1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
Anteriormente…
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,922
Quem deu permissão
para usarem a minha quadra?
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,590
- A Srta. Thomas deixou.
- Saiam!
4
00:00:07,674 --> 00:00:08,800
A escola não é dela?
5
00:00:08,883 --> 00:00:09,968
ENTREVISTAS
6
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
Primeiro, os meninos usam o ginásio,
agora vai me substituir?
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
Não é seu ginásio. É meu.
8
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
- Oi, eu…
- Eu sei quem você é.
9
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
E quem é você?
10
00:00:20,311 --> 00:00:22,731
Não me surpreende que não saiba quem sou.
11
00:00:23,314 --> 00:00:25,358
Vítima de Fraude de Gruzinsky
Declara Falência
12
00:00:25,442 --> 00:00:26,526
Demorou pra entender.
13
00:00:26,609 --> 00:00:28,653
Você não tinha que me envergonhar.
14
00:00:28,737 --> 00:00:30,196
Os meninos chegaram agora
15
00:00:30,280 --> 00:00:32,532
e acham que podem nos desprezar.
16
00:00:32,615 --> 00:00:34,367
- O que faz aqui?
- Está olhando
17
00:00:34,451 --> 00:00:37,162
para a nova treinadora
do Belford Bloodhounds.
18
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
Surpresa!
19
00:00:43,626 --> 00:00:45,378
PRIMEIRA SEMANA DA TEMPORADA!
20
00:00:47,464 --> 00:00:48,548
Ouviram, meninas?
21
00:00:49,132 --> 00:00:51,634
A vida no D2 é mais emocionante, não é?
22
00:00:51,718 --> 00:00:56,639
Senhoras e senhores,
é a primeira semana da temporada!
23
00:00:56,723 --> 00:01:03,730
Então fiquem de pé para receber
o Belford Bloodhounds!
24
00:01:17,243 --> 00:01:22,207
E ela voltou à quadra onde tudo começou
para fazer história,
25
00:01:22,290 --> 00:01:28,713
a nova treinadora do time, Holly Barrett!
26
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
Holly, Holly!
27
00:01:31,883 --> 00:01:36,137
Holly, Holly!
28
00:01:38,181 --> 00:01:39,933
Gritaram o nome da Holly.
29
00:01:40,016 --> 00:01:43,520
Quando alguém treina uma potência,
acho que o amor vem junto.
30
00:01:43,603 --> 00:01:45,605
Nunca vi o ginásio tão lotado.
31
00:01:50,902 --> 00:01:52,737
Certo. Obrigada.
32
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
Obrigada a todos.
33
00:01:55,740 --> 00:01:57,659
Muito obrigada.
34
00:01:58,368 --> 00:02:00,328
Estamos muito animados.
35
00:02:01,162 --> 00:02:03,206
Obrigada, fãs do Belford.
36
00:02:03,289 --> 00:02:05,333
Obrigada, fãs da Westbrook.
37
00:02:05,417 --> 00:02:11,840
Queremos ver todos aqui no lançamento
da primeira semana da temporada.
38
00:02:18,054 --> 00:02:19,055
Muito obrigada.
39
00:02:19,139 --> 00:02:20,974
Até a mascote deles é melhor.
40
00:02:21,057 --> 00:02:22,684
A nossa é muito espirituosa.
41
00:02:22,767 --> 00:02:23,810
Concordo.
42
00:02:23,893 --> 00:02:25,645
Tem muita energia.
43
00:02:28,565 --> 00:02:30,233
Muito bem. Venham aqui.
44
00:02:31,192 --> 00:02:34,696
Ouçam bem. O Belford é um bom time,
mas estamos em casa.
45
00:02:35,447 --> 00:02:37,407
Vamos arrasar. "Sirens" no três.
46
00:02:37,490 --> 00:02:39,576
Aqui estão elas. Da Westbrook…
47
00:02:39,659 --> 00:02:40,702
Um, dois, três…
48
00:02:40,785 --> 00:02:41,870
…Sirens!
49
00:02:54,007 --> 00:02:55,759
O quê? Onde…
50
00:02:57,010 --> 00:02:58,636
Aonde estão indo?
51
00:02:59,679 --> 00:03:01,389
Não… Vai, Sirens!
52
00:03:01,473 --> 00:03:03,141
Não levem pro lado pessoal.
53
00:03:03,224 --> 00:03:05,477
Os meninos demoraram,
e os food trucks chegaram.
54
00:03:05,560 --> 00:03:07,145
Isso é muito constrangedor.
55
00:03:07,228 --> 00:03:09,272
O cachorro se sentou na nossa logo.
56
00:03:10,106 --> 00:03:11,107
Qual é, cachorro!
57
00:03:22,285 --> 00:03:25,038
BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE
58
00:03:27,290 --> 00:03:28,500
ESCOLA PARA MENINAS
59
00:03:28,583 --> 00:03:30,168
SE ESFORÇANDO E PROSPERANDO
60
00:03:30,251 --> 00:03:31,670
OUTRA TEMPORADA
OUTRO CAMPEONATO
61
00:03:31,753 --> 00:03:33,129
É O BASQUETE DA BELFORD
62
00:03:42,138 --> 00:03:43,348
Isso é algo normal?
63
00:03:43,431 --> 00:03:44,641
- Não.
- Não.
64
00:03:44,724 --> 00:03:46,017
Meu Deus.
65
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
O cheiro está bom.
66
00:03:50,897 --> 00:03:52,023
LATIR! MORDER! LUTAR!
67
00:03:52,107 --> 00:03:55,151
Qual é a sensação de ser
a primeira treinadora do Belford?
68
00:03:55,860 --> 00:03:57,570
Acho que já era hora.
69
00:03:57,654 --> 00:03:59,864
Mas devo corresponder às expectativas.
70
00:03:59,948 --> 00:04:01,783
Dizem que é a função mais importante.
71
00:04:01,866 --> 00:04:03,535
Está pronta pro desafio?
72
00:04:06,538 --> 00:04:08,540
Claro. Não aceitaria o emprego
73
00:04:08,623 --> 00:04:12,627
se não me achasse capaz de manter
a tradição de vitórias do Belford.
74
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Boa sorte.
75
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Obrigada.
76
00:04:22,929 --> 00:04:24,723
JORNAL KQJS
77
00:04:28,226 --> 00:04:29,769
- Oito food trucks.
- Nossa!
78
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Isso deixa os Bloodhounds
mais impressionantes.
79
00:04:33,356 --> 00:04:34,816
Aquele é de sushi?
80
00:04:34,899 --> 00:04:36,359
- Onde?
- Nossa! É, sim.
81
00:04:36,443 --> 00:04:38,236
Será que tem uni? Meu favorito.
82
00:04:38,319 --> 00:04:40,739
Não só tem, como já peguei pra você.
83
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
Aqui está.
84
00:04:44,951 --> 00:04:47,328
Meu Deus! É o melhor uni que já comi.
85
00:04:47,412 --> 00:04:49,414
Vamos. Tem um food truck de s'mores.
86
00:04:49,497 --> 00:04:51,458
Com licença, o peixe vai passar.
87
00:04:52,667 --> 00:04:54,627
Só eu acho muito errado
88
00:04:54,711 --> 00:04:56,880
alguém vestido de peixe servir peixe?
89
00:04:56,963 --> 00:04:59,382
Quem liga? Ouviu que tem s'mores aqui?
90
00:04:59,466 --> 00:05:00,300
Bem que falei.
91
00:05:00,383 --> 00:05:02,802
Pelo visto, quem vence duas eliminatórias
92
00:05:02,886 --> 00:05:04,512
é tratado como a realeza.
93
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
Realeza do ensino médio? Por favor.
94
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Oi, pessoal!
95
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
- O que é isso?
- Ei!
96
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
- Fala sério.
- Sério?
97
00:05:11,603 --> 00:05:13,772
- Somos invisíveis?
- Inacreditável.
98
00:05:13,855 --> 00:05:15,523
Não.
99
00:05:16,900 --> 00:05:19,110
Não pode ser. Não.
100
00:05:22,113 --> 00:05:23,448
Um número 2 especial.
101
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
O que foi aquilo?
102
00:05:24,616 --> 00:05:27,494
Viramos cidadãs de segunda classe
na nossa escola.
103
00:05:27,577 --> 00:05:29,454
Ei, tem fila!
104
00:05:29,537 --> 00:05:31,164
Que se engasgue com o taco!
105
00:05:31,247 --> 00:05:32,957
Já chega. Você foi grossa.
106
00:05:33,041 --> 00:05:34,542
Cansei de ignorar isso.
107
00:05:34,626 --> 00:05:37,462
Louise, seu uniforme está rosa. Por quê?
108
00:05:37,545 --> 00:05:39,214
Sei lá. A lava-roupas quebrou.
109
00:05:39,297 --> 00:05:41,174
Quebrou a empregada doméstica?
110
00:05:41,257 --> 00:05:43,718
Não, a lava-roupas do condomínio.
111
00:05:44,386 --> 00:05:45,970
Seus pais compraram um?
112
00:05:46,054 --> 00:05:48,139
Não. Por causa do drama lá em casa
113
00:05:48,223 --> 00:05:51,184
e porque estou no último ano,
estou no apartamento da vovó.
114
00:05:51,267 --> 00:05:52,644
- Sozinha?
- É.
115
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
- Está morando sozinha?
- Sim. É legal.
116
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
Por isso colocou
enroladinho de salsicha na bolsa?
117
00:05:58,650 --> 00:06:00,944
Foi só um, e eles demoram a ficar ruins.
118
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
Uniforme rosa, enroladinho na bolsa…
119
00:06:03,655 --> 00:06:06,116
Nossa, Louise, você está arrasando!
120
00:06:06,199 --> 00:06:07,659
Estou mesmo.
121
00:06:07,742 --> 00:06:11,788
Ontem cheguei em casa às 23h.
Como é seu horário de ir pra casa?
122
00:06:11,871 --> 00:06:13,206
Melhor que suas refeições.
123
00:06:13,289 --> 00:06:16,001
Louise, está mesmo pronta
pra morar sozinha?
124
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Com certeza.
125
00:06:18,044 --> 00:06:20,046
Meninas, relaxem. Estou bem.
126
00:06:20,880 --> 00:06:22,716
- Claro.
- Vou pegar s'mores.
127
00:06:22,799 --> 00:06:25,510
Mais alguém achou isso preocupante?
128
00:06:25,593 --> 00:06:28,221
Sim. A Louise nunca soube
cuidar de si mesma.
129
00:06:28,763 --> 00:06:32,726
Ela não lava as roupas por cores.
O guarda-roupas dela corre risco.
130
00:06:32,809 --> 00:06:34,769
Deveríamos ir até lá e ajudá-la.
131
00:06:34,853 --> 00:06:35,729
- É.
- Eu topo.
132
00:06:35,812 --> 00:06:38,565
- Limpar o apartamento da Louise? Passo.
- Lá vem.
133
00:06:39,149 --> 00:06:40,316
Não é uma surpresa.
134
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
Próximo!
135
00:06:44,154 --> 00:06:45,405
- Oi.
- Oi.
136
00:06:45,989 --> 00:06:48,783
Você perdeu a entrada do Sirens.
137
00:06:48,867 --> 00:06:51,202
Desculpe. Precisei dar uma entrevista.
138
00:06:51,286 --> 00:06:53,621
- Sabe como é.
- Na verdade, não.
139
00:06:53,705 --> 00:06:55,790
Não gosto de tanta animação.
140
00:06:55,874 --> 00:06:57,125
- Sério?
- Não.
141
00:06:57,208 --> 00:06:58,960
Precisamos de uma organização.
142
00:06:59,044 --> 00:07:00,545
- Sei.
- Os jogos das meninas
143
00:07:00,628 --> 00:07:03,256
mudarão pras 16h30,
e vamos mexer nos treinos.
144
00:07:03,340 --> 00:07:05,800
Como assim? Não vamos mudar para as 16h30.
145
00:07:05,884 --> 00:07:08,887
São dois times em um ginásio,
e a diretoria decidiu…
146
00:07:08,970 --> 00:07:12,223
A diretoria é a Sherilyn,
e não vamos para as 16h30.
147
00:07:12,307 --> 00:07:14,267
Não vamos fazer isso. Não é justo.
148
00:07:14,351 --> 00:07:16,686
Como assim? Vai registrar reclamação?
149
00:07:17,812 --> 00:07:19,397
E diz que jogamos às 16h30.
150
00:07:19,481 --> 00:07:20,357
- Marvyn.
- Não.
151
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
- Falei em dividir…
- Chegamos primeiro,
152
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
- e eles invadiram a escola.
- Ninguém invadiu…
153
00:07:25,195 --> 00:07:27,197
- Preciso interferir?
- Invadiram!
154
00:07:27,280 --> 00:07:29,324
O cronograma fica como está, certo?
155
00:07:29,407 --> 00:07:30,867
Eles vieram pra escola.
156
00:07:30,950 --> 00:07:32,410
Por causa da pegadinha.
157
00:07:32,494 --> 00:07:33,620
Isso! A pegadinha!
158
00:07:33,703 --> 00:07:37,665
Não fui eu que decidi mudar o horário,
mas agora o Belford joga aqui.
159
00:07:37,749 --> 00:07:40,251
E o jogo das 19h sempre esgota em vendas.
160
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
Como assim? Agora vendemos ingressos?
161
00:07:42,504 --> 00:07:45,006
Eles vendem.
Aparecem na TV, ganham campeonatos…
162
00:07:45,090 --> 00:07:46,132
- São famosos.
- E?
163
00:07:46,216 --> 00:07:48,009
Os ingressos ajudam a manter.
164
00:07:48,093 --> 00:07:50,178
Ajudam até o lacrosse o tênis.
165
00:07:50,261 --> 00:07:54,557
Sem falar que vou receber
muitas reclamações dos fãs do time
166
00:07:54,641 --> 00:07:56,518
se eles não jogarem às 19h30.
167
00:07:56,601 --> 00:07:58,853
É melhor as meninas jogarem mais cedo.
168
00:07:58,937 --> 00:08:01,564
É tudo pelos fãs?
Não se importam em vencer?
169
00:08:01,648 --> 00:08:04,859
Façam um favor. Tentem vencer.
É isso que importa.
170
00:08:07,278 --> 00:08:08,279
Sabe o que adoro?
171
00:08:08,363 --> 00:08:11,741
- Ver as veias saltando, e ele gaguejando…
- Pois é.
172
00:08:11,825 --> 00:08:14,119
Só acontece quando estamos certas.
173
00:08:14,202 --> 00:08:15,412
Obrigada.
174
00:08:15,495 --> 00:08:17,789
Aliás, ouvi a multidão aclamando você.
175
00:08:17,872 --> 00:08:19,082
Todos amam você.
176
00:08:19,165 --> 00:08:22,002
Acho que a multidão aclamou os jogadores.
177
00:08:22,794 --> 00:08:24,546
Ainda preciso conquistá-los.
178
00:08:30,593 --> 00:08:32,595
- Bola!
- Cuidado!
179
00:08:34,639 --> 00:08:36,641
Ótimo. Cheguem junto.
180
00:08:36,725 --> 00:08:37,976
Louise, belo corte.
181
00:08:39,644 --> 00:08:42,564
Nosso primeiro jogo
agora será às 16h30, não às 19h.
182
00:08:42,647 --> 00:08:44,024
- O quê?
- Caramba!
183
00:08:44,107 --> 00:08:46,276
É muito cedo. Meus pais não podem.
184
00:08:46,359 --> 00:08:48,528
Ninguém pode. Isso é um insulto.
185
00:08:48,611 --> 00:08:50,280
Chegamos antes dos meninos.
186
00:08:50,363 --> 00:08:51,698
- É.
- Eu sei.
187
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
Lá está o equipamento chique deles.
188
00:08:54,159 --> 00:08:56,077
- Não pode ser!
- Fala sério!
189
00:08:56,161 --> 00:08:57,787
Isso é ser mulher no esporte.
190
00:08:57,871 --> 00:08:59,289
Mas nós já somos.
191
00:08:59,372 --> 00:09:00,999
Numa escola só para meninas.
192
00:09:01,082 --> 00:09:04,294
Depois de eles chegarem,
vamos ver quem é prioridade.
193
00:09:04,377 --> 00:09:07,464
- É, o time dono do ginásio.
- É assim nas turnês.
194
00:09:07,547 --> 00:09:09,132
Nos esforçamos como eles,
195
00:09:09,215 --> 00:09:12,469
mas tudo deles é melhor,
o hotel, a comida, o ônibus…
196
00:09:12,552 --> 00:09:14,971
Pelo menos não ficaram amargas e chatas.
197
00:09:15,055 --> 00:09:16,389
Meninas, parem.
198
00:09:16,890 --> 00:09:21,436
Segundo Sherilyn, pelo fato
de os Bloodhounds terem mais público,
199
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
devem ter o melhor horário.
200
00:09:23,355 --> 00:09:25,523
- Se não gostaram, reajam.
- Você…
201
00:09:25,607 --> 00:09:27,984
Vamos postar um vídeo na internet.
202
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
É.
203
00:09:28,985 --> 00:09:31,279
Talvez viralize, se tiver Justin Bieber.
204
00:09:31,363 --> 00:09:34,032
Você já foi famoso. Por que não faz algo?
205
00:09:34,115 --> 00:09:36,576
Não sei. Porque acredito muito em vocês.
206
00:09:36,659 --> 00:09:37,827
Não precisam de mim.
207
00:09:37,911 --> 00:09:39,037
- Treinador?
- Sim?
208
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
No fim das contas,
209
00:09:40,205 --> 00:09:43,625
pode olhar no espelho e dizer
que deu o melhor de si?
210
00:09:47,295 --> 00:09:48,463
Passou do ponto.
211
00:09:49,422 --> 00:09:50,799
Dez burpees pra todas.
212
00:09:50,882 --> 00:09:51,883
Vamos!
213
00:09:51,966 --> 00:09:53,176
Muito obrigada, Ava!
214
00:09:55,178 --> 00:09:57,180
Você é minha gestora de crise.
215
00:09:57,263 --> 00:09:59,891
Você me ajudou
com aquilo tudo das cadeiras.
216
00:09:59,974 --> 00:10:01,142
Quero algo grandioso.
217
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
Você é tão fofo, Marvyn!
218
00:10:04,062 --> 00:10:08,316
Querer que exibam o campeonato feminino
do ensino médio na TV.
219
00:10:08,400 --> 00:10:12,028
Não é uma crise, é uma fantasia.
Já estou mudando de canal.
220
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
O masculino é exibido.
221
00:10:13,738 --> 00:10:17,325
Às vezes. Porque as pessoas
gostam de assistir ao masculino.
222
00:10:17,409 --> 00:10:19,035
É, porque aparecem na TV.
223
00:10:19,119 --> 00:10:21,079
Nem sabe se vão se classificar.
224
00:10:21,162 --> 00:10:22,831
Vamos, sim. E vencer também.
225
00:10:22,914 --> 00:10:24,290
Você diz isso todo ano.
226
00:10:24,374 --> 00:10:25,875
Elas se esforçam muito.
227
00:10:25,959 --> 00:10:28,128
O basquete delas é melhor.
228
00:10:28,211 --> 00:10:30,255
Não é justo que eles apareçam mais.
229
00:10:30,338 --> 00:10:34,342
Olha só!
Treinador "sou mulher, ouça meu rugido".
230
00:10:34,426 --> 00:10:36,594
Isso fez bem a você, Marvyn.
231
00:10:36,678 --> 00:10:38,847
As emissoras lucraram comigo.
232
00:10:38,930 --> 00:10:40,640
- Precisam me agradar.
- Certo.
233
00:10:40,724 --> 00:10:43,560
Vou fazer umas ligações,
mas não espere nada.
234
00:10:52,819 --> 00:10:54,571
- É legal, não é?
- É.
235
00:10:54,654 --> 00:10:56,072
- Sim.
- É.
236
00:10:56,573 --> 00:11:00,035
Por você ter sido mimada
com babás e empregadas domésticas,
237
00:11:00,118 --> 00:11:02,704
acho que não amadureceu
em certos aspectos.
238
00:11:02,787 --> 00:11:06,249
Só tem dois rolinhos de fruta
e uma lasanha na geladeira.
239
00:11:06,332 --> 00:11:08,293
Meu vizinho idoso fez a lasanha.
240
00:11:08,376 --> 00:11:10,503
- Ele era a fim da vovó.
- Ele disse?
241
00:11:10,587 --> 00:11:12,422
Não, mas ele acha que sou ela.
242
00:11:12,505 --> 00:11:14,632
Fico com pena de corrigir.
243
00:11:14,716 --> 00:11:16,217
E a lasanha é deliciosa.
244
00:11:16,301 --> 00:11:18,887
Bela comunidade para os idosos!
245
00:11:21,014 --> 00:11:22,891
Que tal começarmos a faxina?
246
00:11:44,662 --> 00:11:45,914
Que nojo!
247
00:11:51,086 --> 00:11:55,215
É sempre melhor colocar
um saco de lixo na lixeira
248
00:11:55,298 --> 00:11:57,384
antes de jogar uma sopa no lixo.
249
00:11:58,093 --> 00:12:00,428
Louise, o que é isto?
250
00:12:03,431 --> 00:12:04,599
Meu Deus.
251
00:12:06,393 --> 00:12:09,020
É minha família.
Fiz esse desenho com 5 anos.
252
00:12:09,104 --> 00:12:10,980
Não sabia que ainda estava aqui.
253
00:12:11,898 --> 00:12:13,191
Vídeo pronto!
254
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
Nossa! Está bem mais limpo.
255
00:12:17,904 --> 00:12:18,905
Você está bem?
256
00:12:18,988 --> 00:12:20,240
O quê?
257
00:12:20,323 --> 00:12:21,324
Ah, sim.
258
00:12:23,618 --> 00:12:25,328
É melhor limparmos isso.
259
00:12:26,246 --> 00:12:27,580
Não é mais minha família.
260
00:12:27,664 --> 00:12:29,833
Certeza? É lindo. Não quer deixar?
261
00:12:29,916 --> 00:12:31,167
Não.
262
00:12:31,251 --> 00:12:32,335
Não consigo.
263
00:12:34,254 --> 00:12:37,507
É só um lembrete
de que nada mais será como antes.
264
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
Todo este lugar me faz lembrar.
265
00:12:42,178 --> 00:12:44,723
Sabe o que ajudaria?
266
00:12:46,891 --> 00:12:48,143
Uma transformação.
267
00:12:48,226 --> 00:12:50,228
Vamos redecorar o apartamento.
268
00:12:52,939 --> 00:12:54,274
Isso seria incrível.
269
00:12:55,025 --> 00:12:57,360
Sabe o que mais vai ser incrível?
270
00:12:57,944 --> 00:12:59,821
Postar este vídeo na internet.
271
00:12:59,904 --> 00:13:00,905
Se preparem.
272
00:13:03,783 --> 00:13:05,035
Sirens!
273
00:13:15,253 --> 00:13:16,588
ISSO!
274
00:13:19,341 --> 00:13:21,176
Ingressos
Apoie as Mulheres por US$ 3
275
00:13:21,259 --> 00:13:22,469
Já tem sete curtidas.
276
00:13:23,178 --> 00:13:25,388
Deixe-me adivinhar: não vai viralizar.
277
00:13:25,472 --> 00:13:26,473
Não.
278
00:13:27,265 --> 00:13:28,558
Eu dei uma curtida.
279
00:13:29,351 --> 00:13:32,270
Ava, você tem vários seguidores.
Pode postar?
280
00:13:33,104 --> 00:13:36,691
Não. Depois de ver isso,
nem eu quero ir aos nossos jogos.
281
00:13:36,775 --> 00:13:39,110
Já chega. Vamos, prestem atenção.
282
00:13:39,194 --> 00:13:41,863
O primeiro jogo da temporada.
Uma nova jornada.
283
00:13:41,946 --> 00:13:43,907
Vamos vencer a D2 do campeonato.
284
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
Wooden disse:
"Dê o melhor quando for preciso."
285
00:13:47,869 --> 00:13:49,788
Adivinhem só? A hora é agora.
286
00:13:50,372 --> 00:13:52,499
Ouçam. Não quero nenhuma heroína.
287
00:13:52,582 --> 00:13:54,793
Façam sua parte e joguem bem.
288
00:13:54,876 --> 00:13:56,127
- Entendido?
- Sim.
289
00:13:56,211 --> 00:13:57,796
Vamos impressionar a todos.
290
00:13:57,879 --> 00:13:59,714
Vamos. Um, dois, três, Sirens!
291
00:13:59,798 --> 00:14:01,383
DA CASA - 52
CONVIDADO - 32
292
00:14:10,600 --> 00:14:13,645
Vamos lá, estamos na frente.
Quero ver animação.
293
00:14:13,728 --> 00:14:15,271
E daí? Ninguém está vendo.
294
00:14:15,355 --> 00:14:17,524
A culpa é minha. O vídeo ficou ruim.
295
00:14:17,607 --> 00:14:18,608
É.
296
00:14:20,068 --> 00:14:22,987
Está brincando, árbitro? Não foi falta.
297
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Estamos jogando basquete.
- Destiny!
298
00:14:25,323 --> 00:14:27,617
- Controle a jogadora.
- Certo. Destiny!
299
00:14:27,701 --> 00:14:30,286
- Sai fora!
- Ótimo. Sente-se e fique calma.
300
00:14:30,370 --> 00:14:32,956
Foi uma falta óbvia. Quase violenta.
301
00:14:33,707 --> 00:14:36,376
Concordo com você. Foi falta, sim.
302
00:14:36,459 --> 00:14:39,629
Mas você já perdeu
umas 20 faltas de rebote hoje.
303
00:14:39,713 --> 00:14:41,673
- Mas tudo bem.
- Beleza. Sente-se.
304
00:14:41,756 --> 00:14:45,260
Você perde um fio de cabelo
a cada decisão ruim que toma?
305
00:14:45,927 --> 00:14:47,220
- Quê?
- Falta técnica.
306
00:14:47,303 --> 00:14:49,681
O bonzão vai me dar falta?
307
00:14:49,764 --> 00:14:50,765
É a sua história.
308
00:14:50,849 --> 00:14:52,851
Conte pros seus amigos fracassados.
309
00:14:52,934 --> 00:14:55,478
Marcou falta do tricampeão,
o treinador Korn.
310
00:14:55,562 --> 00:14:58,481
- Marquei falta pro treinador da D2.
- Sério?
311
00:14:58,565 --> 00:15:00,400
- O que está fazendo?
- Repita!
312
00:15:00,483 --> 00:15:02,152
Gravando o vídeo viral.
313
00:15:02,652 --> 00:15:04,029
- Têm 20 a mais.
- E daí?
314
00:15:04,112 --> 00:15:05,905
- Me expulse!
- Vou expulsar!
315
00:15:05,989 --> 00:15:06,823
Ele voltoooou!
316
00:15:06,906 --> 00:15:08,992
- Quer dançar? Eu danço.
- Eu expulsaria…
317
00:15:09,617 --> 00:15:10,827
Viralizou.
318
00:15:10,910 --> 00:15:14,622
O treinador Korn dançando com um árbitro.
Só melhora.
319
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
Sabia que ia dar certo?
320
00:15:16,249 --> 00:15:18,126
Fui líbero do Tour of Aces,
321
00:15:18,209 --> 00:15:21,838
mas a TV só mostrou
meus momentos de agressividade.
322
00:15:22,505 --> 00:15:25,425
Então acontece muito com suas colegas.
323
00:15:25,508 --> 00:15:27,260
Elas eram péssimas.
324
00:15:27,344 --> 00:15:30,138
E a internet adora
quando alguém sai do sério.
325
00:15:30,221 --> 00:15:31,723
E o Korn arrasou nisso.
326
00:15:31,806 --> 00:15:34,184
Nossa! Já tem mais de 10 mil curtidas.
327
00:15:34,267 --> 00:15:35,935
E nenhuma delas é minha.
328
00:15:36,019 --> 00:15:37,562
Somos melhores do que isso.
329
00:15:37,645 --> 00:15:40,690
E acho que o Korn
vai matar quem tiver a ver…
330
00:15:40,774 --> 00:15:42,817
Ava! Acha que isso é uma boa ideia?
331
00:15:43,651 --> 00:15:46,279
Não sei que você fazia no vôlei de praia,
332
00:15:46,363 --> 00:15:48,656
- mas, no meu time…
- As vendas triplicaram.
333
00:15:48,740 --> 00:15:52,118
Lá está ele! Você é o cara!
Aquele árbitro é um idiota.
334
00:15:52,202 --> 00:15:56,164
Treinador Korn, treinador Korn!
335
00:15:56,247 --> 00:15:59,793
É o grito que fizeram pra Holly,
mas agora é pra você.
336
00:16:00,418 --> 00:16:02,837
Treinador Korn, treinador Korn!
337
00:16:02,921 --> 00:16:03,963
De nada.
338
00:16:04,047 --> 00:16:08,259
Treinador Korn, treinador Korn!
339
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
Melhor defesa do país. Ágil. Atlética.
340
00:16:11,179 --> 00:16:13,431
Usei a agressividade delas contra elas.
341
00:16:14,724 --> 00:16:16,309
Treinador, isso é demais!
342
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Lendário.
343
00:16:18,812 --> 00:16:20,146
Muito bem!
344
00:16:20,230 --> 00:16:22,399
Rapazes, na linha limite, por favor!
345
00:16:22,482 --> 00:16:24,359
- Treinador Korn?
- Sim?
346
00:16:24,442 --> 00:16:25,819
Obrigada pela ajuda.
347
00:16:25,902 --> 00:16:27,278
- Arrasem.
- Sim, senhor.
348
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
Depois nos mostre o ataque cata-vento.
349
00:16:29,698 --> 00:16:31,116
- Combinado.
- Você sabe.
350
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
É. Muito legal.
351
00:16:33,576 --> 00:16:34,828
Linha limite!
352
00:16:40,625 --> 00:16:41,710
Certo!
353
00:16:42,377 --> 00:16:44,587
Treino funcional até eu voltar!
354
00:16:45,255 --> 00:16:46,798
E sem enrolação!
355
00:16:51,845 --> 00:16:55,974
Eu adoraria que você
não interferisse nos meus treinos
356
00:16:56,057 --> 00:16:57,851
com histórias dos seus jogos.
357
00:16:57,934 --> 00:17:00,603
Eles queriam ouvir histórias, e eu contei.
358
00:17:01,479 --> 00:17:03,898
É, e aposto que adoraram o vídeo.
359
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
Adoraram. Todo mundo adorou. Viralizou.
360
00:17:06,359 --> 00:17:09,404
Deveríamos deixar os jogos
nos horários de antes.
361
00:17:09,487 --> 00:17:12,073
Vocês jogam às 16h30,
e nós, na melhor hora.
362
00:17:18,038 --> 00:17:20,373
Se sente bem com aquele vídeo?
363
00:17:22,083 --> 00:17:24,294
Não disse que vencer vendia ingressos?
364
00:17:24,377 --> 00:17:26,296
Dar piti agora vende mais rápido?
365
00:17:26,379 --> 00:17:27,213
Estava treinando.
366
00:17:27,297 --> 00:17:29,966
Aquilo não deveria representar Westbrook.
367
00:17:30,050 --> 00:17:32,552
- Você sabe disso. Foi baixo.
- Sério?
368
00:17:32,635 --> 00:17:34,054
Achei que tivesse evoluído.
369
00:17:34,137 --> 00:17:36,681
Não preciso que fiscalize
meu amadurecimento.
370
00:17:36,765 --> 00:17:39,601
- E foi a Ava que gravou, não eu!
- Melhor ainda.
371
00:17:39,684 --> 00:17:41,561
- E fico feliz!
- O quê? Por quê?
372
00:17:41,644 --> 00:17:44,522
Times femininos são ignorados,
e acho que isso vai ajudar.
373
00:17:44,606 --> 00:17:46,399
Não virei mulher ontem.
374
00:17:46,483 --> 00:17:49,569
- Quer dar palestra sobre feminismo?
- Não estou dando palestra.
375
00:17:49,652 --> 00:17:53,448
Estou tentando dizer que é difícil
ser mulher no mundo esportivo.
376
00:17:54,949 --> 00:17:56,201
- Uau!
- Fiz por elas.
377
00:17:56,284 --> 00:17:58,912
Claro, não teve nada a ver com você.
378
00:17:58,995 --> 00:18:00,080
Não teve mesmo!
379
00:18:02,290 --> 00:18:03,500
Enquanto estava lá,
380
00:18:03,583 --> 00:18:06,086
dando piti pelos direitos das mulheres,
381
00:18:06,169 --> 00:18:10,173
o que eu agradeço,
eu estava tentando treinar um time novo.
382
00:18:10,256 --> 00:18:12,217
Te deram a chave de uma Ferrari.
383
00:18:12,300 --> 00:18:14,344
Só precisa dirigir sem destruí-la.
384
00:18:17,430 --> 00:18:18,473
Como funciona?
385
00:18:19,015 --> 00:18:21,017
Vou finalizar o treino.
386
00:18:21,101 --> 00:18:23,311
- Me faz um favor?
- O quê?
387
00:18:23,395 --> 00:18:25,522
Não passe pelo ginásio quando sair.
388
00:18:30,151 --> 00:18:32,654
Meninos, mandei fazerem o funcional!
389
00:18:33,905 --> 00:18:35,407
Vão para a linha limite.
390
00:18:36,825 --> 00:18:38,493
Sejam mais rápidos!
391
00:18:40,704 --> 00:18:41,705
Está pronta?
392
00:18:41,788 --> 00:18:43,373
Podem desistir se quiserem.
393
00:18:43,456 --> 00:18:44,958
Não. "Sirens" no três?
394
00:18:45,041 --> 00:18:47,377
Como não sou do time, vou comprar suco.
395
00:18:47,460 --> 00:18:49,295
Venha aqui!
396
00:18:50,672 --> 00:18:52,048
- Um, dois, três!
- Sirens!
397
00:19:14,195 --> 00:19:17,032
Conseguimos piorar tudo?
398
00:19:17,532 --> 00:19:18,616
E este chão?
399
00:19:18,700 --> 00:19:21,995
Em Irmãos à Obra,
sempre tem madeira embaixo do carpete.
400
00:19:22,078 --> 00:19:23,580
É um programa de TV.
401
00:19:24,289 --> 00:19:25,957
Nem devem ser irmãos.
402
00:19:26,041 --> 00:19:28,460
A Mouse vai trazer a fita métrica.
403
00:19:28,543 --> 00:19:30,712
Não acho que vá ajudar em algo.
404
00:19:32,630 --> 00:19:33,882
O que vou fazer?
405
00:19:35,091 --> 00:19:37,260
Não tenho grana pra consertar isso.
406
00:19:39,596 --> 00:19:43,016
Que desgraça! Minha família desmoronou,
minha casa já era…
407
00:19:45,518 --> 00:19:47,103
Não sei se estou pronta.
408
00:19:47,187 --> 00:19:48,563
Sinto muito, Louise.
409
00:19:49,397 --> 00:19:50,398
Amamos você.
410
00:19:51,733 --> 00:19:53,151
Estão ouvindo…
411
00:19:53,234 --> 00:19:54,569
uma água corrente?
412
00:20:01,576 --> 00:20:04,287
Acho que não deveria vazar assim.
413
00:20:10,001 --> 00:20:11,169
Trampo no fim de semana?
414
00:20:11,252 --> 00:20:13,004
Sabia que era a treinadora ideal.
415
00:20:13,088 --> 00:20:15,799
Não fique confiante.
Ainda não ganhamos nada.
416
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
- Vão ganhar.
- Não sei, não.
417
00:20:18,802 --> 00:20:21,304
Acho que os meninos sentem
minha apreensão.
418
00:20:22,097 --> 00:20:23,890
Como tem sido a invasão?
419
00:20:24,391 --> 00:20:25,392
Ah, maravilhosa!
420
00:20:25,475 --> 00:20:29,187
Herdei 400 neandertais
que nunca viram um desodorante na vida.
421
00:20:29,270 --> 00:20:33,274
Estou trabalhando como dois diretores,
quatro comissários de voo
422
00:20:33,358 --> 00:20:35,318
- e seis carcereiros.
- Nossa!
423
00:20:35,402 --> 00:20:38,738
Então vai entender
se eu estiver sem capacidade
424
00:20:38,822 --> 00:20:43,076
pra ouvir a treinadora do time masculino
duvidando de conseguir treiná-los.
425
00:20:43,660 --> 00:20:44,577
É justo.
426
00:20:45,453 --> 00:20:48,039
Holly, você é minha amiga.
427
00:20:48,998 --> 00:20:50,500
Mas você quis o emprego.
428
00:20:51,084 --> 00:20:52,877
Fiz de tudo para que fosse seu.
429
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
Eu sei.
430
00:20:54,170 --> 00:20:55,880
Espero que cumpra sua função.
431
00:20:58,091 --> 00:20:59,092
Está bem.
432
00:20:59,175 --> 00:21:00,176
Ótimo.
433
00:21:00,802 --> 00:21:07,058
A propósito, dois diretores,
quatro comissários e seis carcereiros
434
00:21:07,142 --> 00:21:10,395
não chegam perto de fazer
o que Sherilyn Thomas faz.
435
00:21:11,312 --> 00:21:13,815
Vamos conversar sobre isso
na segunda-feira,
436
00:21:13,898 --> 00:21:16,985
na minha sala,
bebendo as margaritas que você trará.
437
00:21:17,861 --> 00:21:18,862
Sim, senhora.
438
00:21:18,945 --> 00:21:21,448
Muito bem. Bom fim de semana.
439
00:21:21,531 --> 00:21:22,782
Idem. Obrigada.
440
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
Oi.
441
00:21:38,548 --> 00:21:39,549
Oi, treinador.
442
00:21:40,300 --> 00:21:44,179
Nick Russo treinando no sábado
quando ninguém está olhando.
443
00:21:44,262 --> 00:21:45,722
Também está aqui no sábado.
444
00:21:45,805 --> 00:21:48,141
- Vim falar com as plantas.
- Certo.
445
00:21:48,224 --> 00:21:49,517
E criando estratégias.
446
00:21:49,601 --> 00:21:51,227
Coisa de líder. Gostei.
447
00:21:51,311 --> 00:21:54,689
Obrigado. Significa muito
vindo de um treinador de verdade.
448
00:21:59,694 --> 00:22:00,945
Treinador de verdade?
449
00:22:01,029 --> 00:22:02,113
É.
450
00:22:02,197 --> 00:22:04,032
O que é um treinador de verdade?
451
00:22:05,075 --> 00:22:07,452
- Você sabe, é que você…
- Não sei.
452
00:22:07,535 --> 00:22:10,705
Por que "treinador de verdade"?
Sou lerdo, me explique.
453
00:22:11,289 --> 00:22:14,459
É legal conversar de homem para homem.
454
00:22:14,542 --> 00:22:15,585
Entende?
455
00:22:15,669 --> 00:22:19,214
Acho que alguns de nós prefeririam
que você nos treinasse.
456
00:22:19,297 --> 00:22:21,716
Como capitão, você os corrigiu, certo?
457
00:22:21,800 --> 00:22:24,260
Disse para apoiarem a treinadora Barrett?
458
00:22:25,720 --> 00:22:26,721
Chegue pro lado.
459
00:22:29,516 --> 00:22:31,518
Acho que quer chegar à NBA.
460
00:22:31,601 --> 00:22:32,602
- Certo?
- Sim.
461
00:22:32,686 --> 00:22:36,981
Sabia que tem mulheres
treinando times masculinos na NBA?
462
00:22:37,065 --> 00:22:38,066
E muito boas.
463
00:22:38,692 --> 00:22:39,693
- Sabia?
- Sim.
464
00:22:39,776 --> 00:22:41,486
- Conhece Becky Hammon?
- Sim.
465
00:22:41,569 --> 00:22:44,364
Ela foi treinadora da liga
por muito tempo, né?
466
00:22:44,447 --> 00:22:47,367
Ela é minha amiga. Vamos ligar pra ela.
467
00:22:48,910 --> 00:22:50,829
Você tem o que dizer sobre isso.
468
00:22:50,912 --> 00:22:53,331
Diga o que acha
de mulheres treinarem homens.
469
00:22:53,832 --> 00:22:54,874
O quê?
470
00:22:56,001 --> 00:22:57,043
Não quer dizer?
471
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
- Não.
- Desligo?
472
00:22:58,294 --> 00:22:59,629
- Por favor.
- Mesmo?
473
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Ela é ótima… É bem rigorosa.
474
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
- Pode desligar.
- Ela…
475
00:23:03,008 --> 00:23:04,634
- Mesmo?
- Sim, por favor.
476
00:23:05,719 --> 00:23:07,429
A vida é fácil pra homens como nós.
477
00:23:07,929 --> 00:23:09,848
Sua treinadora trabalha o dobro.
478
00:23:09,931 --> 00:23:11,516
E precisou ser mais durona.
479
00:23:12,225 --> 00:23:14,019
Ela é uma ótima treinadora.
480
00:23:14,102 --> 00:23:15,979
Sugiro que escute o que ela diz.
481
00:23:16,813 --> 00:23:17,939
Sim, senhor.
482
00:23:25,655 --> 00:23:27,699
Desculpe por termos chamado você.
483
00:23:31,077 --> 00:23:32,120
Sem problemas.
484
00:23:32,203 --> 00:23:34,330
Você sabe fazer de tudo, Holly.
485
00:23:35,498 --> 00:23:39,210
Só queríamos fazer uma boa redecoração
no apartamento da Louise.
486
00:23:39,294 --> 00:23:41,921
- Mas destruímos tudo.
- Não foi tão ruim.
487
00:23:42,005 --> 00:23:46,509
Só precisa de uma pintura
e de um trabalho nada qualificado.
488
00:23:49,387 --> 00:23:51,014
Acho que sei onde conseguir.
489
00:23:51,097 --> 00:23:53,016
Quer que a gente pinte um prédio?
490
00:23:53,099 --> 00:23:55,435
Não seja ridículo. É um apartamento.
491
00:23:55,518 --> 00:23:56,644
Vai nos obrigar?
492
00:23:56,728 --> 00:23:57,979
Não, é sem pressão.
493
00:23:58,063 --> 00:24:01,816
Não é como a pressão que sente
quando sua namorada vai ao jogo
494
00:24:01,900 --> 00:24:05,028
e precisa fazer arremessos,
mesmo sem estar pronto.
495
00:24:05,111 --> 00:24:07,155
Talvez devesse faltar a uns jogos.
496
00:24:08,656 --> 00:24:09,908
Qual é, Ethan!
497
00:24:09,991 --> 00:24:12,077
Seu lance livre é bem engraçado.
498
00:24:12,160 --> 00:24:13,870
Mas tirou A em Física, né?
499
00:24:13,953 --> 00:24:16,956
Então sabe qual a relação do ângulo
com a velocidade.
500
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
E não usa quando precisa.
501
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Precisa dobrar o cotovelo.
502
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Podemos resolver.
503
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Muito bem.
504
00:24:25,507 --> 00:24:26,675
Vejo vocês de manhã.
505
00:24:32,806 --> 00:24:34,557
E voilà!
506
00:24:43,316 --> 00:24:44,359
Minha nossa…
507
00:24:46,861 --> 00:24:48,822
Ficou incrível!
508
00:24:48,905 --> 00:24:50,740
Ainda não acabou.
509
00:24:54,703 --> 00:24:55,704
O que é isso?
510
00:24:56,454 --> 00:25:00,792
É um lembrete
de que nós sempre seremos a sua família.
511
00:25:02,127 --> 00:25:03,169
Eu desenhei.
512
00:25:03,837 --> 00:25:05,755
Resgatei minha criança interior.
513
00:25:05,839 --> 00:25:07,173
Verdade.
514
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
Vocês são as melhores.
515
00:25:10,552 --> 00:25:13,638
Estou quase perdoando vocês
por terem chamado a Ava.
516
00:25:13,722 --> 00:25:16,683
Desculpe, mandamos mensagem
no grupo errado.
517
00:25:16,766 --> 00:25:17,851
É.
518
00:25:17,934 --> 00:25:20,270
Talvez possamos adicioná-la aqui…
519
00:25:22,439 --> 00:25:24,399
- Holly.
- Oi?
520
00:25:24,482 --> 00:25:26,026
Obrigada por fazer isso.
521
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
De nada.
522
00:25:27,652 --> 00:25:31,406
Morar sozinha é um grande passo,
e sei que já tem 18 anos,
523
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
mas, se precisar de algo, me ligue.
524
00:25:34,701 --> 00:25:36,119
Tudo bem. Eu ligo.
525
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
De nada.
526
00:25:42,250 --> 00:25:44,502
Acho que subestimamos você, treinadora.
527
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
Sério? Entendi.
528
00:25:47,881 --> 00:25:50,300
Que tal continuarmos nos surpreendendo?
529
00:25:51,176 --> 00:25:52,260
Bom trabalho.
530
00:25:54,679 --> 00:25:55,847
Entrega de pizza!
531
00:25:55,930 --> 00:25:57,599
- Quem quer pizza?
- Isso!
532
00:25:57,682 --> 00:25:59,100
- Holly, eu…
- Delícia!
533
00:26:01,227 --> 00:26:02,479
- Oi, pai.
- Oi.
534
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Aqui.
535
00:26:04,064 --> 00:26:06,274
Os pais da Louise a deixam morar só?
536
00:26:06,358 --> 00:26:07,817
É. Bem legal, não é?
537
00:26:07,901 --> 00:26:09,819
Não é legal. Nem pense nisso.
538
00:26:10,987 --> 00:26:12,572
- Certo.
- Quem quer pizza?
539
00:26:15,450 --> 00:26:16,618
- Obrigada.
- Valeu.
540
00:26:22,665 --> 00:26:23,667
Oi.
541
00:26:23,750 --> 00:26:24,751
Oi.
542
00:26:24,834 --> 00:26:26,544
Obrigada por ajudar hoje.
543
00:26:26,628 --> 00:26:30,715
Se não viéssemos, a treinadora
passaria um treino pesado para nós.
544
00:26:31,883 --> 00:26:33,259
Começamos mal.
545
00:26:33,343 --> 00:26:35,428
O golpe do meu pai na sua família?
546
00:26:35,512 --> 00:26:37,847
Não pensei que você também perdeu tudo.
547
00:26:38,640 --> 00:26:39,724
Você não merecia.
548
00:26:40,809 --> 00:26:41,810
E também…
549
00:26:43,436 --> 00:26:45,730
fiquei pensando em como ia te dizer…
550
00:26:47,357 --> 00:26:50,193
Comi o último pedaço de lasanha
da geladeira.
551
00:26:50,276 --> 00:26:51,444
Não estava ótima?
552
00:26:51,528 --> 00:26:52,779
Na verdade, sim.
553
00:26:56,741 --> 00:26:59,285
Estávamos falando sobre isso.
554
00:26:59,786 --> 00:27:02,163
Esperem aí. O quê? Cadê o vídeo?
555
00:27:02,664 --> 00:27:04,916
Ele me obrigou a deletar. É burrice.
556
00:27:05,625 --> 00:27:08,545
Eu te obriguei a deletar
porque não somos assim.
557
00:27:08,628 --> 00:27:09,921
E como nós somos?
558
00:27:10,797 --> 00:27:15,218
Sei que está decepcionada,
mas nosso time não é uma aberração.
559
00:27:15,301 --> 00:27:19,389
Quando forem ver a gente jogar,
não vão me ver brigando com o árbitro.
560
00:27:19,472 --> 00:27:21,016
Foi péssimo. Culpa minha.
561
00:27:21,099 --> 00:27:24,394
Então vamos jogar para nossos pais
e a nossa mascote?
562
00:27:27,981 --> 00:27:29,482
Olhem umas para as outras.
563
00:27:29,566 --> 00:27:31,651
Olhem bem umas para as outras.
564
00:27:31,735 --> 00:27:33,486
Vamos. Se olhem nos olhos.
565
00:27:34,529 --> 00:27:37,449
São por quem jogamos.
São com quem podemos contar.
566
00:27:37,532 --> 00:27:40,660
Não medimos nosso valor
pelo número de fãs nos jogos
567
00:27:40,744 --> 00:27:41,953
e curtidas de vídeos.
568
00:27:42,037 --> 00:27:44,873
Fãs querem ver um time
que não liga pra quem vê.
569
00:27:46,082 --> 00:27:49,753
Querem ver um time de gente apaixonada,
que joga bem e se cuida.
570
00:27:50,420 --> 00:27:51,921
E nós somos assim. Certo?
571
00:27:54,090 --> 00:27:55,091
Certo?
572
00:27:57,677 --> 00:27:58,678
Boa noite, Louise.
573
00:27:58,762 --> 00:27:59,637
Boa noite.
574
00:27:59,721 --> 00:28:00,805
- Boa noite.
- Boa.
575
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
- Boa noite.
- Tchau.
576
00:28:02,557 --> 00:28:03,558
Boa noite, Holly.
577
00:28:03,641 --> 00:28:06,311
Divirtam-se, meninas. Não tanto.
578
00:28:08,730 --> 00:28:10,231
Holly, Holly!
579
00:28:11,524 --> 00:28:13,151
- Posso te acompanhar?
- Não.
580
00:28:13,234 --> 00:28:14,444
Interpreto como "sim".
581
00:28:15,528 --> 00:28:18,406
Devagar. Eu só quero pedir desculpas.
582
00:28:18,907 --> 00:28:20,408
Não foi justo o que falei.
583
00:28:20,492 --> 00:28:23,703
Aquela frase da Ferrari e todo o resto.
584
00:28:23,787 --> 00:28:25,288
O que eu…
585
00:28:25,372 --> 00:28:30,377
Minimizei o tamanho do seu desafio,
e eu devia ter dito que você consegue.
586
00:28:30,460 --> 00:28:31,670
Você é muito capaz.
587
00:28:31,753 --> 00:28:33,296
- Sinto orgulho.
- Obrigada.
588
00:28:33,380 --> 00:28:36,424
Os sacrifícios que você fez
para chegar onde está…
589
00:28:36,508 --> 00:28:40,136
Você não tem família,
nem marido, nem filhos.
590
00:28:40,220 --> 00:28:43,264
- É um sacrifício.
- O que acabou de dizer?
591
00:28:45,141 --> 00:28:46,476
Foi um elogio.
592
00:28:46,559 --> 00:28:48,228
O que eu quis dizer…
593
00:28:48,311 --> 00:28:51,690
Você se esforçou duas vezes mais
que qualquer homem.
594
00:28:51,773 --> 00:28:53,608
Tudo em dobro. Falei pro Nick.
595
00:28:53,692 --> 00:28:55,485
Falou com meu atleta sobre mim?
596
00:28:55,568 --> 00:28:56,403
Falei.
597
00:28:57,070 --> 00:29:00,365
Achei que havia pedido
para não interferir no meu time.
598
00:29:00,448 --> 00:29:01,950
Eu não… Só quis ajudar.
599
00:29:02,033 --> 00:29:04,577
O jeito de ajudar com o time
é não ajudando.
600
00:29:04,661 --> 00:29:08,665
Eu só tentei colocar na cabeça dele
que você e eu somos iguais.
601
00:29:08,748 --> 00:29:12,043
Ouça! Se precisou me defender para alguém,
602
00:29:12,127 --> 00:29:13,795
então você tem mais poder
603
00:29:13,878 --> 00:29:17,841
e mais influência,
portanto, não somos iguais.
604
00:29:17,924 --> 00:29:19,884
Direi pra ele que você é péssima.
605
00:29:19,968 --> 00:29:21,302
É o que quer? O que é?
606
00:29:21,386 --> 00:29:23,013
- O que…
- Já pedi desculpa…
607
00:29:23,096 --> 00:29:25,390
- Pare de falar!
- O que devo fazer?
608
00:29:25,473 --> 00:29:27,434
- Pare.
- O que quer que eu faça?
609
00:29:27,517 --> 00:29:29,602
Quero que pare de falar!
610
00:29:36,443 --> 00:29:37,777
Não é nada fácil…
611
00:29:39,946 --> 00:29:43,533
ser a treinadora que divide ginásio
com o lendário Marvyn Korn.
612
00:29:43,616 --> 00:29:44,659
Nem me fale.
613
00:29:51,332 --> 00:29:52,667
Está com medo, não é?
614
00:29:54,210 --> 00:29:55,211
Sim.
615
00:29:55,795 --> 00:29:56,796
Apavorada.
616
00:29:58,048 --> 00:29:59,716
- E você?
- Não.
617
00:30:02,677 --> 00:30:07,265
Sim. Ninguém vai ver nossos jogos,
minhas duas melhores atletas se odeiam,
618
00:30:08,433 --> 00:30:12,437
e estou tentando dar conta de tudo
sem a melhor assistente que já tive.
619
00:30:17,942 --> 00:30:19,402
Ainda está chateada?
620
00:30:20,236 --> 00:30:22,197
- Ainda está chateada?
- Marvyn.
621
00:30:22,280 --> 00:30:23,281
Só quero saber.
622
00:30:23,365 --> 00:30:25,325
- Marvyn, vou entrar no carro.
- Quê?
623
00:30:25,408 --> 00:30:26,743
- Certo.
- Vou pra casa.
624
00:30:26,826 --> 00:30:31,081
Vou entrar na minha casa vazia,
vou abrir uma garrafa de vinho.
625
00:30:31,164 --> 00:30:34,918
Depois vou aproveitar o silêncio.
626
00:30:36,795 --> 00:30:38,463
- Quer que eu vá?
- Não.
627
00:30:40,548 --> 00:30:43,301
- Boa noite, Marvyn.
- Boa noite, Holly.
628
00:30:44,427 --> 00:30:45,970
Obrigada por me defender.
629
00:30:56,189 --> 00:30:59,234
Vi você conversando com o Nick Aros hoje.
630
00:31:00,568 --> 00:31:02,445
Não faça um auê por isso.
631
00:31:02,529 --> 00:31:04,239
Eu jamais faria.
632
00:31:04,322 --> 00:31:07,450
Só farei uma pergunta simples:
"Vocês vão se casar?"
633
00:31:08,493 --> 00:31:11,079
Acho que confirmamos que ele me odeia.
634
00:31:11,162 --> 00:31:13,331
Ele não parecia te odiar hoje.
635
00:31:14,249 --> 00:31:16,418
Você gosta dele. Convide-o para sair.
636
00:31:16,501 --> 00:31:18,586
Acho que você está se adiantando.
637
00:31:18,670 --> 00:31:21,131
Diga que não quer, e eu me calo.
638
00:31:21,923 --> 00:31:23,383
Talvez eu mande mensagem.
639
00:31:24,092 --> 00:31:25,885
Não sei. Acha que devo mandar?
640
00:31:25,969 --> 00:31:28,221
Claro. Dã!
641
00:31:29,139 --> 00:31:31,016
- O que vou dizer?
- Só… Não sei.
642
00:31:31,099 --> 00:31:33,393
Chame-o para a praia, ou algo assim.
643
00:31:33,476 --> 00:31:35,020
Não importa.
644
00:31:35,103 --> 00:31:36,688
Só… Isso aí.
645
00:31:36,771 --> 00:31:38,606
- Isso é idiotice.
- Não é.
646
00:31:38,690 --> 00:31:39,899
- Tá.
- Você consegue.
647
00:31:41,818 --> 00:31:44,446
Não imaginei que acabaríamos aqui hoje.
648
00:31:48,241 --> 00:31:49,242
Eu imaginei.
649
00:32:05,717 --> 00:32:08,720
MENSAGEM
Louise Gruzinsky
650
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
Legendas: Yulia Amaral