1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 Eerder in Big Shot… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,922 Wie heeft jullie toestemming gegeven hier te komen? 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 Ms Thomas. -Wegwezen jullie. 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,968 Het is toch haar school? 5 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 Eerst vernielen ze m'n hal en nu ga je me nog vervangen? 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Het is niet jouw hal, maar de mijne. 7 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 Hoi, ik ben… -Ik weet wie je bent. 8 00:00:19,227 --> 00:00:20,228 En jij bent? 9 00:00:20,311 --> 00:00:22,731 Niet eens verbaasd dat je me niet kent. 10 00:00:23,314 --> 00:00:25,358 Slachtoffer Gruzinsky-fraude Failliet 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,653 Ben je er eindelijk achter? -Je hoefde me niet voor schut te zetten. 12 00:00:28,737 --> 00:00:32,532 Die jongens zijn er net en denken nu al dat ze over ons heen kunnen lopen. 13 00:00:32,615 --> 00:00:37,162 Wat doe jij hier? -Ze is de nieuwe coach van de Bloodhounds. 14 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 Verrassing. 15 00:00:47,464 --> 00:00:48,548 Horen jullie dat? 16 00:00:49,132 --> 00:00:51,634 In D2 gaat het er iets spannender aan toe. 17 00:00:51,718 --> 00:00:56,639 Dames en heren, het basketbalseizoen is weer begonnen. 18 00:00:56,723 --> 00:01:03,730 Dus geef een daverend applaus voor de Belford Bloodhounds. 19 00:01:17,243 --> 00:01:22,207 Hier is ze, weer terug op haar thuisveld om geschiedenis te schrijven… 20 00:01:22,290 --> 00:01:28,713 …hun nieuwe hoofdcoach, Holly Barrett. 21 00:01:38,181 --> 00:01:39,933 Ze scanderen haar naam. 22 00:01:40,016 --> 00:01:43,520 Als je een grootmacht overneemt, krijg je de liefde erbij. 23 00:01:43,603 --> 00:01:45,605 Ik heb de zaal nog nooit zo vol gezien. 24 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 Bedankt allemaal. 25 00:01:55,740 --> 00:01:57,659 Heel erg bedankt. 26 00:01:58,368 --> 00:02:00,328 We hebben er enorm veel zin in. 27 00:02:01,162 --> 00:02:03,206 Belford-fans, bedankt. 28 00:02:03,289 --> 00:02:05,333 Westbrook-fans, bedankt. 29 00:02:05,417 --> 00:02:11,840 Hopelijk komen jullie allemaal kijken bij de openingswedstrijd van het seizoen. 30 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Bedankt. 31 00:02:19,139 --> 00:02:22,684 Ze hebben ook een gavere mascotte. -Die van ons heeft spirit. 32 00:02:22,767 --> 00:02:23,810 Inderdaad. 33 00:02:23,893 --> 00:02:25,645 Ze heeft in ieder geval iets. 34 00:02:28,565 --> 00:02:30,233 Kom op. 35 00:02:31,192 --> 00:02:37,407 Belford heeft een goed team, maar dit is ons thuis, dus laat zien wat je kunt. 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 Hier zijn ze. De Westbrook… 37 00:02:39,659 --> 00:02:41,870 Een, twee, drie, Sirens. -Sirens. 38 00:02:54,007 --> 00:02:55,759 Wat? Waar gaat… 39 00:02:57,010 --> 00:02:58,636 Waar gaat iedereen naartoe? 40 00:02:59,679 --> 00:03:01,389 Hup, Sirens. 41 00:03:01,473 --> 00:03:03,141 Vat het niet persoonlijk op. 42 00:03:03,224 --> 00:03:05,477 De rally liep uit en de foodtrucks zijn er. 43 00:03:05,560 --> 00:03:09,272 Ik kan wel door de grond zakken. -De hond zit met z'n kont op ons logo. 44 00:03:10,106 --> 00:03:11,107 Kom op, hond. 45 00:03:42,138 --> 00:03:44,641 Doen ze dit altijd zo? -Nee. 46 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 Ruikt goed. 47 00:03:51,523 --> 00:03:55,151 Hoe is het als eerste vrouwelijke coach van Belford? 48 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Het werd tijd. 49 00:03:57,654 --> 00:03:59,864 Maar ik weet dat de lat hoog ligt. 50 00:03:59,948 --> 00:04:03,535 De belangrijkste baan in het district. Ben je er klaar voor? 51 00:04:06,538 --> 00:04:12,627 Ik had de baan niet aangenomen als ik Belford niet aan de top kon houden. 52 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Succes, coach. 53 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Bedankt. 54 00:04:28,226 --> 00:04:29,769 Er zijn wel acht trucks. 55 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Ze halen alles uit de kast voor de Bloodhounds. 56 00:04:33,356 --> 00:04:34,816 Is dat een sushiwagen? 57 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 Waar? -Het is er echt een. 58 00:04:36,443 --> 00:04:40,739 Zouden ze uni hebben? -Zeker, ik heb al voor je gehaald. 59 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 Kijk eens. 60 00:04:44,951 --> 00:04:47,328 Dit is de lekkerste uni ooit. 61 00:04:47,412 --> 00:04:51,458 Kom, er is ook een s'mores-truck. Aan de kant. Vis komt eraan. 62 00:04:52,667 --> 00:04:56,880 Vinden jullie het ook verkeerd om vis te serveren in een viskostuum? 63 00:04:56,963 --> 00:04:59,382 Boeien, ze hebben een s'mores-truck. 64 00:04:59,466 --> 00:05:00,300 Ik zei het. 65 00:05:00,383 --> 00:05:04,512 Als je elk jaar de play-offs haalt, krijg je de koninklijke behandeling. 66 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 Op de middelbare school? Kom nou. 67 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 Wat krijgen we nou? 68 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 Zeg. -Meen je dit? 69 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 Zijn we soms onzichtbaar? -Ongelofelijk. 70 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Wat gebeurde er? 71 00:05:24,616 --> 00:05:27,494 We zijn tweederangsburgers geworden van onze eigen school. 72 00:05:27,577 --> 00:05:29,454 Er staat een rij. 73 00:05:29,537 --> 00:05:31,164 Dat je stikt in die taco's. 74 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 Zo kan ie wel weer. 75 00:05:33,041 --> 00:05:34,542 Ik kan dit niet negeren. 76 00:05:34,626 --> 00:05:37,462 Louise, waarom is je uniform roze? 77 00:05:37,545 --> 00:05:39,214 Mijn wasmachine is kapot. 78 00:05:39,297 --> 00:05:41,174 Heb je je werkster kapotgemaakt? 79 00:05:41,257 --> 00:05:45,970 Nee, de wasmachine in m'n flat. -Heb je een appartement gekregen? 80 00:05:46,054 --> 00:05:51,184 Nee, maar vanwege al dat gedoe thuis mag ik in het appartement van oma wonen. 81 00:05:51,267 --> 00:05:52,644 In je eentje? -Ja. 82 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 Woon je op jezelf? -Ja, best relaxed. 83 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 Stopte je daarom corndogsin je tas tijdens de lunch? 84 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 Het was er één. Ze zijn lang houdbaar. 85 00:06:01,027 --> 00:06:06,116 Roze uniform, corndogs in je tas… De wereld ligt echt aan je voeten. 86 00:06:06,199 --> 00:06:07,659 Inderdaad. 87 00:06:07,742 --> 00:06:11,788 Ik was gister pas om 23.00 uur thuis. Hoe bevalt je avondklok? 88 00:06:11,871 --> 00:06:16,001 Beter dan jouw maaltijden. -Kun je het wel aan om alleen te wonen? 89 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Tuurlijk. 90 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 Jongens, relax. Niks aan de hand. 91 00:06:20,880 --> 00:06:22,716 Vast. -Ik ga s'mores halen. 92 00:06:22,799 --> 00:06:25,510 Maken jullie je ook zorgen? 93 00:06:25,593 --> 00:06:28,221 Ja, Louise heeft nog nooit voor zichzelf gezorgd. 94 00:06:28,763 --> 00:06:32,726 Ze sorteert de bonte was niet. Haar garderobe staat op het spel. 95 00:06:32,809 --> 00:06:35,729 Laten we haar helpen te settelen. -Ik doe mee. 96 00:06:35,812 --> 00:06:38,565 Haar flatje opruimen? Dacht het niet. 97 00:06:39,149 --> 00:06:40,316 Wat een verrassing. 98 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Volgende. 99 00:06:45,989 --> 00:06:48,783 Je hebt de opkomst van de Sirens gemist. 100 00:06:48,867 --> 00:06:51,202 Sorry, ik moest een interview geven. 101 00:06:51,286 --> 00:06:53,621 Je weet hoe dat gaat. -Niet echt. 102 00:06:53,705 --> 00:06:55,790 Ik hou niet van al die heisa. 103 00:06:55,874 --> 00:06:57,125 O, nee? -Nee. 104 00:06:57,208 --> 00:07:03,256 Even wat huishoudelijks. Jullie spelen om half vijf, dus 't trainingsschema moet om. 105 00:07:03,340 --> 00:07:05,800 Wat bedoel je? Wij spelen niet om half vijf. 106 00:07:05,884 --> 00:07:08,887 We moeten de hal delen en 't bestuur heeft besloten… 107 00:07:08,970 --> 00:07:12,223 Sherilyn is het bestuur. We spelen niet om half vijf. 108 00:07:12,307 --> 00:07:16,686 Mooi niet. Dat is niet eerlijk. -Nee? Ga je me soms verklikken? 109 00:07:17,812 --> 00:07:20,357 Ze zei dat we om half vijf moeten spelen. 110 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 We moeten delen. -Wij waren er eerst. 111 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 Zij komen hier binnenvallen. -Ik val niet binnen. 112 00:07:25,195 --> 00:07:27,197 Moet ik jullie uit elkaar halen? 113 00:07:27,280 --> 00:07:29,324 Het schema staat vast. Begrepen? 114 00:07:29,407 --> 00:07:32,410 Zij komen naar onze school. -Door de stunt van jouw team. 115 00:07:32,494 --> 00:07:35,955 Precies, de stunt. Kijk, ik wil de meiden niet verplaatsen… 116 00:07:36,039 --> 00:07:40,251 …maar Belford speelt hier nu ook. Hun wedstrijden zijn altijd uitverkocht. 117 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Sinds wanneer verkopen we kaartjes? 118 00:07:42,504 --> 00:07:46,132 Wij amper, maar Belford wel veel. -Nou en? 119 00:07:46,216 --> 00:07:50,178 Met de kaartverkoop kunnen we spullen kopen, ook voor andere sportteams. 120 00:07:50,261 --> 00:07:54,557 En ik krijg een hoop klachten van de harde kern van de Bloodhounds… 121 00:07:54,641 --> 00:07:58,853 …als ze niet om half acht spelen. Het is veiliger als jullie eerder spelen. 122 00:07:58,937 --> 00:08:01,564 Alles draait om de fans, niet om het winnen. 123 00:08:01,648 --> 00:08:04,859 Win eerst maar eens wedstrijden. Daar draait het om. 124 00:08:07,278 --> 00:08:11,741 Als hij boos is, zwelt die ader op en gaat hij stotteren, zo leuk. 125 00:08:11,825 --> 00:08:14,119 Dat gebeurt als wij gelijk hebben. 126 00:08:14,202 --> 00:08:15,412 Bedankt. 127 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 Ik hoorde het publiek juichen. Ze houden van je. 128 00:08:19,165 --> 00:08:24,546 Ze juichen vooral voor de spelers. En die moet ik nog zien te overtuigen. 129 00:08:34,639 --> 00:08:37,976 Goed. Bij elkaar. Louise, goed uitgespeeld. 130 00:08:39,644 --> 00:08:42,564 Onze openingswedstrijd is om half vijf. 131 00:08:43,773 --> 00:08:48,528 Dat is veel te vroeg voor m'n ouders. -Dat tijdstip is een belediging. 132 00:08:48,611 --> 00:08:51,698 Wij waren er eerder dan de jongens, hè? -Weet ik. 133 00:08:51,781 --> 00:08:54,075 Daar is hun dure uitrusting. 134 00:08:54,159 --> 00:08:56,077 Ga weg. -Nee toch. 135 00:08:56,161 --> 00:08:57,787 Welkom in de vrouwensport. 136 00:08:57,871 --> 00:08:59,289 Daar zijn we allang. 137 00:08:59,372 --> 00:09:04,294 Ja, maar nu er jongens zijn, zie je meteen waar de prioriteit ligt. 138 00:09:04,377 --> 00:09:07,464 Het team dat de sporthal bezit. -Zo was 't ook op toer. 139 00:09:07,547 --> 00:09:09,132 Wij werken net zo hard… 140 00:09:09,215 --> 00:09:12,469 …maar de jongens krijgen het beste hotel, het beste eten en de beste bus. 141 00:09:12,552 --> 00:09:14,971 Gelukkig ben je er niet door verbitterd. 142 00:09:15,055 --> 00:09:16,389 Genoeg, meiden. 143 00:09:16,890 --> 00:09:23,271 De Bloodhounds trekken meer publiek, dus krijgen ze 't beste tijdstip. 144 00:09:23,355 --> 00:09:27,984 Doe er iets aan, als het je niet bevalt. -Laten we een hypevideo maken. 145 00:09:28,068 --> 00:09:31,279 Als we Justin Bieber strikken, gaat het vast viraal. 146 00:09:31,363 --> 00:09:34,032 U was beroemd. Waarom doet u niets? 147 00:09:34,115 --> 00:09:37,827 Nou, ik heb vertrouwen in jullie. Jullie hebben me niet nodig. 148 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 Coach? -Ja? 149 00:09:39,120 --> 00:09:43,625 Kunt u straks in de spiegel kijken en zeggen dat u uw best hebt gedaan? 150 00:09:47,295 --> 00:09:48,463 Let op je woorden. 151 00:09:49,422 --> 00:09:50,799 Twintig burpees. 152 00:09:50,882 --> 00:09:51,883 Opschieten. 153 00:09:51,966 --> 00:09:53,176 Bedankt, Ava. 154 00:09:55,178 --> 00:09:57,180 Jij bent mijn crisismanager. 155 00:09:57,263 --> 00:09:59,891 Je hebt me door die stoeltoestand geloodst. 156 00:09:59,974 --> 00:10:03,978 Ik moet iets groots uit de kast halen. -Wat ben je toch schattig. 157 00:10:04,062 --> 00:10:08,316 De D2-wedstrijden van de meiden op tv uitzenden… 158 00:10:08,400 --> 00:10:12,028 Dat is geen crisis, maar een droom. Ik wil nu al iets anders opzetten. 159 00:10:12,112 --> 00:10:17,325 En de wedstrijden van de jongens dan? -Daar kijken daadwerkelijk mensen naar. 160 00:10:17,409 --> 00:10:21,079 Omdat die op tv komen. -Straks haal je de finale niet eens. 161 00:10:21,162 --> 00:10:24,290 Echt wel. En we gaan winnen. -Dat zeg je elk jaar. 162 00:10:24,374 --> 00:10:28,128 De meiden werken zich kapot. Ze spelen 'n pure vorm van basketbal. 163 00:10:28,211 --> 00:10:30,255 Ze verdienen evenveel publiciteit. 164 00:10:30,338 --> 00:10:34,342 Hoor jou eens, coach Feminisme. 165 00:10:34,426 --> 00:10:36,594 Dat staat je goed, Marvyn. 166 00:10:36,678 --> 00:10:40,640 De zenders hebben veel aan mij verdiend. Ze mogen ook wat voor mij doen. 167 00:10:40,724 --> 00:10:43,560 Ik zal rondbellen, maar reken er niet op. 168 00:10:52,819 --> 00:10:54,571 Gaaf, toch? 169 00:10:56,573 --> 00:11:00,035 Ik denk dat al die tijd met oppassers en werksters… 170 00:11:00,118 --> 00:11:02,704 …je groei op sommige gebieden heeft vertraagd. 171 00:11:02,787 --> 00:11:06,249 In je koelkast liggen twee fruitsnoepjes en wat lasagne. 172 00:11:06,332 --> 00:11:08,293 De lasagne is van m'n buurman. 173 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 Hij was verliefd op oma. -Zei hij dat? 174 00:11:10,587 --> 00:11:12,422 Hij denkt dat ik haar ben. 175 00:11:12,505 --> 00:11:16,217 Ik durf hem niet te corrigeren. En hij maakt lekkere lasagne. 176 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 Klinkt als een leuk verzorgingstehuis. 177 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 Laten we gaan opruimen. 178 00:11:44,662 --> 00:11:45,914 Goor. 179 00:11:51,086 --> 00:11:57,384 Je kunt beter de vuilniszak in de afvalbak stoppen voordat je de soep weggooit. 180 00:11:58,093 --> 00:12:00,428 Louise, wat is dit? 181 00:12:06,393 --> 00:12:10,980 Ons gezin. Heb ik op m'n vijfde getekend. Ik wist niet dat het er nog zat. 182 00:12:11,898 --> 00:12:13,191 De hypevideo is klaar. 183 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 Wat is het hier schoon, zeg. 184 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 Gaat het wel? 185 00:12:23,618 --> 00:12:27,580 Laten we het wegpoetsen. Het is niet meer mijn gezin. 186 00:12:27,664 --> 00:12:32,335 Het is lief. Wil je het niet houden? -Nee. Dat kan ik niet aan. 187 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 Het herinnert me er alleen maar aan dat alles anders is. 188 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 Dit hele huis herinnert me daaraan. 189 00:12:42,178 --> 00:12:44,723 Weet je wat daarbij helpt? 190 00:12:46,891 --> 00:12:50,228 Een make-over. We geven je oma's huis een nieuwe look. 191 00:12:52,939 --> 00:12:54,274 Dat zou geweldig zijn. 192 00:12:55,025 --> 00:12:59,821 Weet je wat ook geweldig is? Als dit filmpje online staat. 193 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 Riemen vast. 194 00:13:19,341 --> 00:13:21,176 Koop een Sirens-kaartje en steun vrouwen 195 00:13:21,259 --> 00:13:22,469 Al zeven likes. 196 00:13:23,178 --> 00:13:26,473 Het gaat nog niet echt viraal, hè? -Niet echt. 197 00:13:27,265 --> 00:13:28,558 Ik ben een van de likes. 198 00:13:29,351 --> 00:13:32,270 Ava, jij hebt een hoop volgers. Wil jij het delen? 199 00:13:33,104 --> 00:13:36,691 Nee. Als ik dit zie, wil ik niet eens naar onze wedstrijden. 200 00:13:36,775 --> 00:13:39,110 Genoeg. Opletten. 201 00:13:39,194 --> 00:13:40,487 De openingswedstrijd. 202 00:13:40,570 --> 00:13:43,907 Dit is onze nieuwe reis. De reis naar het D2-kampioenschap. 203 00:13:45,617 --> 00:13:49,788 'Wees op je best als dat nodig is', aldus Wooden. En het is nu nodig. 204 00:13:50,372 --> 00:13:52,499 Luister, ik wil geen egotripperij. 205 00:13:52,582 --> 00:13:56,127 Volg het plan, doe je werk en doe je best. Begrepen? 206 00:13:56,211 --> 00:13:59,714 Laten we het publiek een show geven. Sirens op drie. 207 00:14:10,600 --> 00:14:13,645 We staan ver voor. Wees wat enthousiaster. 208 00:14:13,728 --> 00:14:17,524 Waarom? Er kijkt toch niemand. -Omdat ik de video heb verprutst. 209 00:14:20,068 --> 00:14:22,987 Kom nou, scheids. Dat was geen overtreding. 210 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 We spelen basketbal. -Rustig, Destiny. 211 00:14:25,323 --> 00:14:27,617 Hou je speler onder controle. -Ik regel het. 212 00:14:27,701 --> 00:14:30,286 Wegwezen. -Ga zitten. Rustig aan. 213 00:14:30,370 --> 00:14:32,956 Het was een grove overtreding. 214 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 Ik ben het met je eens. 215 00:14:36,459 --> 00:14:39,629 Maar je hebt wel al 20 keer onjuist balbezit genegeerd. 216 00:14:39,713 --> 00:14:41,673 Maar dat geeft niet. -Ga zitten, coach. 217 00:14:41,756 --> 00:14:45,260 Vraagje: verlies je met elke foute beslissing een haar? 218 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 Wat? -Teamstraf. 219 00:14:47,303 --> 00:14:49,681 Teamstraf, hè? Wat dapper van je. 220 00:14:49,764 --> 00:14:52,851 Goed verhaal voor al je duffe scheidsrechtervriendjes: 221 00:14:52,934 --> 00:14:55,478 Drievoudig kampioen Korn een teamstraf gegeven. 222 00:14:55,562 --> 00:14:58,481 Ik geef een D2-coach een teamstraf. -O, ja? 223 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 Wat doe je? -Zeg dat in mijn gezicht. 224 00:15:00,483 --> 00:15:02,152 Die virale video opnemen. 225 00:15:02,652 --> 00:15:04,029 Je staat 20 punten voor. 226 00:15:04,112 --> 00:15:05,905 Schop me eruit. -Ik stuur je weg. 227 00:15:05,989 --> 00:15:06,823 Hij is weer terug. 228 00:15:06,906 --> 00:15:08,992 Wil je soms vechten? -Wegwezen. 229 00:15:09,617 --> 00:15:10,827 We gaan viraal. 230 00:15:10,910 --> 00:15:14,622 Coach Korn danst met een zebra. Elke keer weer leuker. 231 00:15:14,706 --> 00:15:18,126 Hoe wist je dat dit zou werken? -Ik stond eerste in de Tour of Aces… 232 00:15:18,209 --> 00:15:21,838 …maar alleen mijn uitbarstingen werden op tv uitgezonden. 233 00:15:22,505 --> 00:15:25,425 Dat gebeurde wel veel met je teamgenoten, toch? 234 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 Ze waren allemaal losers. 235 00:15:27,344 --> 00:15:31,723 Het internet houdt van woede-uitbarstingen en Korn komt goed voor de dag. 236 00:15:31,806 --> 00:15:34,184 Al 10.000 likes. 237 00:15:34,267 --> 00:15:37,562 Ik ben er geen een van. Wij moeten erboven staan. 238 00:15:37,645 --> 00:15:40,690 En Korn vermoordt iedereen… 239 00:15:40,774 --> 00:15:42,817 Ava, vond je dit een goed idee? 240 00:15:43,651 --> 00:15:48,656 Zo doe je dat misschien bij zandvolleybal… -De kaartverkoop is verdrievoudigd. 241 00:15:48,740 --> 00:15:52,118 Daar is ie. U bent te gek. Die scheids snapt er niks van. 242 00:15:56,247 --> 00:15:59,793 Ze scanderen uw naam, net als bij Holly. 243 00:16:02,921 --> 00:16:03,963 Graag gedaan. 244 00:16:08,343 --> 00:16:13,431 's Lands beste verdediging. Ze waren snel, atletisch. Dat gebruikte ik tegen ze. 245 00:16:14,724 --> 00:16:17,519 Heel stoer, coach. -Legendarisch. 246 00:16:20,230 --> 00:16:22,399 Heren, op de eindlijn. 247 00:16:24,442 --> 00:16:25,819 Bedankt voor je hulp. 248 00:16:25,902 --> 00:16:27,278 Zet 'm op, jongens. 249 00:16:27,362 --> 00:16:31,116 We willen straks die aanvalstactiek zien. -Komt goed. 250 00:16:33,576 --> 00:16:34,828 Eindlijn. 251 00:16:42,377 --> 00:16:46,798 Suicides tot ik terug ben. En niet op z'n elfendertigst. 252 00:16:51,845 --> 00:16:57,851 Ik zou 't fijn vinden als je mijn training niet verstoort met Korns basketbalpraatje. 253 00:16:57,934 --> 00:17:00,603 Ze wilden alleen maar wat verhalen horen. 254 00:17:01,479 --> 00:17:03,898 Ze vonden die video vast geweldig. 255 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 Net als iedereen. De video is populair. 256 00:17:06,359 --> 00:17:09,404 We moeten maar weer van tijd wisselen. 257 00:17:09,487 --> 00:17:12,073 Jullie om half vijf en wij om primetime. 258 00:17:18,038 --> 00:17:20,373 Ben je echt blij met die video? 259 00:17:22,083 --> 00:17:24,294 Met winnen verkoop je toch kaartjes? 260 00:17:24,377 --> 00:17:26,296 Is een woede-uitbarsting sneller? 261 00:17:26,379 --> 00:17:29,966 Ik was aan het coachen. -Zo vertegenwoordig je Westbrook niet. 262 00:17:30,050 --> 00:17:34,054 Hier moet je boven staan. Ik dacht dat je was gegroeid als persoon. 263 00:17:34,137 --> 00:17:36,681 Je hoeft mijn persoonlijke groei niet bij te houden. 264 00:17:36,765 --> 00:17:39,601 En Ava maakte die video, niet ik. -Nog beter. 265 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 Gelukkig maar. -Hoezo? 266 00:17:41,644 --> 00:17:44,522 Meidenteams verdienen meer aandacht. Dit helpt. 267 00:17:44,606 --> 00:17:46,399 Ik ben al langer een vrouw. 268 00:17:46,483 --> 00:17:49,569 Ben je nou feminisme aan het mansplainen? -Helemaal niet. 269 00:17:49,652 --> 00:17:53,448 Ik zeg alleen maar dat vrouwen in sport het moeilijk hebben. 270 00:17:54,949 --> 00:17:56,201 Ik deed het voor hen. 271 00:17:56,284 --> 00:18:00,080 Dit heeft vast niets met jou te maken. -Inderdaad. 272 00:18:02,290 --> 00:18:06,086 Jij mag dan wel namens vrouwenrechten tekeergaan op het veld… 273 00:18:06,169 --> 00:18:10,173 …maar ik probeer een nieuw team te coachen. 274 00:18:10,256 --> 00:18:14,344 Holly, je hebt een Ferrari gekregen. Je hoeft alleen maar niet te crashen. 275 00:18:17,430 --> 00:18:18,473 Hoe werkt dit? 276 00:18:19,015 --> 00:18:23,311 Ik ga verder met de training. Wil je iets voor me doen? 277 00:18:23,395 --> 00:18:25,522 Loop niet door de hal wanneer je gaat. 278 00:18:30,151 --> 00:18:32,654 Jullie moesten suicides doen. 279 00:18:33,905 --> 00:18:35,407 Op de eindlijn. Hup. 280 00:18:36,825 --> 00:18:38,493 Doorlopen. 281 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 Klaar? 282 00:18:41,788 --> 00:18:44,958 Jullie kunnen nog weg. -Niks daarvan. Sirens op drie. 283 00:18:45,041 --> 00:18:47,377 Ik zit niet in het team, dus ik haal smoothies. 284 00:18:47,460 --> 00:18:49,295 Kom hier. 285 00:18:50,672 --> 00:18:52,048 Een, twee, drie. -Sirens. 286 00:19:14,195 --> 00:19:18,616 Hebben we het erger gemaakt? -Wat is er met de vloer gebeurd? 287 00:19:18,700 --> 00:19:21,995 Bij Property Brothers ligt er altijd een hardhouten vloer. 288 00:19:22,078 --> 00:19:25,957 Dat is een tv-programma. Ze zijn waarschijnlijk niet eens broers. 289 00:19:26,041 --> 00:19:28,460 Muis is zo weer terug met de rolmaat. 290 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 Dat zal niet helpen. 291 00:19:32,630 --> 00:19:33,882 Wat moet ik doen? 292 00:19:35,091 --> 00:19:37,260 Ik heb geen geld om dit te fixen. 293 00:19:39,596 --> 00:19:43,016 Waardeloos. Mijn gezin is weg. Mijn huis is weg. 294 00:19:45,518 --> 00:19:48,563 Ik ben er toch niet klaar voor. -Wat vervelend. 295 00:19:49,397 --> 00:19:50,398 We houden van je. 296 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 Horen jullie ook een… 297 00:19:53,234 --> 00:19:54,569 …waterval? 298 00:20:01,576 --> 00:20:04,287 Dat hoort volgens mij niet te lekken. 299 00:20:10,001 --> 00:20:13,004 Werken in het weekend. Ik heb de juiste coach aangenomen. 300 00:20:13,088 --> 00:20:15,799 We hebben nog niet gewonnen. 301 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 Dat komt wel. -Dat weet ik zo net nog niet. 302 00:20:18,802 --> 00:20:21,304 De jongens voelen het aan. 303 00:20:22,097 --> 00:20:23,890 Wat vind jij van de invasie? 304 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 Geweldig. 305 00:20:25,475 --> 00:20:29,187 Ik krijg 400 neanderthalers die nog nooit van deo hebben gehoord. 306 00:20:29,270 --> 00:20:35,318 Ik draag de pet van twee directeuren, vier stewardessen en zes bewakers. 307 00:20:35,402 --> 00:20:38,738 Dus ik heb geen ruimte in m'n hoofd… 308 00:20:38,822 --> 00:20:43,076 …voor een coach die twijfelt of ze de jongens wel kan coachen. 309 00:20:43,660 --> 00:20:44,577 Begrijp ik. 310 00:20:45,453 --> 00:20:48,039 Holly, we zijn vrienden. 311 00:20:48,998 --> 00:20:52,877 Jij wilde deze baan en ik heb m'n best gedaan zodat je hem zou krijgen. 312 00:20:52,961 --> 00:20:55,880 Weet ik. -Ik verwacht dat je je werk doet. 313 00:21:00,802 --> 00:21:07,058 Trouwens, twee directeuren, vier stewardessen en zes bewakers… 314 00:21:07,142 --> 00:21:10,395 …kunnen niet op tegen één Sherilyn Thomas. 315 00:21:11,312 --> 00:21:13,815 Dat bespreken we maandagavond wel… 316 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 …in mijn kantoor met de margarita's die jij meeneemt. 317 00:21:17,861 --> 00:21:18,862 Ja, mevrouw. 318 00:21:18,945 --> 00:21:22,782 Goed. Fijn weekend. -Jij ook. Bedankt. 319 00:21:40,300 --> 00:21:44,179 Nick Russo die op zaterdag traint terwijl er niemand kijkt. 320 00:21:44,262 --> 00:21:48,141 U bent er ook op zaterdag. -Ik ben er om met de planten te praten. 321 00:21:48,224 --> 00:21:49,517 Ik ben bezig met tactieken. 322 00:21:49,601 --> 00:21:54,689 Het kenmerk van een goede leider. -Fijn om te horen van een echte coach. 323 00:21:59,694 --> 00:22:00,945 Een echte coach? 324 00:22:02,197 --> 00:22:04,032 Wat is een echte coach? 325 00:22:05,075 --> 00:22:07,452 U weet wel… -Nee, ik weet het niet. 326 00:22:07,535 --> 00:22:10,705 Hoezo 'echte coach'? Leg eens uit, ik snap het niet. 327 00:22:11,289 --> 00:22:14,459 Het is gewoon fijn met mannen onder elkaar te praten. 328 00:22:14,542 --> 00:22:15,585 Snapt u? 329 00:22:15,669 --> 00:22:19,214 Sommige van de jongens hadden u graag als coach gewild. 330 00:22:19,297 --> 00:22:21,716 Dat zet jij als aanvoerder recht, toch? 331 00:22:21,800 --> 00:22:24,260 Heb je ze gezegd coach Barrett te steunen? 332 00:22:25,720 --> 00:22:26,721 Schuif eens op. 333 00:22:29,516 --> 00:22:32,602 Je wil vast naar de NBA, nietwaar? -Ja. 334 00:22:32,686 --> 00:22:36,981 Wist je dat er in de NBA vrouwen zijn die mannen coachen? 335 00:22:37,065 --> 00:22:39,693 En ze kunnen er wat van. Wist je dat? -Ja. 336 00:22:39,776 --> 00:22:41,486 Ken je Becky Hammon? -Tuurlijk. 337 00:22:41,569 --> 00:22:44,364 Zij heeft lang in de NBA gecoacht. 338 00:22:44,447 --> 00:22:47,367 Ze is een vriendin van me. Ik zal haar eens bellen. 339 00:22:48,910 --> 00:22:53,331 Je hebt hier veel over te zeggen. Vertel maar wat je vindt van coachende vrouwen. 340 00:22:56,001 --> 00:22:57,043 Wil je niet? 341 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 Moet ik ophangen? 342 00:22:58,294 --> 00:22:59,629 Graag. -Zeker weten? 343 00:22:59,713 --> 00:23:02,924 Je kan goed met haar praten. -Hang maar op. 344 00:23:03,008 --> 00:23:04,634 Zeker weten? -Ja. 345 00:23:05,719 --> 00:23:09,848 Nick, wij hadden het makkelijk. Barrett moest twee keer zo hard werken. 346 00:23:09,931 --> 00:23:14,019 Ze moest twee keer zo sterk zijn. Ze is een verrekt goede coach. 347 00:23:14,102 --> 00:23:17,939 Luister naar wat ze te zeggen heeft. -Ja, meneer. 348 00:23:25,655 --> 00:23:27,699 Sorry dat we je moesten bellen. 349 00:23:31,077 --> 00:23:32,120 Geen probleem. 350 00:23:32,203 --> 00:23:34,330 Jij kunt echt alles, Holly. 351 00:23:35,498 --> 00:23:39,210 We wilden het appartement een mooie make-over geven. 352 00:23:39,294 --> 00:23:41,921 Maar we hebben het vernield. -Valt wel mee. 353 00:23:42,005 --> 00:23:46,509 Het heeft alleen een likje verf en ongeschoolde arbeid nodig. 354 00:23:49,387 --> 00:23:51,014 Ik weet waar ik dat kan regelen. 355 00:23:51,097 --> 00:23:53,016 Moeten we een flat schilderen? 356 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 Doe niet zo mal. Het is een appartement. 357 00:23:55,518 --> 00:23:57,979 Moeten we? -Er zit geen druk achter. 358 00:23:58,063 --> 00:24:01,816 Niet zoals de druk die je voelt wanneer je vriendin komt kijken… 359 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 …en je maar lukraak begint te schieten. 360 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 Ze mag best een keer thuisblijven. 361 00:24:08,656 --> 00:24:12,077 Kom nou, Ethan. Het enige lachwekkende zijn jouw vrije worpen. 362 00:24:12,160 --> 00:24:16,956 Had je geen 9 voor natuurkunde? Je snapt dus het verband tussen hoek en snelheid… 363 00:24:17,040 --> 00:24:20,752 …maar niet als het erop aankomt. Je moet je elleboog intrekken. 364 00:24:21,795 --> 00:24:24,381 Daar gaan we aan werken. Goed, heren. 365 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Tot morgenochtend. 366 00:24:32,806 --> 00:24:34,557 En voilà. 367 00:24:46,861 --> 00:24:48,822 Wat prachtig. 368 00:24:48,905 --> 00:24:50,740 Het is nog niet klaar. 369 00:24:54,703 --> 00:24:55,704 Wat is dat? 370 00:24:56,454 --> 00:25:00,792 Om je eraan te herinneren dat wij voor altijd je familie zijn. 371 00:25:02,127 --> 00:25:05,755 Ik heb het getekend. Ik ben erg in touch met mijn innerlijke kind. 372 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Jullie zijn geweldig. 373 00:25:10,552 --> 00:25:13,638 Dit maakt het bijna goed dat jullie Ava hebben uitgenodigd. 374 00:25:13,722 --> 00:25:16,683 Sorry. Verkeerde groepsapp. 375 00:25:17,934 --> 00:25:20,270 Misschien kunnen we haar daar toevoegen. 376 00:25:24,482 --> 00:25:26,026 Bedankt hiervoor. 377 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Graag gedaan. 378 00:25:27,652 --> 00:25:31,406 Dit is een flinke stap. Ik weet dat je achttien bent… 379 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 …maar als je iets nodig hebt, moet je bellen. 380 00:25:34,701 --> 00:25:36,119 Zal ik doen. 381 00:25:42,250 --> 00:25:44,502 We hebben u onderschat, coach. 382 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 Is dat zo? Oké. 383 00:25:47,881 --> 00:25:50,300 Laten we elkaar blijven verrassen. 384 00:25:51,176 --> 00:25:52,260 Goed werk, jongens. 385 00:25:54,679 --> 00:25:55,847 De pizza is er. 386 00:25:55,930 --> 00:25:57,599 Wie lust er pizza? 387 00:25:57,682 --> 00:25:59,100 Holly, ik heb… 388 00:26:01,227 --> 00:26:02,479 Hoi, pap. -Hoi. 389 00:26:02,979 --> 00:26:03,980 Hier. 390 00:26:04,064 --> 00:26:06,274 Mag Louise hier wonen van haar ouders? 391 00:26:06,358 --> 00:26:09,819 Ja. Best gaaf, hè? -Nee. Haal je maar niets in 't hoofd. 392 00:26:10,987 --> 00:26:12,572 Wie lust er pizza? 393 00:26:15,450 --> 00:26:16,618 Bedankt. 394 00:26:24,834 --> 00:26:26,544 Bedankt voor je hulp. 395 00:26:26,628 --> 00:26:30,715 Anders zou coach Barrett ons toch afmatten. 396 00:26:31,883 --> 00:26:35,428 We zijn verkeerd begonnen. -Door mijn vader is je familie failliet. 397 00:26:35,512 --> 00:26:39,724 Ik stond er niet bij stil dat jij ook alles kwijt bent. Dat verdien je niet. 398 00:26:40,809 --> 00:26:41,810 En… 399 00:26:43,436 --> 00:26:45,730 Ik moet je iets vertellen… 400 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 Ik heb het laatste stukje lasagne opgegeten. 401 00:26:50,276 --> 00:26:52,779 Lekker, hè? -Dat was het echt, ja. 402 00:26:56,741 --> 00:26:59,285 We hadden het er net over. 403 00:26:59,786 --> 00:27:02,163 Wacht eens. Waar is de video? 404 00:27:02,664 --> 00:27:04,916 Ik moest hem verwijderen. 405 00:27:05,625 --> 00:27:09,921 Ja, want zo zitten wij niet in elkaar. -Hoe zitten we dan in elkaar? 406 00:27:10,797 --> 00:27:15,218 Jullie zijn teleurgesteld, maar ons team is geen freakshow. 407 00:27:15,301 --> 00:27:19,389 Als mensen komen kijken, zien ze mij niet de scheids uitkafferen. 408 00:27:19,472 --> 00:27:21,016 Dat was mijn fout. 409 00:27:21,099 --> 00:27:24,394 We spelen dus alleen voor onze ouders en de mascotte? 410 00:27:27,981 --> 00:27:31,651 Kijk elkaar eens goed aan. 411 00:27:31,735 --> 00:27:33,486 Kijk elkaar in de ogen aan. 412 00:27:34,529 --> 00:27:37,449 Daar spelen we voor. Daar kunnen we op rekenen. 413 00:27:37,532 --> 00:27:41,953 Onze eigenwaarde is niet afhankelijk van het aantal fans of likes. 414 00:27:42,037 --> 00:27:44,873 Fans kijken naar een team dat speelt alsof niemand kijkt. 415 00:27:46,082 --> 00:27:49,753 Ze willen een team met moed, dat hard werkt en om elkaar geeft. 416 00:27:50,420 --> 00:27:51,921 Zo zitten wij in elkaar. Toch? 417 00:27:54,090 --> 00:27:55,091 Toch? 418 00:27:57,677 --> 00:27:59,637 Fijne avond, Louise. -Fijne avond. 419 00:28:03,641 --> 00:28:06,311 Veel plezier nog, meiden. Maar niet te veel. 420 00:28:11,524 --> 00:28:14,444 Mag ik meelopen naar je auto? Dat beschouw ik als een ja. 421 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 Rustig aan. Ik wilde mijn excuses aanbieden. 422 00:28:18,907 --> 00:28:23,703 Wat ik zei over de Ferrari was een rotopmerking. 423 00:28:25,372 --> 00:28:28,541 Ik bagatelliseerde jouw werk. 424 00:28:28,625 --> 00:28:31,670 Ik had moeten zeggen dat je de uitdaging aankon. 425 00:28:31,753 --> 00:28:33,296 Ik ben trots op je. -Bedankt. 426 00:28:33,380 --> 00:28:36,424 Wat je hebt opgeofferd om dit te bereiken… 427 00:28:36,508 --> 00:28:40,136 Je hebt geen gezin, geen man, geen kinderen. 428 00:28:40,220 --> 00:28:43,264 Dat is een offer. -Wat zei je? 429 00:28:45,141 --> 00:28:46,476 Dat is een compliment. 430 00:28:46,559 --> 00:28:51,690 Ik bedoel dat je twee keer zo hard hebt moeten werken als een man. 431 00:28:51,773 --> 00:28:56,403 Dat heb ik ook tegen Nick gezegd. -Heb je met mijn speler over mij gepraat? 432 00:28:57,070 --> 00:29:00,365 Je moest je niet met mijn team bemoeien. 433 00:29:00,448 --> 00:29:04,577 Ik wilde alleen maar helpen. -Dat doe je door je erbuiten te houden. 434 00:29:04,661 --> 00:29:08,665 Ik wilde dat joch laten inzien dat wij gelijkwaardig zijn. 435 00:29:08,748 --> 00:29:13,795 Als je het voor mij moet opnemen, betekent dat dat je meer macht hebt… 436 00:29:13,878 --> 00:29:17,841 …en meer invloed en dat we dus niet gelijkwaardig zijn. 437 00:29:17,924 --> 00:29:21,302 Ik zal zeggen dat je er niks van kan. Wil je dat soms? 438 00:29:21,386 --> 00:29:25,390 Ik heb al sorry gezegd. Wat wil je dat ik doe? 439 00:29:25,473 --> 00:29:27,434 Stoppen met praten. -Wat moet ik doen? 440 00:29:27,517 --> 00:29:29,602 Stoppen met praten. 441 00:29:36,443 --> 00:29:37,777 Het is niet makkelijk… 442 00:29:39,946 --> 00:29:43,533 …als hoofdcoach een sporthal te delen met de legendarische Marvyn Korn. 443 00:29:43,616 --> 00:29:44,659 Vertel mij wat. 444 00:29:51,332 --> 00:29:52,667 Je bent bang, hè? 445 00:29:55,795 --> 00:29:56,796 Doodsbang. 446 00:29:58,048 --> 00:29:59,716 Jij? -Nee. 447 00:30:02,677 --> 00:30:07,265 Ja. Niemand komt naar ons kijken. Mijn beste spelers haten elkaar. 448 00:30:08,433 --> 00:30:12,437 En ik moet alles in goede banen leiden zonder m'n allerbeste assistent ooit. 449 00:30:17,942 --> 00:30:19,402 Ben je nog boos op me? 450 00:30:20,236 --> 00:30:22,197 Ben je nog boos? -Marvyn. 451 00:30:22,280 --> 00:30:23,281 Ik wil het weten. 452 00:30:23,365 --> 00:30:26,743 Ik stap nu in mijn auto en ga naar huis. 453 00:30:26,826 --> 00:30:31,081 Dan ga ik mijn lege huis binnen en open ik een fles wijn. 454 00:30:31,164 --> 00:30:34,918 En dan ga ik genieten van de stilte. 455 00:30:36,795 --> 00:30:38,463 Wil je dat ik meega? -Nee. 456 00:30:40,548 --> 00:30:43,301 Fijne avond, Marvyn. -Fijne avond, Holly. 457 00:30:44,427 --> 00:30:45,970 Bedankt dat je het voor me opnam. 458 00:30:56,189 --> 00:30:59,234 Ik zag je met Nicky Hoops praten. 459 00:31:00,568 --> 00:31:04,239 Laten we het nog geen naampje geven. -Dat zou ik nooit doen. 460 00:31:04,322 --> 00:31:07,450 Ik vraag alleen of jullie al gaan trouwen. 461 00:31:08,493 --> 00:31:11,079 We kunnen wel stellen dat hij me haat. 462 00:31:11,162 --> 00:31:13,331 Daar leek het vanavond niet op. 463 00:31:14,249 --> 00:31:18,586 Je vind hem duidelijk leuk. Vraag hem uit. -Je loopt op de zaken vooruit. 464 00:31:18,670 --> 00:31:21,131 Als je echt niet wil, zeg ik niks meer. 465 00:31:21,923 --> 00:31:25,885 Ik dacht erover hem te appen. Vind je dat een goed idee? 466 00:31:25,969 --> 00:31:28,221 Ja, natuurlijk. 467 00:31:29,139 --> 00:31:33,393 Wat moet ik zeggen? -Vraag hem mee naar het strand of zo. 468 00:31:33,476 --> 00:31:35,020 Het maakt echt niet uit. 469 00:31:36,771 --> 00:31:38,606 Dit is echt dom. -Niet waar. 470 00:31:38,690 --> 00:31:39,899 Oké. -Je kunt het. 471 00:31:41,818 --> 00:31:44,446 Ik had niet verwacht dat we hier zouden zitten. 472 00:31:48,241 --> 00:31:49,242 Ik wel. 473 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 Vertaling: Marco Janssen Steenberg