 00:28:10,313 ホリー! ホリー! 521 00:28:11,356 --> 00:28:12,565 車まで送る 522 00:28:13,149 --> 00:28:14,401 “イエス〟だな 523 00:28:15,527 --> 00:28:18,238 待ってくれ 謝りたい 524 00:28:18,780 --> 00:28:23,201 君に上から目線で   偉そうなことを言った 525 00:28:23,702 --> 00:28:27,288 本当はこう言うべきだった 526 00:28:27,747 --> 00:28:32,293 “君はコーチにふさわしい  誇りに思う〟と    527 00:28:32,419 --> 00:28:33,128 ありがとう 528 00:28:33,253 --> 00:28:38,091 これまで多くの犠牲を 払ってきたはずだ   529 00:28:38,216 --> 00:28:41,302 結婚も子供もあきらめて… 530 00:28:41,428 --> 00:28:43,138 何て言った? 531 00:28:45,014 --> 00:28:46,182 褒めたんだ 532 00:28:46,307 --> 00:28:48,017 つまり君は—— 533 00:28:48,143 --> 00:28:51,688 男の倍 努力してきたに 違いない       534 00:28:51,813 --> 00:28:53,898 ニックにもそう言った 535 00:28:54,023 --> 00:28:55,442 私の話を? 536 00:28:55,567 --> 00:28:56,401 ああ 537 00:28:56,901 --> 00:29:00,113 私のチームに関わらないで 538 00:29:00,238 --> 00:29:01,740 助けようと… 539 00:29:01,865 --> 00:29:04,367 その助けが邪魔なの! 540 00:29:04,492 --> 00:29:08,621 俺と君は対等だと 彼に教えたかった 541 00:29:08,788 --> 00:29:13,793 私を擁護するってことは  あなたの立場が上ってこと 542 00:29:13,918 --> 00:29:15,754 私より影響力がある 543 00:29:15,879 --> 00:29:17,839 つまり対等じゃない 544 00:29:17,964 --> 00:29:20,467 じゃ どうすりゃいい? 545 00:29:20,592 --> 00:29:22,635 謝ったのに不満か? 546 00:29:22,802 --> 00:29:23,970 黙って 547 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 どうしてほしい? 548 00:29:25,472 --> 00:29:26,222 黙って 549 00:29:26,347 --> 00:29:27,223 はっきり言え 550 00:29:27,348 --> 00:29:29,601 黙ってちょうだい! 551 00:29:36,274 --> 00:29:38,067 楽じゃないのよ 552 00:29:39,861 --> 00:29:43,490 レジェンドのコーンと 比べられるのは    553 00:29:43,615 --> 00:29:45,116 俺も苦労してる 554 00:29:51,206 --> 00:29:52,457 怖いのか? 555 00:29:54,083 --> 00:29:55,001 ええ 556 00:29:55,668 --> 00:29:56,961 ビビってる 557 00:29:57,921 --> 00:29:58,671 あなたは? 558 00:29:59,005 --> 00:29:59,714 いや 559 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 怖いさ 560 00:30:03,843 --> 00:30:07,472 観客は来ないし    2人のエースは不仲だ 561 00:30:08,306 --> 00:30:12,435 しかも今は     優秀な補佐もいない 562 00:30:17,524 --> 00:30:19,359 まだ怒ってる? 563 00:30:20,401 --> 00:30:21,861 どうなんだ? 564 00:30:21,986 --> 00:30:22,987 知りたいんだ 565 00:30:23,112 --> 00:30:25,281 もう車に乗るわね 566 00:30:25,406 --> 00:30:30,787 誰もいない家に帰って  ワインのボトルを開ける 567 00:30:30,912 --> 00:30:34,916 そして1人で静寂を楽しむ 568 00:30:35,041 --> 00:30:36,167 そうか 569 00:30:36,876 --> 00:30:37,544 俺も行く? 570 00:30:37,669 --> 00:30:38,753 結構よ 571 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 おやすみ 572 00:30:42,131 --> 00:30:43,216 おやすみ 573 00:30:44,300 --> 00:30:45,760 応援ありがとう 574 00:30:56,104 --> 00:30:59,357 さっきニックと話してたね 575 00:31:00,441 --> 00:31:02,402 大騒ぎしないで 576 00:31:02,527 --> 00:31:03,736 しないよ 577 00:31:03,903 --> 00:31:06,906 でも結婚は近いの? 578 00:31:08,408 --> 00:31:11,119 私は彼に嫌われてる 579 00:31:11,286 --> 00:31:13,371 そうは見えなかった 580 00:31:14,080 --> 00:31:16,207 デートに誘いなよ 581 00:31:16,416 --> 00:31:18,376 先走らないで 582 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 じゃ黙る 583 00:31:21,963 --> 00:31:23,381 メールしようかな 584 00:31:24,299 --> 00:31:25,550 どう思う? 585 00:31:26,175 --> 00:31:28,261 もちろん そうしなよ 586 00:31:29,095 --> 00:31:29,971 何て言えば? 587 00:31:30,096 --> 00:31:33,224 例えば“海に行こう〟とか 588 00:31:33,349 --> 00:31:34,559 何でもいい 589 00:31:35,018 --> 00:31:36,728 早く送って 590 00:31:36,978 --> 00:31:37,854 バカみたい 591 00:31:37,979 --> 00:31:39,814 そんなことないよ 592 00:31:42,108 --> 00:31:44,527 君とこうなるとは… 593 00:31:48,156 --> 00:31:49,115 そう? 594 00:32:06,132 --> 00:32:08,718 “ルイーズ・グルジンスキ〟 595 00:33:07,735 --> 00:33:09,737 日本版字幕 益江 貴子