1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 Anteriormente… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,922 Quem deu permissão para usarem a minha quadra? 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 - A Srta. Thomas deixou. - Saiam! 4 00:00:07,674 --> 00:00:08,800 A escola não é dela? 5 00:00:08,883 --> 00:00:09,968 ENTREVISTAS 6 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 Primeiro, os meninos usam o ginásio, agora vai me substituir? 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Não é seu ginásio. É meu. 8 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 - Oi, eu… - Eu sei quem você é. 9 00:00:19,227 --> 00:00:20,228 E quem é você? 10 00:00:20,311 --> 00:00:22,731 Não me surpreende que não saiba quem sou. 11 00:00:23,314 --> 00:00:25,358 Vítima de Fraude de Gruzinsky Declara Falência 12 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 Demorou pra entender. 13 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 Você não tinha que me envergonhar. 14 00:00:28,737 --> 00:00:30,196 Os meninos chegaram agora 15 00:00:30,280 --> 00:00:32,532 e acham que podem nos desprezar. 16 00:00:32,615 --> 00:00:34,367 - O que faz aqui? - Está olhando 17 00:00:34,451 --> 00:00:37,162 para a nova treinadora do Belford Bloodhounds. 18 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 Surpresa! 19 00:00:43,626 --> 00:00:45,378 PRIMEIRA SEMANA DA TEMPORADA! 20 00:00:47,464 --> 00:00:48,548 Ouviram, meninas? 21 00:00:49,132 --> 00:00:51,634 A vida no D2 é mais emocionante, não é? 22 00:00:51,718 --> 00:00:56,639 Senhoras e senhores, é a primeira semana da temporada! 23 00:00:56,723 --> 00:01:03,730 Então fiquem de pé para receber o Belford Bloodhounds! 24 00:01:17,243 --> 00:01:22,207 E ela voltou à quadra onde tudo começou para fazer história, 25 00:01:22,290 --> 00:01:28,713 a nova treinadora do time, Holly Barrett! 26 00:01:28,797 --> 00:01:31,800 Holly, Holly! 27 00:01:31,883 --> 00:01:36,137 Holly, Holly! 28 00:01:38,181 --> 00:01:39,933 Gritaram o nome da Holly. 29 00:01:40,016 --> 00:01:43,520 Quando alguém treina uma potência, acho que o amor vem junto. 30 00:01:43,603 --> 00:01:45,605 Nunca vi o ginásio tão lotado. 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,737 Certo. Obrigada. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 Obrigada a todos. 33 00:01:55,740 --> 00:01:57,659 Muito obrigada. 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,328 Estamos muito animados. 35 00:02:01,162 --> 00:02:03,206 Obrigada, fãs do Belford. 36 00:02:03,289 --> 00:02:05,333 Obrigada, fãs da Westbrook. 37 00:02:05,417 --> 00:02:11,840 Queremos ver todos aqui no lançamento da primeira semana da temporada. 38 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Muito obrigada. 39 00:02:19,139 --> 00:02:20,974 Até a mascote deles é melhor. 40 00:02:21,057 --> 00:02:22,684 A nossa é muito espirituosa. 41 00:02:22,767 --> 00:02:23,810 Concordo. 42 00:02:23,893 --> 00:02:25,645 Tem muita energia. 43 00:02:28,565 --> 00:02:30,233 Muito bem. Venham aqui. 44 00:02:31,192 --> 00:02:34,696 Ouçam bem. O Belford é um bom time, mas estamos em casa. 45 00:02:35,447 --> 00:02:37,407 Vamos arrasar. "Sirens" no três. 46 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 Aqui estão elas. Da Westbrook… 47 00:02:39,659 --> 00:02:40,702 Um, dois, três… 48 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 …Sirens! 49 00:02:54,007 --> 00:02:55,759 O quê? Onde… 50 00:02:57,010 --> 00:02:58,636 Aonde estão indo? 51 00:02:59,679 --> 00:03:01,389 Não… Vai, Sirens! 52 00:03:01,473 --> 00:03:03,141 Não levem pro lado pessoal. 53 00:03:03,224 --> 00:03:05,477 Os meninos demoraram, e os food trucks chegaram. 54 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 Isso é muito constrangedor. 55 00:03:07,228 --> 00:03:09,272 O cachorro se sentou na nossa logo. 56 00:03:10,106 --> 00:03:11,107 Qual é, cachorro! 57 00:03:22,285 --> 00:03:25,038 BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE 58 00:03:27,290 --> 00:03:28,500 ESCOLA PARA MENINAS 59 00:03:28,583 --> 00:03:30,168 SE ESFORÇANDO E PROSPERANDO 60 00:03:30,251 --> 00:03:31,670 OUTRA TEMPORADA OUTRO CAMPEONATO 61 00:03:31,753 --> 00:03:33,129 É O BASQUETE DA BELFORD 62 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 Isso é algo normal? 63 00:03:43,431 --> 00:03:44,641 - Não. - Não. 64 00:03:44,724 --> 00:03:46,017 Meu Deus. 65 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 O cheiro está bom. 66 00:03:50,897 --> 00:03:52,023 LATIR! MORDER! LUTAR! 67 00:03:52,107 --> 00:03:55,151 Qual é a sensação de ser a primeira treinadora do Belford? 68 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Acho que já era hora. 69 00:03:57,654 --> 00:03:59,864 Mas devo corresponder às expectativas. 70 00:03:59,948 --> 00:04:01,783 Dizem que é a função mais importante. 71 00:04:01,866 --> 00:04:03,535 Está pronta pro desafio? 72 00:04:06,538 --> 00:04:08,540 Claro. Não aceitaria o emprego 73 00:04:08,623 --> 00:04:12,627 se não me achasse capaz de manter a tradição de vitórias do Belford. 74 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Boa sorte. 75 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Obrigada. 76 00:04:22,929 --> 00:04:24,723 JORNAL KQJS 77 00:04:28,226 --> 00:04:29,769 - Oito food trucks. - Nossa! 78 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Isso deixa os Bloodhounds mais impressionantes. 79 00:04:33,356 --> 00:04:34,816 Aquele é de sushi? 80 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 - Onde? - Nossa! É, sim. 81 00:04:36,443 --> 00:04:38,236 Será que tem uni? Meu favorito. 82 00:04:38,319 --> 00:04:40,739 Não só tem, como já peguei pra você. 83 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 Aqui está. 84 00:04:44,951 --> 00:04:47,328 Meu Deus! É o melhor uni que já comi. 85 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 Vamos. Tem um food truck de s'mores. 86 00:04:49,497 --> 00:04:51,458 Com licença, o peixe vai passar. 87 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 Só eu acho muito errado 88 00:04:54,711 --> 00:04:56,880 alguém vestido de peixe servir peixe? 89 00:04:56,963 --> 00:04:59,382 Quem liga? Ouviu que tem s'mores aqui? 90 00:04:59,466 --> 00:05:00,300 Bem que falei. 91 00:05:00,383 --> 00:05:02,802 Pelo visto, quem vence duas eliminatórias 92 00:05:02,886 --> 00:05:04,512 é tratado como a realeza. 93 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 Realeza do ensino médio? Por favor. 94 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Oi, pessoal! 95 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 - O que é isso? - Ei! 96 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 - Fala sério. - Sério? 97 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 - Somos invisíveis? - Inacreditável. 98 00:05:13,855 --> 00:05:15,523 Não. 99 00:05:16,900 --> 00:05:19,110 Não pode ser. Não. 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,448 Um número 2 especial. 101 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 O que foi aquilo? 102 00:05:24,616 --> 00:05:27,494 Viramos cidadãs de segunda classe na nossa escola. 103 00:05:27,577 --> 00:05:29,454 Ei, tem fila! 104 00:05:29,537 --> 00:05:31,164 Que se engasgue com o taco! 105 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 Já chega. Você foi grossa. 106 00:05:33,041 --> 00:05:34,542 Cansei de ignorar isso. 107 00:05:34,626 --> 00:05:37,462 Louise, seu uniforme está rosa. Por quê? 108 00:05:37,545 --> 00:05:39,214 Sei lá. A lava-roupas quebrou. 109 00:05:39,297 --> 00:05:41,174 Quebrou a empregada doméstica? 110 00:05:41,257 --> 00:05:43,718 Não, a lava-roupas do condomínio. 111 00:05:44,386 --> 00:05:45,970 Seus pais compraram um? 112 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 Não. Por causa do drama lá em casa 113 00:05:48,223 --> 00:05:51,184 e porque estou no último ano, estou no apartamento da vovó. 114 00:05:51,267 --> 00:05:52,644 - Sozinha? - É. 115 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 - Está morando sozinha? - Sim. É legal. 116 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 Por isso colocou enroladinho de salsicha na bolsa? 117 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 Foi só um, e eles demoram a ficar ruins. 118 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 Uniforme rosa, enroladinho na bolsa… 119 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 Nossa, Louise, você está arrasando! 120 00:06:06,199 --> 00:06:07,659 Estou mesmo. 121 00:06:07,742 --> 00:06:11,788 Ontem cheguei em casa às 23h. Como é seu horário de ir pra casa? 122 00:06:11,871 --> 00:06:13,206 Melhor que suas refeições. 123 00:06:13,289 --> 00:06:16,001 Louise, está mesmo pronta pra morar sozinha? 124 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Com certeza. 125 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 Meninas, relaxem. Estou bem. 126 00:06:20,880 --> 00:06:22,716 - Claro. - Vou pegar s'mores. 127 00:06:22,799 --> 00:06:25,510 Mais alguém achou isso preocupante? 128 00:06:25,593 --> 00:06:28,221 Sim. A Louise nunca soube cuidar de si mesma. 129 00:06:28,763 --> 00:06:32,726 Ela não lava as roupas por cores. O guarda-roupas dela corre risco. 130 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 Deveríamos ir até lá e ajudá-la. 131 00:06:34,853 --> 00:06:35,729 - É. - Eu topo. 132 00:06:35,812 --> 00:06:38,565 - Limpar o apartamento da Louise? Passo. - Lá vem. 133 00:06:39,149 --> 00:06:40,316 Não é uma surpresa. 134 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Próximo! 135 00:06:44,154 --> 00:06:45,405 - Oi. - Oi. 136 00:06:45,989 --> 00:06:48,783 Você perdeu a entrada do Sirens. 137 00:06:48,867 --> 00:06:51,202 Desculpe. Precisei dar uma entrevista. 138 00:06:51,286 --> 00:06:53,621 - Sabe como é. - Na verdade, não. 139 00:06:53,705 --> 00:06:55,790 Não gosto de tanta animação. 140 00:06:55,874 --> 00:06:57,125 - Sério? - Não. 141 00:06:57,208 --> 00:06:58,960 Precisamos de uma organização. 142 00:06:59,044 --> 00:07:00,545 - Sei. - Os jogos das meninas 143 00:07:00,628 --> 00:07:03,256 mudarão pras 16h30, e vamos mexer nos treinos. 144 00:07:03,340 --> 00:07:05,800 Como assim? Não vamos mudar para as 16h30. 145 00:07:05,884 --> 00:07:08,887 São dois times em um ginásio, e a diretoria decidiu… 146 00:07:08,970 --> 00:07:12,223 A diretoria é a Sherilyn, e não vamos para as 16h30. 147 00:07:12,307 --> 00:07:14,267 Não vamos fazer isso. Não é justo. 148 00:07:14,351 --> 00:07:16,686 Como assim? Vai registrar reclamação? 149 00:07:17,812 --> 00:07:19,397 E diz que jogamos às 16h30. 150 00:07:19,481 --> 00:07:20,357 - Marvyn. - Não. 151 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 - Falei em dividir… - Chegamos primeiro, 152 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 - e eles invadiram a escola. - Ninguém invadiu… 153 00:07:25,195 --> 00:07:27,197 - Preciso interferir? - Invadiram! 154 00:07:27,280 --> 00:07:29,324 O cronograma fica como está, certo? 155 00:07:29,407 --> 00:07:30,867 Eles vieram pra escola. 156 00:07:30,950 --> 00:07:32,410 Por causa da pegadinha. 157 00:07:32,494 --> 00:07:33,620 Isso! A pegadinha! 158 00:07:33,703 --> 00:07:37,665 Não fui eu que decidi mudar o horário, mas agora o Belford joga aqui. 159 00:07:37,749 --> 00:07:40,251 E o jogo das 19h sempre esgota em vendas. 160 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Como assim? Agora vendemos ingressos? 161 00:07:42,504 --> 00:07:45,006 Eles vendem. Aparecem na TV, ganham campeonatos… 162 00:07:45,090 --> 00:07:46,132 - São famosos. - E? 163 00:07:46,216 --> 00:07:48,009 Os ingressos ajudam a manter. 164 00:07:48,093 --> 00:07:50,178 Ajudam até o lacrosse o tênis. 165 00:07:50,261 --> 00:07:54,557 Sem falar que vou receber muitas reclamações dos fãs do time 166 00:07:54,641 --> 00:07:56,518 se eles não jogarem às 19h30. 167 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 É melhor as meninas jogarem mais cedo. 168 00:07:58,937 --> 00:08:01,564 É tudo pelos fãs? Não se importam em vencer? 169 00:08:01,648 --> 00:08:04,859 Façam um favor. Tentem vencer. É isso que importa. 170 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Sabe o que adoro? 171 00:08:08,363 --> 00:08:11,741 - Ver as veias saltando, e ele gaguejando… - Pois é. 172 00:08:11,825 --> 00:08:14,119 Só acontece quando estamos certas. 173 00:08:14,202 --> 00:08:15,412 Obrigada. 174 00:08:15,495 --> 00:08:17,789 Aliás, ouvi a multidão aclamando você. 175 00:08:17,872 --> 00:08:19,082 Todos amam você. 176 00:08:19,165 --> 00:08:22,002 Acho que a multidão aclamou os jogadores. 177 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Ainda preciso conquistá-los. 178 00:08:30,593 --> 00:08:32,595 - Bola! - Cuidado! 179 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 Ótimo. Cheguem junto. 180 00:08:36,725 --> 00:08:37,976 Louise, belo corte. 181 00:08:39,644 --> 00:08:42,564 Nosso primeiro jogo agora será às 16h30, não às 19h. 182 00:08:42,647 --> 00:08:44,024 - O quê? - Caramba! 183 00:08:44,107 --> 00:08:46,276 É muito cedo. Meus pais não podem. 184 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Ninguém pode. Isso é um insulto. 185 00:08:48,611 --> 00:08:50,280 Chegamos antes dos meninos. 186 00:08:50,363 --> 00:08:51,698 - É. - Eu sei. 187 00:08:51,781 --> 00:08:54,075 Lá está o equipamento chique deles. 188 00:08:54,159 --> 00:08:56,077 - Não pode ser! - Fala sério! 189 00:08:56,161 --> 00:08:57,787 Isso é ser mulher no esporte. 190 00:08:57,871 --> 00:08:59,289 Mas nós já somos. 191 00:08:59,372 --> 00:09:00,999 Numa escola só para meninas. 192 00:09:01,082 --> 00:09:04,294 Depois de eles chegarem, vamos ver quem é prioridade. 193 00:09:04,377 --> 00:09:07,464 - É, o time dono do ginásio. - É assim nas turnês. 194 00:09:07,547 --> 00:09:09,132 Nos esforçamos como eles, 195 00:09:09,215 --> 00:09:12,469 mas tudo deles é melhor, o hotel, a comida, o ônibus… 196 00:09:12,552 --> 00:09:14,971 Pelo menos não ficaram amargas e chatas. 197 00:09:15,055 --> 00:09:16,389 Meninas, parem. 198 00:09:16,890 --> 00:09:21,436 Segundo Sherilyn, pelo fato de os Bloodhounds terem mais público, 199 00:09:21,519 --> 00:09:23,271 devem ter o melhor horário. 200 00:09:23,355 --> 00:09:25,523 - Se não gostaram, reajam. - Você… 201 00:09:25,607 --> 00:09:27,984 Vamos postar um vídeo na internet. 202 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 É. 203 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 Talvez viralize, se tiver Justin Bieber. 204 00:09:31,363 --> 00:09:34,032 Você já foi famoso. Por que não faz algo? 205 00:09:34,115 --> 00:09:36,576 Não sei. Porque acredito muito em vocês. 206 00:09:36,659 --> 00:09:37,827 Não precisam de mim. 207 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 - Treinador? - Sim? 208 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 No fim das contas, 209 00:09:40,205 --> 00:09:43,625 pode olhar no espelho e dizer que deu o melhor de si? 210 00:09:47,295 --> 00:09:48,463 Passou do ponto. 211 00:09:49,422 --> 00:09:50,799 Dez burpees pra todas. 212 00:09:50,882 --> 00:09:51,883 Vamos! 213 00:09:51,966 --> 00:09:53,176 Muito obrigada, Ava! 214 00:09:55,178 --> 00:09:57,180 Você é minha gestora de crise. 215 00:09:57,263 --> 00:09:59,891 Você me ajudou com aquilo tudo das cadeiras. 216 00:09:59,974 --> 00:10:01,142 Quero algo grandioso. 217 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 Você é tão fofo, Marvyn! 218 00:10:04,062 --> 00:10:08,316 Querer que exibam o campeonato feminino do ensino médio na TV. 219 00:10:08,400 --> 00:10:12,028 Não é uma crise, é uma fantasia. Já estou mudando de canal. 220 00:10:12,112 --> 00:10:13,655 O masculino é exibido. 221 00:10:13,738 --> 00:10:17,325 Às vezes. Porque as pessoas gostam de assistir ao masculino. 222 00:10:17,409 --> 00:10:19,035 É, porque aparecem na TV. 223 00:10:19,119 --> 00:10:21,079 Nem sabe se vão se classificar. 224 00:10:21,162 --> 00:10:22,831 Vamos, sim. E vencer também. 225 00:10:22,914 --> 00:10:24,290 Você diz isso todo ano. 226 00:10:24,374 --> 00:10:25,875 Elas se esforçam muito. 227 00:10:25,959 --> 00:10:28,128 O basquete delas é melhor. 228 00:10:28,211 --> 00:10:30,255 Não é justo que eles apareçam mais. 229 00:10:30,338 --> 00:10:34,342 Olha só! Treinador "sou mulher, ouça meu rugido". 230 00:10:34,426 --> 00:10:36,594 Isso fez bem a você, Marvyn. 231 00:10:36,678 --> 00:10:38,847 As emissoras lucraram comigo. 232 00:10:38,930 --> 00:10:40,640 - Precisam me agradar. - Certo. 233 00:10:40,724 --> 00:10:43,560 Vou fazer umas ligações, mas não espere nada. 234 00:10:52,819 --> 00:10:54,571 - É legal, não é? - É. 235 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 - Sim. - É. 236 00:10:56,573 --> 00:11:00,035 Por você ter sido mimada com babás e empregadas domésticas, 237 00:11:00,118 --> 00:11:02,704 acho que não amadureceu em certos aspectos. 238 00:11:02,787 --> 00:11:06,249 Só tem dois rolinhos de fruta e uma lasanha na geladeira. 239 00:11:06,332 --> 00:11:08,293 Meu vizinho idoso fez a lasanha. 240 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 - Ele era a fim da vovó. - Ele disse? 241 00:11:10,587 --> 00:11:12,422 Não, mas ele acha que sou ela. 242 00:11:12,505 --> 00:11:14,632 Fico com pena de corrigir. 243 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 E a lasanha é deliciosa. 244 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 Bela comunidade para os idosos! 245 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 Que tal começarmos a faxina? 246 00:11:44,662 --> 00:11:45,914 Que nojo! 247 00:11:51,086 --> 00:11:55,215 É sempre melhor colocar um saco de lixo na lixeira 248 00:11:55,298 --> 00:11:57,384 antes de jogar uma sopa no lixo. 249 00:11:58,093 --> 00:12:00,428 Louise, o que é isto? 250 00:12:03,431 --> 00:12:04,599 Meu Deus. 251 00:12:06,393 --> 00:12:09,020 É minha família. Fiz esse desenho com 5 anos. 252 00:12:09,104 --> 00:12:10,980 Não sabia que ainda estava aqui. 253 00:12:11,898 --> 00:12:13,191 Vídeo pronto! 254 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 Nossa! Está bem mais limpo. 255 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 Você está bem? 256 00:12:18,988 --> 00:12:20,240 O quê? 257 00:12:20,323 --> 00:12:21,324 Ah, sim. 258 00:12:23,618 --> 00:12:25,328 É melhor limparmos isso. 259 00:12:26,246 --> 00:12:27,580 Não é mais minha família. 260 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 Certeza? É lindo. Não quer deixar? 261 00:12:29,916 --> 00:12:31,167 Não. 262 00:12:31,251 --> 00:12:32,335 Não consigo. 263 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 É só um lembrete de que nada mais será como antes. 264 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 Todo este lugar me faz lembrar. 265 00:12:42,178 --> 00:12:44,723 Sabe o que ajudaria? 266 00:12:46,891 --> 00:12:48,143 Uma transformação. 267 00:12:48,226 --> 00:12:50,228 Vamos redecorar o apartamento. 268 00:12:52,939 --> 00:12:54,274 Isso seria incrível. 269 00:12:55,025 --> 00:12:57,360 Sabe o que mais vai ser incrível? 270 00:12:57,944 --> 00:12:59,821 Postar este vídeo na internet. 271 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 Se preparem. 272 00:13:03,783 --> 00:13:05,035 Sirens! 273 00:13:15,253 --> 00:13:16,588 ISSO! 274 00:13:19,341 --> 00:13:21,176 Ingressos Apoie as Mulheres por US$ 3 275 00:13:21,259 --> 00:13:22,469 Já tem sete curtidas. 276 00:13:23,178 --> 00:13:25,388 Deixe-me adivinhar: não vai viralizar. 277 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Não. 278 00:13:27,265 --> 00:13:28,558 Eu dei uma curtida. 279 00:13:29,351 --> 00:13:32,270 Ava, você tem vários seguidores. Pode postar? 280 00:13:33,104 --> 00:13:36,691 Não. Depois de ver isso, nem eu quero ir aos nossos jogos. 281 00:13:36,775 --> 00:13:39,110 Já chega. Vamos, prestem atenção. 282 00:13:39,194 --> 00:13:41,863 O primeiro jogo da temporada. Uma nova jornada. 283 00:13:41,946 --> 00:13:43,907 Vamos vencer a D2 do campeonato. 284 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 Wooden disse: "Dê o melhor quando for preciso." 285 00:13:47,869 --> 00:13:49,788 Adivinhem só? A hora é agora. 286 00:13:50,372 --> 00:13:52,499 Ouçam. Não quero nenhuma heroína. 287 00:13:52,582 --> 00:13:54,793 Façam sua parte e joguem bem. 288 00:13:54,876 --> 00:13:56,127 - Entendido? - Sim. 289 00:13:56,211 --> 00:13:57,796 Vamos impressionar a todos. 290 00:13:57,879 --> 00:13:59,714 Vamos. Um, dois, três, Sirens! 291 00:13:59,798 --> 00:14:01,383 DA CASA - 52 CONVIDADO - 32 292 00:14:10,600 --> 00:14:13,645 Vamos lá, estamos na frente. Quero ver animação. 293 00:14:13,728 --> 00:14:15,271 E daí? Ninguém está vendo. 294 00:14:15,355 --> 00:14:17,524 A culpa é minha. O vídeo ficou ruim. 295 00:14:17,607 --> 00:14:18,608 É. 296 00:14:20,068 --> 00:14:22,987 Está brincando, árbitro? Não foi falta. 297 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 - Estamos jogando basquete. - Destiny! 298 00:14:25,323 --> 00:14:27,617 - Controle a jogadora. - Certo. Destiny! 299 00:14:27,701 --> 00:14:30,286 - Sai fora! - Ótimo. Sente-se e fique calma. 300 00:14:30,370 --> 00:14:32,956 Foi uma falta óbvia. Quase violenta. 301 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 Concordo com você. Foi falta, sim. 302 00:14:36,459 --> 00:14:39,629 Mas você já perdeu umas 20 faltas de rebote hoje. 303 00:14:39,713 --> 00:14:41,673 - Mas tudo bem. - Beleza. Sente-se. 304 00:14:41,756 --> 00:14:45,260 Você perde um fio de cabelo a cada decisão ruim que toma? 305 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 - Quê? - Falta técnica. 306 00:14:47,303 --> 00:14:49,681 O bonzão vai me dar falta? 307 00:14:49,764 --> 00:14:50,765 É a sua história. 308 00:14:50,849 --> 00:14:52,851 Conte pros seus amigos fracassados. 309 00:14:52,934 --> 00:14:55,478 Marcou falta do tricampeão, o treinador Korn. 310 00:14:55,562 --> 00:14:58,481 - Marquei falta pro treinador da D2. - Sério? 311 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 - O que está fazendo? - Repita! 312 00:15:00,483 --> 00:15:02,152 Gravando o vídeo viral. 313 00:15:02,652 --> 00:15:04,029 - Têm 20 a mais. - E daí? 314 00:15:04,112 --> 00:15:05,905 - Me expulse! - Vou expulsar! 315 00:15:05,989 --> 00:15:06,823 Ele voltoooou! 316 00:15:06,906 --> 00:15:08,992 - Quer dançar? Eu danço. - Eu expulsaria… 317 00:15:09,617 --> 00:15:10,827 Viralizou. 318 00:15:10,910 --> 00:15:14,622 O treinador Korn dançando com um árbitro. Só melhora. 319 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Sabia que ia dar certo? 320 00:15:16,249 --> 00:15:18,126 Fui líbero do Tour of Aces, 321 00:15:18,209 --> 00:15:21,838 mas a TV só mostrou meus momentos de agressividade. 322 00:15:22,505 --> 00:15:25,425 Então acontece muito com suas colegas. 323 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 Elas eram péssimas. 324 00:15:27,344 --> 00:15:30,138 E a internet adora quando alguém sai do sério. 325 00:15:30,221 --> 00:15:31,723 E o Korn arrasou nisso. 326 00:15:31,806 --> 00:15:34,184 Nossa! Já tem mais de 10 mil curtidas. 327 00:15:34,267 --> 00:15:35,935 E nenhuma delas é minha. 328 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 Somos melhores do que isso. 329 00:15:37,645 --> 00:15:40,690 E acho que o Korn vai matar quem tiver a ver… 330 00:15:40,774 --> 00:15:42,817 Ava! Acha que isso é uma boa ideia? 331 00:15:43,651 --> 00:15:46,279 Não sei que você fazia no vôlei de praia, 332 00:15:46,363 --> 00:15:48,656 - mas, no meu time… - As vendas triplicaram. 333 00:15:48,740 --> 00:15:52,118 Lá está ele! Você é o cara! Aquele árbitro é um idiota. 334 00:15:52,202 --> 00:15:56,164 Treinador Korn, treinador Korn! 335 00:15:56,247 --> 00:15:59,793 É o grito que fizeram pra Holly, mas agora é pra você. 336 00:16:00,418 --> 00:16:02,837 Treinador Korn, treinador Korn! 337 00:16:02,921 --> 00:16:03,963 De nada. 338 00:16:04,047 --> 00:16:08,259 Treinador Korn, treinador Korn! 339 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 Melhor defesa do país. Ágil. Atlética. 340 00:16:11,179 --> 00:16:13,431 Usei a agressividade delas contra elas. 341 00:16:14,724 --> 00:16:16,309 Treinador, isso é demais! 342 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Lendário. 343 00:16:18,812 --> 00:16:20,146 Muito bem! 344 00:16:20,230 --> 00:16:22,399 Rapazes, na linha limite, por favor! 345 00:16:22,482 --> 00:16:24,359 - Treinador Korn? - Sim? 346 00:16:24,442 --> 00:16:25,819 Obrigada pela ajuda. 347 00:16:25,902 --> 00:16:27,278 - Arrasem. - Sim, senhor. 348 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 Depois nos mostre o ataque cata-vento. 349 00:16:29,698 --> 00:16:31,116 - Combinado. - Você sabe. 350 00:16:31,199 --> 00:16:33,493 É. Muito legal. 351 00:16:33,576 --> 00:16:34,828 Linha limite! 352 00:16:40,625 --> 00:16:41,710 Certo! 353 00:16:42,377 --> 00:16:44,587 Treino funcional até eu voltar! 354 00:16:45,255 --> 00:16:46,798 E sem enrolação! 355 00:16:51,845 --> 00:16:55,974 Eu adoraria que você não interferisse nos meus treinos 356 00:16:56,057 --> 00:16:57,851 com histórias dos seus jogos. 357 00:16:57,934 --> 00:17:00,603 Eles queriam ouvir histórias, e eu contei. 358 00:17:01,479 --> 00:17:03,898 É, e aposto que adoraram o vídeo. 359 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 Adoraram. Todo mundo adorou. Viralizou. 360 00:17:06,359 --> 00:17:09,404 Deveríamos deixar os jogos nos horários de antes. 361 00:17:09,487 --> 00:17:12,073 Vocês jogam às 16h30, e nós, na melhor hora. 362 00:17:18,038 --> 00:17:20,373 Se sente bem com aquele vídeo? 363 00:17:22,083 --> 00:17:24,294 Não disse que vencer vendia ingressos? 364 00:17:24,377 --> 00:17:26,296 Dar piti agora vende mais rápido? 365 00:17:26,379 --> 00:17:27,213 Estava treinando. 366 00:17:27,297 --> 00:17:29,966 Aquilo não deveria representar Westbrook. 367 00:17:30,050 --> 00:17:32,552 - Você sabe disso. Foi baixo. - Sério? 368 00:17:32,635 --> 00:17:34,054 Achei que tivesse evoluído. 369 00:17:34,137 --> 00:17:36,681 Não preciso que fiscalize meu amadurecimento. 370 00:17:36,765 --> 00:17:39,601 - E foi a Ava que gravou, não eu! - Melhor ainda. 371 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 - E fico feliz! - O quê? Por quê? 372 00:17:41,644 --> 00:17:44,522 Times femininos são ignorados, e acho que isso vai ajudar. 373 00:17:44,606 --> 00:17:46,399 Não virei mulher ontem. 374 00:17:46,483 --> 00:17:49,569 - Quer dar palestra sobre feminismo? - Não estou dando palestra. 375 00:17:49,652 --> 00:17:53,448 Estou tentando dizer que é difícil ser mulher no mundo esportivo. 376 00:17:54,949 --> 00:17:56,201 - Uau! - Fiz por elas. 377 00:17:56,284 --> 00:17:58,912 Claro, não teve nada a ver com você. 378 00:17:58,995 --> 00:18:00,080 Não teve mesmo! 379 00:18:02,290 --> 00:18:03,500 Enquanto estava lá, 380 00:18:03,583 --> 00:18:06,086 dando piti pelos direitos das mulheres, 381 00:18:06,169 --> 00:18:10,173 o que eu agradeço, eu estava tentando treinar um time novo. 382 00:18:10,256 --> 00:18:12,217 Te deram a chave de uma Ferrari. 383 00:18:12,300 --> 00:18:14,344 Só precisa dirigir sem destruí-la. 384 00:18:17,430 --> 00:18:18,473 Como funciona? 385 00:18:19,015 --> 00:18:21,017 Vou finalizar o treino. 386 00:18:21,101 --> 00:18:23,311 - Me faz um favor? - O quê? 387 00:18:23,395 --> 00:18:25,522 Não passe pelo ginásio quando sair. 388 00:18:30,151 --> 00:18:32,654 Meninos, mandei fazerem o funcional! 389 00:18:33,905 --> 00:18:35,407 Vão para a linha limite. 390 00:18:36,825 --> 00:18:38,493 Sejam mais rápidos! 391 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 Está pronta? 392 00:18:41,788 --> 00:18:43,373 Podem desistir se quiserem. 393 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 Não. "Sirens" no três? 394 00:18:45,041 --> 00:18:47,377 Como não sou do time, vou comprar suco. 395 00:18:47,460 --> 00:18:49,295 Venha aqui! 396 00:18:50,672 --> 00:18:52,048 - Um, dois, três! - Sirens! 397 00:19:14,195 --> 00:19:17,032 Conseguimos piorar tudo? 398 00:19:17,532 --> 00:19:18,616 E este chão? 399 00:19:18,700 --> 00:19:21,995 Em Irmãos à Obra, sempre tem madeira embaixo do carpete. 400 00:19:22,078 --> 00:19:23,580 É um programa de TV. 401 00:19:24,289 --> 00:19:25,957 Nem devem ser irmãos. 402 00:19:26,041 --> 00:19:28,460 A Mouse vai trazer a fita métrica. 403 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 Não acho que vá ajudar em algo. 404 00:19:32,630 --> 00:19:33,882 O que vou fazer? 405 00:19:35,091 --> 00:19:37,260 Não tenho grana pra consertar isso. 406 00:19:39,596 --> 00:19:43,016 Que desgraça! Minha família desmoronou, minha casa já era… 407 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 Não sei se estou pronta. 408 00:19:47,187 --> 00:19:48,563 Sinto muito, Louise. 409 00:19:49,397 --> 00:19:50,398 Amamos você. 410 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 Estão ouvindo… 411 00:19:53,234 --> 00:19:54,569 uma água corrente? 412 00:20:01,576 --> 00:20:04,287 Acho que não deveria vazar assim. 413 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 Trampo no fim de semana? 414 00:20:11,252 --> 00:20:13,004 Sabia que era a treinadora ideal. 415 00:20:13,088 --> 00:20:15,799 Não fique confiante. Ainda não ganhamos nada. 416 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 - Vão ganhar. - Não sei, não. 417 00:20:18,802 --> 00:20:21,304 Acho que os meninos sentem minha apreensão. 418 00:20:22,097 --> 00:20:23,890 Como tem sido a invasão? 419 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 Ah, maravilhosa! 420 00:20:25,475 --> 00:20:29,187 Herdei 400 neandertais que nunca viram um desodorante na vida. 421 00:20:29,270 --> 00:20:33,274 Estou trabalhando como dois diretores, quatro comissários de voo 422 00:20:33,358 --> 00:20:35,318 - e seis carcereiros. - Nossa! 423 00:20:35,402 --> 00:20:38,738 Então vai entender se eu estiver sem capacidade 424 00:20:38,822 --> 00:20:43,076 pra ouvir a treinadora do time masculino duvidando de conseguir treiná-los. 425 00:20:43,660 --> 00:20:44,577 É justo. 426 00:20:45,453 --> 00:20:48,039 Holly, você é minha amiga. 427 00:20:48,998 --> 00:20:50,500 Mas você quis o emprego. 428 00:20:51,084 --> 00:20:52,877 Fiz de tudo para que fosse seu. 429 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Eu sei. 430 00:20:54,170 --> 00:20:55,880 Espero que cumpra sua função. 431 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Está bem. 432 00:20:59,175 --> 00:21:00,176 Ótimo. 433 00:21:00,802 --> 00:21:07,058 A propósito, dois diretores, quatro comissários e seis carcereiros 434 00:21:07,142 --> 00:21:10,395 não chegam perto de fazer o que Sherilyn Thomas faz. 435 00:21:11,312 --> 00:21:13,815 Vamos conversar sobre isso na segunda-feira, 436 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 na minha sala, bebendo as margaritas que você trará. 437 00:21:17,861 --> 00:21:18,862 Sim, senhora. 438 00:21:18,945 --> 00:21:21,448 Muito bem. Bom fim de semana. 439 00:21:21,531 --> 00:21:22,782 Idem. Obrigada. 440 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 Oi. 441 00:21:38,548 --> 00:21:39,549 Oi, treinador. 442 00:21:40,300 --> 00:21:44,179 Nick Russo treinando no sábado quando ninguém está olhando. 443 00:21:44,262 --> 00:21:45,722 Também está aqui no sábado. 444 00:21:45,805 --> 00:21:48,141 - Vim falar com as plantas. - Certo. 445 00:21:48,224 --> 00:21:49,517 E criando estratégias. 446 00:21:49,601 --> 00:21:51,227 Coisa de líder. Gostei. 447 00:21:51,311 --> 00:21:54,689 Obrigado. Significa muito vindo de um treinador de verdade. 448 00:21:59,694 --> 00:22:00,945 Treinador de verdade? 449 00:22:01,029 --> 00:22:02,113 É. 450 00:22:02,197 --> 00:22:04,032 O que é um treinador de verdade? 451 00:22:05,075 --> 00:22:07,452 - Você sabe, é que você… - Não sei. 452 00:22:07,535 --> 00:22:10,705 Por que "treinador de verdade"? Sou lerdo, me explique. 453 00:22:11,289 --> 00:22:14,459 É legal conversar de homem para homem. 454 00:22:14,542 --> 00:22:15,585 Entende? 455 00:22:15,669 --> 00:22:19,214 Acho que alguns de nós prefeririam que você nos treinasse. 456 00:22:19,297 --> 00:22:21,716 Como capitão, você os corrigiu, certo? 457 00:22:21,800 --> 00:22:24,260 Disse para apoiarem a treinadora Barrett? 458 00:22:25,720 --> 00:22:26,721 Chegue pro lado. 459 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 Acho que quer chegar à NBA. 460 00:22:31,601 --> 00:22:32,602 - Certo? - Sim. 461 00:22:32,686 --> 00:22:36,981 Sabia que tem mulheres treinando times masculinos na NBA? 462 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 E muito boas. 463 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 - Sabia? - Sim. 464 00:22:39,776 --> 00:22:41,486 - Conhece Becky Hammon? - Sim. 465 00:22:41,569 --> 00:22:44,364 Ela foi treinadora da liga por muito tempo, né? 466 00:22:44,447 --> 00:22:47,367 Ela é minha amiga. Vamos ligar pra ela. 467 00:22:48,910 --> 00:22:50,829 Você tem o que dizer sobre isso. 468 00:22:50,912 --> 00:22:53,331 Diga o que acha de mulheres treinarem homens. 469 00:22:53,832 --> 00:22:54,874 O quê? 470 00:22:56,001 --> 00:22:57,043 Não quer dizer? 471 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 - Não. - Desligo? 472 00:22:58,294 --> 00:22:59,629 - Por favor. - Mesmo? 473 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Ela é ótima… É bem rigorosa. 474 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 - Pode desligar. - Ela… 475 00:23:03,008 --> 00:23:04,634 - Mesmo? - Sim, por favor. 476 00:23:05,719 --> 00:23:07,429 A vida é fácil pra homens como nós. 477 00:23:07,929 --> 00:23:09,848 Sua treinadora trabalha o dobro. 478 00:23:09,931 --> 00:23:11,516 E precisou ser mais durona. 479 00:23:12,225 --> 00:23:14,019 Ela é uma ótima treinadora. 480 00:23:14,102 --> 00:23:15,979 Sugiro que escute o que ela diz. 481 00:23:16,813 --> 00:23:17,939 Sim, senhor. 482 00:23:25,655 --> 00:23:27,699 Desculpe por termos chamado você. 483 00:23:31,077 --> 00:23:32,120 Sem problemas. 484 00:23:32,203 --> 00:23:34,330 Você sabe fazer de tudo, Holly. 485 00:23:35,498 --> 00:23:39,210 Só queríamos fazer uma boa redecoração no apartamento da Louise. 486 00:23:39,294 --> 00:23:41,921 - Mas destruímos tudo. - Não foi tão ruim. 487 00:23:42,005 --> 00:23:46,509 Só precisa de uma pintura e de um trabalho nada qualificado. 488 00:23:49,387 --> 00:23:51,014 Acho que sei onde conseguir. 489 00:23:51,097 --> 00:23:53,016 Quer que a gente pinte um prédio? 490 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 Não seja ridículo. É um apartamento. 491 00:23:55,518 --> 00:23:56,644 Vai nos obrigar? 492 00:23:56,728 --> 00:23:57,979 Não, é sem pressão. 493 00:23:58,063 --> 00:24:01,816 Não é como a pressão que sente quando sua namorada vai ao jogo 494 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 e precisa fazer arremessos, mesmo sem estar pronto. 495 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 Talvez devesse faltar a uns jogos. 496 00:24:08,656 --> 00:24:09,908 Qual é, Ethan! 497 00:24:09,991 --> 00:24:12,077 Seu lance livre é bem engraçado. 498 00:24:12,160 --> 00:24:13,870 Mas tirou A em Física, né? 499 00:24:13,953 --> 00:24:16,956 Então sabe qual a relação do ângulo com a velocidade. 500 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 E não usa quando precisa. 501 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Precisa dobrar o cotovelo. 502 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Podemos resolver. 503 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Muito bem. 504 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Vejo vocês de manhã. 505 00:24:32,806 --> 00:24:34,557 E voilà! 506 00:24:43,316 --> 00:24:44,359 Minha nossa… 507 00:24:46,861 --> 00:24:48,822 Ficou incrível! 508 00:24:48,905 --> 00:24:50,740 Ainda não acabou. 509 00:24:54,703 --> 00:24:55,704 O que é isso? 510 00:24:56,454 --> 00:25:00,792 É um lembrete de que nós sempre seremos a sua família. 511 00:25:02,127 --> 00:25:03,169 Eu desenhei. 512 00:25:03,837 --> 00:25:05,755 Resgatei minha criança interior. 513 00:25:05,839 --> 00:25:07,173 Verdade. 514 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 Vocês são as melhores. 515 00:25:10,552 --> 00:25:13,638 Estou quase perdoando vocês por terem chamado a Ava. 516 00:25:13,722 --> 00:25:16,683 Desculpe, mandamos mensagem no grupo errado. 517 00:25:16,766 --> 00:25:17,851 É. 518 00:25:17,934 --> 00:25:20,270 Talvez possamos adicioná-la aqui… 519 00:25:22,439 --> 00:25:24,399 - Holly. - Oi? 520 00:25:24,482 --> 00:25:26,026 Obrigada por fazer isso. 521 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 De nada. 522 00:25:27,652 --> 00:25:31,406 Morar sozinha é um grande passo, e sei que já tem 18 anos, 523 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 mas, se precisar de algo, me ligue. 524 00:25:34,701 --> 00:25:36,119 Tudo bem. Eu ligo. 525 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 De nada. 526 00:25:42,250 --> 00:25:44,502 Acho que subestimamos você, treinadora. 527 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 Sério? Entendi. 528 00:25:47,881 --> 00:25:50,300 Que tal continuarmos nos surpreendendo? 529 00:25:51,176 --> 00:25:52,260 Bom trabalho. 530 00:25:54,679 --> 00:25:55,847 Entrega de pizza! 531 00:25:55,930 --> 00:25:57,599 - Quem quer pizza? - Isso! 532 00:25:57,682 --> 00:25:59,100 - Holly, eu… - Delícia! 533 00:26:01,227 --> 00:26:02,479 - Oi, pai. - Oi. 534 00:26:02,979 --> 00:26:03,980 Aqui. 535 00:26:04,064 --> 00:26:06,274 Os pais da Louise a deixam morar só? 536 00:26:06,358 --> 00:26:07,817 É. Bem legal, não é? 537 00:26:07,901 --> 00:26:09,819 Não é legal. Nem pense nisso. 538 00:26:10,987 --> 00:26:12,572 - Certo. - Quem quer pizza? 539 00:26:15,450 --> 00:26:16,618 - Obrigada. - Valeu. 540 00:26:22,665 --> 00:26:23,667 Oi. 541 00:26:23,750 --> 00:26:24,751 Oi. 542 00:26:24,834 --> 00:26:26,544 Obrigada por ajudar hoje. 543 00:26:26,628 --> 00:26:30,715 Se não viéssemos, a treinadora passaria um treino pesado para nós. 544 00:26:31,883 --> 00:26:33,259 Começamos mal. 545 00:26:33,343 --> 00:26:35,428 O golpe do meu pai na sua família? 546 00:26:35,512 --> 00:26:37,847 Não pensei que você também perdeu tudo. 547 00:26:38,640 --> 00:26:39,724 Você não merecia. 548 00:26:40,809 --> 00:26:41,810 E também… 549 00:26:43,436 --> 00:26:45,730 fiquei pensando em como ia te dizer… 550 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 Comi o último pedaço de lasanha da geladeira. 551 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 Não estava ótima? 552 00:26:51,528 --> 00:26:52,779 Na verdade, sim. 553 00:26:56,741 --> 00:26:59,285 Estávamos falando sobre isso. 554 00:26:59,786 --> 00:27:02,163 Esperem aí. O quê? Cadê o vídeo? 555 00:27:02,664 --> 00:27:04,916 Ele me obrigou a deletar. É burrice. 556 00:27:05,625 --> 00:27:08,545 Eu te obriguei a deletar porque não somos assim. 557 00:27:08,628 --> 00:27:09,921 E como nós somos? 558 00:27:10,797 --> 00:27:15,218 Sei que está decepcionada, mas nosso time não é uma aberração. 559 00:27:15,301 --> 00:27:19,389 Quando forem ver a gente jogar, não vão me ver brigando com o árbitro. 560 00:27:19,472 --> 00:27:21,016 Foi péssimo. Culpa minha. 561 00:27:21,099 --> 00:27:24,394 Então vamos jogar para nossos pais e a nossa mascote? 562 00:27:27,981 --> 00:27:29,482 Olhem umas para as outras. 563 00:27:29,566 --> 00:27:31,651 Olhem bem umas para as outras. 564 00:27:31,735 --> 00:27:33,486 Vamos. Se olhem nos olhos. 565 00:27:34,529 --> 00:27:37,449 São por quem jogamos. São com quem podemos contar. 566 00:27:37,532 --> 00:27:40,660 Não medimos nosso valor pelo número de fãs nos jogos 567 00:27:40,744 --> 00:27:41,953 e curtidas de vídeos. 568 00:27:42,037 --> 00:27:44,873 Fãs querem ver um time que não liga pra quem vê. 569 00:27:46,082 --> 00:27:49,753 Querem ver um time de gente apaixonada, que joga bem e se cuida. 570 00:27:50,420 --> 00:27:51,921 E nós somos assim. Certo? 571 00:27:54,090 --> 00:27:55,091 Certo? 572 00:27:57,677 --> 00:27:58,678 Boa noite, Louise. 573 00:27:58,762 --> 00:27:59,637 Boa noite. 574 00:27:59,721 --> 00:28:00,805 - Boa noite. - Boa. 575 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 - Boa noite. - Tchau. 576 00:28:02,557 --> 00:28:03,558 Boa noite, Holly. 577 00:28:03,641 --> 00:28:06,311 Divirtam-se, meninas. Não tanto. 578 00:28:08,730 --> 00:28:10,231 Holly, Holly! 579 00:28:11,524 --> 00:28:13,151 - Posso te acompanhar? - Não. 580 00:28:13,234 --> 00:28:14,444 Interpreto como "sim". 581 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 Devagar. Eu só quero pedir desculpas. 582 00:28:18,907 --> 00:28:20,408 Não foi justo o que falei. 583 00:28:20,492 --> 00:28:23,703 Aquela frase da Ferrari e todo o resto. 584 00:28:23,787 --> 00:28:25,288 O que eu… 585 00:28:25,372 --> 00:28:30,377 Minimizei o tamanho do seu desafio, e eu devia ter dito que você consegue. 586 00:28:30,460 --> 00:28:31,670 Você é muito capaz. 587 00:28:31,753 --> 00:28:33,296 - Sinto orgulho. - Obrigada. 588 00:28:33,380 --> 00:28:36,424 Os sacrifícios que você fez para chegar onde está… 589 00:28:36,508 --> 00:28:40,136 Você não tem família, nem marido, nem filhos. 590 00:28:40,220 --> 00:28:43,264 - É um sacrifício. - O que acabou de dizer? 591 00:28:45,141 --> 00:28:46,476 Foi um elogio. 592 00:28:46,559 --> 00:28:48,228 O que eu quis dizer… 593 00:28:48,311 --> 00:28:51,690 Você se esforçou duas vezes mais que qualquer homem. 594 00:28:51,773 --> 00:28:53,608 Tudo em dobro. Falei pro Nick. 595 00:28:53,692 --> 00:28:55,485 Falou com meu atleta sobre mim? 596 00:28:55,568 --> 00:28:56,403 Falei. 597 00:28:57,070 --> 00:29:00,365 Achei que havia pedido para não interferir no meu time. 598 00:29:00,448 --> 00:29:01,950 Eu não… Só quis ajudar. 599 00:29:02,033 --> 00:29:04,577 O jeito de ajudar com o time é não ajudando. 600 00:29:04,661 --> 00:29:08,665 Eu só tentei colocar na cabeça dele que você e eu somos iguais. 601 00:29:08,748 --> 00:29:12,043 Ouça! Se precisou me defender para alguém, 602 00:29:12,127 --> 00:29:13,795 então você tem mais poder 603 00:29:13,878 --> 00:29:17,841 e mais influência, portanto, não somos iguais. 604 00:29:17,924 --> 00:29:19,884 Direi pra ele que você é péssima. 605 00:29:19,968 --> 00:29:21,302 É o que quer? O que é? 606 00:29:21,386 --> 00:29:23,013 - O que… - Já pedi desculpa… 607 00:29:23,096 --> 00:29:25,390 - Pare de falar! - O que devo fazer? 608 00:29:25,473 --> 00:29:27,434 - Pare. - O que quer que eu faça? 609 00:29:27,517 --> 00:29:29,602 Quero que pare de falar! 610 00:29:36,443 --> 00:29:37,777 Não é nada fácil… 611 00:29:39,946 --> 00:29:43,533 ser a treinadora que divide ginásio com o lendário Marvyn Korn. 612 00:29:43,616 --> 00:29:44,659 Nem me fale. 613 00:29:51,332 --> 00:29:52,667 Está com medo, não é? 614 00:29:54,210 --> 00:29:55,211 Sim. 615 00:29:55,795 --> 00:29:56,796 Apavorada. 616 00:29:58,048 --> 00:29:59,716 - E você? - Não. 617 00:30:02,677 --> 00:30:07,265 Sim. Ninguém vai ver nossos jogos, minhas duas melhores atletas se odeiam, 618 00:30:08,433 --> 00:30:12,437 e estou tentando dar conta de tudo sem a melhor assistente que já tive. 619 00:30:17,942 --> 00:30:19,402 Ainda está chateada? 620 00:30:20,236 --> 00:30:22,197 - Ainda está chateada? - Marvyn. 621 00:30:22,280 --> 00:30:23,281 Só quero saber. 622 00:30:23,365 --> 00:30:25,325 - Marvyn, vou entrar no carro. - Quê? 623 00:30:25,408 --> 00:30:26,743 - Certo. - Vou pra casa. 624 00:30:26,826 --> 00:30:31,081 Vou entrar na minha casa vazia, vou abrir uma garrafa de vinho. 625 00:30:31,164 --> 00:30:34,918 Depois vou aproveitar o silêncio. 626 00:30:36,795 --> 00:30:38,463 - Quer que eu vá? - Não. 627 00:30:40,548 --> 00:30:43,301 - Boa noite, Marvyn. - Boa noite, Holly. 628 00:30:44,427 --> 00:30:45,970 Obrigada por me defender. 629 00:30:56,189 --> 00:30:59,234 Vi você conversando com o Nick Aros hoje. 630 00:31:00,568 --> 00:31:02,445 Não faça um auê por isso. 631 00:31:02,529 --> 00:31:04,239 Eu jamais faria. 632 00:31:04,322 --> 00:31:07,450 Só farei uma pergunta simples: "Vocês vão se casar?" 633 00:31:08,493 --> 00:31:11,079 Acho que confirmamos que ele me odeia. 634 00:31:11,162 --> 00:31:13,331 Ele não parecia te odiar hoje. 635 00:31:14,249 --> 00:31:16,418 Você gosta dele. Convide-o para sair. 636 00:31:16,501 --> 00:31:18,586 Acho que você está se adiantando. 637 00:31:18,670 --> 00:31:21,131 Diga que não quer, e eu me calo. 638 00:31:21,923 --> 00:31:23,383 Talvez eu mande mensagem. 639 00:31:24,092 --> 00:31:25,885 Não sei. Acha que devo mandar? 640 00:31:25,969 --> 00:31:28,221 Claro. Dã! 641 00:31:29,139 --> 00:31:31,016 - O que vou dizer? - Só… Não sei. 642 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 Chame-o para a praia, ou algo assim. 643 00:31:33,476 --> 00:31:35,020 Não importa. 644 00:31:35,103 --> 00:31:36,688 Só… Isso aí. 645 00:31:36,771 --> 00:31:38,606 - Isso é idiotice. - Não é. 646 00:31:38,690 --> 00:31:39,899 - Tá. - Você consegue. 647 00:31:41,818 --> 00:31:44,446 Não imaginei que acabaríamos aqui hoje. 648 00:31:48,241 --> 00:31:49,242 Eu imaginei. 649 00:32:05,717 --> 00:32:08,720 MENSAGEM Louise Gruzinsky 650 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 Legendas: Yulia Amaral