1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
Eerder in Big Shot…
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,922
Wie heeft jullie toestemming gegeven
hier te komen?
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,590
Ms Thomas.
-Wegwezen jullie.
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,968
Het is toch haar school?
5
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
Eerst vernielen ze m'n hal
en nu ga je me nog vervangen?
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
Het is niet jouw hal, maar de mijne.
7
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
Hoi, ik ben…
-Ik weet wie je bent.
8
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
En jij bent?
9
00:00:20,311 --> 00:00:22,731
Niet eens verbaasd dat je me niet kent.
10
00:00:23,314 --> 00:00:25,358
Slachtoffer Gruzinsky-fraude Failliet
11
00:00:25,442 --> 00:00:28,653
Ben je er eindelijk achter?
-Je hoefde me niet voor schut te zetten.
12
00:00:28,737 --> 00:00:32,532
Die jongens zijn er net en denken nu al
dat ze over ons heen kunnen lopen.
13
00:00:32,615 --> 00:00:37,162
Wat doe jij hier?
-Ze is de nieuwe coach van de Bloodhounds.
14
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
Verrassing.
15
00:00:47,464 --> 00:00:48,548
Horen jullie dat?
16
00:00:49,132 --> 00:00:51,634
In D2 gaat het er iets spannender aan toe.
17
00:00:51,718 --> 00:00:56,639
Dames en heren,
het basketbalseizoen is weer begonnen.
18
00:00:56,723 --> 00:01:03,730
Dus geef een daverend applaus
voor de Belford Bloodhounds.
19
00:01:17,243 --> 00:01:22,207
Hier is ze, weer terug op haar thuisveld
om geschiedenis te schrijven…
20
00:01:22,290 --> 00:01:28,713
…hun nieuwe hoofdcoach, Holly Barrett.
21
00:01:38,181 --> 00:01:39,933
Ze scanderen haar naam.
22
00:01:40,016 --> 00:01:43,520
Als je een grootmacht overneemt,
krijg je de liefde erbij.
23
00:01:43,603 --> 00:01:45,605
Ik heb de zaal nog nooit zo vol gezien.
24
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
Bedankt allemaal.
25
00:01:55,740 --> 00:01:57,659
Heel erg bedankt.
26
00:01:58,368 --> 00:02:00,328
We hebben er enorm veel zin in.
27
00:02:01,162 --> 00:02:03,206
Belford-fans, bedankt.
28
00:02:03,289 --> 00:02:05,333
Westbrook-fans, bedankt.
29
00:02:05,417 --> 00:02:11,840
Hopelijk komen jullie allemaal kijken
bij de openingswedstrijd van het seizoen.
30
00:02:18,054 --> 00:02:19,055
Bedankt.
31
00:02:19,139 --> 00:02:22,684
Ze hebben ook een gavere mascotte.
-Die van ons heeft spirit.
32
00:02:22,767 --> 00:02:23,810
Inderdaad.
33
00:02:23,893 --> 00:02:25,645
Ze heeft in ieder geval iets.
34
00:02:28,565 --> 00:02:30,233
Kom op.
35
00:02:31,192 --> 00:02:37,407
Belford heeft een goed team, maar dit
is ons thuis, dus laat zien wat je kunt.
36
00:02:37,490 --> 00:02:39,576
Hier zijn ze. De Westbrook…
37
00:02:39,659 --> 00:02:41,870
Een, twee, drie, Sirens.
-Sirens.
38
00:02:54,007 --> 00:02:55,759
Wat? Waar gaat…
39
00:02:57,010 --> 00:02:58,636
Waar gaat iedereen naartoe?
40
00:02:59,679 --> 00:03:01,389
Hup, Sirens.
41
00:03:01,473 --> 00:03:03,141
Vat het niet persoonlijk op.
42
00:03:03,224 --> 00:03:05,477
De rally liep uit
en de foodtrucks zijn er.
43
00:03:05,560 --> 00:03:09,272
Ik kan wel door de grond zakken.
-De hond zit met z'n kont op ons logo.
44
00:03:10,106 --> 00:03:11,107
Kom op, hond.
45
00:03:42,138 --> 00:03:44,641
Doen ze dit altijd zo?
-Nee.
46
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
Ruikt goed.
47
00:03:51,523 --> 00:03:55,151
Hoe is het als eerste vrouwelijke coach
van Belford?
48
00:03:55,860 --> 00:03:57,570
Het werd tijd.
49
00:03:57,654 --> 00:03:59,864
Maar ik weet dat de lat hoog ligt.
50
00:03:59,948 --> 00:04:03,535
De belangrijkste baan in het district.
Ben je er klaar voor?
51
00:04:06,538 --> 00:04:12,627
Ik had de baan niet aangenomen
als ik Belford niet aan de top kon houden.
52
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Succes, coach.
53
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Bedankt.
54
00:04:28,226 --> 00:04:29,769
Er zijn wel acht trucks.
55
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Ze halen alles uit de kast
voor de Bloodhounds.
56
00:04:33,356 --> 00:04:34,816
Is dat een sushiwagen?
57
00:04:34,899 --> 00:04:36,359
Waar?
-Het is er echt een.
58
00:04:36,443 --> 00:04:40,739
Zouden ze uni hebben?
-Zeker, ik heb al voor je gehaald.
59
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
Kijk eens.
60
00:04:44,951 --> 00:04:47,328
Dit is de lekkerste uni ooit.
61
00:04:47,412 --> 00:04:51,458
Kom, er is ook een s'mores-truck.
Aan de kant. Vis komt eraan.
62
00:04:52,667 --> 00:04:56,880
Vinden jullie het ook verkeerd
om vis te serveren in een viskostuum?
63
00:04:56,963 --> 00:04:59,382
Boeien, ze hebben een s'mores-truck.
64
00:04:59,466 --> 00:05:00,300
Ik zei het.
65
00:05:00,383 --> 00:05:04,512
Als je elk jaar de play-offs haalt,
krijg je de koninklijke behandeling.
66
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
Op de middelbare school? Kom nou.
67
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
Wat krijgen we nou?
68
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
Zeg.
-Meen je dit?
69
00:05:11,603 --> 00:05:13,772
Zijn we soms onzichtbaar?
-Ongelofelijk.
70
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
Wat gebeurde er?
71
00:05:24,616 --> 00:05:27,494
We zijn tweederangsburgers geworden
van onze eigen school.
72
00:05:27,577 --> 00:05:29,454
Er staat een rij.
73
00:05:29,537 --> 00:05:31,164
Dat je stikt in die taco's.
74
00:05:31,247 --> 00:05:32,957
Zo kan ie wel weer.
75
00:05:33,041 --> 00:05:34,542
Ik kan dit niet negeren.
76
00:05:34,626 --> 00:05:37,462
Louise, waarom is je uniform roze?
77
00:05:37,545 --> 00:05:39,214
Mijn wasmachine is kapot.
78
00:05:39,297 --> 00:05:41,174
Heb je je werkster kapotgemaakt?
79
00:05:41,257 --> 00:05:45,970
Nee, de wasmachine in m'n flat.
-Heb je een appartement gekregen?
80
00:05:46,054 --> 00:05:51,184
Nee, maar vanwege al dat gedoe thuis
mag ik in het appartement van oma wonen.
81
00:05:51,267 --> 00:05:52,644
In je eentje?
-Ja.
82
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
Woon je op jezelf?
-Ja, best relaxed.
83
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
Stopte je daarom corndogsin je tas
tijdens de lunch?
84
00:05:58,650 --> 00:06:00,944
Het was er één. Ze zijn lang houdbaar.
85
00:06:01,027 --> 00:06:06,116
Roze uniform, corndogs in je tas…
De wereld ligt echt aan je voeten.
86
00:06:06,199 --> 00:06:07,659
Inderdaad.
87
00:06:07,742 --> 00:06:11,788
Ik was gister pas om 23.00 uur thuis.
Hoe bevalt je avondklok?
88
00:06:11,871 --> 00:06:16,001
Beter dan jouw maaltijden.
-Kun je het wel aan om alleen te wonen?
89
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Tuurlijk.
90
00:06:18,044 --> 00:06:20,046
Jongens, relax. Niks aan de hand.
91
00:06:20,880 --> 00:06:22,716
Vast.
-Ik ga s'mores halen.
92
00:06:22,799 --> 00:06:25,510
Maken jullie je ook zorgen?
93
00:06:25,593 --> 00:06:28,221
Ja, Louise heeft nog nooit
voor zichzelf gezorgd.
94
00:06:28,763 --> 00:06:32,726
Ze sorteert de bonte was niet.
Haar garderobe staat op het spel.
95
00:06:32,809 --> 00:06:35,729
Laten we haar helpen te settelen.
-Ik doe mee.
96
00:06:35,812 --> 00:06:38,565
Haar flatje opruimen? Dacht het niet.
97
00:06:39,149 --> 00:06:40,316
Wat een verrassing.
98
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
Volgende.
99
00:06:45,989 --> 00:06:48,783
Je hebt de opkomst van de Sirens gemist.
100
00:06:48,867 --> 00:06:51,202
Sorry, ik moest een interview geven.
101
00:06:51,286 --> 00:06:53,621
Je weet hoe dat gaat.
-Niet echt.
102
00:06:53,705 --> 00:06:55,790
Ik hou niet van al die heisa.
103
00:06:55,874 --> 00:06:57,125
O, nee?
-Nee.
104
00:06:57,208 --> 00:07:03,256
Even wat huishoudelijks. Jullie spelen om
half vijf, dus 't trainingsschema moet om.
105
00:07:03,340 --> 00:07:05,800
Wat bedoel je?
Wij spelen niet om half vijf.
106
00:07:05,884 --> 00:07:08,887
We moeten de hal delen
en 't bestuur heeft besloten…
107
00:07:08,970 --> 00:07:12,223
Sherilyn is het bestuur.
We spelen niet om half vijf.
108
00:07:12,307 --> 00:07:16,686
Mooi niet. Dat is niet eerlijk.
-Nee? Ga je me soms verklikken?
109
00:07:17,812 --> 00:07:20,357
Ze zei dat we om half vijf moeten spelen.
110
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
We moeten delen.
-Wij waren er eerst.
111
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
Zij komen hier binnenvallen.
-Ik val niet binnen.
112
00:07:25,195 --> 00:07:27,197
Moet ik jullie uit elkaar halen?
113
00:07:27,280 --> 00:07:29,324
Het schema staat vast. Begrepen?
114
00:07:29,407 --> 00:07:32,410
Zij komen naar onze school.
-Door de stunt van jouw team.
115
00:07:32,494 --> 00:07:35,955
Precies, de stunt.
Kijk, ik wil de meiden niet verplaatsen…
116
00:07:36,039 --> 00:07:40,251
…maar Belford speelt hier nu ook.
Hun wedstrijden zijn altijd uitverkocht.
117
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
Sinds wanneer verkopen we kaartjes?
118
00:07:42,504 --> 00:07:46,132
Wij amper, maar Belford wel veel.
-Nou en?
119
00:07:46,216 --> 00:07:50,178
Met de kaartverkoop kunnen we
spullen kopen, ook voor andere sportteams.
120
00:07:50,261 --> 00:07:54,557
En ik krijg een hoop klachten
van de harde kern van de Bloodhounds…
121
00:07:54,641 --> 00:07:58,853
…als ze niet om half acht spelen.
Het is veiliger als jullie eerder spelen.
122
00:07:58,937 --> 00:08:01,564
Alles draait om de fans,
niet om het winnen.
123
00:08:01,648 --> 00:08:04,859
Win eerst maar eens wedstrijden.
Daar draait het om.
124
00:08:07,278 --> 00:08:11,741
Als hij boos is, zwelt die ader op
en gaat hij stotteren, zo leuk.
125
00:08:11,825 --> 00:08:14,119
Dat gebeurt als wij gelijk hebben.
126
00:08:14,202 --> 00:08:15,412
Bedankt.
127
00:08:15,495 --> 00:08:19,082
Ik hoorde het publiek juichen.
Ze houden van je.
128
00:08:19,165 --> 00:08:24,546
Ze juichen vooral voor de spelers.
En die moet ik nog zien te overtuigen.
129
00:08:34,639 --> 00:08:37,976
Goed. Bij elkaar.
Louise, goed uitgespeeld.
130
00:08:39,644 --> 00:08:42,564
Onze openingswedstrijd is om half vijf.
131
00:08:43,773 --> 00:08:48,528
Dat is veel te vroeg voor m'n ouders.
-Dat tijdstip is een belediging.
132
00:08:48,611 --> 00:08:51,698
Wij waren er eerder dan de jongens, hè?
-Weet ik.
133
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
Daar is hun dure uitrusting.
134
00:08:54,159 --> 00:08:56,077
Ga weg.
-Nee toch.
135
00:08:56,161 --> 00:08:57,787
Welkom in de vrouwensport.
136
00:08:57,871 --> 00:08:59,289
Daar zijn we allang.
137
00:08:59,372 --> 00:09:04,294
Ja, maar nu er jongens zijn,
zie je meteen waar de prioriteit ligt.
138
00:09:04,377 --> 00:09:07,464
Het team dat de sporthal bezit.
-Zo was 't ook op toer.
139
00:09:07,547 --> 00:09:09,132
Wij werken net zo hard…
140
00:09:09,215 --> 00:09:12,469
…maar de jongens krijgen het beste hotel,
het beste eten en de beste bus.
141
00:09:12,552 --> 00:09:14,971
Gelukkig ben je er niet door verbitterd.
142
00:09:15,055 --> 00:09:16,389
Genoeg, meiden.
143
00:09:16,890 --> 00:09:23,271
De Bloodhounds trekken meer publiek,
dus krijgen ze 't beste tijdstip.
144
00:09:23,355 --> 00:09:27,984
Doe er iets aan, als het je niet bevalt.
-Laten we een hypevideo maken.
145
00:09:28,068 --> 00:09:31,279
Als we Justin Bieber strikken,
gaat het vast viraal.
146
00:09:31,363 --> 00:09:34,032
U was beroemd. Waarom doet u niets?
147
00:09:34,115 --> 00:09:37,827
Nou, ik heb vertrouwen in jullie.
Jullie hebben me niet nodig.
148
00:09:37,911 --> 00:09:39,037
Coach?
-Ja?
149
00:09:39,120 --> 00:09:43,625
Kunt u straks in de spiegel kijken
en zeggen dat u uw best hebt gedaan?
150
00:09:47,295 --> 00:09:48,463
Let op je woorden.
151
00:09:49,422 --> 00:09:50,799
Twintig burpees.
152
00:09:50,882 --> 00:09:51,883
Opschieten.
153
00:09:51,966 --> 00:09:53,176
Bedankt, Ava.
154
00:09:55,178 --> 00:09:57,180
Jij bent mijn crisismanager.
155
00:09:57,263 --> 00:09:59,891
Je hebt me
door die stoeltoestand geloodst.
156
00:09:59,974 --> 00:10:03,978
Ik moet iets groots uit de kast halen.
-Wat ben je toch schattig.
157
00:10:04,062 --> 00:10:08,316
De D2-wedstrijden van de meiden
op tv uitzenden…
158
00:10:08,400 --> 00:10:12,028
Dat is geen crisis, maar een droom.
Ik wil nu al iets anders opzetten.
159
00:10:12,112 --> 00:10:17,325
En de wedstrijden van de jongens dan?
-Daar kijken daadwerkelijk mensen naar.
160
00:10:17,409 --> 00:10:21,079
Omdat die op tv komen.
-Straks haal je de finale niet eens.
161
00:10:21,162 --> 00:10:24,290
Echt wel. En we gaan winnen.
-Dat zeg je elk jaar.
162
00:10:24,374 --> 00:10:28,128
De meiden werken zich kapot.
Ze spelen 'n pure vorm van basketbal.
163
00:10:28,211 --> 00:10:30,255
Ze verdienen evenveel publiciteit.
164
00:10:30,338 --> 00:10:34,342
Hoor jou eens, coach Feminisme.
165
00:10:34,426 --> 00:10:36,594
Dat staat je goed, Marvyn.
166
00:10:36,678 --> 00:10:40,640
De zenders hebben veel aan mij verdiend.
Ze mogen ook wat voor mij doen.
167
00:10:40,724 --> 00:10:43,560
Ik zal rondbellen, maar reken er niet op.
168
00:10:52,819 --> 00:10:54,571
Gaaf, toch?
169
00:10:56,573 --> 00:11:00,035
Ik denk dat al die tijd
met oppassers en werksters…
170
00:11:00,118 --> 00:11:02,704
…je groei op sommige gebieden
heeft vertraagd.
171
00:11:02,787 --> 00:11:06,249
In je koelkast liggen twee fruitsnoepjes
en wat lasagne.
172
00:11:06,332 --> 00:11:08,293
De lasagne is van m'n buurman.
173
00:11:08,376 --> 00:11:10,503
Hij was verliefd op oma.
-Zei hij dat?
174
00:11:10,587 --> 00:11:12,422
Hij denkt dat ik haar ben.
175
00:11:12,505 --> 00:11:16,217
Ik durf hem niet te corrigeren.
En hij maakt lekkere lasagne.
176
00:11:16,301 --> 00:11:18,887
Klinkt als een leuk verzorgingstehuis.
177
00:11:21,014 --> 00:11:22,891
Laten we gaan opruimen.
178
00:11:44,662 --> 00:11:45,914
Goor.
179
00:11:51,086 --> 00:11:57,384
Je kunt beter de vuilniszak in de afvalbak
stoppen voordat je de soep weggooit.
180
00:11:58,093 --> 00:12:00,428
Louise, wat is dit?
181
00:12:06,393 --> 00:12:10,980
Ons gezin. Heb ik op m'n vijfde getekend.
Ik wist niet dat het er nog zat.
182
00:12:11,898 --> 00:12:13,191
De hypevideo is klaar.
183
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
Wat is het hier schoon, zeg.
184
00:12:17,904 --> 00:12:18,905
Gaat het wel?
185
00:12:23,618 --> 00:12:27,580
Laten we het wegpoetsen.
Het is niet meer mijn gezin.
186
00:12:27,664 --> 00:12:32,335
Het is lief. Wil je het niet houden?
-Nee. Dat kan ik niet aan.
187
00:12:34,254 --> 00:12:37,507
Het herinnert me er alleen maar aan
dat alles anders is.
188
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
Dit hele huis herinnert me daaraan.
189
00:12:42,178 --> 00:12:44,723
Weet je wat daarbij helpt?
190
00:12:46,891 --> 00:12:50,228
Een make-over.
We geven je oma's huis een nieuwe look.
191
00:12:52,939 --> 00:12:54,274
Dat zou geweldig zijn.
192
00:12:55,025 --> 00:12:59,821
Weet je wat ook geweldig is?
Als dit filmpje online staat.
193
00:12:59,904 --> 00:13:00,905
Riemen vast.
194
00:13:19,341 --> 00:13:21,176
Koop een Sirens-kaartje en steun vrouwen
195
00:13:21,259 --> 00:13:22,469
Al zeven likes.
196
00:13:23,178 --> 00:13:26,473
Het gaat nog niet echt viraal, hè?
-Niet echt.
197
00:13:27,265 --> 00:13:28,558
Ik ben een van de likes.
198
00:13:29,351 --> 00:13:32,270
Ava, jij hebt een hoop volgers.
Wil jij het delen?
199
00:13:33,104 --> 00:13:36,691
Nee. Als ik dit zie,
wil ik niet eens naar onze wedstrijden.
200
00:13:36,775 --> 00:13:39,110
Genoeg. Opletten.
201
00:13:39,194 --> 00:13:40,487
De openingswedstrijd.
202
00:13:40,570 --> 00:13:43,907
Dit is onze nieuwe reis.
De reis naar het D2-kampioenschap.
203
00:13:45,617 --> 00:13:49,788
'Wees op je best als dat nodig is',
aldus Wooden. En het is nu nodig.
204
00:13:50,372 --> 00:13:52,499
Luister, ik wil geen egotripperij.
205
00:13:52,582 --> 00:13:56,127
Volg het plan, doe je werk en doe je best.
Begrepen?
206
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
Laten we het publiek een show geven.
Sirens op drie.
207
00:14:10,600 --> 00:14:13,645
We staan ver voor. Wees wat enthousiaster.
208
00:14:13,728 --> 00:14:17,524
Waarom? Er kijkt toch niemand.
-Omdat ik de video heb verprutst.
209
00:14:20,068 --> 00:14:22,987
Kom nou, scheids.
Dat was geen overtreding.
210
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
We spelen basketbal.
-Rustig, Destiny.
211
00:14:25,323 --> 00:14:27,617
Hou je speler onder controle.
-Ik regel het.
212
00:14:27,701 --> 00:14:30,286
Wegwezen.
-Ga zitten. Rustig aan.
213
00:14:30,370 --> 00:14:32,956
Het was een grove overtreding.
214
00:14:33,707 --> 00:14:36,376
Ik ben het met je eens.
215
00:14:36,459 --> 00:14:39,629
Maar je hebt wel al 20 keer
onjuist balbezit genegeerd.
216
00:14:39,713 --> 00:14:41,673
Maar dat geeft niet.
-Ga zitten, coach.
217
00:14:41,756 --> 00:14:45,260
Vraagje: verlies je
met elke foute beslissing een haar?
218
00:14:45,927 --> 00:14:47,220
Wat?
-Teamstraf.
219
00:14:47,303 --> 00:14:49,681
Teamstraf, hè? Wat dapper van je.
220
00:14:49,764 --> 00:14:52,851
Goed verhaal voor al je
duffe scheidsrechtervriendjes:
221
00:14:52,934 --> 00:14:55,478
Drievoudig kampioen Korn
een teamstraf gegeven.
222
00:14:55,562 --> 00:14:58,481
Ik geef een D2-coach een teamstraf.
-O, ja?
223
00:14:58,565 --> 00:15:00,400
Wat doe je?
-Zeg dat in mijn gezicht.
224
00:15:00,483 --> 00:15:02,152
Die virale video opnemen.
225
00:15:02,652 --> 00:15:04,029
Je staat 20 punten voor.
226
00:15:04,112 --> 00:15:05,905
Schop me eruit.
-Ik stuur je weg.
227
00:15:05,989 --> 00:15:06,823
Hij is weer terug.
228
00:15:06,906 --> 00:15:08,992
Wil je soms vechten?
-Wegwezen.
229
00:15:09,617 --> 00:15:10,827
We gaan viraal.
230
00:15:10,910 --> 00:15:14,622
Coach Korn danst met een zebra.
Elke keer weer leuker.
231
00:15:14,706 --> 00:15:18,126
Hoe wist je dat dit zou werken?
-Ik stond eerste in de Tour of Aces…
232
00:15:18,209 --> 00:15:21,838
…maar alleen mijn uitbarstingen
werden op tv uitgezonden.
233
00:15:22,505 --> 00:15:25,425
Dat gebeurde wel veel
met je teamgenoten, toch?
234
00:15:25,508 --> 00:15:27,260
Ze waren allemaal losers.
235
00:15:27,344 --> 00:15:31,723
Het internet houdt van woede-uitbarstingen
en Korn komt goed voor de dag.
236
00:15:31,806 --> 00:15:34,184
Al 10.000 likes.
237
00:15:34,267 --> 00:15:37,562
Ik ben er geen een van.
Wij moeten erboven staan.
238
00:15:37,645 --> 00:15:40,690
En Korn vermoordt iedereen…
239
00:15:40,774 --> 00:15:42,817
Ava, vond je dit een goed idee?
240
00:15:43,651 --> 00:15:48,656
Zo doe je dat misschien bij zandvolleybal…
-De kaartverkoop is verdrievoudigd.
241
00:15:48,740 --> 00:15:52,118
Daar is ie. U bent te gek.
Die scheids snapt er niks van.
242
00:15:56,247 --> 00:15:59,793
Ze scanderen uw naam, net als bij Holly.
243
00:16:02,921 --> 00:16:03,963
Graag gedaan.
244
00:16:08,343 --> 00:16:13,431
's Lands beste verdediging. Ze waren snel,
atletisch. Dat gebruikte ik tegen ze.
245
00:16:14,724 --> 00:16:17,519
Heel stoer, coach.
-Legendarisch.
246
00:16:20,230 --> 00:16:22,399
Heren, op de eindlijn.
247
00:16:24,442 --> 00:16:25,819
Bedankt voor je hulp.
248
00:16:25,902 --> 00:16:27,278
Zet 'm op, jongens.
249
00:16:27,362 --> 00:16:31,116
We willen straks die aanvalstactiek zien.
-Komt goed.
250
00:16:33,576 --> 00:16:34,828
Eindlijn.
251
00:16:42,377 --> 00:16:46,798
Suicides tot ik terug ben.
En niet op z'n elfendertigst.
252
00:16:51,845 --> 00:16:57,851
Ik zou 't fijn vinden als je mijn training
niet verstoort met Korns basketbalpraatje.
253
00:16:57,934 --> 00:17:00,603
Ze wilden alleen maar wat verhalen horen.
254
00:17:01,479 --> 00:17:03,898
Ze vonden die video vast geweldig.
255
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
Net als iedereen. De video is populair.
256
00:17:06,359 --> 00:17:09,404
We moeten maar weer van tijd wisselen.
257
00:17:09,487 --> 00:17:12,073
Jullie om half vijf en wij om primetime.
258
00:17:18,038 --> 00:17:20,373
Ben je echt blij met die video?
259
00:17:22,083 --> 00:17:24,294
Met winnen verkoop je toch kaartjes?
260
00:17:24,377 --> 00:17:26,296
Is een woede-uitbarsting sneller?
261
00:17:26,379 --> 00:17:29,966
Ik was aan het coachen.
-Zo vertegenwoordig je Westbrook niet.
262
00:17:30,050 --> 00:17:34,054
Hier moet je boven staan.
Ik dacht dat je was gegroeid als persoon.
263
00:17:34,137 --> 00:17:36,681
Je hoeft mijn persoonlijke groei
niet bij te houden.
264
00:17:36,765 --> 00:17:39,601
En Ava maakte die video, niet ik.
-Nog beter.
265
00:17:39,684 --> 00:17:41,561
Gelukkig maar.
-Hoezo?
266
00:17:41,644 --> 00:17:44,522
Meidenteams verdienen meer aandacht.
Dit helpt.
267
00:17:44,606 --> 00:17:46,399
Ik ben al langer een vrouw.
268
00:17:46,483 --> 00:17:49,569
Ben je nou feminisme aan het mansplainen?
-Helemaal niet.
269
00:17:49,652 --> 00:17:53,448
Ik zeg alleen maar
dat vrouwen in sport het moeilijk hebben.
270
00:17:54,949 --> 00:17:56,201
Ik deed het voor hen.
271
00:17:56,284 --> 00:18:00,080
Dit heeft vast niets met jou te maken.
-Inderdaad.
272
00:18:02,290 --> 00:18:06,086
Jij mag dan wel namens vrouwenrechten
tekeergaan op het veld…
273
00:18:06,169 --> 00:18:10,173
…maar ik probeer
een nieuw team te coachen.
274
00:18:10,256 --> 00:18:14,344
Holly, je hebt een Ferrari gekregen.
Je hoeft alleen maar niet te crashen.
275
00:18:17,430 --> 00:18:18,473
Hoe werkt dit?
276
00:18:19,015 --> 00:18:23,311
Ik ga verder met de training.
Wil je iets voor me doen?
277
00:18:23,395 --> 00:18:25,522
Loop niet door de hal wanneer je gaat.
278
00:18:30,151 --> 00:18:32,654
Jullie moesten suicides doen.
279
00:18:33,905 --> 00:18:35,407
Op de eindlijn. Hup.
280
00:18:36,825 --> 00:18:38,493
Doorlopen.
281
00:18:40,704 --> 00:18:41,705
Klaar?
282
00:18:41,788 --> 00:18:44,958
Jullie kunnen nog weg.
-Niks daarvan. Sirens op drie.
283
00:18:45,041 --> 00:18:47,377
Ik zit niet in het team,
dus ik haal smoothies.
284
00:18:47,460 --> 00:18:49,295
Kom hier.
285
00:18:50,672 --> 00:18:52,048
Een, twee, drie.
-Sirens.
286
00:19:14,195 --> 00:19:18,616
Hebben we het erger gemaakt?
-Wat is er met de vloer gebeurd?
287
00:19:18,700 --> 00:19:21,995
Bij Property Brothers
ligt er altijd een hardhouten vloer.
288
00:19:22,078 --> 00:19:25,957
Dat is een tv-programma.
Ze zijn waarschijnlijk niet eens broers.
289
00:19:26,041 --> 00:19:28,460
Muis is zo weer terug met de rolmaat.
290
00:19:28,543 --> 00:19:30,712
Dat zal niet helpen.
291
00:19:32,630 --> 00:19:33,882
Wat moet ik doen?
292
00:19:35,091 --> 00:19:37,260
Ik heb geen geld om dit te fixen.
293
00:19:39,596 --> 00:19:43,016
Waardeloos. Mijn gezin is weg.
Mijn huis is weg.
294
00:19:45,518 --> 00:19:48,563
Ik ben er toch niet klaar voor.
-Wat vervelend.
295
00:19:49,397 --> 00:19:50,398
We houden van je.
296
00:19:51,733 --> 00:19:53,151
Horen jullie ook een…
297
00:19:53,234 --> 00:19:54,569
…waterval?
298
00:20:01,576 --> 00:20:04,287
Dat hoort volgens mij niet te lekken.
299
00:20:10,001 --> 00:20:13,004
Werken in het weekend.
Ik heb de juiste coach aangenomen.
300
00:20:13,088 --> 00:20:15,799
We hebben nog niet gewonnen.
301
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
Dat komt wel.
-Dat weet ik zo net nog niet.
302
00:20:18,802 --> 00:20:21,304
De jongens voelen het aan.
303
00:20:22,097 --> 00:20:23,890
Wat vind jij van de invasie?
304
00:20:24,391 --> 00:20:25,392
Geweldig.
305
00:20:25,475 --> 00:20:29,187
Ik krijg 400 neanderthalers
die nog nooit van deo hebben gehoord.
306
00:20:29,270 --> 00:20:35,318
Ik draag de pet van twee directeuren,
vier stewardessen en zes bewakers.
307
00:20:35,402 --> 00:20:38,738
Dus ik heb geen ruimte in m'n hoofd…
308
00:20:38,822 --> 00:20:43,076
…voor een coach die twijfelt
of ze de jongens wel kan coachen.
309
00:20:43,660 --> 00:20:44,577
Begrijp ik.
310
00:20:45,453 --> 00:20:48,039
Holly, we zijn vrienden.
311
00:20:48,998 --> 00:20:52,877
Jij wilde deze baan en ik heb m'n best
gedaan zodat je hem zou krijgen.
312
00:20:52,961 --> 00:20:55,880
Weet ik.
-Ik verwacht dat je je werk doet.
313
00:21:00,802 --> 00:21:07,058
Trouwens, twee directeuren,
vier stewardessen en zes bewakers…
314
00:21:07,142 --> 00:21:10,395
…kunnen niet op tegen één Sherilyn Thomas.
315
00:21:11,312 --> 00:21:13,815
Dat bespreken we maandagavond wel…
316
00:21:13,898 --> 00:21:16,985
…in mijn kantoor
met de margarita's die jij meeneemt.
317
00:21:17,861 --> 00:21:18,862
Ja, mevrouw.
318
00:21:18,945 --> 00:21:22,782
Goed. Fijn weekend.
-Jij ook. Bedankt.
319
00:21:40,300 --> 00:21:44,179
Nick Russo die op zaterdag traint
terwijl er niemand kijkt.
320
00:21:44,262 --> 00:21:48,141
U bent er ook op zaterdag.
-Ik ben er om met de planten te praten.
321
00:21:48,224 --> 00:21:49,517
Ik ben bezig met tactieken.
322
00:21:49,601 --> 00:21:54,689
Het kenmerk van een goede leider.
-Fijn om te horen van een echte coach.
323
00:21:59,694 --> 00:22:00,945
Een echte coach?
324
00:22:02,197 --> 00:22:04,032
Wat is een echte coach?
325
00:22:05,075 --> 00:22:07,452
U weet wel…
-Nee, ik weet het niet.
326
00:22:07,535 --> 00:22:10,705
Hoezo 'echte coach'?
Leg eens uit, ik snap het niet.
327
00:22:11,289 --> 00:22:14,459
Het is gewoon fijn
met mannen onder elkaar te praten.
328
00:22:14,542 --> 00:22:15,585
Snapt u?
329
00:22:15,669 --> 00:22:19,214
Sommige van de jongens
hadden u graag als coach gewild.
330
00:22:19,297 --> 00:22:21,716
Dat zet jij als aanvoerder recht, toch?
331
00:22:21,800 --> 00:22:24,260
Heb je ze gezegd coach Barrett te steunen?
332
00:22:25,720 --> 00:22:26,721
Schuif eens op.
333
00:22:29,516 --> 00:22:32,602
Je wil vast naar de NBA, nietwaar?
-Ja.
334
00:22:32,686 --> 00:22:36,981
Wist je dat er in de NBA vrouwen zijn
die mannen coachen?
335
00:22:37,065 --> 00:22:39,693
En ze kunnen er wat van. Wist je dat?
-Ja.
336
00:22:39,776 --> 00:22:41,486
Ken je Becky Hammon?
-Tuurlijk.
337
00:22:41,569 --> 00:22:44,364
Zij heeft lang in de NBA gecoacht.
338
00:22:44,447 --> 00:22:47,367
Ze is een vriendin van me.
Ik zal haar eens bellen.
339
00:22:48,910 --> 00:22:53,331
Je hebt hier veel over te zeggen. Vertel
maar wat je vindt van coachende vrouwen.
340
00:22:56,001 --> 00:22:57,043
Wil je niet?
341
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
Moet ik ophangen?
342
00:22:58,294 --> 00:22:59,629
Graag.
-Zeker weten?
343
00:22:59,713 --> 00:23:02,924
Je kan goed met haar praten.
-Hang maar op.
344
00:23:03,008 --> 00:23:04,634
Zeker weten?
-Ja.
345
00:23:05,719 --> 00:23:09,848
Nick, wij hadden het makkelijk.
Barrett moest twee keer zo hard werken.
346
00:23:09,931 --> 00:23:14,019
Ze moest twee keer zo sterk zijn.
Ze is een verrekt goede coach.
347
00:23:14,102 --> 00:23:17,939
Luister naar wat ze te zeggen heeft.
-Ja, meneer.
348
00:23:25,655 --> 00:23:27,699
Sorry dat we je moesten bellen.
349
00:23:31,077 --> 00:23:32,120
Geen probleem.
350
00:23:32,203 --> 00:23:34,330
Jij kunt echt alles, Holly.
351
00:23:35,498 --> 00:23:39,210
We wilden het appartement
een mooie make-over geven.
352
00:23:39,294 --> 00:23:41,921
Maar we hebben het vernield.
-Valt wel mee.
353
00:23:42,005 --> 00:23:46,509
Het heeft alleen een likje verf
en ongeschoolde arbeid nodig.
354
00:23:49,387 --> 00:23:51,014
Ik weet waar ik dat kan regelen.
355
00:23:51,097 --> 00:23:53,016
Moeten we een flat schilderen?
356
00:23:53,099 --> 00:23:55,435
Doe niet zo mal. Het is een appartement.
357
00:23:55,518 --> 00:23:57,979
Moeten we?
-Er zit geen druk achter.
358
00:23:58,063 --> 00:24:01,816
Niet zoals de druk die je voelt
wanneer je vriendin komt kijken…
359
00:24:01,900 --> 00:24:05,028
…en je maar lukraak begint te schieten.
360
00:24:05,111 --> 00:24:07,155
Ze mag best een keer thuisblijven.
361
00:24:08,656 --> 00:24:12,077
Kom nou, Ethan. Het enige lachwekkende
zijn jouw vrije worpen.
362
00:24:12,160 --> 00:24:16,956
Had je geen 9 voor natuurkunde? Je snapt
dus het verband tussen hoek en snelheid…
363
00:24:17,040 --> 00:24:20,752
…maar niet als het erop aankomt.
Je moet je elleboog intrekken.
364
00:24:21,795 --> 00:24:24,381
Daar gaan we aan werken. Goed, heren.
365
00:24:25,507 --> 00:24:26,675
Tot morgenochtend.
366
00:24:32,806 --> 00:24:34,557
En voilà.
367
00:24:46,861 --> 00:24:48,822
Wat prachtig.
368
00:24:48,905 --> 00:24:50,740
Het is nog niet klaar.
369
00:24:54,703 --> 00:24:55,704
Wat is dat?
370
00:24:56,454 --> 00:25:00,792
Om je eraan te herinneren
dat wij voor altijd je familie zijn.
371
00:25:02,127 --> 00:25:05,755
Ik heb het getekend. Ik ben erg in touch
met mijn innerlijke kind.
372
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Jullie zijn geweldig.
373
00:25:10,552 --> 00:25:13,638
Dit maakt het bijna goed
dat jullie Ava hebben uitgenodigd.
374
00:25:13,722 --> 00:25:16,683
Sorry. Verkeerde groepsapp.
375
00:25:17,934 --> 00:25:20,270
Misschien kunnen we haar daar toevoegen.
376
00:25:24,482 --> 00:25:26,026
Bedankt hiervoor.
377
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
Graag gedaan.
378
00:25:27,652 --> 00:25:31,406
Dit is een flinke stap.
Ik weet dat je achttien bent…
379
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
…maar als je iets nodig hebt,
moet je bellen.
380
00:25:34,701 --> 00:25:36,119
Zal ik doen.
381
00:25:42,250 --> 00:25:44,502
We hebben u onderschat, coach.
382
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
Is dat zo? Oké.
383
00:25:47,881 --> 00:25:50,300
Laten we elkaar blijven verrassen.
384
00:25:51,176 --> 00:25:52,260
Goed werk, jongens.
385
00:25:54,679 --> 00:25:55,847
De pizza is er.
386
00:25:55,930 --> 00:25:57,599
Wie lust er pizza?
387
00:25:57,682 --> 00:25:59,100
Holly, ik heb…
388
00:26:01,227 --> 00:26:02,479
Hoi, pap.
-Hoi.
389
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Hier.
390
00:26:04,064 --> 00:26:06,274
Mag Louise hier wonen van haar ouders?
391
00:26:06,358 --> 00:26:09,819
Ja. Best gaaf, hè?
-Nee. Haal je maar niets in 't hoofd.
392
00:26:10,987 --> 00:26:12,572
Wie lust er pizza?
393
00:26:15,450 --> 00:26:16,618
Bedankt.
394
00:26:24,834 --> 00:26:26,544
Bedankt voor je hulp.
395
00:26:26,628 --> 00:26:30,715
Anders zou coach Barrett
ons toch afmatten.
396
00:26:31,883 --> 00:26:35,428
We zijn verkeerd begonnen.
-Door mijn vader is je familie failliet.
397
00:26:35,512 --> 00:26:39,724
Ik stond er niet bij stil dat jij
ook alles kwijt bent. Dat verdien je niet.
398
00:26:40,809 --> 00:26:41,810
En…
399
00:26:43,436 --> 00:26:45,730
Ik moet je iets vertellen…
400
00:26:47,357 --> 00:26:50,193
Ik heb het laatste stukje lasagne
opgegeten.
401
00:26:50,276 --> 00:26:52,779
Lekker, hè?
-Dat was het echt, ja.
402
00:26:56,741 --> 00:26:59,285
We hadden het er net over.
403
00:26:59,786 --> 00:27:02,163
Wacht eens. Waar is de video?
404
00:27:02,664 --> 00:27:04,916
Ik moest hem verwijderen.
405
00:27:05,625 --> 00:27:09,921
Ja, want zo zitten wij niet in elkaar.
-Hoe zitten we dan in elkaar?
406
00:27:10,797 --> 00:27:15,218
Jullie zijn teleurgesteld,
maar ons team is geen freakshow.
407
00:27:15,301 --> 00:27:19,389
Als mensen komen kijken,
zien ze mij niet de scheids uitkafferen.
408
00:27:19,472 --> 00:27:21,016
Dat was mijn fout.
409
00:27:21,099 --> 00:27:24,394
We spelen dus alleen
voor onze ouders en de mascotte?
410
00:27:27,981 --> 00:27:31,651
Kijk elkaar eens goed aan.
411
00:27:31,735 --> 00:27:33,486
Kijk elkaar in de ogen aan.
412
00:27:34,529 --> 00:27:37,449
Daar spelen we voor.
Daar kunnen we op rekenen.
413
00:27:37,532 --> 00:27:41,953
Onze eigenwaarde is niet afhankelijk van
het aantal fans of likes.
414
00:27:42,037 --> 00:27:44,873
Fans kijken naar een team
dat speelt alsof niemand kijkt.
415
00:27:46,082 --> 00:27:49,753
Ze willen een team met moed,
dat hard werkt en om elkaar geeft.
416
00:27:50,420 --> 00:27:51,921
Zo zitten wij in elkaar. Toch?
417
00:27:54,090 --> 00:27:55,091
Toch?
418
00:27:57,677 --> 00:27:59,637
Fijne avond, Louise.
-Fijne avond.
419
00:28:03,641 --> 00:28:06,311
Veel plezier nog, meiden.
Maar niet te veel.
420
00:28:11,524 --> 00:28:14,444
Mag ik meelopen naar je auto?
Dat beschouw ik als een ja.
421
00:28:15,528 --> 00:28:18,406
Rustig aan.
Ik wilde mijn excuses aanbieden.
422
00:28:18,907 --> 00:28:23,703
Wat ik zei over de Ferrari
was een rotopmerking.
423
00:28:25,372 --> 00:28:28,541
Ik bagatelliseerde jouw werk.
424
00:28:28,625 --> 00:28:31,670
Ik had moeten zeggen
dat je de uitdaging aankon.
425
00:28:31,753 --> 00:28:33,296
Ik ben trots op je.
-Bedankt.
426
00:28:33,380 --> 00:28:36,424
Wat je hebt opgeofferd om dit te bereiken…
427
00:28:36,508 --> 00:28:40,136
Je hebt geen gezin,
geen man, geen kinderen.
428
00:28:40,220 --> 00:28:43,264
Dat is een offer.
-Wat zei je?
429
00:28:45,141 --> 00:28:46,476
Dat is een compliment.
430
00:28:46,559 --> 00:28:51,690
Ik bedoel dat je twee keer zo hard
hebt moeten werken als een man.
431
00:28:51,773 --> 00:28:56,403
Dat heb ik ook tegen Nick gezegd.
-Heb je met mijn speler over mij gepraat?
432
00:28:57,070 --> 00:29:00,365
Je moest je niet met mijn team bemoeien.
433
00:29:00,448 --> 00:29:04,577
Ik wilde alleen maar helpen.
-Dat doe je door je erbuiten te houden.
434
00:29:04,661 --> 00:29:08,665
Ik wilde dat joch laten inzien
dat wij gelijkwaardig zijn.
435
00:29:08,748 --> 00:29:13,795
Als je het voor mij moet opnemen,
betekent dat dat je meer macht hebt…
436
00:29:13,878 --> 00:29:17,841
…en meer invloed
en dat we dus niet gelijkwaardig zijn.
437
00:29:17,924 --> 00:29:21,302
Ik zal zeggen dat je er niks van kan.
Wil je dat soms?
438
00:29:21,386 --> 00:29:25,390
Ik heb al sorry gezegd.
Wat wil je dat ik doe?
439
00:29:25,473 --> 00:29:27,434
Stoppen met praten.
-Wat moet ik doen?
440
00:29:27,517 --> 00:29:29,602
Stoppen met praten.
441
00:29:36,443 --> 00:29:37,777
Het is niet makkelijk…
442
00:29:39,946 --> 00:29:43,533
…als hoofdcoach een sporthal te delen
met de legendarische Marvyn Korn.
443
00:29:43,616 --> 00:29:44,659
Vertel mij wat.
444
00:29:51,332 --> 00:29:52,667
Je bent bang, hè?
445
00:29:55,795 --> 00:29:56,796
Doodsbang.
446
00:29:58,048 --> 00:29:59,716
Jij?
-Nee.
447
00:30:02,677 --> 00:30:07,265
Ja. Niemand komt naar ons kijken.
Mijn beste spelers haten elkaar.
448
00:30:08,433 --> 00:30:12,437
En ik moet alles in goede banen leiden
zonder m'n allerbeste assistent ooit.
449
00:30:17,942 --> 00:30:19,402
Ben je nog boos op me?
450
00:30:20,236 --> 00:30:22,197
Ben je nog boos?
-Marvyn.
451
00:30:22,280 --> 00:30:23,281
Ik wil het weten.
452
00:30:23,365 --> 00:30:26,743
Ik stap nu in mijn auto en ga naar huis.
453
00:30:26,826 --> 00:30:31,081
Dan ga ik mijn lege huis binnen
en open ik een fles wijn.
454
00:30:31,164 --> 00:30:34,918
En dan ga ik genieten van de stilte.
455
00:30:36,795 --> 00:30:38,463
Wil je dat ik meega?
-Nee.
456
00:30:40,548 --> 00:30:43,301
Fijne avond, Marvyn.
-Fijne avond, Holly.
457
00:30:44,427 --> 00:30:45,970
Bedankt dat je het voor me opnam.
458
00:30:56,189 --> 00:30:59,234
Ik zag je met Nicky Hoops praten.
459
00:31:00,568 --> 00:31:04,239
Laten we het nog geen naampje geven.
-Dat zou ik nooit doen.
460
00:31:04,322 --> 00:31:07,450
Ik vraag alleen of jullie al gaan trouwen.
461
00:31:08,493 --> 00:31:11,079
We kunnen wel stellen dat hij me haat.
462
00:31:11,162 --> 00:31:13,331
Daar leek het vanavond niet op.
463
00:31:14,249 --> 00:31:18,586
Je vind hem duidelijk leuk. Vraag hem uit.
-Je loopt op de zaken vooruit.
464
00:31:18,670 --> 00:31:21,131
Als je echt niet wil, zeg ik niks meer.
465
00:31:21,923 --> 00:31:25,885
Ik dacht erover hem te appen.
Vind je dat een goed idee?
466
00:31:25,969 --> 00:31:28,221
Ja, natuurlijk.
467
00:31:29,139 --> 00:31:33,393
Wat moet ik zeggen?
-Vraag hem mee naar het strand of zo.
468
00:31:33,476 --> 00:31:35,020
Het maakt echt niet uit.
469
00:31:36,771 --> 00:31:38,606
Dit is echt dom.
-Niet waar.
470
00:31:38,690 --> 00:31:39,899
Oké.
-Je kunt het.
471
00:31:41,818 --> 00:31:44,446
Ik had niet verwacht
dat we hier zouden zitten.
472
00:31:48,241 --> 00:31:49,242
Ik wel.
473
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
Vertaling: Marco Janssen Steenberg