1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 '빅샷' 지난 이야기 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,922 이봐! 누가 내 코트를 맘대로 쓰라고 했지? 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 - 교장 선생님요 - 나가! 4 00:00:07,674 --> 00:00:08,800 이 학교 교장 샘 거 아닌가요? 5 00:00:08,883 --> 00:00:09,968 "농구 감독 면접" 6 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 남자애들을 제 체육관에 보내더니 이제는 제 후임자를 구하세요? 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 감독님 체육관이 아니고 제 체육관이에요 8 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 - 안녕, 난… - 그래, 너 알아 9 00:00:19,227 --> 00:00:20,228 너는? 10 00:00:20,311 --> 00:00:22,731 날 모르다니 정말 놀랍지도 않네 11 00:00:23,314 --> 00:00:25,358 "그루진스키 횡령 피해자 파산 선언" 12 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 일찍도 알았네 13 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 전교생 앞에서 날 망신 줄 필요는 없었잖아 14 00:00:28,737 --> 00:00:30,196 쟤들은 여기 온 지 5분 됐는데 15 00:00:30,280 --> 00:00:32,532 벌써 우리를 만만하게 보잖아 16 00:00:32,615 --> 00:00:34,367 - 여긴 웬일로 왔어요? - 벨포드 블러드하운즈의 17 00:00:34,451 --> 00:00:37,162 새 감독을 찾고 있잖아요 18 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 놀라시라고 19 00:00:43,626 --> 00:00:45,378 "농구 팁오프 주간!" 20 00:00:47,464 --> 00:00:48,548 들리니, 얘들아? 21 00:00:49,132 --> 00:00:51,634 인생은 디비전 2에서 좀 더 신나지 않니? 22 00:00:51,718 --> 00:00:56,639 여러분, 팁오프 주간입니다! 23 00:00:56,723 --> 00:01:03,730 벨포드 블러드하운즈를 위해 일어서세요! 24 00:01:17,243 --> 00:01:22,207 그리고 다시 홈 코트로 돌아와 역사를 쓸… 25 00:01:22,290 --> 00:01:28,713 새로운 감독 홀리 배럿! 26 00:01:28,797 --> 00:01:31,800 홀리! 홀리! 27 00:01:31,883 --> 00:01:36,137 홀리! 홀리! 28 00:01:38,181 --> 00:01:39,933 와, 코치님 이름을 연호하네요 29 00:01:40,016 --> 00:01:43,520 그러게, 강팀을 맡으면 이런 사랑을 받는구나 30 00:01:43,603 --> 00:01:45,605 이 체육관이 이렇게 꽉 차다니 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,737 네, 감사합니다 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 여러분, 감사합니다 33 00:01:55,740 --> 00:01:57,659 정말 감사해요 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,328 너무 신나네요 35 00:02:01,162 --> 00:02:03,206 고마워요 벨포드 팬 여러분 36 00:02:03,289 --> 00:02:05,333 웨스트브룩 팬도 고마워요 37 00:02:05,417 --> 00:02:11,840 이번 주, 시즌을 개막하니까 여러분을 볼 수 있으면 좋겠네요 38 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 감사합니다 39 00:02:19,139 --> 00:02:20,974 우리 마스코트보다 훨씬 나아 40 00:02:21,057 --> 00:02:22,684 우린 패기가 넘치잖아 41 00:02:22,767 --> 00:02:23,810 맞아 42 00:02:23,893 --> 00:02:25,645 많이 넘치지 43 00:02:28,565 --> 00:02:30,233 그래, 이리 와 44 00:02:31,192 --> 00:02:34,696 잘 들어, 벨포드는 좋은 팀이지만 여기는 우리 집이야 45 00:02:35,447 --> 00:02:37,407 그러니까 기죽지 마 셋에 사이렌스 46 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 소개합니다 여러분의 웨스트브룩… 47 00:02:39,659 --> 00:02:40,702 1, 2, 3, 사이렌스! 48 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 사이렌스! 49 00:02:54,007 --> 00:02:55,759 뭐야, 어디… 50 00:02:57,010 --> 00:02:58,636 다들 어디 가는 거야? 51 00:02:59,679 --> 00:03:01,389 가자, 사이렌스! 52 00:03:01,473 --> 00:03:03,141 기분 나빠하지 마 53 00:03:03,224 --> 00:03:05,477 남자애들 소개가 오래 걸렸고 푸드 트럭이 왔거든 54 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 진짜 당황스럽네 55 00:03:07,228 --> 00:03:09,272 블러드하운드가 우리 로고를 깔고 앉았어 56 00:03:10,106 --> 00:03:11,107 비켜, 이 녀석아 57 00:03:22,285 --> 00:03:25,038 빅샷 58 00:03:27,290 --> 00:03:28,500 "웨스트브룩 여자 고등학교" 59 00:03:28,583 --> 00:03:30,168 "분투하는 학생 영화로운 학생" 60 00:03:30,251 --> 00:03:31,670 "새로운 시즌 또다시 결승으로" 61 00:03:31,753 --> 00:03:33,129 "벨포드 농구" 62 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 원래 다들 이렇게 해? 63 00:03:43,431 --> 00:03:44,641 - 아니 - 아니 64 00:03:44,724 --> 00:03:46,017 세상에 65 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 냄새 좋다 66 00:03:50,897 --> 00:03:52,023 "짖어라! 물어라! 싸워라! 가자, 블러드하운즈!" 67 00:03:52,107 --> 00:03:55,151 벨포드 역사상 첫 여자 감독이 된 기분이 어때요? 68 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 때가 된 거죠 69 00:03:57,654 --> 00:03:59,864 하지만 책임이 크다는 걸 알아요 70 00:03:59,948 --> 00:04:01,783 굉장히 중요한 자리인데요 71 00:04:01,866 --> 00:04:03,535 준비되셨나요? 72 00:04:06,538 --> 00:04:08,540 네, 제가 이 자리를 수락한 건 73 00:04:08,623 --> 00:04:12,627 벨포드의 우승 전통을 이어 나갈 자신이 있어서예요 74 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 행운을 빌어요, 감독님 75 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 감사합니다 76 00:04:22,929 --> 00:04:24,723 "KQJS 뉴스" 77 00:04:28,226 --> 00:04:29,769 - 트럭이 8대야 - 세상에 78 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 그래, 블러드하운즈를 위해 정말 많이 준비했네 79 00:04:33,356 --> 00:04:34,816 저거 초밥 트럭이야? 80 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 - 어디? - 어떡해, 맞아 81 00:04:36,443 --> 00:04:38,236 성게알도 있을까? 난 그거 좋아하거든 82 00:04:38,319 --> 00:04:40,739 다른 것도 있더라 내가 네 거 가져왔어 83 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 자 84 00:04:44,951 --> 00:04:47,328 내가 먹은 성게알 중에 제일 맛있어 85 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 가자, 스모어 트럭도 있어 86 00:04:49,497 --> 00:04:51,458 지나갈게요 87 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 옷을 생선처럼 입고 88 00:04:54,711 --> 00:04:56,880 생선을 갖다 주는 게 나만 이상해? 89 00:04:56,963 --> 00:04:59,382 뭐 어때 스모어 트럭도 있대 90 00:04:59,466 --> 00:05:00,300 난 예상했어 91 00:05:00,383 --> 00:05:02,802 매년 플레이오프에 진출하면 92 00:05:02,886 --> 00:05:04,512 왕 대접을 받는구나 93 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 고등학교 농구인데 왕 대접이라고? 94 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 얘들아 95 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 - 와, 저건 뭐야? - 야 96 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 - 뭐야 - 장난해? 97 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 - 우리가 안 보이나? - 황당하네 98 00:05:13,855 --> 00:05:15,523 이러면 안 되지 99 00:05:16,900 --> 00:05:19,110 말도 안 돼 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,448 스페셜 2번 나왔어요 101 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 방금 뭐였어? 102 00:05:24,616 --> 00:05:27,494 우리가 우리 학교에서 2등 시민이 된 거지 103 00:05:27,577 --> 00:05:29,454 야, 줄 있잖아 104 00:05:29,537 --> 00:05:31,164 타코에 목 막혀 죽어라! 105 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 진정해, 좀 심했어 106 00:05:33,041 --> 00:05:34,542 나 이거 더 못 참겠어 107 00:05:34,626 --> 00:05:37,462 루이즈, 너 유니폼이 왜 분홍색이야? 108 00:05:37,545 --> 00:05:39,214 몰라 세탁기가 고장 났어 109 00:05:39,297 --> 00:05:41,174 너희 가사 도우미가 고장 냈어? 110 00:05:41,257 --> 00:05:43,718 아니, 콘도에 있는 세탁기 말이야 111 00:05:44,386 --> 00:05:45,970 부모님이 콘도를 사 주셨어? 112 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 아니야 집도 어수선하고 113 00:05:48,223 --> 00:05:51,184 나 졸업반이니까 할머니 콘도에서 살라고 하셨어 114 00:05:51,267 --> 00:05:52,644 - 혼자? - 응 115 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 - 너 혼자 살아? - 응, 꽤 좋아 116 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 그래서 점심때 가방에 핫도그를 쑤셔 넣은 거야? 117 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 하나 넣었어 유통기한이 길단 말이야 118 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 분홍색 유니폼에 가방 속 핫도그라니 119 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 루이즈 너 진짜 잘 지내는구나 120 00:06:06,199 --> 00:06:07,659 그러게 말이야 121 00:06:07,742 --> 00:06:09,869 난 어제 11시에 집에 들어갔는데 122 00:06:09,953 --> 00:06:11,788 넌 통금 시간 때문에 힘들지? 123 00:06:11,871 --> 00:06:13,206 네 식사보단 참을 만해 124 00:06:13,289 --> 00:06:16,001 루이즈 너 정말 혼자 살 준비 됐어? 125 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 당연하지 126 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 걱정 마 나 괜찮으니까 127 00:06:20,880 --> 00:06:22,716 - 그렇겠지 - 스모어나 먹으러 가자 128 00:06:22,799 --> 00:06:25,510 나 말고 또 걱정되는 사람? 129 00:06:25,593 --> 00:06:28,221 맞아, 항상 누가 챙겨 줬을 텐데 130 00:06:28,763 --> 00:06:30,890 빨래도 색깔별로 안 하잖아 131 00:06:30,974 --> 00:06:32,726 루이즈의 옷장이 위험해 132 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 우리가 가서 좀 도와줘야겠다 133 00:06:34,853 --> 00:06:35,729 - 그러게 - 나도 갈래 134 00:06:35,812 --> 00:06:38,565 - 루이즈 집을 치워 주자고? 됐어 - 가자 135 00:06:39,149 --> 00:06:40,316 예상한 반응이네 136 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 다음 분! 137 00:06:44,154 --> 00:06:45,405 - 홀리 - 네 138 00:06:45,989 --> 00:06:48,783 사이렌스 소개를 놓쳤네요 139 00:06:48,867 --> 00:06:51,202 네, 미안해요 인터뷰하느라 140 00:06:51,286 --> 00:06:53,621 - 알잖아요 - 아니요, 몰라요 141 00:06:53,705 --> 00:06:55,790 난 이렇게 호들갑 떠는 거 별로예요 142 00:06:55,874 --> 00:06:57,125 - 정말요? - 네 143 00:06:57,208 --> 00:06:58,960 우리 조정할 게 좀 있어요 144 00:06:59,044 --> 00:07:00,545 - 조정요? - 여고 경기를 145 00:07:00,628 --> 00:07:03,256 4시 반으로 옮기면 연습 일정을 조정해야죠 146 00:07:03,340 --> 00:07:05,800 무슨 말이에요? 우리 시합 시간 안 옮겨요 147 00:07:05,884 --> 00:07:08,887 두 팀이 체육관을 같이 써야 하고 관리부가 여고 경기를… 148 00:07:08,970 --> 00:07:12,223 그 관리부는 교장 선생님이고 우린 시간 안 옮겨요 149 00:07:12,307 --> 00:07:14,267 이건 부당해요 150 00:07:14,351 --> 00:07:16,686 부당하다고요? 고자질하시게요? 151 00:07:17,812 --> 00:07:19,397 우리보고 4시 반에 경기하래요 152 00:07:19,481 --> 00:07:20,357 - 마빈 - 안 돼요 153 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 - 나눠 쓰라잖아요 - 우리가 먼저 있었는데 154 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 - 뻔뻔하게 밀고 들어왔잖아요 - 누가 밀고 들어왔다고… 155 00:07:25,195 --> 00:07:27,197 - 두 사람 격리될래요? - 밀고 들어왔어요! 156 00:07:27,280 --> 00:07:29,324 일정은 안 바꿀 거예요 아셨죠? 157 00:07:29,407 --> 00:07:30,867 이쪽이 우리 학교에 왔잖아요 158 00:07:30,950 --> 00:07:32,410 감독님 애들이 한 장난 때문에요 159 00:07:32,494 --> 00:07:33,620 맞아요 그 장난 때문이죠 160 00:07:33,703 --> 00:07:35,955 여고 일정을 옮기는 건 내 결정이 아니에요 161 00:07:36,039 --> 00:07:37,665 여긴 지금 벨포드의 홈이기도 해요 162 00:07:37,749 --> 00:07:40,251 블러드하운즈 7시 경기는 늘 매진된다고요 163 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 매진요? 이제 표를 팔아요? 164 00:07:42,504 --> 00:07:45,006 우리요? 설마요, 벨포드는 그렇죠 주에서 우승하고 TV에도 나오고 165 00:07:45,090 --> 00:07:46,132 - 인기가 많아요 - 그래서요? 166 00:07:46,216 --> 00:07:48,009 그래서 표를 팔아 장비를 마련해요 167 00:07:48,093 --> 00:07:50,178 라크로스나 테니스 같은 다른 팀 장비요 168 00:07:50,261 --> 00:07:54,557 7시 반에 경기를 못 하게 하면 벨포드 팬들에게 들을 불평은 169 00:07:54,641 --> 00:07:56,518 말할 것도 없고요 170 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 그러니까 여고 경기를 일찍 하는 게 나아요 171 00:07:58,937 --> 00:08:01,564 그놈의 팬 경기에 이기는 게 중요하죠 172 00:08:01,648 --> 00:08:04,859 부탁 하나 할게요 경기에 좀 이기도록 해 봐요 173 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 내가 뭘 좋아하게요? 174 00:08:08,363 --> 00:08:10,365 마빈은 화가 많이 나면 혈관이 튀어나오고 175 00:08:10,448 --> 00:08:11,741 - 말을 더듬어요 - 알죠 176 00:08:11,825 --> 00:08:14,119 우리 말이 맞을 때만요 177 00:08:14,202 --> 00:08:15,412 감사해요 178 00:08:15,495 --> 00:08:17,789 그나저나 환호 소리 들었어요 179 00:08:17,872 --> 00:08:19,082 인기가 아주 많으시던데요 180 00:08:19,165 --> 00:08:22,002 선수들에게 환호한 거겠죠 181 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 그 선수들 마음을 얻는 게 숙제네요 182 00:08:30,593 --> 00:08:32,595 - 공, 공! - 조심해! 183 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 좋아, 모여 봐 184 00:08:36,725 --> 00:08:37,976 루이즈, 잘 끊었어 185 00:08:39,644 --> 00:08:42,564 우리 시즌 첫 경기는 7시가 아니라 4시 반이야 186 00:08:42,647 --> 00:08:44,024 - 네? - 이런 187 00:08:44,107 --> 00:08:46,276 너무 이르잖아요 부모님이 못 오세요 188 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 네, 그 시간대에는 아무도 못 와요 189 00:08:48,611 --> 00:08:50,280 우리가 먼저인 거 아시죠? 190 00:08:50,363 --> 00:08:51,698 - 맞아요 - 알지 191 00:08:51,781 --> 00:08:54,075 저기 걔네들 좋은 장비도 있네요 192 00:08:54,159 --> 00:08:56,077 - 말도 안 돼 - 설마 193 00:08:56,161 --> 00:08:57,787 여성 스포츠에 잘 오셨습니다 194 00:08:57,871 --> 00:08:59,289 우린 원래 여성 스포츠거든 195 00:08:59,372 --> 00:09:00,999 그래, 여고에서 말이지 196 00:09:01,082 --> 00:09:04,294 근데 남자애들이 오니까 누가 우선인지 현실을 봐 197 00:09:04,377 --> 00:09:07,464 - 맞아, 걔들이 체육관을 차지했어 - 투어 때도 똑같아 198 00:09:07,547 --> 00:09:09,132 우리가 남자들만큼 열심히 해도 199 00:09:09,215 --> 00:09:12,469 좋은 호텔, 좋은 음식, 좋은 버스 다 남자들 거야 200 00:09:12,552 --> 00:09:14,971 네가 그래서 싸가지 없는 건 아닌 것 같은데 201 00:09:15,055 --> 00:09:16,389 그래, 얘들아, 그만해 202 00:09:16,890 --> 00:09:21,436 교장 선생님은 관중이 많으니까 저쪽이 더 좋은 시간대에 203 00:09:21,519 --> 00:09:23,271 경기해야 한다고 생각하셔 204 00:09:23,355 --> 00:09:24,272 그게 맘에 안 들면 205 00:09:24,356 --> 00:09:25,523 - 뭔가 해야지 - 그건… 206 00:09:25,607 --> 00:09:27,984 홍보 영상을 만들어서 SNS에 퍼뜨리자 207 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 그래 208 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 저스틴 비버를 출연시키면 효과가 확실하겠다 209 00:09:31,363 --> 00:09:34,032 감독님도 유명인이셨잖아요 무슨 방법 없으세요? 210 00:09:34,115 --> 00:09:36,576 글쎄, 난 너희를 정말 신뢰하거든 211 00:09:36,659 --> 00:09:37,827 너희는 내가 필요 없어 212 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 - 하지만 감독님 - 응? 213 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 하루가 끝날 때 214 00:09:40,205 --> 00:09:43,625 거울을 보면서 최선을 다했다고 할 수 있으세요? 215 00:09:47,295 --> 00:09:48,463 선 넘지 마 216 00:09:49,422 --> 00:09:50,799 버피 20개, 모두 217 00:09:50,882 --> 00:09:51,883 어서! 218 00:09:51,966 --> 00:09:53,176 고맙다, 에이바 219 00:09:55,178 --> 00:09:57,180 당신은 내 위기관리 담당이잖아요 220 00:09:57,263 --> 00:09:59,891 그 의자 사건에서도 벗어나게 해 줬고요 221 00:09:59,974 --> 00:10:01,142 지금 큰 한 방이 필요해요 222 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 마빈, 귀엽네요 223 00:10:04,062 --> 00:10:08,316 여고 디비전 2 결승을 전국 TV 방송에 내보낸다고요? 224 00:10:08,400 --> 00:10:12,028 그건 위기가 아니라 환상이에요 난 이미 채널 돌렸어요 225 00:10:12,112 --> 00:10:13,655 남고 경기는 방송한단 말이에요 226 00:10:13,738 --> 00:10:17,325 그럴 때도 있죠, 사람들이 남고 경기는 좋아하니까요 227 00:10:17,409 --> 00:10:19,035 네, TV에 나오니까요 228 00:10:19,119 --> 00:10:21,079 결승에 못 갈지도 모르잖아요 229 00:10:21,162 --> 00:10:22,831 우린 결승에 갈 거고 우승할 겁니다 230 00:10:22,914 --> 00:10:24,290 매년 그렇게 말하죠 231 00:10:24,374 --> 00:10:25,875 우리 애들은 정말 열심히 해요 232 00:10:25,959 --> 00:10:28,128 더 순수한 형태의 농구를 한단 말입니다 233 00:10:28,211 --> 00:10:30,255 남자애들과 똑같이 노출되지 않는 건 부당해요 234 00:10:30,338 --> 00:10:34,342 어머나, 감독님이 여성 인권 지지자인지 몰랐네요 235 00:10:34,426 --> 00:10:36,594 마음에 들어요 236 00:10:36,678 --> 00:10:38,847 방송국들이 나 덕분에 돈 좀 벌었으니까 237 00:10:38,930 --> 00:10:40,640 - 보답해야죠 - 알겠어요 238 00:10:40,724 --> 00:10:43,560 전화는 해 보겠지만 기대는 하지 마요 239 00:10:52,819 --> 00:10:54,571 - 멋지지? - 그렇네 240 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 - 그래 - 그러게! 241 00:10:56,573 --> 00:10:57,574 있잖아 242 00:10:57,657 --> 00:11:00,035 네가 보모나 가정부와 보낸 시간이 243 00:11:00,118 --> 00:11:02,704 네 성장을 심각하게 방해한 것 같아 244 00:11:02,787 --> 00:11:06,249 냉장고에 과일 사탕하고 라자냐 한 조각밖에 없어 245 00:11:06,332 --> 00:11:08,293 응, 옆집 할아버지께서 만드신 라자냐야 246 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 - 우리 할머니한테 푹 빠지셨어 - 그 할아버지가 그러셨어? 247 00:11:10,587 --> 00:11:12,422 아니, 근데 내가 할머니라고 생각하셔 248 00:11:12,505 --> 00:11:14,632 차마 말씀을 못 드리겠더라 249 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 라자냐가 맛있기도 하고 250 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 재밌는 노인 돌봄 공동체에 사는구나 251 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 우리 청소 시작할까? 252 00:11:44,662 --> 00:11:45,914 더러워! 253 00:11:51,086 --> 00:11:55,215 그리고 보통은 그렇게 많은 수프를 버리기 전에 254 00:11:55,298 --> 00:11:57,384 쓰레기통에 봉지를 끼우는 게 좋아 255 00:11:58,093 --> 00:12:00,428 루이즈, 이건 뭐야? 256 00:12:03,431 --> 00:12:04,599 세상에 257 00:12:06,393 --> 00:12:09,020 내가 5살 때쯤 그린 우리 가족이야 258 00:12:09,104 --> 00:12:10,980 안 지워졌는지 몰랐네 259 00:12:11,898 --> 00:12:13,191 홍보 영상 제작 완료 260 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 와, 엄청 깨끗해졌네 261 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 괜찮아? 262 00:12:18,988 --> 00:12:20,240 응? 263 00:12:20,323 --> 00:12:21,324 응 264 00:12:23,618 --> 00:12:25,328 이거 지워야 할 것 같아 265 00:12:26,246 --> 00:12:27,580 이젠 가족이 아니니까 266 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 정말? 귀여운데 그냥 두는 게 좋지 않을까? 267 00:12:29,916 --> 00:12:31,167 아니 268 00:12:31,251 --> 00:12:32,335 못 그러겠어 269 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 다시 이렇게 될 수 없다는 걸 자꾸 상기시키거든 270 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 여기는 어디를 봐도 그래 271 00:12:42,178 --> 00:12:44,723 그럼 뭐가 필요한지 알아? 272 00:12:46,891 --> 00:12:48,143 새 단장이야 273 00:12:48,226 --> 00:12:50,228 할머니 집을 상큼하게 바꾸자 274 00:12:52,939 --> 00:12:54,274 그러면 멋지겠다 275 00:12:55,025 --> 00:12:57,360 또 뭐가 멋질지 알아? 276 00:12:57,944 --> 00:12:59,821 이 영상이 SNS에 올라가는 거 277 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 준비해 278 00:13:03,783 --> 00:13:05,035 사이렌스! 279 00:13:15,253 --> 00:13:16,588 "좋았어!" 280 00:13:19,341 --> 00:13:21,176 "사이렌스 티켓 단돈 3달러로 여성을 지원하다" 281 00:13:21,259 --> 00:13:22,469 지금까지 좋아요가 7개예요 282 00:13:23,178 --> 00:13:25,388 영상이 많이 퍼지진 않겠지? 283 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 그렇죠 284 00:13:27,265 --> 00:13:28,558 제가 좋아요 한 개 눌렀어요 285 00:13:29,351 --> 00:13:32,270 에이바, 너 팔로워 많잖아 이거 올려 주면 안 돼? 286 00:13:33,104 --> 00:13:36,691 싫어, 이걸 봐도 우리 경기를 보러 가고 싶지 않아 287 00:13:36,775 --> 00:13:39,110 좋아, 이건 됐어 얘들아, 집중해 288 00:13:39,194 --> 00:13:40,487 시즌 첫 경기야 289 00:13:40,570 --> 00:13:41,863 우리의 새로운 여정이다 290 00:13:41,946 --> 00:13:43,907 디비전 2 결승을 향한 우리의 여정 291 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 우든은 말했어, '최선을 다해야 할 때 최선을 다해라' 292 00:13:47,869 --> 00:13:49,788 그거 아니? 그때가 바로 지금이야 293 00:13:50,372 --> 00:13:52,499 잘 들어 영웅이 되려고 하지 마 294 00:13:52,582 --> 00:13:54,793 자기 할 일을 하고 열심히 뛰어 295 00:13:54,876 --> 00:13:56,127 - 알겠지? - 네 296 00:13:56,211 --> 00:13:57,796 관중에게 뭔가 보여 주자 297 00:13:57,879 --> 00:13:59,714 셋에 사이렌스 1, 2, 3, 사이렌스! 298 00:13:59,798 --> 00:14:01,383 "웨스트브룩 아레나 홈 52 - 원정 32" 299 00:14:10,600 --> 00:14:13,645 우리가 크게 앞서고 있잖아 기운 좀 내 300 00:14:13,728 --> 00:14:15,271 아무도 안 보는데 뭐 하러요? 301 00:14:15,355 --> 00:14:17,524 제가 영상을 형편없이 만들어서 그래요 302 00:14:17,607 --> 00:14:18,608 그래 303 00:14:20,068 --> 00:14:22,987 농담이시죠? 진짜 살살 밀었어요 304 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - 이거 농구잖아요 - 그래, 데스티니 305 00:14:25,323 --> 00:14:27,617 - 선수 통제하세요 - 네, 데스티니! 306 00:14:27,701 --> 00:14:30,286 - 뭐예요! - 그래, 앉아, 진정해 307 00:14:30,370 --> 00:14:32,956 분명히 반칙이었어요 플레그런트 파울감이에요 308 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 저도 그렇게 생각해요 반칙이었어요, 네 309 00:14:36,459 --> 00:14:39,629 오버 더 백 반칙을 20번 정도 놓치셨지만 310 00:14:39,713 --> 00:14:41,673 - 뭐, 괜찮아요 - 그래요, 앉아요 311 00:14:41,756 --> 00:14:42,799 뭐 하나 물어볼게요 312 00:14:42,882 --> 00:14:45,260 오심할 때마다 머리카락이 빠지나요? 313 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 - 왜요? - 팀 파울이에요 314 00:14:47,303 --> 00:14:49,681 나한테 테크니컬 파울을 준다고요? 315 00:14:49,764 --> 00:14:50,765 이야깃거리 하나 생겼네요 316 00:14:50,849 --> 00:14:52,851 루저 심판 친구들한테 얘기해요 317 00:14:52,934 --> 00:14:55,478 3회 우승한 위대한 콘 감독에게 테크니컬 파울을 줬다고 318 00:14:55,562 --> 00:14:58,481 - 디 2 여고 감독에게 준 거예요 - 그래요? 319 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 - 뭐 해? - 다시 말해 봐요 320 00:15:00,483 --> 00:15:02,152 우리가 원한 홍보 영상이야 321 00:15:02,652 --> 00:15:04,029 - 20점 차로 이기고 있잖아요 - 상관없어요 322 00:15:04,112 --> 00:15:05,905 - 날 쫓아내 봐요 - 그러죠, 쫓아낼 겁니다 323 00:15:05,989 --> 00:15:06,823 "그가 돌아왔다!" 324 00:15:06,906 --> 00:15:08,992 - 나랑 춤추고 싶어요? - 당신… 325 00:15:09,617 --> 00:15:10,827 영상이 쫙 퍼졌어 326 00:15:10,910 --> 00:15:14,622 얼룩말과 춤추는 콘 감독 점점 조회 수가 올라가 327 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 이게 될 줄 어떻게 알았어? 328 00:15:16,249 --> 00:15:18,126 내가 지난 시즌에 투어를 이끌었는데 329 00:15:18,209 --> 00:15:21,838 화내는 모습만 하이라이트로 TV에 나갔거든 330 00:15:22,505 --> 00:15:25,425 동료들한테 많이 화냈을 것 같은데? 331 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 걔들은 루저였어 332 00:15:27,344 --> 00:15:30,138 중요한 건 인터넷이 화내는 걸 좋아한다는 거고 333 00:15:30,221 --> 00:15:31,723 감독님이 화를 낸 거지 334 00:15:31,806 --> 00:15:34,184 와, 벌써 좋아요가 만 개 넘었어 335 00:15:34,267 --> 00:15:35,935 난 안 눌렀어 336 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 그보다 좋은 방법이 있었을 거야 337 00:15:37,645 --> 00:15:40,690 그리고 감독님이 관계있는 사람을 다 죽일… 338 00:15:40,774 --> 00:15:42,817 에이바! 이게 네 좋은 생각이냐? 339 00:15:43,651 --> 00:15:46,279 네가 발리볼을 할 때 뭘 했는지 모르지만 340 00:15:46,363 --> 00:15:48,656 - 내 팀에서는… - 표가 3배로 팔렸어요 341 00:15:48,740 --> 00:15:52,118 저기 있네! 멋져요, 감독님! 그 심판은 바보예요 342 00:15:52,202 --> 00:15:56,164 콘 감독님! 343 00:15:56,247 --> 00:15:59,793 감독님, 쟤들이 감독님 이름을 외치고 있어요 344 00:16:00,418 --> 00:16:02,837 콘 감독님! 345 00:16:02,921 --> 00:16:03,963 별말씀을요 346 00:16:04,047 --> 00:16:08,259 콘 감독님! 347 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 전국 최고의 수비였어 빠르고 공격적이었지 348 00:16:11,179 --> 00:16:13,431 그래서 그 작전을 쓴 거야 349 00:16:14,724 --> 00:16:16,309 감독님, 진짜 대단했어요 350 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 전설적이에요 351 00:16:18,812 --> 00:16:20,146 좋아! 352 00:16:20,230 --> 00:16:22,399 제군들, 베이스라인에 서 353 00:16:22,482 --> 00:16:24,359 - 콘 감독님? - 네? 354 00:16:24,442 --> 00:16:25,819 시간 내 주셔서 감사해요 355 00:16:25,902 --> 00:16:27,278 - 본때를 보여 줘 - 알겠습니다 356 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 나중에 휠 공격 전략 알려 주셔야 해요 357 00:16:29,698 --> 00:16:31,116 - 당연하지 - 좋아요 358 00:16:31,199 --> 00:16:33,493 진짜 대단해 359 00:16:33,576 --> 00:16:34,828 베이스라인! 360 00:16:40,625 --> 00:16:41,710 좋아! 361 00:16:42,377 --> 00:16:44,587 내가 돌아올 때까지 수어사이드 해! 362 00:16:45,255 --> 00:16:46,798 대충 하지 마! 363 00:16:51,845 --> 00:16:55,974 저기요, 내 연습을 콘 감독의 농구 강연으로 364 00:16:56,057 --> 00:16:57,851 방해하지 말아 주면 고맙겠네요 365 00:16:57,934 --> 00:17:00,603 애들이 내 얘기를 듣고 싶어 했어요 366 00:17:01,479 --> 00:17:03,898 네, 애들이 그 영상도 아주 좋아했겠죠 367 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 네, 다들 좋아했어요 인기 폭발이었죠 368 00:17:06,359 --> 00:17:09,404 그래서 경기 시간을 원래대로 바꿔야 하지 않을까요? 369 00:17:09,487 --> 00:17:12,073 그쪽이 4시 반 우리가 황금 시간대로 370 00:17:18,038 --> 00:17:20,373 정말 그 영상이 맘에 들어요? 371 00:17:22,083 --> 00:17:24,294 우승하면 표가 팔린다면서요 372 00:17:24,377 --> 00:17:26,296 성질부리는 게 더 빨라요? 373 00:17:26,379 --> 00:17:27,213 난 감독 일을 한 거예요 374 00:17:27,297 --> 00:17:29,966 그런 식으로 웨스트브룩을 대표하면 안 되죠 375 00:17:30,050 --> 00:17:32,552 - 당신답지 않아요 - 그래요? 376 00:17:32,635 --> 00:17:34,054 성숙해진 줄 알았는데요 377 00:17:34,137 --> 00:17:36,681 일단 내 성숙까지 안 챙겨 줘도 되고요 378 00:17:36,765 --> 00:17:39,601 - 그 영상은 에이바가 찍었어요 - 참 다행이네요 379 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 - 그래서 잘됐고요 - 뭐라고요? 왜요? 380 00:17:41,644 --> 00:17:44,522 여자팀은 온당한 관심을 못 받는데 이게 도움 될 거예요 381 00:17:44,606 --> 00:17:46,399 그래요, 잘 알죠 382 00:17:46,483 --> 00:17:49,569 - 내게 페미니즘을 가르치려고요? - 그런 거 아니에요 383 00:17:49,652 --> 00:17:50,904 그냥 요즘 여자로서 384 00:17:50,987 --> 00:17:53,448 스포츠계에 있는 게 힘들다고 말하는 거예요 385 00:17:54,949 --> 00:17:56,201 - 와 - 애들을 위해 그런 거예요 386 00:17:56,284 --> 00:17:58,912 그러시겠죠, 아니요 이건 당신과 상관없어요 387 00:17:58,995 --> 00:18:00,080 아니에요 388 00:18:02,290 --> 00:18:03,500 그래요 여성 인권을 위해 389 00:18:03,583 --> 00:18:06,086 성질부리는 건 참 고마운데요 390 00:18:06,169 --> 00:18:10,173 난 지금 새 팀을 감독하려고 애쓰고 있다고요 391 00:18:10,256 --> 00:18:12,217 홀리, 당신은 페라리 키를 받은 거예요 392 00:18:12,300 --> 00:18:14,344 차를 부수지만 않으면 돼요 393 00:18:17,430 --> 00:18:18,473 알잖아요 394 00:18:19,015 --> 00:18:21,017 난 나가서 연습 마무리할 건데요 395 00:18:21,101 --> 00:18:23,311 - 부탁 하나만 들어 줄래요? - 뭔데요? 396 00:18:23,395 --> 00:18:25,522 갈 때 체육관 가로질러서 가지 마요 397 00:18:30,151 --> 00:18:32,654 수어사이드 하라고 한 것 같은데! 398 00:18:33,905 --> 00:18:35,407 베이스라인에 서 399 00:18:36,825 --> 00:18:38,493 빨리빨리 움직여! 400 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 준비됐어? 401 00:18:41,788 --> 00:18:43,373 지금이라도 싫으면 관둬 402 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 안 되지 셋에 사이렌스? 403 00:18:45,041 --> 00:18:47,377 난 팀이 아니니까 스무디 사러 가야겠다 404 00:18:47,460 --> 00:18:49,295 이리 와 405 00:18:50,672 --> 00:18:52,048 - 1, 2, 3! - 사이렌스! 406 00:19:14,195 --> 00:19:17,032 왠지 더 나빠진 것 같은데? 407 00:19:17,532 --> 00:19:18,616 바닥은 어떡하지? 408 00:19:18,700 --> 00:19:21,995 집 꾸미기 방송 보니까 카펫 밑에 원목을 깔던데 409 00:19:22,078 --> 00:19:23,580 그건 방송이잖아 410 00:19:24,289 --> 00:19:25,957 원목이 아닐 수도 있어 411 00:19:26,041 --> 00:19:28,460 마우스가 곧 줄자 갖고 올 거야 412 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 그건 도움이 안 될 것 같아 413 00:19:32,630 --> 00:19:33,882 나 어떡하지? 414 00:19:35,091 --> 00:19:37,260 난 여길 보수할 돈이 없어 415 00:19:39,596 --> 00:19:41,097 다 엉망이야 416 00:19:41,181 --> 00:19:43,016 가족도 없어지고 집도 없어지고 417 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 난 준비가 안 됐나 봐 418 00:19:47,187 --> 00:19:48,563 어떡해, 루이즈 419 00:19:49,397 --> 00:19:50,398 우린 널 사랑해 420 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 혹시 물 떨어지는 소리… 421 00:19:53,234 --> 00:19:54,569 안 들려? 422 00:20:01,576 --> 00:20:04,287 이렇게 물이 새면 안 될 것 같은데 423 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 - 주말에도 일하네요 - 안녕하세요 424 00:20:11,252 --> 00:20:13,004 역시 내가 감독을 잘 뽑았어요 425 00:20:13,088 --> 00:20:15,799 속단하지 마세요 아직 이룬 게 없어요 426 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 - 이룰 거예요 - 잘 모르겠네요 427 00:20:18,802 --> 00:20:21,304 애들이 이런 제 마음을 다 알 것 같아요 428 00:20:22,097 --> 00:20:23,890 교장 선생님은 어떠세요? 429 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 신나죠 430 00:20:25,475 --> 00:20:27,018 평생 데오드란트를 본 적도 없는 431 00:20:27,102 --> 00:20:29,187 네안데르탈인 400명을 인계받았잖아요 432 00:20:29,270 --> 00:20:33,274 난 지금 교장 2명과 승무원 4명, 간수 6명 역할을 433 00:20:33,358 --> 00:20:35,318 다 하고 있어요 434 00:20:35,402 --> 00:20:38,738 그래서 남고 감독이 본인 역량을 의심하는 것까지 435 00:20:38,822 --> 00:20:43,076 신경 쓸 여력이 없다는 걸 이해해 줘요 436 00:20:43,660 --> 00:20:44,577 말 되네요 437 00:20:45,453 --> 00:20:48,039 홀리, 당신은 내 친구예요 438 00:20:48,998 --> 00:20:50,500 하지만 당신이 그 자리를 원했고 439 00:20:51,084 --> 00:20:52,877 난 온 힘을 다해 당신을 그 자리에 앉혔어요 440 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 알아요 441 00:20:54,170 --> 00:20:55,880 그러니 잘 해낼 거라고 생각해요 442 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 알겠어요 443 00:20:59,175 --> 00:21:00,176 그래요 444 00:21:00,802 --> 00:21:07,058 그나저나 교장 2명 승무원 4명, 간수 6명도 445 00:21:07,142 --> 00:21:10,395 셰릴린 토마스 1명보다 못해요 446 00:21:11,312 --> 00:21:13,815 그래요, 이 얘기는 월요일 저녁에 447 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 당신이 가져올 마르가리타를 마시면서 더 하도록 해요 448 00:21:17,861 --> 00:21:18,862 그러시죠 449 00:21:18,945 --> 00:21:21,448 그래요 주말 잘 보내요 450 00:21:21,531 --> 00:21:22,782 교장 선생님도요 고마워요 451 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 안녕 452 00:21:38,548 --> 00:21:39,549 감독님 453 00:21:40,300 --> 00:21:44,179 닉 루소, 아무도 안 보는데 토요일에도 훈련하고 있군 454 00:21:44,262 --> 00:21:45,722 감독님도 토요일에 나오셨잖아요 455 00:21:45,805 --> 00:21:48,141 - 난 분재와 얘기하러 왔어 - 그렇군요 456 00:21:48,224 --> 00:21:49,517 전략 짤 거야 457 00:21:49,601 --> 00:21:51,227 주장답군 맘에 들어 458 00:21:51,311 --> 00:21:54,689 감사합니다, 진짜 감독님께 그런 말을 들으니 좋네요 459 00:21:59,694 --> 00:22:00,945 진짜 감독? 460 00:22:01,029 --> 00:22:02,113 네 461 00:22:02,197 --> 00:22:04,032 그게 무슨 뜻이지? 462 00:22:05,075 --> 00:22:07,452 - 아시잖아요 - 아니, 모르겠어 463 00:22:07,535 --> 00:22:10,705 내가 좀 느려 '진짜 감독'이 뭔지 설명해 줘 464 00:22:11,289 --> 00:22:14,459 그냥… 남자 대 남자로 얘기해서 좋다고요 465 00:22:14,542 --> 00:22:15,585 아시죠? 466 00:22:15,669 --> 00:22:19,214 감독님께 훈련받고 싶어 하는 애들이 있을 거예요 467 00:22:19,297 --> 00:22:21,716 그래, 하지만 네가 주장으로서 걔들 생각을 고쳐 줘야지 468 00:22:21,800 --> 00:22:24,260 배럿 감독님 말을 잘 듣자고 얘기했나? 469 00:22:25,720 --> 00:22:26,721 옆으로 가 봐 470 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 NBA에 가고 싶을 거야 471 00:22:31,601 --> 00:22:32,602 - 그렇지? - 네 472 00:22:32,686 --> 00:22:36,981 그리고 NBA에 여자 감독이 있는 거 알지? 473 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 좋은 감독도 있고 474 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 - 알지? - 네 475 00:22:39,776 --> 00:22:41,486 - 베키 해먼 아나? - 그럼요 476 00:22:41,569 --> 00:22:44,364 NBA에서 감독 생활을 오래 했지 477 00:22:44,447 --> 00:22:47,367 내 친구야 전화 한번 해 볼게 478 00:22:48,910 --> 00:22:50,829 네가 할 말이 많은 것 같은데 479 00:22:50,912 --> 00:22:53,331 여자가 남자를 감독하는 것에 관해 네 생각을 말해 봐 480 00:22:53,832 --> 00:22:54,874 왜? 481 00:22:56,001 --> 00:22:57,043 싫어? 482 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 - 네 - 끊을까? 483 00:22:58,294 --> 00:22:59,629 - 네, 끊어 주세요 - 정말? 484 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 재밌을 텐데 베키는 거칠거든 485 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 - 아니요, 끊으셔도 돼요 - 베키가… 486 00:23:03,008 --> 00:23:04,634 - 정말 끊어? - 네 487 00:23:05,719 --> 00:23:07,429 닉, 우리 같은 남자는 쉽게 얻은 걸 488 00:23:07,929 --> 00:23:09,848 배럿 감독님은 두 배로 열심히 하고 489 00:23:09,931 --> 00:23:11,516 두 배로 힘들게 해서 얻었어 490 00:23:12,225 --> 00:23:14,019 진짜 좋은 감독이야 491 00:23:14,102 --> 00:23:15,979 그러니까 말 잘 들어 492 00:23:16,813 --> 00:23:17,939 알겠습니다 493 00:23:25,655 --> 00:23:27,699 이런 일로 전화해서 정말 죄송해요 494 00:23:31,077 --> 00:23:32,120 괜찮아 495 00:23:32,203 --> 00:23:34,330 정말 못 하는 게 없으시네요 496 00:23:35,498 --> 00:23:39,210 솔직히 루이즈의 집을 재밌게 바꾸고 싶었어요 497 00:23:39,294 --> 00:23:41,921 - 그런데 망쳐 버렸죠 - 아니야, 그렇게 나쁘지 않아 498 00:23:42,005 --> 00:23:46,509 페인트칠 좀 하고 비숙련 일꾼 좀 부르면 돼 499 00:23:49,387 --> 00:23:51,014 누굴 부를지 알 것 같아 500 00:23:51,097 --> 00:23:53,016 아파트에 페인트칠을 하라고요? 501 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 웃기지 마, 에이든 콘도야 502 00:23:55,518 --> 00:23:56,644 강요하시는 건가요? 503 00:23:56,728 --> 00:23:57,979 부담 갖지 마 504 00:23:58,063 --> 00:24:00,023 네 여친이 경기 보러 올 때마다 505 00:24:00,106 --> 00:24:01,816 수비가 앞에 있어도 506 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 슛을 다 넣어야 할 것 같은 그런 부담은 아니지 507 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 몇 경기는 오지 말라고 부탁하면 어떨까? 508 00:24:08,656 --> 00:24:09,908 웃기니, 이선? 509 00:24:09,991 --> 00:24:12,077 웃긴 건 네 프리 스로지 510 00:24:12,160 --> 00:24:13,870 너 물리학 A 받았지? 511 00:24:13,953 --> 00:24:16,956 그러니까 각도와 속도의 관계를 잘 알 텐데 512 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 중요할 때 그걸 적용을 못 해 513 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 넌 팔꿈치를 집어넣어야 해 514 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 우리 고칠 수 있어 515 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 좋아 516 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 아침에 보자 517 00:24:32,806 --> 00:24:34,557 짜잔! 518 00:24:43,316 --> 00:24:44,359 세상에 519 00:24:46,861 --> 00:24:48,822 정말 멋지다 520 00:24:48,905 --> 00:24:50,740 아직 다 안 끝났어 521 00:24:54,703 --> 00:24:55,704 그게 뭐야? 522 00:24:56,454 --> 00:25:00,792 우리가 늘 네 가족이란 걸 상기시켜 주는 그림 523 00:25:02,127 --> 00:25:03,169 내가 그렸어 524 00:25:03,837 --> 00:25:05,755 난 내 안의 어린애와 아주 친하거든 525 00:25:05,839 --> 00:25:07,173 맞아 526 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 너희가 최고야 527 00:25:10,552 --> 00:25:13,638 네가 에이바를 초대한 걸 거의 용서할 수 있겠어 528 00:25:13,722 --> 00:25:16,683 미안해 단톡방을 헷갈렸어 529 00:25:16,766 --> 00:25:17,851 그래 530 00:25:17,934 --> 00:25:20,270 에이바도 여기 넣을까? 531 00:25:22,439 --> 00:25:24,399 - 홀리 감독님 - 응? 532 00:25:24,482 --> 00:25:26,026 도와주셔서 감사해요 533 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 별말씀을 534 00:25:27,652 --> 00:25:31,406 이건 정말 큰 변화잖아 물론 넌 다 컸지만 535 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 필요한 게 있으면 나한테 전화해 536 00:25:34,701 --> 00:25:36,119 네, 그럴게요 537 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 천만에 538 00:25:42,250 --> 00:25:44,502 우리가 감독님을 과소평가했나 봐요 539 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 그래? 그렇구나 540 00:25:47,881 --> 00:25:50,300 우리 계속 서로 놀라게 해 줄까? 541 00:25:51,176 --> 00:25:52,260 수고했어, 얘들아 542 00:25:54,679 --> 00:25:55,847 - 피자 배달 왔습니다! - 야호! 543 00:25:55,930 --> 00:25:57,599 - 피자 시키신 분? - 좋았어! 544 00:25:57,682 --> 00:25:59,100 - 홀리, 내가… - 맛있겠다! 545 00:26:01,227 --> 00:26:02,479 - 아빠 - 안녕 546 00:26:02,979 --> 00:26:03,980 주세요 547 00:26:04,064 --> 00:26:06,274 루이즈 부모님이 여기서 혼자 살라고 한 거야? 548 00:26:06,358 --> 00:26:07,817 네, 꽤 멋지죠? 549 00:26:07,901 --> 00:26:09,819 아니, 안 멋져 꿈도 꾸지 마 550 00:26:10,987 --> 00:26:12,572 - 그래요 - 피자 먹을 사람? 551 00:26:15,450 --> 00:26:16,618 - 고마워 - 고마워 552 00:26:22,665 --> 00:26:23,667 안녕 553 00:26:23,750 --> 00:26:24,751 안녕 554 00:26:24,834 --> 00:26:26,544 오늘 도와줘서 고마워 555 00:26:26,628 --> 00:26:30,715 안 그랬으면 감독님이 쓰러질 때까지 우릴 굴렸을걸 556 00:26:31,883 --> 00:26:33,259 우리 시작이 안 좋았지? 557 00:26:33,343 --> 00:26:35,428 우리 아빠가 너희 가족을 파산시켜서? 558 00:26:35,512 --> 00:26:37,847 너도 모든 걸 잃었다는 걸 생각 못 했어 559 00:26:38,640 --> 00:26:39,724 넌 잘못도 없는데 560 00:26:40,809 --> 00:26:41,810 그리고… 561 00:26:43,436 --> 00:26:45,730 이 말을 어떻게 할지 고민했는데… 562 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 내가 냉장고 안에 있던 라자냐 마지막 조각 먹었어 563 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 진짜 맛있지 않았어? 564 00:26:51,528 --> 00:26:52,779 응, 솔직히 맛있더라 565 00:26:56,741 --> 00:26:59,285 그 얘기 하고 있었어 566 00:26:59,786 --> 00:27:02,163 잠깐, 그 영상 어디 갔어? 567 00:27:02,664 --> 00:27:04,916 감독님이 내리라고 하셨어 568 00:27:05,625 --> 00:27:08,545 그래, 그건 진짜 우리 모습이 아니니까 569 00:27:08,628 --> 00:27:09,921 진짜 우리 모습요? 570 00:27:10,797 --> 00:27:15,218 실망한 거 알지만 우리 팀은 광대가 아니잖아 571 00:27:15,301 --> 00:27:17,470 우리 경기를 보려고 오는 사람들한테 572 00:27:17,554 --> 00:27:19,389 내가 심판과 싸우는 걸 보이면 안 되지 573 00:27:19,472 --> 00:27:21,016 내가 잘못했다 574 00:27:21,099 --> 00:27:24,394 그럼 우린 부모님과 마스코트를 위해서만 경기해요? 575 00:27:27,981 --> 00:27:29,482 서로를 봐 576 00:27:29,566 --> 00:27:31,651 서로를 잘 봐라 577 00:27:31,735 --> 00:27:33,486 서로 눈을 들여다봐 578 00:27:34,529 --> 00:27:37,449 우린 서로 의지하고 서로를 위해 경기하는 거야 579 00:27:37,532 --> 00:27:40,660 관중석에 있는 관중의 수나 좋아요 수가 580 00:27:40,744 --> 00:27:41,953 우리의 가치를 정하지는 않아 581 00:27:42,037 --> 00:27:44,873 팬은 누가 보든 신경 안 쓰는 팀을 보고 싶어 해 582 00:27:46,082 --> 00:27:49,753 열정이 있고 서로를 위하며 열심히 뛰는 팀을 보고 싶어 하지 583 00:27:50,420 --> 00:27:51,921 그게 바로 진짜 우리야 알겠어? 584 00:27:54,090 --> 00:27:55,091 알겠지? 585 00:27:57,677 --> 00:27:58,678 잘 있어, 루이즈 586 00:27:58,762 --> 00:27:59,637 안녕히 가세요 587 00:27:59,721 --> 00:28:00,805 - 안녕히 가세요 - 안녕히 가세요 588 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 - 잘 있어, 얘들아 - 가세요 589 00:28:02,557 --> 00:28:03,558 안녕히 가세요 590 00:28:03,641 --> 00:28:06,311 그래, 재밌게들 놀아 너무 재밌게는 말고 591 00:28:08,730 --> 00:28:10,231 홀리! 592 00:28:11,524 --> 00:28:13,151 - 차까지 데려다줘요? - 아니요 593 00:28:13,234 --> 00:28:14,444 '네'로 들을게요 594 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 천천히 가요 나 사과하고 싶었어요 595 00:28:18,907 --> 00:28:20,408 내가 수준 낮게 행동했어요 596 00:28:20,492 --> 00:28:23,703 페라리 얘기한 거랑 이런저런 거요 597 00:28:23,787 --> 00:28:25,288 난… 598 00:28:25,372 --> 00:28:28,541 면전에서 당신을 과소평가했어요 599 00:28:28,625 --> 00:28:30,377 당신이 해낼 수 있고 600 00:28:30,460 --> 00:28:31,670 도전할 준비가 돼 있고 601 00:28:31,753 --> 00:28:33,296 - 자랑스럽다고 말해야 했어요 - 고마워요 602 00:28:33,380 --> 00:28:36,424 당신이 여기까지 오기 위해 치른 희생은… 603 00:28:36,508 --> 00:28:40,136 가족도 없고 남편도, 애도 없잖아요 604 00:28:40,220 --> 00:28:43,264 - 그게 희생이죠 - 뭐요? 뭐라고요? 605 00:28:45,141 --> 00:28:46,476 칭찬이에요 606 00:28:46,559 --> 00:28:48,228 내 말은, 그러니까… 607 00:28:48,311 --> 00:28:51,690 당신은 어떤 남자보다 두 배로 열심히 노력했고 608 00:28:51,773 --> 00:28:53,608 두 배로 힘들게 싸웠다고 닉에게 말했어요 609 00:28:53,692 --> 00:28:55,485 내 선수에게 내 얘기를 했다고요? 610 00:28:55,568 --> 00:28:56,403 네 611 00:28:57,070 --> 00:29:00,365 내 팀에 개입해서 날 방해하지 말라고 했을 텐데요 612 00:29:00,448 --> 00:29:01,950 도우려고 한 거예요 613 00:29:02,033 --> 00:29:04,577 도와주지 않는 게 내 팀을 돕는 거예요 614 00:29:04,661 --> 00:29:05,662 난 그 애한테 615 00:29:05,745 --> 00:29:08,665 당신과 내가 같다는 걸 알려 주려 한 거라고요 616 00:29:08,748 --> 00:29:12,043 당신이 누구에게든 날 옹호해야 한다면 617 00:29:12,127 --> 00:29:13,795 그건 당신이 나보다 강하고 618 00:29:13,878 --> 00:29:17,841 더 영향력이 있다는 뜻이니까 우리가 같지 않다는 얘기죠 619 00:29:17,924 --> 00:29:19,884 좋아요, 닉에게 전화해서 당신이 형편없다고 할게요 620 00:29:19,968 --> 00:29:21,302 그러면 좋겠어요? 원하는 게 뭐예요? 621 00:29:21,386 --> 00:29:23,013 - 난… - 사과해도 화내고… 622 00:29:23,096 --> 00:29:25,390 - 마빈, 조용히 해 봐요 - 내가 어떡하면 되겠어요? 623 00:29:25,473 --> 00:29:27,434 - 그만 말해요 - 나한테 뭘 원해요? 624 00:29:27,517 --> 00:29:29,602 그만 말하는 거요! 625 00:29:36,443 --> 00:29:37,777 그래요, 쉽지 않아요 626 00:29:39,946 --> 00:29:43,533 전설적인 마빈 콘과 체육관을 같이 쓰는 감독이 되는 거요 627 00:29:43,616 --> 00:29:44,659 내 말이요 628 00:29:51,332 --> 00:29:52,667 겁나죠? 629 00:29:54,210 --> 00:29:55,211 네 630 00:29:55,795 --> 00:29:56,796 무서워요 631 00:29:58,048 --> 00:29:59,716 - 당신은요? - 안 무서워요 632 00:30:02,677 --> 00:30:05,305 그래요, 아무도 우리 경기를 보러 안 오고 633 00:30:05,388 --> 00:30:07,265 최고 선수 둘은 서로 미워하는데 634 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 난 내 평생 최고의 코치도 없이 635 00:30:10,143 --> 00:30:12,437 혼자 상황을 해결하려 하고 있죠 636 00:30:17,942 --> 00:30:19,402 아직 화났으면… 637 00:30:20,236 --> 00:30:22,197 - 아직 나한테 화났어요? - 마빈 638 00:30:22,280 --> 00:30:23,281 알아야겠어요 639 00:30:23,365 --> 00:30:25,325 - 마빈, 난 이제 내 차를 타고 - 네? 640 00:30:25,408 --> 00:30:26,743 - 네 - 집에 운전해 가서 641 00:30:26,826 --> 00:30:31,081 비어 있는 내 집에 들어가 와인을 한 병 딸 거예요 642 00:30:31,164 --> 00:30:34,918 그리고 그 고요함을 즐길 거예요 643 00:30:36,795 --> 00:30:38,463 - 같이 갈까요? - 아니요 644 00:30:40,548 --> 00:30:41,633 잘 가요, 마빈 645 00:30:42,217 --> 00:30:43,301 잘 가요, 홀리 646 00:30:44,427 --> 00:30:45,970 나 편들어 줘서 고마워요 647 00:30:56,189 --> 00:30:59,234 아까 너 니키 훕스랑 얘기하는 거 봤어 648 00:31:00,568 --> 00:31:02,445 그래, 일 벌이지 말자 649 00:31:02,529 --> 00:31:04,239 절대 안 그래 650 00:31:04,322 --> 00:31:07,450 이것만 물어볼게 '둘이 결혼할 거야?' 651 00:31:08,493 --> 00:31:11,079 걔가 날 싫어하는 걸 확인한 것 같아서… 652 00:31:11,162 --> 00:31:13,331 전혀 그렇게 안 보이던데 653 00:31:14,249 --> 00:31:16,418 너 걔 좋아하잖아 데이트 신청해 654 00:31:16,501 --> 00:31:18,586 너 좀 앞서 나가는 것 같다 655 00:31:18,670 --> 00:31:21,131 싫으면 입 닥칠게 656 00:31:21,923 --> 00:31:23,383 문자 보내 볼까 했는데 657 00:31:24,092 --> 00:31:25,885 모르겠다 보낼까? 658 00:31:25,969 --> 00:31:28,221 그래, 그럼, 그렇지 659 00:31:29,139 --> 00:31:31,016 - 뭐라고 하지? - 그냥… 글쎄 660 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 해변으로 오라고 하든지 661 00:31:33,476 --> 00:31:35,020 그건 정말 별거 아니잖아 662 00:31:35,103 --> 00:31:36,688 그냥… 그래 663 00:31:36,771 --> 00:31:38,606 - 너무 바보 같아 - 아니야 664 00:31:38,690 --> 00:31:39,899 - 그래 - 할 수 있어 665 00:31:41,818 --> 00:31:44,446 난 우리가 같이 여기 있게 될 줄은 몰랐어 666 00:31:48,241 --> 00:31:49,242 난 알았어 667 00:32:05,717 --> 00:32:08,720 "메시지 루이즈 그루진스키" 668 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 자막: 차동인