1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 Big Shot'ta daha önce… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,922 Sahamı kullanmanıza kim izin verdi? 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 -Bayan Thomas verdi. -Çıkın! 4 00:00:07,674 --> 00:00:08,800 Onun okulu değil mi? 5 00:00:08,883 --> 00:00:09,968 BASKET KOÇLUĞU GÖRÜŞMESİ 6 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 Önce o oğlanları sahama soktun şimdi de yerime biri mi geliyor? 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Saha senin değil. Benim. 8 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 -Selam. Ben… -Evet, kim olduğunu biliyorum. 9 00:00:19,227 --> 00:00:20,228 Peki, sen? 10 00:00:20,311 --> 00:00:22,731 Kim olduğumu bilmemene hiç şaşırmadım. 11 00:00:23,314 --> 00:00:25,358 Gruzinsky Dolandırıcılığı Kurbanı İflas Etti 12 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 Nihayet anladın. 13 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 Okulun önünde beni utandırmana gerek yoktu. 14 00:00:28,737 --> 00:00:30,196 Bu oğlanlar okulda daha yeni 15 00:00:30,280 --> 00:00:32,532 ve şimdiden bizi ezip geçebileceklerini sanıyorlar. 16 00:00:32,615 --> 00:00:34,367 -Burada ne işin var? -Belford 17 00:00:34,451 --> 00:00:37,162 Bloodhounds'un yepyeni baş koçuna bakıyorsunuz. 18 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 Sürpriz. 19 00:00:43,626 --> 00:00:45,378 BASKETBOL AÇILIŞ HAFTASI! 20 00:00:47,464 --> 00:00:48,548 Duyuyor musunuz kızlar? 21 00:00:49,132 --> 00:00:51,634 2G'den biraz daha heyecan verici, değil mi? 22 00:00:51,718 --> 00:00:56,639 Bayanlar ve baylar, açılış haftasındayız! 23 00:00:56,723 --> 00:01:03,730 Sıkı durun, Belford Bloodhounds geliyor! 24 00:01:17,243 --> 00:01:22,207 Ve işte karşınızda, eski sahasına dönüp tarih yazan 25 00:01:22,290 --> 00:01:28,713 yeni baş koçları, Holly Barrett. 26 00:01:28,797 --> 00:01:31,800 Holly! 27 00:01:31,883 --> 00:01:36,137 Holly! 28 00:01:38,181 --> 00:01:39,933 Vay, Holly tezahüratı. 29 00:01:40,016 --> 00:01:43,520 Evet, iyi bir takımı devralınca bunca sevgi de yanında geliyor herhâlde. 30 00:01:43,603 --> 00:01:45,605 Sahayı bu kadar kalabalık görmemiştim. 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,737 Tamam. Sağ olun. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 Sağ olun. Sağ olun millet. 33 00:01:55,740 --> 00:01:57,659 Çok sağ olun. 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,328 Çok heyecanlıyız. 35 00:02:01,162 --> 00:02:03,206 Belford taraftarlarına teşekkür ederim. 36 00:02:03,289 --> 00:02:05,333 Westbrook taraftarlarına teşekkür ederim. 37 00:02:05,417 --> 00:02:11,840 Bu hafta büyük sezon açılışında hepinizi görmeyi umuyoruz. 38 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Çok sağ olun. 39 00:02:19,139 --> 00:02:20,974 Maskotları da bizimkinden çok iyi. 40 00:02:21,057 --> 00:02:22,684 Bence bizimkinin ruhu var. 41 00:02:22,767 --> 00:02:23,810 Katılıyorum. 42 00:02:23,893 --> 00:02:25,645 Birçok şeyi var. 43 00:02:28,565 --> 00:02:30,233 Tamam. Hadi. Gelin. 44 00:02:31,192 --> 00:02:34,696 Şimdi dinleyin. Belford harika bir takım ama saha bizim. 45 00:02:35,447 --> 00:02:37,407 Onlara gösterelim. Üçte "Sirens". 46 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 İşte geliyorlar. Sizin Westbrook… 47 00:02:39,659 --> 00:02:40,702 Bir, iki, üç, Sirens! 48 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 …Sirens! 49 00:02:54,007 --> 00:02:55,759 Ne? Nereye… 50 00:02:57,010 --> 00:02:58,636 Nereye… Herkes nereye gidiyor? 51 00:02:59,679 --> 00:03:01,389 Gitme… Hadi, Sirens! 52 00:03:01,473 --> 00:03:03,141 Üstünüze alınmayın. 53 00:03:03,224 --> 00:03:05,477 Oğlanlar çok uzattı ve yiyecek kamyonetleri geldi. 54 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 Daha utanç verici olamazdı. 55 00:03:07,228 --> 00:03:09,272 Bloodhound logomuza oturmuş. 56 00:03:10,106 --> 00:03:11,107 Hadi ama köpek. 57 00:03:27,290 --> 00:03:28,500 WESTBROOK KIZ OKULU 58 00:03:28,583 --> 00:03:30,168 ÇABALAYAN ÖĞRENCİLER GELİŞEN ÖĞRENCİLER 59 00:03:30,251 --> 00:03:31,670 YENİ SEZON, YENİ ŞAMPİYONLUK 60 00:03:31,753 --> 00:03:33,129 BELFORD BASKETBOLU 61 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 Bu normal mi? 62 00:03:43,431 --> 00:03:44,641 -Hayır. -Hayır. 63 00:03:44,724 --> 00:03:46,017 Aman tanrım. 64 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 Güzel kokuyor. 65 00:03:50,897 --> 00:03:52,023 HAVLA! ISIR! DÖVÜŞ! 66 00:03:52,107 --> 00:03:55,151 Belford tarihinde ilk kadın koç olmak nasıl? 67 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Vakti gelmişti 68 00:03:57,654 --> 00:03:59,864 ama hayır, beklentiler çok yüksek, biliyorum. 69 00:03:59,948 --> 00:04:01,783 Bazıları bölgedeki en önemli iş diyor. 70 00:04:01,866 --> 00:04:03,535 Meydan okumaya hazır mısınız? 71 00:04:06,538 --> 00:04:08,540 Evet. Belford'un kazanma geleneğini 72 00:04:08,623 --> 00:04:12,627 sürdürebileceğimi düşünmüyor olsam bu işi kabul etmezdim. 73 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 İyi şanslar Koç. 74 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Sağ olun. 75 00:04:28,226 --> 00:04:29,769 -Sekiz kamyonet var. -Aman tanrım. 76 00:04:29,853 --> 00:04:32,689 Evet, Bloodhounds'un reklamını yapmaya kararlı gibiler. 77 00:04:33,356 --> 00:04:34,816 Suşi kamyoneti mi o? 78 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 -Nerede? -Tanrım. Öyle. 79 00:04:36,443 --> 00:04:38,236 Uni var mıdır? Uni en sevdiğim. 80 00:04:38,319 --> 00:04:40,739 Bulunmasından fazlası var. Sana aldım bile. 81 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 Al bakalım. 82 00:04:44,951 --> 00:04:47,328 Tanrım. Bu yediğim en iyi uni. 83 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 Gel. S'mores kamyoneti var. 84 00:04:49,497 --> 00:04:51,458 Dalgaları açın. Balık geliyor. 85 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 Balık gibi giyinen birine 86 00:04:54,711 --> 00:04:56,880 balık vermeyi bir tek ben mi yanlış buluyorum? 87 00:04:56,963 --> 00:04:59,382 Kimin umurunda? S'mores kamyonetini duymadın mı? 88 00:04:59,466 --> 00:05:00,300 Tahmin etmiştim. 89 00:05:00,383 --> 00:05:02,802 Anlaşılan, her yıl play-offlara kalınca 90 00:05:02,886 --> 00:05:04,512 kral muamelesi görüyorsun. 91 00:05:04,596 --> 00:05:06,681 Lise sporunda mı? Lütfen. 92 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Selam çocuklar. 93 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 Ne oluyor? 94 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 -Hadi ama. -Şaka mı… 95 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 -Biz görünmez miyiz? -İnanılmaz. 96 00:05:13,855 --> 00:05:15,523 Hayır. 97 00:05:16,900 --> 00:05:19,110 İmkânsız. Hayır. 98 00:05:22,113 --> 00:05:23,448 İkinci özel numara. 99 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Ne oldu şimdi? 100 00:05:24,616 --> 00:05:27,494 Kendi okulumuzda ikinci sınıf vatandaş oluyoruz. 101 00:05:27,577 --> 00:05:29,454 Sıra var. 102 00:05:29,537 --> 00:05:31,164 O dürümler boğazında kalsın! 103 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 Tamam, pekâlâ. Siz kaşındınız. 104 00:05:33,041 --> 00:05:34,542 Tamam, artık bunu yok sayamam. 105 00:05:34,626 --> 00:05:37,462 Louise, forman pembe. Neden pembe? 106 00:05:37,545 --> 00:05:39,214 Bilmem. Makinem bozuk. 107 00:05:39,297 --> 00:05:41,174 Temizlikçin mi bozuldu? Onu mu bozdun? 108 00:05:41,257 --> 00:05:43,718 Hayır, evdeki çamaşır makinesi. 109 00:05:44,386 --> 00:05:45,970 Sana ev mi aldılar? 110 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 Hayır, pek sayılmaz. Evdeki dram bitmeyince 111 00:05:48,223 --> 00:05:51,184 ve son yılım olduğu için ninende kalabilirsin dediler. 112 00:05:51,267 --> 00:05:52,644 -Yalnız mı? -Evet. 113 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 -Louise, yalnız mı yaşıyorsun? -Evet, çok hoş. 114 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 Dur, o yüzden mi öğle yemeğinde çantanda mısırlı sosisler vardı? 115 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 Bir tane vardı ve epey bozulmuyorlar. 116 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 Pembe forma, mısırlı sosis paketi. 117 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 Tanrım, Louise. Durumun fena. 118 00:06:06,199 --> 00:06:07,659 Öyle cidden. 119 00:06:07,742 --> 00:06:09,869 Dün eve 23.00'te gittim. 120 00:06:09,953 --> 00:06:11,788 Senin yat borunla aran nasıl? 121 00:06:11,871 --> 00:06:13,206 Yemeklerinden iyi. 122 00:06:13,289 --> 00:06:16,001 Louise, yalnız yaşamaya hazır olduğuna emin misin? 123 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Kesinlikle. 124 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 Sakin olun. Ben iyiyim. 125 00:06:20,880 --> 00:06:22,716 -Tabii. -Biraz daha s'mores alayım. 126 00:06:22,799 --> 00:06:25,510 Başka endişelenen var mı? 127 00:06:25,593 --> 00:06:28,221 Evet. Louise daha önce kendine hiç bakmadı. 128 00:06:28,763 --> 00:06:30,890 Kıyafetleri renklerine göre yıkamadığı belli. 129 00:06:30,974 --> 00:06:32,726 Tüm gardırobu tehlikede. 130 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 Gidip yerleşmesine yardım edelim. 131 00:06:34,853 --> 00:06:35,729 -Evet. -Ben varım. 132 00:06:35,812 --> 00:06:38,565 -Evini mi temizleyeceğiz? Pas. -Başlıyoruz. 133 00:06:39,149 --> 00:06:40,316 Şaşırtıcı değil. 134 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Sıradaki! 135 00:06:44,154 --> 00:06:45,405 -Selam. -Selam. 136 00:06:45,989 --> 00:06:48,783 Sirens'ın girişini kaçırdın. 137 00:06:48,867 --> 00:06:51,202 Evet. Özür dilerim. Röportajım vardı. 138 00:06:51,286 --> 00:06:53,621 -Nasıldır bilirsin. -Hayır, aslında… Hayır. 139 00:06:53,705 --> 00:06:55,790 Böyle cümbüşleri sevmiyorum. 140 00:06:55,874 --> 00:06:57,125 -Gerçekten mi? -Hayır. 141 00:06:57,208 --> 00:06:58,960 Bir takım düzenlemeler yapmalıyız. 142 00:06:59,044 --> 00:07:00,545 -Düzenleme mi? -Kızların maçları 143 00:07:00,628 --> 00:07:03,256 16.30'a kayıyor, antrenman takvimi oluşturmalıyız. 144 00:07:03,340 --> 00:07:05,800 Maçlar kayıyor da ne demek? 16.30'a falan kaymıyoruz. 145 00:07:05,884 --> 00:07:08,887 Marvyn, iki takım bir sahayı kullanıyoruz, yönetim kızların… 146 00:07:08,970 --> 00:07:12,223 Yönetim Sherilyn ve 16.30'a kaymıyoruz. 147 00:07:12,307 --> 00:07:14,267 Böyle ol… Bunu yapmıyoruz. Adil değil. 148 00:07:14,351 --> 00:07:16,686 Adil değil de ne demek? Şikâyet mi edeceksin? 149 00:07:17,812 --> 00:07:19,397 Sonra 16.30'da oynamalısınız dedi. 150 00:07:19,481 --> 00:07:20,357 -Marvyn. -Hayır. 151 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 -Hayır, paylaşmalıyız dedi. -İlk geldik 152 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 -ve okulumuza el koyuyorlar. -El koymadım. Tam olarak… 153 00:07:25,195 --> 00:07:27,197 -Sizi ayırmalı mıyım? -El koydun! 154 00:07:27,280 --> 00:07:29,324 Takvim olduğu gibi kalıyor. Tamam mı? 155 00:07:29,407 --> 00:07:30,867 Onlar okulumuza geldi. 156 00:07:30,950 --> 00:07:32,410 Takımının eşek şakası yüzünden. 157 00:07:32,494 --> 00:07:33,620 Evet, o yüzden. 158 00:07:33,703 --> 00:07:35,955 Bak, Marvyn. Kızları kaydırmak benim seçimim değil 159 00:07:36,039 --> 00:07:37,665 ama burası artık Belford'un da 160 00:07:37,749 --> 00:07:40,251 ve 19.00'daki Bloodhounds maçları hep satıyor. 161 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Ne demek satıyor? Bilet mi satıyoruz artık? 162 00:07:42,504 --> 00:07:45,006 Biz zar zor, Belford satıyor. TV'delerdi. Şampiyondular. 163 00:07:45,090 --> 00:07:46,132 -Popülerler. -Yani? 164 00:07:46,216 --> 00:07:48,009 Yani biletler ekipman sağlıyor. 165 00:07:48,093 --> 00:07:50,178 Lakros ve tenis, liste uzar gider. 166 00:07:50,261 --> 00:07:54,557 19.30'da oynamalarına izin vermezsem Bloodhound ulusundan gelecek 167 00:07:54,641 --> 00:07:56,518 şikâyetleri saymıyorum bile. 168 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 Yani kızları erken oynatmak güvenli. 169 00:07:58,937 --> 00:08:01,564 Mesele taraftarlar. Tüm mesele… Maç kazanmak umurunda değil. 170 00:08:01,648 --> 00:08:04,859 Bir iyilik yap. Maç kazanmaya çalış. Önemli olan bu. 171 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Neyi seviyorum sence? 172 00:08:08,363 --> 00:08:10,365 Çok sinirlendiğinde küçük damarının çıkıp 173 00:08:10,448 --> 00:08:11,741 -kekelemesini mi? -Evet. 174 00:08:11,825 --> 00:08:14,119 Sırf biz haklıysak oluyor. 175 00:08:14,202 --> 00:08:15,412 Sağ ol. 176 00:08:15,495 --> 00:08:17,789 Bu arada sana yapılan tezahüratı duydum. 177 00:08:17,872 --> 00:08:19,082 Seni çok seviyorlar. 178 00:08:19,165 --> 00:08:22,002 Evet. Bence oyunculara tezahürat ediyorlar. 179 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Hâlâ o oyuncuları kazanmam gerek. 180 00:08:30,593 --> 00:08:32,595 -Top. Top! -Dikkat et! 181 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 Tamam, iyi. Toplanın. 182 00:08:36,725 --> 00:08:37,976 Louise, güzel kestin. 183 00:08:39,644 --> 00:08:42,564 Sezon açılış maçımız 16.30'da, 19.00'da değil. 184 00:08:42,647 --> 00:08:44,024 -Ne? -Olamaz. 185 00:08:44,107 --> 00:08:46,276 16.30 mu? Çok erken. Ailem yetişemez. 186 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 Evet, kimse yetişemez. Bu zaman dilimi hakaret. 187 00:08:48,611 --> 00:08:50,280 Oğlanlardan önce biz vardık. 188 00:08:50,363 --> 00:08:51,698 -Evet. -Biliyorum. 189 00:08:51,781 --> 00:08:54,075 Bir de havalı ekipmanları var. 190 00:08:54,159 --> 00:08:56,077 -İmkânsız. -Hadi ama. 191 00:08:56,161 --> 00:08:57,787 Kadınlar sporlarına hoş geldiniz. 192 00:08:57,871 --> 00:08:59,289 Biz kadın sporlarındayız. 193 00:08:59,372 --> 00:09:00,999 Evet. Bir kız okulunda 194 00:09:01,082 --> 00:09:04,294 ama oğlanlar gelişiyle hangi takımın önceliği olduğu belli oldu. 195 00:09:04,377 --> 00:09:07,464 -Evet, sahanın sahibi takım. -Turnuvada da böyle. 196 00:09:07,547 --> 00:09:09,132 Erkekler kadar çalışıyoruz, yine de 197 00:09:09,215 --> 00:09:12,469 en iyi otelleri, yemekleri, otobüsleri, en iyileri onlar alıyor. 198 00:09:12,552 --> 00:09:14,971 En azından bu yüzden sert ve çekilmez olmamışsın. 199 00:09:15,055 --> 00:09:16,389 Tamam, kızlar. Kesin. 200 00:09:16,890 --> 00:09:21,436 Bakın, Sherilyn Bloodhounds'un daha çok izleyicisi var dediği için 201 00:09:21,519 --> 00:09:23,271 daha iyi zaman dilimi onların. Ben de… 202 00:09:23,355 --> 00:09:24,272 Beğenmiyorsanız 203 00:09:24,356 --> 00:09:25,523 -bir şey yapın. -Sen… 204 00:09:25,607 --> 00:09:27,984 Çarpıcı bir video hazırlayıp sosyal medyaya yayarız. 205 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Evet. 206 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 Evet, Justin Bieber olursa virüs gibi yayılır. 207 00:09:31,363 --> 00:09:34,032 Sen meşhur sayılırdın. Sen bir şey yap. 208 00:09:34,115 --> 00:09:36,576 Bilemiyorum. Size çok güveniyorum. 209 00:09:36,659 --> 00:09:37,827 Bana ihtiyacınız yok. 210 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 -Ama Koç? -Evet? 211 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 Günün sonunda 212 00:09:40,205 --> 00:09:43,625 aynaya bakıp elimden geleni yaptım diyebilecek misin? 213 00:09:47,295 --> 00:09:48,463 İnce buz. 214 00:09:49,422 --> 00:09:50,799 Yirmi burpee, hepiniz. 215 00:09:50,882 --> 00:09:51,883 Yapma! 216 00:09:51,966 --> 00:09:53,176 Çok sağ ol Ava. 217 00:09:55,178 --> 00:09:57,180 Bak, sen kriz menajerimsin. 218 00:09:57,263 --> 00:09:59,891 Şu iskemle fırlatma olayını seninle atlattım. 219 00:09:59,974 --> 00:10:01,142 Büyük bir hamle gerek. 220 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 Marvyn! Çok tatlısın. 221 00:10:04,062 --> 00:10:08,316 Kızların lise 2G şampiyonasını ulusal televizyona çıkarmak. 222 00:10:08,400 --> 00:10:12,028 Bu bir kriz değil. Bu bir fantezi. Kanalı değiştiyorum. 223 00:10:12,112 --> 00:10:13,655 Yapma. Oğlanlarınki yayınlanıyor. 224 00:10:13,738 --> 00:10:17,325 Ara sıra çünkü insanlar oğlanları izlemeyi seviyor. 225 00:10:17,409 --> 00:10:19,035 Evet çünkü televizyondalar. 226 00:10:19,119 --> 00:10:21,079 Şampiyonaya çıkabilecek misin bilmiyorsun ki. 227 00:10:21,162 --> 00:10:22,831 Şampiyonaya çıkacağız ve kazanacağız. 228 00:10:22,914 --> 00:10:24,290 Her yıl böyle dersin. 229 00:10:24,374 --> 00:10:25,875 Bak, kızlar kendini paralıyor. 230 00:10:25,959 --> 00:10:28,128 Basketbolun daha iyi, daha saf hâlini oynuyorlar. 231 00:10:28,211 --> 00:10:30,255 Oğlanlar kadar görünmemeleri adil değil. 232 00:10:30,338 --> 00:10:34,342 Kendini bir dinle. Koç "Ben kadınım. Kükreyişimi duyun." 233 00:10:34,426 --> 00:10:36,594 Buna sevindim Marvyn. Hoşuma gitti. 234 00:10:36,678 --> 00:10:38,847 Bak. Kanallar üstümden tonla para kazandı. 235 00:10:38,930 --> 00:10:40,640 -Bana bir kemik atmalılar. -Tamam. 236 00:10:40,724 --> 00:10:43,560 Telefon edeceğim ama heyecanlanma. 237 00:10:52,819 --> 00:10:54,571 Güzel, değil mi? 238 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 -Evet. -Evet! 239 00:10:56,573 --> 00:10:57,574 Bilirsin, sadece… 240 00:10:57,657 --> 00:11:00,035 Bakıcılar ve hizmetçilerle geçirdiğin zaman 241 00:11:00,118 --> 00:11:02,704 birkaç alanda gelişmeni engellemiş. 242 00:11:02,787 --> 00:11:06,249 Buzdolabında iki kutu meyve rulosu ve bir parça lazanya var. Hepsi o. 243 00:11:06,332 --> 00:11:08,293 Evet, lazanyayı yan komşu yaptı. 244 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 -Nineme fena yanıkmış. -Sana bunu söyledi mi? 245 00:11:10,587 --> 00:11:12,422 Hayır ama beni o sanıyor. 246 00:11:12,505 --> 00:11:14,632 Onu düzeltmeye kıyamıyorum. 247 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 Hem lazanya lezzetli. 248 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 Eğlenceli bir bakımevinde kalıyorsun. 249 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 Temizlik yapmaya başlayalım mı? 250 00:11:44,662 --> 00:11:45,914 Pis! 251 00:11:51,086 --> 00:11:55,215 Ayrıca, içine o kadar çorbayı dökmeden önce çöp kutusuna 252 00:11:55,298 --> 00:11:57,384 torba takmakta fayda var. 253 00:11:58,093 --> 00:12:00,428 Louise, bu ne? 254 00:12:03,431 --> 00:12:04,599 Aman tanrım. 255 00:12:06,393 --> 00:12:09,020 Ailem. Beş yaşında falan çizmiştim. 256 00:12:09,104 --> 00:12:10,980 Burada durduğunu bilmiyordum. 257 00:12:11,898 --> 00:12:13,191 Çarpıcı video hazır. 258 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 Vay. Burası çok daha temiz. 259 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 İyi misin? 260 00:12:18,988 --> 00:12:20,240 Ne? 261 00:12:20,323 --> 00:12:21,324 Evet. 262 00:12:23,618 --> 00:12:25,328 Temizleyip çıkarsak iyi olur. 263 00:12:26,246 --> 00:12:27,580 Ailem böyle değil artık. 264 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 Emin misin? Tatlı bir şey. Tutsaydın. 265 00:12:29,916 --> 00:12:31,167 Hayır. 266 00:12:31,251 --> 00:12:32,335 Hayır, tutamam. 267 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 Bir daha hiçbir şeyin eskisi gibi olmayacağını hatırlatıyor sadece. 268 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 Tüm mekân öyle. 269 00:12:42,178 --> 00:12:44,723 Ne işe yarar biliyor musun? 270 00:12:46,891 --> 00:12:48,143 Değişim. 271 00:12:48,226 --> 00:12:50,228 Bu eve ferah, yeni bir görünüm verelim. 272 00:12:52,939 --> 00:12:54,274 İnanılmaz olur. 273 00:12:55,025 --> 00:12:57,360 Başka ne inanılmaz olur biliyor musunuz? 274 00:12:57,944 --> 00:12:59,821 Bu yavrunun sosyal medyayı vurması. 275 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 Hazır olun. 276 00:13:03,783 --> 00:13:05,035 Sirens! 277 00:13:15,253 --> 00:13:16,588 EVET! EVET! EVET! 278 00:13:19,341 --> 00:13:21,176 Sadece 3 Dolara Kadınlara Destek Olun! 279 00:13:21,259 --> 00:13:22,469 Şimdiye dek yedi beğeni. 280 00:13:23,178 --> 00:13:25,388 Tahmin edeyim. Yayılmıyor, değil mi? 281 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Pek sayılmaz. 282 00:13:27,265 --> 00:13:28,558 Beğenenlerden biri benim. 283 00:13:29,351 --> 00:13:32,270 Ava, tonla takipçin var. Paylaşamaz mısın? 284 00:13:33,104 --> 00:13:36,691 Hayır. Bunu izledikten sonra maça çıkmak bile istemiyorum. 285 00:13:36,775 --> 00:13:39,110 Tamam. Bu konu yetti. Hadi, kızlar. Odaklanın. 286 00:13:39,194 --> 00:13:40,487 Bu sezon açılışımız. 287 00:13:40,570 --> 00:13:41,863 Bu yeni yolculuğumuz. 288 00:13:41,946 --> 00:13:43,907 2G şampiyonasına yolculuğumuz. 289 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 Wooden "En iyiniz gerekince en iyiniz olun" der. 290 00:13:47,869 --> 00:13:49,788 Tahmin edin. O an şimdi geldi. 291 00:13:50,372 --> 00:13:52,499 Şimdi dinleyin, kahramanlık oyunu istemiyorum. 292 00:13:52,582 --> 00:13:54,793 Çıkın, işinizi yapın ve sıkı oynayın. 293 00:13:54,876 --> 00:13:56,127 -Tamam mı? -Tamam. 294 00:13:56,211 --> 00:13:57,796 Bu kalabalığa bir gösteri sunalım. 295 00:13:57,879 --> 00:13:59,714 Üçte "Sirens". Bir, iki, üç, Sirens! 296 00:13:59,798 --> 00:14:01,383 EV SAHİBİ 52 - KONUK 32 297 00:14:10,600 --> 00:14:13,645 Hadi, kızlar. Arayı açıyoruz! Biraz heyecan verin. 298 00:14:13,728 --> 00:14:15,271 Ne fark eder? İzleyen yok ki. 299 00:14:15,355 --> 00:14:17,524 Benim hatam. Video berbattı. 300 00:14:17,607 --> 00:14:18,608 Evet. 301 00:14:20,068 --> 00:14:22,987 Ne? Şaka mı bu hakem? Çok yumuşaktı. 302 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 -Basketbol oynuyoruz. -Tamam. Destiny! 303 00:14:25,323 --> 00:14:27,617 -Oyuncuna sahip çık Koç. -Tamamdır. Destiny! 304 00:14:27,701 --> 00:14:30,286 -Git buradan! -İyi. Otur. Sakin ol. 305 00:14:30,370 --> 00:14:32,956 Bariz fauldü. Sportmenlik dışı faul olabilirdi. 306 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 Evet, biliyorum. Katılıyorum. Fauldü. Doğru. 307 00:14:36,459 --> 00:14:39,629 Bütün akşam yaklaşık 20 kural dışı temas kaçırdın 308 00:14:39,713 --> 00:14:41,673 -ama sorun değil. -Tamam. Otur Koç. 309 00:14:41,756 --> 00:14:42,799 Bir soru soracağım. 310 00:14:42,882 --> 00:14:45,260 Her yanlış kararında bir parça saçın mı dökülüyor? 311 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 -Ne? -Takım, Koç. 312 00:14:47,303 --> 00:14:49,681 Teknik faul mü veriyorsun? Koca adam. 313 00:14:49,764 --> 00:14:50,765 Senin hikâyen bu. 314 00:14:50,849 --> 00:14:52,851 Zavallı hakem dostlarına anlatacak hikâyen oldu. 315 00:14:52,934 --> 00:14:55,478 Büyük Koç Korn'a teknik faul verdin. Üç kez şampiyon. 316 00:14:55,562 --> 00:14:58,481 -2G lise koçuna verdim. -Gerçekten mi? 317 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 -Ne yapıyorsun? -Bir daha yüzüme söyle. 318 00:15:00,483 --> 00:15:02,152 İstediğimiz videoyu çekiyorum. 319 00:15:02,652 --> 00:15:04,029 -Öndesiniz! -Umurumda değil 320 00:15:04,112 --> 00:15:05,905 -At beni! -Gidelim! Seni kovuyorum! 321 00:15:05,989 --> 00:15:06,823 Döndü! 322 00:15:06,906 --> 00:15:08,992 -Dans edelim mi? Ben ederim. -Seni kovuyorum… 323 00:15:09,617 --> 00:15:10,827 Ve virüs gibi yayıldık. 324 00:15:10,910 --> 00:15:14,622 Koç Korn zebrayla dans ediyor. Zamanla daha da iyi olur. 325 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 İşe yarayacağını nereden bildin? 326 00:15:16,249 --> 00:15:18,126 Aslar Turnuvası'nın son sezonunda liderdim 327 00:15:18,209 --> 00:15:21,838 ama televizyon sadece birinin üzerine yürüyünce kayda aldı. 328 00:15:22,505 --> 00:15:25,425 Dur, kaybedince… Partnerlerinle bu çok oluyor mu? 329 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 Zavallılardı. 330 00:15:27,344 --> 00:15:30,138 Mesele şu, internet öfkeyi seviyor. 331 00:15:30,221 --> 00:15:31,723 Korn da bunu sağladı. 332 00:15:31,806 --> 00:15:34,184 Vay! On bin beğeniyi aştı bile. 333 00:15:34,267 --> 00:15:35,935 Hiçbiri ben değilim. 334 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 Bence biz bundan iyiyiz 335 00:15:37,645 --> 00:15:40,690 ve bence Korn bu işe karışan herkesi öldüre… 336 00:15:40,774 --> 00:15:42,817 Ava, iyi fikirden bunu mu anlıyorsun? 337 00:15:43,651 --> 00:15:46,279 Bak, plaj voleybolunda ne yaparsın bilmem 338 00:15:46,363 --> 00:15:48,656 -ama benim takımımda biz… -Satışlarımız üçe katladı. 339 00:15:48,740 --> 00:15:52,118 İşte orada! Adamsın Koç! O hakem bir palyaço. 340 00:15:52,202 --> 00:15:56,164 Koç Korn! 341 00:15:56,247 --> 00:15:59,793 Koç, Holly şarkısını söylüyorlar ama senin için. 342 00:16:00,418 --> 00:16:02,837 Koç Korn! 343 00:16:02,921 --> 00:16:03,963 Rica ederim. 344 00:16:04,047 --> 00:16:08,259 Koç Korn! 345 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 Ülkedeki en iyi savunma. Hızlılardı. Atletiklerdi. 346 00:16:11,179 --> 00:16:13,431 Agresiflerdi. Onlara karşı bunu kullandım. 347 00:16:14,724 --> 00:16:16,309 Koç, bu çok acayip iş. 348 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 Efsanevi. 349 00:16:18,812 --> 00:16:20,146 Tamam! 350 00:16:20,230 --> 00:16:22,399 Beyler, saha çizgisine, lütfen! 351 00:16:22,482 --> 00:16:24,359 -Koç Korn? -Evet? 352 00:16:24,442 --> 00:16:25,819 Hizmetinize teşekkür ederim. 353 00:16:25,902 --> 00:16:27,278 -Canlarına okuyun. -Emredersiniz. 354 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 Daha sonra bize dairesel hücumu göstermelisin. 355 00:16:29,698 --> 00:16:31,116 -Tamamdır. -Biliyorsun Korn. 356 00:16:31,199 --> 00:16:33,493 Evet. Şahane. Evet. Çok iyi. 357 00:16:33,576 --> 00:16:34,828 Saha çizgisine! 358 00:16:40,625 --> 00:16:41,710 Tamam! 359 00:16:42,377 --> 00:16:44,587 Ben dönene kadar saha koşusu! 360 00:16:45,255 --> 00:16:46,798 Koşuyormuş gibi de yapmayın! 361 00:16:51,845 --> 00:16:55,974 Koç Korn'un çember oyunlarını anlatarak antrenmanımı baltalamazsan 362 00:16:56,057 --> 00:16:57,851 çok sevinirim. 363 00:16:57,934 --> 00:17:00,603 Oğlanlar birkaç hikâye istedi, onları kırmadım işte. 364 00:17:01,479 --> 00:17:03,898 Evet, videoya da bayılmışlardır. 365 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 Evet, bayılmışlar. Herkes bayılmış. Popüler oldu. 366 00:17:06,359 --> 00:17:09,404 O yüzden maç saatlerini eski hâline getirmeliyiz diyorum. 367 00:17:09,487 --> 00:17:12,073 Siz 16.30'da çıkın, biz en çok izlenen saatte çıkalım. 368 00:17:18,038 --> 00:17:20,373 Kayıttan memnun musun cidden? 369 00:17:22,083 --> 00:17:24,294 Maç kazanmak bilet sattırır demiştin. 370 00:17:24,377 --> 00:17:26,296 "Öfke nöbeti" daha hızlı bir yöntem mi oldu? 371 00:17:26,379 --> 00:17:27,213 Koçluk ediyordum. 372 00:17:27,297 --> 00:17:29,966 Westbrook'u bu şekilde temsil etmemelisin. 373 00:17:30,050 --> 00:17:32,552 -Bunu biliyorsun. Sana yakışmıyor. -Gerçekten mi? 374 00:17:32,635 --> 00:17:34,054 Olgunlaştın sanıyordum. 375 00:17:34,137 --> 00:17:36,681 Birincisi, kişisel gelişimimi takip etmene gerek yok. 376 00:17:36,765 --> 00:17:39,601 -İkincisi, videoyu Ava yükledi, ben değil! -Daha iyi. 377 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 -İyi ki yüklemiş! -Ne? Neden? 378 00:17:41,644 --> 00:17:44,522 Kız takımı hak ettiği ilgiyi görmüyor ve bu, işe yarayabilir. 379 00:17:44,606 --> 00:17:46,399 Evet, kız olarak ilk haftamda değilim. 380 00:17:46,483 --> 00:17:49,569 -Erkek feministliği mi taslıyorsun? -Hiçbir şeyde erkeklik etmiyorum. 381 00:17:49,652 --> 00:17:50,904 Bugünlerde sporda 382 00:17:50,987 --> 00:17:53,448 kadın olmak zor demeye çalışıyorum. 383 00:17:54,949 --> 00:17:56,201 -Vay. -Onlar için yaptım. 384 00:17:56,284 --> 00:17:58,912 Evet, tabii. Hayır, kendinle bir ilgisi yok. 385 00:17:58,995 --> 00:18:00,080 Yok. 386 00:18:02,290 --> 00:18:03,500 Tamam. Sen oradayken 387 00:18:03,583 --> 00:18:06,086 ve kadın hakları adına "öfke nöbeti" geçirirken 388 00:18:06,169 --> 00:18:10,173 çok teşekkür ederim, ben yeni bir takıma koçluk etmeye çalışıyorum. 389 00:18:10,256 --> 00:18:12,217 Holly, eline Ferrari anahtarı verildi. 390 00:18:12,300 --> 00:18:14,344 Sadece arabayı çarpmayacaksın. 391 00:18:17,430 --> 00:18:18,473 Bu nasıl olacak? 392 00:18:19,015 --> 00:18:21,017 Ben gidiyorum. Antrenmanı bitireceğim. 393 00:18:21,101 --> 00:18:23,311 -Bir iyilik yapar mısın? -Ne? 394 00:18:23,395 --> 00:18:25,522 Çıkarken sahadan yürüme. 395 00:18:30,151 --> 00:18:32,654 Çocuklar, size koşun demiştim! 396 00:18:33,905 --> 00:18:35,407 Saha çizgisine. Hadi. 397 00:18:36,825 --> 00:18:38,493 Ayaklarınız hareket etsin! 398 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 Hazır mıyız? 399 00:18:41,788 --> 00:18:43,373 İsterseniz hâlâ iptal edebiliriz. 400 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 Asla. Üçte "Sirens"? 401 00:18:45,041 --> 00:18:47,377 Takımda olmadığıma göre ben içecekleri kapayım. 402 00:18:47,460 --> 00:18:49,295 Buraya gel. 403 00:18:50,672 --> 00:18:52,048 -Bir, iki, üç! -Sirens! 404 00:19:14,195 --> 00:19:17,032 Bir şekilde daha mı kötü yaptık? 405 00:19:17,532 --> 00:19:18,616 Zeminin nesi var? 406 00:19:18,700 --> 00:19:21,995 Property Brothers'ta halının altında hep müthiş bir parke oluyor. 407 00:19:22,078 --> 00:19:23,580 O, bir dizi Samantha. 408 00:19:24,289 --> 00:19:25,957 Muhtemelen kardeş değillerdir. 409 00:19:26,041 --> 00:19:28,460 Mouse, birazdan mezurayla dönüyoruz. 410 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 Bence işe yaramayacak. 411 00:19:32,630 --> 00:19:33,882 Ne yapacağım ben? 412 00:19:35,091 --> 00:19:37,260 Tadilat için param yok. 413 00:19:39,596 --> 00:19:41,097 Her şey berbat durumda. 414 00:19:41,181 --> 00:19:43,016 Ailem dağıldı. Evim dağıldı. 415 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 Belki buna hazır değilim. 416 00:19:47,187 --> 00:19:48,563 Çok üzgünüm Louise. 417 00:19:49,397 --> 00:19:50,398 Seni seviyoruz. 418 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 Şelale sesi gibi bir ses… 419 00:19:53,234 --> 00:19:54,569 duyuyor musunuz? 420 00:20:01,576 --> 00:20:04,287 Bence böyle bir sızıntı olmamalı. 421 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 Hafta sonu çalışıyorsun. 422 00:20:11,252 --> 00:20:13,004 Doğru koçu işe aldığımı biliyordum. 423 00:20:13,088 --> 00:20:15,799 Ben bundan o kadar emin olmazdım. Henüz bir şey kazanmadık. 424 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 -Kazanacaksınız. -Evet. O kadar emin değilim. 425 00:20:18,802 --> 00:20:21,304 Bence oğlanlar böyle düşündüğümü hissedebiliyor. 426 00:20:22,097 --> 00:20:23,890 İstila sana nasıl davranıyor? 427 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 Ziyafet oldu. 428 00:20:25,475 --> 00:20:27,018 Dört yüz ilkel insan kazandım, 429 00:20:27,102 --> 00:20:29,187 hiçbiri hayatında deodorant bilmemiş. 430 00:20:29,270 --> 00:20:33,274 İki müdür, dört uçuş görevlisi ve yaklaşık altı gardiyanın 431 00:20:33,358 --> 00:20:35,318 -işini yapıyorum. -Vay. 432 00:20:35,402 --> 00:20:38,738 Yani şu anda erkek basket takım koçumun erkek basketbolculara 433 00:20:38,822 --> 00:20:43,076 koçluk edip edemeyeceğinden şüphe duymasıyla bağ kuramazsam anlarsın. 434 00:20:43,660 --> 00:20:44,577 Haklısın. 435 00:20:45,453 --> 00:20:48,039 Holly, sen arkadaşımsın 436 00:20:48,998 --> 00:20:50,500 ama bu işi sen istedin 437 00:20:51,084 --> 00:20:52,877 ve işi alman için çok uğraştım. 438 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 Biliyorum. 439 00:20:54,170 --> 00:20:55,880 O yüzden işi yapmanı bekliyorum. 440 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Tamam. 441 00:20:59,175 --> 00:21:00,176 Tamam. 442 00:21:00,802 --> 00:21:07,058 Bu arada iki müdür, dört uçuş görevlisi, altı gardiyan 443 00:21:07,142 --> 00:21:10,395 bir Sherilyn Thomas'ın eline su dökemez. 444 00:21:11,312 --> 00:21:13,815 Geri kalanını pazartesi akşamı ofisime getireceğin 445 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 margaritalar eşliğinde konuşuruz. 446 00:21:17,861 --> 00:21:18,862 Emredersiniz. 447 00:21:18,945 --> 00:21:21,448 Tamam. İyi hafta sonları. 448 00:21:21,531 --> 00:21:22,782 Sana da. Sağ ol. 449 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 Selam. 450 00:21:38,548 --> 00:21:39,549 Selam Koç. 451 00:21:40,300 --> 00:21:44,179 Şuna bak. Nick Russo kimse görmezken bir cumartesi idman yapıyor. 452 00:21:44,262 --> 00:21:45,722 Sen de buradasın. 453 00:21:45,805 --> 00:21:48,141 -Bitkilerimle konuşmaya geldim. -Peki. 454 00:21:48,224 --> 00:21:49,517 Oyunlara çalışıyorum. 455 00:21:49,601 --> 00:21:51,227 Liderlik göstergesi. Hoşuma gitti. 456 00:21:51,311 --> 00:21:54,689 Sağ ol. Gerçek bir koçtan duymanın anlamı büyük. 457 00:21:59,694 --> 00:22:00,945 Gerçek bir koç mu? 458 00:22:01,029 --> 00:22:02,113 Evet. 459 00:22:02,197 --> 00:22:04,032 Bu ne demek? Gerçek koç da ne? 460 00:22:05,075 --> 00:22:07,452 -Bilirsin, sen… -Hayır, bilmem. 461 00:22:07,535 --> 00:22:10,705 "Gerçek koç" ne demek? Geç anlarım. Açıkla. 462 00:22:11,289 --> 00:22:14,459 Sadece… Erkek erkeğe konuşmak güzel. 463 00:22:14,542 --> 00:22:15,585 Anlıyor musun? 464 00:22:15,669 --> 00:22:19,214 Galiba çocuklardan bazıları senin koç olmanı tercih ederdi. 465 00:22:19,297 --> 00:22:21,716 Doğru ama takım kaptanı olarak onları düzeltiyorsundur. 466 00:22:21,800 --> 00:22:24,260 Koç Barrett'ı desteklemelerini söylüyorsundur. 467 00:22:25,720 --> 00:22:26,721 Kay kenara. 468 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 NBA'e girmek istiyorsun galiba. 469 00:22:31,601 --> 00:22:32,602 -Doğru mu? -Evet. 470 00:22:32,686 --> 00:22:36,981 Evet ve NBA'de erkeklere koçluk eden kadınlar olduğunu biliyorsun. 471 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 Hem de iyiler. 472 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 -Biliyor musun? -Evet. 473 00:22:39,776 --> 00:22:41,486 -Becky Hammon'ı bilir misin? -Elbette. 474 00:22:41,569 --> 00:22:44,364 Evet. Uzun süre ligde koçluk etti, değil mi? 475 00:22:44,447 --> 00:22:47,367 Arkadaşımdır. Telefonda kısa bir görüşelim. 476 00:22:48,910 --> 00:22:50,829 Bu konuda söyleyecek çok şeyin var gibi. 477 00:22:50,912 --> 00:22:53,331 Kadınların erkeklere koçluk etmesi hakkında düşüncelerini söyle. 478 00:22:53,832 --> 00:22:54,874 Ne? 479 00:22:56,001 --> 00:22:57,043 İstemiyor musun? 480 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 -Hayır. -Kapatayım mı? 481 00:22:58,294 --> 00:22:59,629 -Evet, lütfen. -Emin misin? 482 00:22:59,713 --> 00:23:01,423 Çünkü tam konuşacağın… Serttir. 483 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 -Hayır… Kapatabilirsin. -Seni… 484 00:23:03,008 --> 00:23:04,634 -Emin misin? -Evet, lütfen. 485 00:23:05,719 --> 00:23:07,429 Nick, bizim gibilerin işin kolaydı. 486 00:23:07,929 --> 00:23:09,848 Koç Barrett'ın iki katı çalışması gerekti. 487 00:23:09,931 --> 00:23:11,516 İki katı sert olması gerekti. 488 00:23:12,225 --> 00:23:14,019 O çok iyi bir koç adamım. 489 00:23:14,102 --> 00:23:15,979 O konuşurken dinlemeni tavsiye ederim. 490 00:23:16,813 --> 00:23:17,939 Emredersiniz. 491 00:23:25,655 --> 00:23:27,699 Çok üzgünüm, aramak zorunda kaldık. 492 00:23:31,077 --> 00:23:32,120 Sorun değil. 493 00:23:32,203 --> 00:23:34,330 Elinden her iş geliyor Holly. 494 00:23:35,498 --> 00:23:39,210 Tek amacımız Louise'in evini neşeli bir yere çevirmekti. 495 00:23:39,294 --> 00:23:41,921 -Onun yerine mahvettik. -Hayır. O kadar kötü değil. 496 00:23:42,005 --> 00:23:46,509 Biraz boyaya, vasıfsız iş gücüne ihtiyaç var. 497 00:23:49,387 --> 00:23:51,014 Nereden bulabileceğimi biliyorum. 498 00:23:51,097 --> 00:23:53,016 Bir evi boyamamızı mı istiyorsun? 499 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 Saçmalama Aidan. Bir daire. 500 00:23:55,518 --> 00:23:56,644 Zorla mı yaptıracaksın? 501 00:23:56,728 --> 00:23:57,979 Bakın, baskı yok. 502 00:23:58,063 --> 00:24:00,023 Sevgilin ne zaman maça gelse 503 00:24:00,106 --> 00:24:01,816 açık olmadığın hâlde 504 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 tüm basketleri atman gerektiğini düşündüğündeki gibi bir baskı yok. 505 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 Birkaç maça gelmese iyi olur belki. 506 00:24:08,656 --> 00:24:09,908 Hadi, Ethan. 507 00:24:09,991 --> 00:24:12,077 Komik olan tek şey senin serbest atışlar 508 00:24:12,160 --> 00:24:13,870 ama fizikten A'yla mı geçmiştin? 509 00:24:13,953 --> 00:24:16,956 Yani açıyla hız ilişkisinden anlıyorsun. 510 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 ama yine de gerektiğinde kullanamıyorsun. 511 00:24:19,084 --> 00:24:20,752 Dirseğini kırman gerek. 512 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Bunu düzeltebiliriz. 513 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Pekâlâ, beyler. 514 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Sabah görüşürüz. 515 00:24:32,806 --> 00:24:34,557 İşte! 516 00:24:43,316 --> 00:24:44,359 Tanrım… 517 00:24:46,861 --> 00:24:48,822 Bu inanılmaz. 518 00:24:48,905 --> 00:24:50,740 Henüz bitmedi. 519 00:24:54,703 --> 00:24:55,704 Bu ne? 520 00:24:56,454 --> 00:25:00,792 Her zaman ailen olacağımızın ufak bir hatırlatıcısı Louise. 521 00:25:02,127 --> 00:25:03,169 Ben çizdim. 522 00:25:03,837 --> 00:25:05,755 İçimdeki çocukla temasım çok güçlü. 523 00:25:05,839 --> 00:25:07,173 Temasta. 524 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 En iyi dostlarsınız. 525 00:25:10,552 --> 00:25:13,638 Ava'yı evime davet etmenizi bile affettirebilir. 526 00:25:13,722 --> 00:25:16,683 Özür dilerim. Yanlış sohbet grubuydu. 527 00:25:16,766 --> 00:25:17,851 Evet. 528 00:25:17,934 --> 00:25:20,270 Belki onu da buraya eklemeliyizdir. 529 00:25:22,439 --> 00:25:24,399 -Holly. -Evet? 530 00:25:24,482 --> 00:25:26,026 Bunun için teşekkür ederim. 531 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Rica ederim. 532 00:25:27,652 --> 00:25:31,406 Bu büyük bir adım, 18 olduğunu da biliyorum 533 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 ama bir şeye ihtiyacın olursa beni ara. 534 00:25:34,701 --> 00:25:36,119 Tamam. Ararım. 535 00:25:38,621 --> 00:25:39,622 Rica ederim. 536 00:25:42,250 --> 00:25:44,502 Seni hafife almış olabiliriz Koç. 537 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 Gerçekten mi? Peki. 538 00:25:47,881 --> 00:25:50,300 Birbirimizi şaşırtmaya devam etmeye ne dersiniz? 539 00:25:51,176 --> 00:25:52,260 Aferin çocuklar. 540 00:25:54,679 --> 00:25:55,847 -Pizza teslimatı! -Yaşasın! 541 00:25:55,930 --> 00:25:57,599 -Kim pizza ister? -Evet! 542 00:25:57,682 --> 00:25:59,100 -Holly, içlerinde… -Lezzetli! 543 00:26:01,227 --> 00:26:02,479 -Selam baba. -Selam. 544 00:26:02,979 --> 00:26:03,980 Ver. 545 00:26:04,064 --> 00:26:06,274 Louise'in ailesi tek kalmasına izin mi veriyor? 546 00:26:06,358 --> 00:26:07,817 Evet. Çok sıkı, değil mi? 547 00:26:07,901 --> 00:26:09,819 Hayır, değil. Hiç heveslenme. 548 00:26:10,987 --> 00:26:12,572 -Tamam. -Peki, kim pizza ister? 549 00:26:15,450 --> 00:26:16,618 -Sağ ol. -Sağ ol. 550 00:26:22,665 --> 00:26:23,667 Selam. 551 00:26:23,750 --> 00:26:24,751 Selam. 552 00:26:24,834 --> 00:26:26,544 Bugünkü yardım için sağ ol. 553 00:26:26,628 --> 00:26:30,715 Yardım etmeseydik Koç Barrett bacaklarımız kopana kadar koşturacaktı… 554 00:26:31,883 --> 00:26:33,259 Kötü bir başlangıç yaptık. 555 00:26:33,343 --> 00:26:35,428 Babamın aileni batırmasını mı diyorsun? 556 00:26:35,512 --> 00:26:37,847 Senin de her şeyi kaybettiğini hiç düşünmedim. 557 00:26:38,640 --> 00:26:39,724 Bunu hak etmedin. 558 00:26:40,809 --> 00:26:41,810 Hem… 559 00:26:43,436 --> 00:26:45,730 sana bir şey söylemenin yolunu arıyordum… 560 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 Buzdolabındaki son lazanya parçasını ben yedim. 561 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 Çok iyi değil miydi? 562 00:26:51,528 --> 00:26:52,779 Evet, öyleydi. 563 00:26:56,741 --> 00:26:59,285 Bunu konuşuyorduk. 564 00:26:59,786 --> 00:27:02,163 Durun. Ne? Video nerede? 565 00:27:02,664 --> 00:27:04,916 Çok aptalca. Zorla kaldırttı. 566 00:27:05,625 --> 00:27:08,545 Evet, kaldırttım Ava çünkü biz öyle insanlar değiliz. 567 00:27:08,628 --> 00:27:09,921 Biz kimiz ki? 568 00:27:10,797 --> 00:27:15,218 Hüsrana uğradığınızı biliyorum ama takımımız ucube gösterisi değil. 569 00:27:15,301 --> 00:27:17,470 Yani insanlar bizi izlemeye geldiğinde 570 00:27:17,554 --> 00:27:19,389 hakeme çatışımı izlemeyecek. 571 00:27:19,472 --> 00:27:21,016 Kötüydü. Benim suçumdu. 572 00:27:21,099 --> 00:27:24,394 Yani bizi sadece ailelerimiz ve maskotumuz izleyecek. 573 00:27:27,981 --> 00:27:29,482 Birbirinize bir bakın. 574 00:27:29,566 --> 00:27:31,651 Birbirinize iyi bakın. 575 00:27:31,735 --> 00:27:33,486 Hadi. Birbirinizin gözüne bakın. 576 00:27:34,529 --> 00:27:37,449 Oynadığımız insanlar bunlar. Güvenebileceklerimiz bunlar. 577 00:27:37,532 --> 00:27:40,660 Değerimizi tribünde kaç taraftar olduğuyla ya da aldığımız beğenilerle 578 00:27:40,744 --> 00:27:41,953 ölçmüyoruz. 579 00:27:42,037 --> 00:27:44,873 Taraftarlar izleyiciyi umursamayan bir takımı izlemek ister. 580 00:27:46,082 --> 00:27:49,753 Taraftarlar tutkulu, çabalayan ve birbirini önemseyen bir takım ister. 581 00:27:50,420 --> 00:27:51,921 Biz de buyuz. Değil mi? 582 00:27:54,090 --> 00:27:55,091 Değil mi? 583 00:27:57,677 --> 00:27:58,678 İyi geceler Louise. 584 00:27:58,762 --> 00:27:59,637 İyi geceler. 585 00:27:59,721 --> 00:28:00,805 -İyi geceler Holly. -İyi geceler. 586 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 -Size de. -Güle güle. 587 00:28:02,557 --> 00:28:03,558 İyi geceler Holly. 588 00:28:03,641 --> 00:28:06,311 Pekâlâ, kızlar, iyi eğlenceler. Fazla olmasın. 589 00:28:08,730 --> 00:28:10,231 Holly! 590 00:28:11,524 --> 00:28:13,151 -Eşlik edebilir miyim? -Hayır. 591 00:28:13,234 --> 00:28:14,444 Bunu evet olarak alıyorum. 592 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 Yavaşla. Özür dilemek istiyorum. 593 00:28:18,907 --> 00:28:20,408 Centilmenlik dışı hareket ettim. 594 00:28:20,492 --> 00:28:23,703 Ferrari'yle ilgili ve diğer söylediklerim. 595 00:28:23,787 --> 00:28:25,288 Benim… 596 00:28:25,372 --> 00:28:28,541 Yaşadığın zorlukları küçümsedim 597 00:28:28,625 --> 00:28:30,377 ve sen bunu halledersin demeliydim. 598 00:28:30,460 --> 00:28:31,670 Üstesinden gelirsin, 599 00:28:31,753 --> 00:28:33,296 -seninle gurur duyuyorum. -Sağ ol. 600 00:28:33,380 --> 00:28:36,424 Yani bu noktaya gelmek için yaptığın fedakârlıklar… 601 00:28:36,508 --> 00:28:40,136 Bak, ailen yok, kocan yok, çocuğun yok. 602 00:28:40,220 --> 00:28:43,264 -Yani bu fedakârlıktır. -Ne? Ne dedin? 603 00:28:45,141 --> 00:28:46,476 İltifat ediyorum. 604 00:28:46,559 --> 00:28:48,228 Demeye çalıştığım, gerçekten… 605 00:28:48,311 --> 00:28:51,690 Erkeklerin çabaladığının iki katı çabalamak zorunda kaldın. 606 00:28:51,773 --> 00:28:53,608 İki kat savaşıyorsun. Nick'e de söyledim. 607 00:28:53,692 --> 00:28:55,485 Oyuncumla beni mi konuştun? 608 00:28:55,568 --> 00:28:56,403 Evet. 609 00:28:57,070 --> 00:29:00,365 Takımıma karışarak işimi baltalama demiştim. 610 00:29:00,448 --> 00:29:01,950 Yardım etmeye çalışıyordum. 611 00:29:02,033 --> 00:29:04,577 Takımıma yardım etmenin yolu yardım etmemek. 612 00:29:04,661 --> 00:29:05,662 Yaptığım 613 00:29:05,745 --> 00:29:08,665 çocuğun kafasına eşit olduğumuzu sokmaya çalışmaktı. 614 00:29:08,748 --> 00:29:12,043 Bak! Birine beni savunman gerekiyorsa 615 00:29:12,127 --> 00:29:13,795 daha güçlüsün demektir. 616 00:29:13,878 --> 00:29:17,841 Daha etkilisin demektir, bu yüzünden eşit değiliz demektir. 617 00:29:17,924 --> 00:29:19,884 Peki, adamı arar, berbat olduğunu söylerim. 618 00:29:19,968 --> 00:29:21,302 Bunu mu istiyorsun? Ne? 619 00:29:21,386 --> 00:29:23,013 -Deme… -Özür diledim. Hoşlanmıyorsun. 620 00:29:23,096 --> 00:29:25,390 -Marvyn! Susmanı istiyorum. -Ne yapmamı istiyorsun? 621 00:29:25,473 --> 00:29:27,434 -Bak! Sus. -Ama ne yapmamı istiyorsun? 622 00:29:27,517 --> 00:29:29,602 Susmanı! 623 00:29:36,443 --> 00:29:37,777 Biliyorum, kolay değil… 624 00:29:39,946 --> 00:29:43,533 Efsanevi Marvyn Korn'la saha paylaşması gereken bir baş koçum. 625 00:29:43,616 --> 00:29:44,659 Bir de bana sor. 626 00:29:51,332 --> 00:29:52,667 Korkuyorsun, değil mi? 627 00:29:54,210 --> 00:29:55,211 Evet. 628 00:29:55,795 --> 00:29:56,796 Çok korkuyorum. 629 00:29:58,048 --> 00:29:59,716 -Sen? -Hayır. 630 00:30:02,677 --> 00:30:05,305 Evet, ben… Maçımızı izlemeye kimse gelmiyor. 631 00:30:05,388 --> 00:30:07,265 İki en iyi oyuncum birbirini sevmiyor 632 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 ve tüm bunlarla sahip olduğum 633 00:30:10,143 --> 00:30:12,437 en iyi yardımcım olmadan başa çıkmaya çalışıyorum. 634 00:30:17,942 --> 00:30:19,402 Bana hâlâ kızgınsın çünkü… 635 00:30:20,236 --> 00:30:22,197 -Hâlâ kızgın mısın? Sen… -Marvyn. 636 00:30:22,280 --> 00:30:23,281 Bilmem gerek. 637 00:30:23,365 --> 00:30:25,325 -Marvyn. Arabama biniyorum. -Ne? 638 00:30:25,408 --> 00:30:26,743 -Tamam. -Eve gidiyorum. 639 00:30:26,826 --> 00:30:31,081 Boş evime gideceğim, bir şişe şarap açacağım 640 00:30:31,164 --> 00:30:34,918 ve sessizliğin keyfini süreceğim. 641 00:30:36,795 --> 00:30:38,463 -Seninle geleyim mi? -Hayır. 642 00:30:40,548 --> 00:30:41,633 İyi geceler Marvyn. 643 00:30:42,217 --> 00:30:43,301 İyi geceler Holly. 644 00:30:44,427 --> 00:30:45,970 Beni savunduğun için sağ ol. 645 00:30:56,189 --> 00:30:59,234 Evet, bu akşam Çember Nicky'yle konuştuğunuzu gördüm. 646 00:31:00,568 --> 00:31:02,445 Tamam, olayı büyütmeyelim. 647 00:31:02,529 --> 00:31:04,239 Asla büyütmem. Tamam mı? 648 00:31:04,322 --> 00:31:07,450 "Evleniyor musunuz?" diye soruyorum sadece. 649 00:31:08,493 --> 00:31:11,079 Benden nefret ettiğini doğruladık, o yüzden… 650 00:31:11,162 --> 00:31:13,331 Bu akşam nefret ediyor gibi görünmüyordu. 651 00:31:14,249 --> 00:31:16,418 Ondan hoşlanıyorsun. Çıkma teklif et. 652 00:31:16,501 --> 00:31:18,586 Bence biraz fazla heyecanlanıyorsun. 653 00:31:18,670 --> 00:31:21,131 İstemiyorum de çenemi kapatayım. 654 00:31:21,923 --> 00:31:23,383 Ona mesaj atacaktım. 655 00:31:24,092 --> 00:31:25,885 Bilmiyorum. Atmalı mıyım sence? 656 00:31:25,969 --> 00:31:28,221 Evet. Tabii. Evet. 657 00:31:29,139 --> 00:31:31,016 -Ne diyeceğim ki? -Bilmem. 658 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 Kumsala falan çağır işte. 659 00:31:33,476 --> 00:31:35,020 Ne dediğini önemi yok. 660 00:31:35,103 --> 00:31:36,688 Sadece… Evet. 661 00:31:36,771 --> 00:31:38,606 -Bu çok aptalca. -Hayır, değil. 662 00:31:38,690 --> 00:31:39,899 -Tamam. -Yapabilirsin. 663 00:31:41,818 --> 00:31:44,446 Bu akşam buluşmayı beklemiyordum. 664 00:31:48,241 --> 00:31:49,242 Ben bekliyordum. 665 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan