1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
Big Shot'ta daha önce…
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,922
Sahamı kullanmanıza kim izin verdi?
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,590
-Bayan Thomas verdi.
-Çıkın!
4
00:00:07,674 --> 00:00:08,800
Onun okulu değil mi?
5
00:00:08,883 --> 00:00:09,968
BASKET KOÇLUĞU GÖRÜŞMESİ
6
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
Önce o oğlanları sahama soktun
şimdi de yerime biri mi geliyor?
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
Saha senin değil. Benim.
8
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
-Selam. Ben…
-Evet, kim olduğunu biliyorum.
9
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
Peki, sen?
10
00:00:20,311 --> 00:00:22,731
Kim olduğumu bilmemene
hiç şaşırmadım.
11
00:00:23,314 --> 00:00:25,358
Gruzinsky Dolandırıcılığı Kurbanı
İflas Etti
12
00:00:25,442 --> 00:00:26,526
Nihayet anladın.
13
00:00:26,609 --> 00:00:28,653
Okulun önünde
beni utandırmana gerek yoktu.
14
00:00:28,737 --> 00:00:30,196
Bu oğlanlar okulda daha yeni
15
00:00:30,280 --> 00:00:32,532
ve şimdiden
bizi ezip geçebileceklerini sanıyorlar.
16
00:00:32,615 --> 00:00:34,367
-Burada ne işin var?
-Belford
17
00:00:34,451 --> 00:00:37,162
Bloodhounds'un
yepyeni baş koçuna bakıyorsunuz.
18
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
Sürpriz.
19
00:00:43,626 --> 00:00:45,378
BASKETBOL
AÇILIŞ HAFTASI!
20
00:00:47,464 --> 00:00:48,548
Duyuyor musunuz kızlar?
21
00:00:49,132 --> 00:00:51,634
2G'den biraz daha heyecan verici,
değil mi?
22
00:00:51,718 --> 00:00:56,639
Bayanlar ve baylar, açılış haftasındayız!
23
00:00:56,723 --> 00:01:03,730
Sıkı durun, Belford Bloodhounds geliyor!
24
00:01:17,243 --> 00:01:22,207
Ve işte karşınızda,
eski sahasına dönüp tarih yazan
25
00:01:22,290 --> 00:01:28,713
yeni baş koçları, Holly Barrett.
26
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
Holly!
27
00:01:31,883 --> 00:01:36,137
Holly!
28
00:01:38,181 --> 00:01:39,933
Vay, Holly tezahüratı.
29
00:01:40,016 --> 00:01:43,520
Evet, iyi bir takımı devralınca
bunca sevgi de yanında geliyor herhâlde.
30
00:01:43,603 --> 00:01:45,605
Sahayı bu kadar kalabalık görmemiştim.
31
00:01:50,902 --> 00:01:52,737
Tamam. Sağ olun.
32
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
Sağ olun. Sağ olun millet.
33
00:01:55,740 --> 00:01:57,659
Çok sağ olun.
34
00:01:58,368 --> 00:02:00,328
Çok heyecanlıyız.
35
00:02:01,162 --> 00:02:03,206
Belford taraftarlarına teşekkür ederim.
36
00:02:03,289 --> 00:02:05,333
Westbrook taraftarlarına teşekkür ederim.
37
00:02:05,417 --> 00:02:11,840
Bu hafta büyük sezon açılışında
hepinizi görmeyi umuyoruz.
38
00:02:18,054 --> 00:02:19,055
Çok sağ olun.
39
00:02:19,139 --> 00:02:20,974
Maskotları da bizimkinden çok iyi.
40
00:02:21,057 --> 00:02:22,684
Bence bizimkinin ruhu var.
41
00:02:22,767 --> 00:02:23,810
Katılıyorum.
42
00:02:23,893 --> 00:02:25,645
Birçok şeyi var.
43
00:02:28,565 --> 00:02:30,233
Tamam. Hadi. Gelin.
44
00:02:31,192 --> 00:02:34,696
Şimdi dinleyin. Belford harika bir takım
ama saha bizim.
45
00:02:35,447 --> 00:02:37,407
Onlara gösterelim. Üçte "Sirens".
46
00:02:37,490 --> 00:02:39,576
İşte geliyorlar. Sizin Westbrook…
47
00:02:39,659 --> 00:02:40,702
Bir, iki, üç, Sirens!
48
00:02:40,785 --> 00:02:41,870
…Sirens!
49
00:02:54,007 --> 00:02:55,759
Ne? Nereye…
50
00:02:57,010 --> 00:02:58,636
Nereye… Herkes nereye gidiyor?
51
00:02:59,679 --> 00:03:01,389
Gitme… Hadi, Sirens!
52
00:03:01,473 --> 00:03:03,141
Üstünüze alınmayın.
53
00:03:03,224 --> 00:03:05,477
Oğlanlar çok uzattı
ve yiyecek kamyonetleri geldi.
54
00:03:05,560 --> 00:03:07,145
Daha utanç verici olamazdı.
55
00:03:07,228 --> 00:03:09,272
Bloodhound logomuza oturmuş.
56
00:03:10,106 --> 00:03:11,107
Hadi ama köpek.
57
00:03:27,290 --> 00:03:28,500
WESTBROOK KIZ OKULU
58
00:03:28,583 --> 00:03:30,168
ÇABALAYAN ÖĞRENCİLER
GELİŞEN ÖĞRENCİLER
59
00:03:30,251 --> 00:03:31,670
YENİ SEZON,
YENİ ŞAMPİYONLUK
60
00:03:31,753 --> 00:03:33,129
BELFORD BASKETBOLU
61
00:03:42,138 --> 00:03:43,348
Bu normal mi?
62
00:03:43,431 --> 00:03:44,641
-Hayır.
-Hayır.
63
00:03:44,724 --> 00:03:46,017
Aman tanrım.
64
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
Güzel kokuyor.
65
00:03:50,897 --> 00:03:52,023
HAVLA! ISIR! DÖVÜŞ!
66
00:03:52,107 --> 00:03:55,151
Belford tarihinde
ilk kadın koç olmak nasıl?
67
00:03:55,860 --> 00:03:57,570
Vakti gelmişti
68
00:03:57,654 --> 00:03:59,864
ama hayır,
beklentiler çok yüksek, biliyorum.
69
00:03:59,948 --> 00:04:01,783
Bazıları bölgedeki en önemli iş diyor.
70
00:04:01,866 --> 00:04:03,535
Meydan okumaya hazır mısınız?
71
00:04:06,538 --> 00:04:08,540
Evet. Belford'un kazanma geleneğini
72
00:04:08,623 --> 00:04:12,627
sürdürebileceğimi düşünmüyor olsam
bu işi kabul etmezdim.
73
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
İyi şanslar Koç.
74
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Sağ olun.
75
00:04:28,226 --> 00:04:29,769
-Sekiz kamyonet var.
-Aman tanrım.
76
00:04:29,853 --> 00:04:32,689
Evet, Bloodhounds'un reklamını yapmaya
kararlı gibiler.
77
00:04:33,356 --> 00:04:34,816
Suşi kamyoneti mi o?
78
00:04:34,899 --> 00:04:36,359
-Nerede?
-Tanrım. Öyle.
79
00:04:36,443 --> 00:04:38,236
Uni var mıdır? Uni en sevdiğim.
80
00:04:38,319 --> 00:04:40,739
Bulunmasından fazlası var.
Sana aldım bile.
81
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
Al bakalım.
82
00:04:44,951 --> 00:04:47,328
Tanrım. Bu yediğim en iyi uni.
83
00:04:47,412 --> 00:04:49,414
Gel. S'mores kamyoneti var.
84
00:04:49,497 --> 00:04:51,458
Dalgaları açın. Balık geliyor.
85
00:04:52,667 --> 00:04:54,627
Balık gibi giyinen birine
86
00:04:54,711 --> 00:04:56,880
balık vermeyi
bir tek ben mi yanlış buluyorum?
87
00:04:56,963 --> 00:04:59,382
Kimin umurunda?
S'mores kamyonetini duymadın mı?
88
00:04:59,466 --> 00:05:00,300
Tahmin etmiştim.
89
00:05:00,383 --> 00:05:02,802
Anlaşılan, her yıl play-offlara kalınca
90
00:05:02,886 --> 00:05:04,512
kral muamelesi görüyorsun.
91
00:05:04,596 --> 00:05:06,681
Lise sporunda mı? Lütfen.
92
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Selam çocuklar.
93
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
Ne oluyor?
94
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
-Hadi ama.
-Şaka mı…
95
00:05:11,603 --> 00:05:13,772
-Biz görünmez miyiz?
-İnanılmaz.
96
00:05:13,855 --> 00:05:15,523
Hayır.
97
00:05:16,900 --> 00:05:19,110
İmkânsız. Hayır.
98
00:05:22,113 --> 00:05:23,448
İkinci özel numara.
99
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
Ne oldu şimdi?
100
00:05:24,616 --> 00:05:27,494
Kendi okulumuzda
ikinci sınıf vatandaş oluyoruz.
101
00:05:27,577 --> 00:05:29,454
Sıra var.
102
00:05:29,537 --> 00:05:31,164
O dürümler boğazında kalsın!
103
00:05:31,247 --> 00:05:32,957
Tamam, pekâlâ. Siz kaşındınız.
104
00:05:33,041 --> 00:05:34,542
Tamam, artık bunu yok sayamam.
105
00:05:34,626 --> 00:05:37,462
Louise, forman pembe. Neden pembe?
106
00:05:37,545 --> 00:05:39,214
Bilmem. Makinem bozuk.
107
00:05:39,297 --> 00:05:41,174
Temizlikçin mi bozuldu? Onu mu bozdun?
108
00:05:41,257 --> 00:05:43,718
Hayır, evdeki çamaşır makinesi.
109
00:05:44,386 --> 00:05:45,970
Sana ev mi aldılar?
110
00:05:46,054 --> 00:05:48,139
Hayır, pek sayılmaz.
Evdeki dram bitmeyince
111
00:05:48,223 --> 00:05:51,184
ve son yılım olduğu için
ninende kalabilirsin dediler.
112
00:05:51,267 --> 00:05:52,644
-Yalnız mı?
-Evet.
113
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
-Louise, yalnız mı yaşıyorsun?
-Evet, çok hoş.
114
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
Dur, o yüzden mi öğle yemeğinde
çantanda mısırlı sosisler vardı?
115
00:05:58,650 --> 00:06:00,944
Bir tane vardı ve epey bozulmuyorlar.
116
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
Pembe forma, mısırlı sosis paketi.
117
00:06:03,655 --> 00:06:06,116
Tanrım, Louise. Durumun fena.
118
00:06:06,199 --> 00:06:07,659
Öyle cidden.
119
00:06:07,742 --> 00:06:09,869
Dün eve 23.00'te gittim.
120
00:06:09,953 --> 00:06:11,788
Senin yat borunla aran nasıl?
121
00:06:11,871 --> 00:06:13,206
Yemeklerinden iyi.
122
00:06:13,289 --> 00:06:16,001
Louise, yalnız yaşamaya hazır olduğuna
emin misin?
123
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Kesinlikle.
124
00:06:18,044 --> 00:06:20,046
Sakin olun. Ben iyiyim.
125
00:06:20,880 --> 00:06:22,716
-Tabii.
-Biraz daha s'mores alayım.
126
00:06:22,799 --> 00:06:25,510
Başka endişelenen var mı?
127
00:06:25,593 --> 00:06:28,221
Evet. Louise
daha önce kendine hiç bakmadı.
128
00:06:28,763 --> 00:06:30,890
Kıyafetleri
renklerine göre yıkamadığı belli.
129
00:06:30,974 --> 00:06:32,726
Tüm gardırobu tehlikede.
130
00:06:32,809 --> 00:06:34,769
Gidip yerleşmesine yardım edelim.
131
00:06:34,853 --> 00:06:35,729
-Evet.
-Ben varım.
132
00:06:35,812 --> 00:06:38,565
-Evini mi temizleyeceğiz? Pas.
-Başlıyoruz.
133
00:06:39,149 --> 00:06:40,316
Şaşırtıcı değil.
134
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
Sıradaki!
135
00:06:44,154 --> 00:06:45,405
-Selam.
-Selam.
136
00:06:45,989 --> 00:06:48,783
Sirens'ın girişini kaçırdın.
137
00:06:48,867 --> 00:06:51,202
Evet. Özür dilerim. Röportajım vardı.
138
00:06:51,286 --> 00:06:53,621
-Nasıldır bilirsin.
-Hayır, aslında… Hayır.
139
00:06:53,705 --> 00:06:55,790
Böyle cümbüşleri sevmiyorum.
140
00:06:55,874 --> 00:06:57,125
-Gerçekten mi?
-Hayır.
141
00:06:57,208 --> 00:06:58,960
Bir takım düzenlemeler yapmalıyız.
142
00:06:59,044 --> 00:07:00,545
-Düzenleme mi?
-Kızların maçları
143
00:07:00,628 --> 00:07:03,256
16.30'a kayıyor,
antrenman takvimi oluşturmalıyız.
144
00:07:03,340 --> 00:07:05,800
Maçlar kayıyor da ne demek?
16.30'a falan kaymıyoruz.
145
00:07:05,884 --> 00:07:08,887
Marvyn, iki takım bir sahayı kullanıyoruz,
yönetim kızların…
146
00:07:08,970 --> 00:07:12,223
Yönetim Sherilyn ve 16.30'a kaymıyoruz.
147
00:07:12,307 --> 00:07:14,267
Böyle ol… Bunu yapmıyoruz. Adil değil.
148
00:07:14,351 --> 00:07:16,686
Adil değil de ne demek?
Şikâyet mi edeceksin?
149
00:07:17,812 --> 00:07:19,397
Sonra 16.30'da oynamalısınız dedi.
150
00:07:19,481 --> 00:07:20,357
-Marvyn.
-Hayır.
151
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
-Hayır, paylaşmalıyız dedi.
-İlk geldik
152
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
-ve okulumuza el koyuyorlar.
-El koymadım. Tam olarak…
153
00:07:25,195 --> 00:07:27,197
-Sizi ayırmalı mıyım?
-El koydun!
154
00:07:27,280 --> 00:07:29,324
Takvim olduğu gibi kalıyor. Tamam mı?
155
00:07:29,407 --> 00:07:30,867
Onlar okulumuza geldi.
156
00:07:30,950 --> 00:07:32,410
Takımının eşek şakası yüzünden.
157
00:07:32,494 --> 00:07:33,620
Evet, o yüzden.
158
00:07:33,703 --> 00:07:35,955
Bak, Marvyn.
Kızları kaydırmak benim seçimim değil
159
00:07:36,039 --> 00:07:37,665
ama burası artık Belford'un da
160
00:07:37,749 --> 00:07:40,251
ve 19.00'daki Bloodhounds maçları
hep satıyor.
161
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
Ne demek satıyor?
Bilet mi satıyoruz artık?
162
00:07:42,504 --> 00:07:45,006
Biz zar zor, Belford satıyor.
TV'delerdi. Şampiyondular.
163
00:07:45,090 --> 00:07:46,132
-Popülerler.
-Yani?
164
00:07:46,216 --> 00:07:48,009
Yani biletler ekipman sağlıyor.
165
00:07:48,093 --> 00:07:50,178
Lakros ve tenis, liste uzar gider.
166
00:07:50,261 --> 00:07:54,557
19.30'da oynamalarına izin vermezsem
Bloodhound ulusundan gelecek
167
00:07:54,641 --> 00:07:56,518
şikâyetleri saymıyorum bile.
168
00:07:56,601 --> 00:07:58,853
Yani kızları erken oynatmak güvenli.
169
00:07:58,937 --> 00:08:01,564
Mesele taraftarlar. Tüm mesele…
Maç kazanmak umurunda değil.
170
00:08:01,648 --> 00:08:04,859
Bir iyilik yap. Maç kazanmaya çalış.
Önemli olan bu.
171
00:08:07,278 --> 00:08:08,279
Neyi seviyorum sence?
172
00:08:08,363 --> 00:08:10,365
Çok sinirlendiğinde
küçük damarının çıkıp
173
00:08:10,448 --> 00:08:11,741
-kekelemesini mi?
-Evet.
174
00:08:11,825 --> 00:08:14,119
Sırf biz haklıysak oluyor.
175
00:08:14,202 --> 00:08:15,412
Sağ ol.
176
00:08:15,495 --> 00:08:17,789
Bu arada sana yapılan tezahüratı duydum.
177
00:08:17,872 --> 00:08:19,082
Seni çok seviyorlar.
178
00:08:19,165 --> 00:08:22,002
Evet. Bence oyunculara
tezahürat ediyorlar.
179
00:08:22,794 --> 00:08:24,546
Hâlâ o oyuncuları kazanmam gerek.
180
00:08:30,593 --> 00:08:32,595
-Top. Top!
-Dikkat et!
181
00:08:34,639 --> 00:08:36,641
Tamam, iyi. Toplanın.
182
00:08:36,725 --> 00:08:37,976
Louise, güzel kestin.
183
00:08:39,644 --> 00:08:42,564
Sezon açılış maçımız
16.30'da, 19.00'da değil.
184
00:08:42,647 --> 00:08:44,024
-Ne?
-Olamaz.
185
00:08:44,107 --> 00:08:46,276
16.30 mu? Çok erken. Ailem yetişemez.
186
00:08:46,359 --> 00:08:48,528
Evet, kimse yetişemez.
Bu zaman dilimi hakaret.
187
00:08:48,611 --> 00:08:50,280
Oğlanlardan önce biz vardık.
188
00:08:50,363 --> 00:08:51,698
-Evet.
-Biliyorum.
189
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
Bir de havalı ekipmanları var.
190
00:08:54,159 --> 00:08:56,077
-İmkânsız.
-Hadi ama.
191
00:08:56,161 --> 00:08:57,787
Kadınlar sporlarına hoş geldiniz.
192
00:08:57,871 --> 00:08:59,289
Biz kadın sporlarındayız.
193
00:08:59,372 --> 00:09:00,999
Evet. Bir kız okulunda
194
00:09:01,082 --> 00:09:04,294
ama oğlanlar gelişiyle
hangi takımın önceliği olduğu belli oldu.
195
00:09:04,377 --> 00:09:07,464
-Evet, sahanın sahibi takım.
-Turnuvada da böyle.
196
00:09:07,547 --> 00:09:09,132
Erkekler kadar çalışıyoruz, yine de
197
00:09:09,215 --> 00:09:12,469
en iyi otelleri, yemekleri,
otobüsleri, en iyileri onlar alıyor.
198
00:09:12,552 --> 00:09:14,971
En azından bu yüzden
sert ve çekilmez olmamışsın.
199
00:09:15,055 --> 00:09:16,389
Tamam, kızlar. Kesin.
200
00:09:16,890 --> 00:09:21,436
Bakın, Sherilyn Bloodhounds'un
daha çok izleyicisi var dediği için
201
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
daha iyi zaman dilimi onların. Ben de…
202
00:09:23,355 --> 00:09:24,272
Beğenmiyorsanız
203
00:09:24,356 --> 00:09:25,523
-bir şey yapın.
-Sen…
204
00:09:25,607 --> 00:09:27,984
Çarpıcı bir video hazırlayıp
sosyal medyaya yayarız.
205
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Evet.
206
00:09:28,985 --> 00:09:31,279
Evet, Justin Bieber olursa
virüs gibi yayılır.
207
00:09:31,363 --> 00:09:34,032
Sen meşhur sayılırdın. Sen bir şey yap.
208
00:09:34,115 --> 00:09:36,576
Bilemiyorum. Size çok güveniyorum.
209
00:09:36,659 --> 00:09:37,827
Bana ihtiyacınız yok.
210
00:09:37,911 --> 00:09:39,037
-Ama Koç?
-Evet?
211
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
Günün sonunda
212
00:09:40,205 --> 00:09:43,625
aynaya bakıp
elimden geleni yaptım diyebilecek misin?
213
00:09:47,295 --> 00:09:48,463
İnce buz.
214
00:09:49,422 --> 00:09:50,799
Yirmi burpee, hepiniz.
215
00:09:50,882 --> 00:09:51,883
Yapma!
216
00:09:51,966 --> 00:09:53,176
Çok sağ ol Ava.
217
00:09:55,178 --> 00:09:57,180
Bak, sen kriz menajerimsin.
218
00:09:57,263 --> 00:09:59,891
Şu iskemle fırlatma olayını
seninle atlattım.
219
00:09:59,974 --> 00:10:01,142
Büyük bir hamle gerek.
220
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
Marvyn! Çok tatlısın.
221
00:10:04,062 --> 00:10:08,316
Kızların lise 2G şampiyonasını
ulusal televizyona çıkarmak.
222
00:10:08,400 --> 00:10:12,028
Bu bir kriz değil. Bu bir fantezi.
Kanalı değiştiyorum.
223
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
Yapma. Oğlanlarınki yayınlanıyor.
224
00:10:13,738 --> 00:10:17,325
Ara sıra çünkü insanlar
oğlanları izlemeyi seviyor.
225
00:10:17,409 --> 00:10:19,035
Evet çünkü televizyondalar.
226
00:10:19,119 --> 00:10:21,079
Şampiyonaya çıkabilecek misin
bilmiyorsun ki.
227
00:10:21,162 --> 00:10:22,831
Şampiyonaya çıkacağız ve kazanacağız.
228
00:10:22,914 --> 00:10:24,290
Her yıl böyle dersin.
229
00:10:24,374 --> 00:10:25,875
Bak, kızlar kendini paralıyor.
230
00:10:25,959 --> 00:10:28,128
Basketbolun daha iyi,
daha saf hâlini oynuyorlar.
231
00:10:28,211 --> 00:10:30,255
Oğlanlar kadar görünmemeleri adil değil.
232
00:10:30,338 --> 00:10:34,342
Kendini bir dinle.
Koç "Ben kadınım. Kükreyişimi duyun."
233
00:10:34,426 --> 00:10:36,594
Buna sevindim Marvyn. Hoşuma gitti.
234
00:10:36,678 --> 00:10:38,847
Bak. Kanallar üstümden tonla para kazandı.
235
00:10:38,930 --> 00:10:40,640
-Bana bir kemik atmalılar.
-Tamam.
236
00:10:40,724 --> 00:10:43,560
Telefon edeceğim ama heyecanlanma.
237
00:10:52,819 --> 00:10:54,571
Güzel, değil mi?
238
00:10:54,654 --> 00:10:56,072
-Evet.
-Evet!
239
00:10:56,573 --> 00:10:57,574
Bilirsin, sadece…
240
00:10:57,657 --> 00:11:00,035
Bakıcılar ve hizmetçilerle
geçirdiğin zaman
241
00:11:00,118 --> 00:11:02,704
birkaç alanda gelişmeni engellemiş.
242
00:11:02,787 --> 00:11:06,249
Buzdolabında iki kutu meyve rulosu
ve bir parça lazanya var. Hepsi o.
243
00:11:06,332 --> 00:11:08,293
Evet, lazanyayı yan komşu yaptı.
244
00:11:08,376 --> 00:11:10,503
-Nineme fena yanıkmış.
-Sana bunu söyledi mi?
245
00:11:10,587 --> 00:11:12,422
Hayır ama beni o sanıyor.
246
00:11:12,505 --> 00:11:14,632
Onu düzeltmeye kıyamıyorum.
247
00:11:14,716 --> 00:11:16,217
Hem lazanya lezzetli.
248
00:11:16,301 --> 00:11:18,887
Eğlenceli bir bakımevinde kalıyorsun.
249
00:11:21,014 --> 00:11:22,891
Temizlik yapmaya başlayalım mı?
250
00:11:44,662 --> 00:11:45,914
Pis!
251
00:11:51,086 --> 00:11:55,215
Ayrıca, içine o kadar çorbayı
dökmeden önce çöp kutusuna
252
00:11:55,298 --> 00:11:57,384
torba takmakta fayda var.
253
00:11:58,093 --> 00:12:00,428
Louise, bu ne?
254
00:12:03,431 --> 00:12:04,599
Aman tanrım.
255
00:12:06,393 --> 00:12:09,020
Ailem. Beş yaşında falan çizmiştim.
256
00:12:09,104 --> 00:12:10,980
Burada durduğunu bilmiyordum.
257
00:12:11,898 --> 00:12:13,191
Çarpıcı video hazır.
258
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
Vay. Burası çok daha temiz.
259
00:12:17,904 --> 00:12:18,905
İyi misin?
260
00:12:18,988 --> 00:12:20,240
Ne?
261
00:12:20,323 --> 00:12:21,324
Evet.
262
00:12:23,618 --> 00:12:25,328
Temizleyip çıkarsak iyi olur.
263
00:12:26,246 --> 00:12:27,580
Ailem böyle değil artık.
264
00:12:27,664 --> 00:12:29,833
Emin misin? Tatlı bir şey. Tutsaydın.
265
00:12:29,916 --> 00:12:31,167
Hayır.
266
00:12:31,251 --> 00:12:32,335
Hayır, tutamam.
267
00:12:34,254 --> 00:12:37,507
Bir daha hiçbir şeyin eskisi gibi
olmayacağını hatırlatıyor sadece.
268
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
Tüm mekân öyle.
269
00:12:42,178 --> 00:12:44,723
Ne işe yarar biliyor musun?
270
00:12:46,891 --> 00:12:48,143
Değişim.
271
00:12:48,226 --> 00:12:50,228
Bu eve ferah, yeni bir görünüm verelim.
272
00:12:52,939 --> 00:12:54,274
İnanılmaz olur.
273
00:12:55,025 --> 00:12:57,360
Başka ne inanılmaz olur
biliyor musunuz?
274
00:12:57,944 --> 00:12:59,821
Bu yavrunun sosyal medyayı vurması.
275
00:12:59,904 --> 00:13:00,905
Hazır olun.
276
00:13:03,783 --> 00:13:05,035
Sirens!
277
00:13:15,253 --> 00:13:16,588
EVET! EVET! EVET!
278
00:13:19,341 --> 00:13:21,176
Sadece 3 Dolara Kadınlara Destek Olun!
279
00:13:21,259 --> 00:13:22,469
Şimdiye dek yedi beğeni.
280
00:13:23,178 --> 00:13:25,388
Tahmin edeyim. Yayılmıyor, değil mi?
281
00:13:25,472 --> 00:13:26,473
Pek sayılmaz.
282
00:13:27,265 --> 00:13:28,558
Beğenenlerden biri benim.
283
00:13:29,351 --> 00:13:32,270
Ava, tonla takipçin var.
Paylaşamaz mısın?
284
00:13:33,104 --> 00:13:36,691
Hayır. Bunu izledikten sonra
maça çıkmak bile istemiyorum.
285
00:13:36,775 --> 00:13:39,110
Tamam. Bu konu yetti.
Hadi, kızlar. Odaklanın.
286
00:13:39,194 --> 00:13:40,487
Bu sezon açılışımız.
287
00:13:40,570 --> 00:13:41,863
Bu yeni yolculuğumuz.
288
00:13:41,946 --> 00:13:43,907
2G şampiyonasına yolculuğumuz.
289
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
Wooden "En iyiniz gerekince
en iyiniz olun" der.
290
00:13:47,869 --> 00:13:49,788
Tahmin edin. O an şimdi geldi.
291
00:13:50,372 --> 00:13:52,499
Şimdi dinleyin,
kahramanlık oyunu istemiyorum.
292
00:13:52,582 --> 00:13:54,793
Çıkın, işinizi yapın ve sıkı oynayın.
293
00:13:54,876 --> 00:13:56,127
-Tamam mı?
-Tamam.
294
00:13:56,211 --> 00:13:57,796
Bu kalabalığa bir gösteri sunalım.
295
00:13:57,879 --> 00:13:59,714
Üçte "Sirens". Bir, iki, üç, Sirens!
296
00:13:59,798 --> 00:14:01,383
EV SAHİBİ 52 - KONUK 32
297
00:14:10,600 --> 00:14:13,645
Hadi, kızlar. Arayı açıyoruz!
Biraz heyecan verin.
298
00:14:13,728 --> 00:14:15,271
Ne fark eder? İzleyen yok ki.
299
00:14:15,355 --> 00:14:17,524
Benim hatam. Video berbattı.
300
00:14:17,607 --> 00:14:18,608
Evet.
301
00:14:20,068 --> 00:14:22,987
Ne? Şaka mı bu hakem? Çok yumuşaktı.
302
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
-Basketbol oynuyoruz.
-Tamam. Destiny!
303
00:14:25,323 --> 00:14:27,617
-Oyuncuna sahip çık Koç.
-Tamamdır. Destiny!
304
00:14:27,701 --> 00:14:30,286
-Git buradan!
-İyi. Otur. Sakin ol.
305
00:14:30,370 --> 00:14:32,956
Bariz fauldü.
Sportmenlik dışı faul olabilirdi.
306
00:14:33,707 --> 00:14:36,376
Evet, biliyorum. Katılıyorum.
Fauldü. Doğru.
307
00:14:36,459 --> 00:14:39,629
Bütün akşam
yaklaşık 20 kural dışı temas kaçırdın
308
00:14:39,713 --> 00:14:41,673
-ama sorun değil.
-Tamam. Otur Koç.
309
00:14:41,756 --> 00:14:42,799
Bir soru soracağım.
310
00:14:42,882 --> 00:14:45,260
Her yanlış kararında
bir parça saçın mı dökülüyor?
311
00:14:45,927 --> 00:14:47,220
-Ne?
-Takım, Koç.
312
00:14:47,303 --> 00:14:49,681
Teknik faul mü veriyorsun? Koca adam.
313
00:14:49,764 --> 00:14:50,765
Senin hikâyen bu.
314
00:14:50,849 --> 00:14:52,851
Zavallı hakem dostlarına anlatacak
hikâyen oldu.
315
00:14:52,934 --> 00:14:55,478
Büyük Koç Korn'a teknik faul verdin.
Üç kez şampiyon.
316
00:14:55,562 --> 00:14:58,481
-2G lise koçuna verdim.
-Gerçekten mi?
317
00:14:58,565 --> 00:15:00,400
-Ne yapıyorsun?
-Bir daha yüzüme söyle.
318
00:15:00,483 --> 00:15:02,152
İstediğimiz videoyu çekiyorum.
319
00:15:02,652 --> 00:15:04,029
-Öndesiniz!
-Umurumda değil
320
00:15:04,112 --> 00:15:05,905
-At beni!
-Gidelim! Seni kovuyorum!
321
00:15:05,989 --> 00:15:06,823
Döndü!
322
00:15:06,906 --> 00:15:08,992
-Dans edelim mi? Ben ederim.
-Seni kovuyorum…
323
00:15:09,617 --> 00:15:10,827
Ve virüs gibi yayıldık.
324
00:15:10,910 --> 00:15:14,622
Koç Korn zebrayla dans ediyor.
Zamanla daha da iyi olur.
325
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
İşe yarayacağını nereden bildin?
326
00:15:16,249 --> 00:15:18,126
Aslar Turnuvası'nın
son sezonunda liderdim
327
00:15:18,209 --> 00:15:21,838
ama televizyon sadece
birinin üzerine yürüyünce kayda aldı.
328
00:15:22,505 --> 00:15:25,425
Dur, kaybedince…
Partnerlerinle bu çok oluyor mu?
329
00:15:25,508 --> 00:15:27,260
Zavallılardı.
330
00:15:27,344 --> 00:15:30,138
Mesele şu, internet öfkeyi seviyor.
331
00:15:30,221 --> 00:15:31,723
Korn da bunu sağladı.
332
00:15:31,806 --> 00:15:34,184
Vay! On bin beğeniyi aştı bile.
333
00:15:34,267 --> 00:15:35,935
Hiçbiri ben değilim.
334
00:15:36,019 --> 00:15:37,562
Bence biz bundan iyiyiz
335
00:15:37,645 --> 00:15:40,690
ve bence Korn
bu işe karışan herkesi öldüre…
336
00:15:40,774 --> 00:15:42,817
Ava, iyi fikirden bunu mu anlıyorsun?
337
00:15:43,651 --> 00:15:46,279
Bak, plaj voleybolunda ne yaparsın bilmem
338
00:15:46,363 --> 00:15:48,656
-ama benim takımımda biz…
-Satışlarımız üçe katladı.
339
00:15:48,740 --> 00:15:52,118
İşte orada! Adamsın Koç!
O hakem bir palyaço.
340
00:15:52,202 --> 00:15:56,164
Koç Korn!
341
00:15:56,247 --> 00:15:59,793
Koç, Holly şarkısını söylüyorlar
ama senin için.
342
00:16:00,418 --> 00:16:02,837
Koç Korn!
343
00:16:02,921 --> 00:16:03,963
Rica ederim.
344
00:16:04,047 --> 00:16:08,259
Koç Korn!
345
00:16:08,343 --> 00:16:11,096
Ülkedeki en iyi savunma.
Hızlılardı. Atletiklerdi.
346
00:16:11,179 --> 00:16:13,431
Agresiflerdi. Onlara karşı bunu kullandım.
347
00:16:14,724 --> 00:16:16,309
Koç, bu çok acayip iş.
348
00:16:16,393 --> 00:16:17,519
Efsanevi.
349
00:16:18,812 --> 00:16:20,146
Tamam!
350
00:16:20,230 --> 00:16:22,399
Beyler, saha çizgisine, lütfen!
351
00:16:22,482 --> 00:16:24,359
-Koç Korn?
-Evet?
352
00:16:24,442 --> 00:16:25,819
Hizmetinize teşekkür ederim.
353
00:16:25,902 --> 00:16:27,278
-Canlarına okuyun.
-Emredersiniz.
354
00:16:27,362 --> 00:16:29,614
Daha sonra bize
dairesel hücumu göstermelisin.
355
00:16:29,698 --> 00:16:31,116
-Tamamdır.
-Biliyorsun Korn.
356
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Evet. Şahane. Evet. Çok iyi.
357
00:16:33,576 --> 00:16:34,828
Saha çizgisine!
358
00:16:40,625 --> 00:16:41,710
Tamam!
359
00:16:42,377 --> 00:16:44,587
Ben dönene kadar saha koşusu!
360
00:16:45,255 --> 00:16:46,798
Koşuyormuş gibi de yapmayın!
361
00:16:51,845 --> 00:16:55,974
Koç Korn'un çember oyunlarını anlatarak
antrenmanımı baltalamazsan
362
00:16:56,057 --> 00:16:57,851
çok sevinirim.
363
00:16:57,934 --> 00:17:00,603
Oğlanlar birkaç hikâye istedi,
onları kırmadım işte.
364
00:17:01,479 --> 00:17:03,898
Evet, videoya da bayılmışlardır.
365
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
Evet, bayılmışlar. Herkes bayılmış.
Popüler oldu.
366
00:17:06,359 --> 00:17:09,404
O yüzden maç saatlerini
eski hâline getirmeliyiz diyorum.
367
00:17:09,487 --> 00:17:12,073
Siz 16.30'da çıkın,
biz en çok izlenen saatte çıkalım.
368
00:17:18,038 --> 00:17:20,373
Kayıttan memnun musun cidden?
369
00:17:22,083 --> 00:17:24,294
Maç kazanmak bilet sattırır demiştin.
370
00:17:24,377 --> 00:17:26,296
"Öfke nöbeti"
daha hızlı bir yöntem mi oldu?
371
00:17:26,379 --> 00:17:27,213
Koçluk ediyordum.
372
00:17:27,297 --> 00:17:29,966
Westbrook'u bu şekilde temsil etmemelisin.
373
00:17:30,050 --> 00:17:32,552
-Bunu biliyorsun. Sana yakışmıyor.
-Gerçekten mi?
374
00:17:32,635 --> 00:17:34,054
Olgunlaştın sanıyordum.
375
00:17:34,137 --> 00:17:36,681
Birincisi, kişisel gelişimimi
takip etmene gerek yok.
376
00:17:36,765 --> 00:17:39,601
-İkincisi, videoyu Ava yükledi, ben değil!
-Daha iyi.
377
00:17:39,684 --> 00:17:41,561
-İyi ki yüklemiş!
-Ne? Neden?
378
00:17:41,644 --> 00:17:44,522
Kız takımı hak ettiği ilgiyi görmüyor
ve bu, işe yarayabilir.
379
00:17:44,606 --> 00:17:46,399
Evet, kız olarak ilk haftamda değilim.
380
00:17:46,483 --> 00:17:49,569
-Erkek feministliği mi taslıyorsun?
-Hiçbir şeyde erkeklik etmiyorum.
381
00:17:49,652 --> 00:17:50,904
Bugünlerde sporda
382
00:17:50,987 --> 00:17:53,448
kadın olmak zor demeye çalışıyorum.
383
00:17:54,949 --> 00:17:56,201
-Vay.
-Onlar için yaptım.
384
00:17:56,284 --> 00:17:58,912
Evet, tabii.
Hayır, kendinle bir ilgisi yok.
385
00:17:58,995 --> 00:18:00,080
Yok.
386
00:18:02,290 --> 00:18:03,500
Tamam. Sen oradayken
387
00:18:03,583 --> 00:18:06,086
ve kadın hakları adına
"öfke nöbeti" geçirirken
388
00:18:06,169 --> 00:18:10,173
çok teşekkür ederim, ben
yeni bir takıma koçluk etmeye çalışıyorum.
389
00:18:10,256 --> 00:18:12,217
Holly, eline Ferrari anahtarı verildi.
390
00:18:12,300 --> 00:18:14,344
Sadece arabayı çarpmayacaksın.
391
00:18:17,430 --> 00:18:18,473
Bu nasıl olacak?
392
00:18:19,015 --> 00:18:21,017
Ben gidiyorum. Antrenmanı bitireceğim.
393
00:18:21,101 --> 00:18:23,311
-Bir iyilik yapar mısın?
-Ne?
394
00:18:23,395 --> 00:18:25,522
Çıkarken sahadan yürüme.
395
00:18:30,151 --> 00:18:32,654
Çocuklar, size koşun demiştim!
396
00:18:33,905 --> 00:18:35,407
Saha çizgisine. Hadi.
397
00:18:36,825 --> 00:18:38,493
Ayaklarınız hareket etsin!
398
00:18:40,704 --> 00:18:41,705
Hazır mıyız?
399
00:18:41,788 --> 00:18:43,373
İsterseniz hâlâ iptal edebiliriz.
400
00:18:43,456 --> 00:18:44,958
Asla. Üçte "Sirens"?
401
00:18:45,041 --> 00:18:47,377
Takımda olmadığıma göre
ben içecekleri kapayım.
402
00:18:47,460 --> 00:18:49,295
Buraya gel.
403
00:18:50,672 --> 00:18:52,048
-Bir, iki, üç!
-Sirens!
404
00:19:14,195 --> 00:19:17,032
Bir şekilde daha mı kötü yaptık?
405
00:19:17,532 --> 00:19:18,616
Zeminin nesi var?
406
00:19:18,700 --> 00:19:21,995
Property Brothers'ta halının altında
hep müthiş bir parke oluyor.
407
00:19:22,078 --> 00:19:23,580
O, bir dizi Samantha.
408
00:19:24,289 --> 00:19:25,957
Muhtemelen kardeş değillerdir.
409
00:19:26,041 --> 00:19:28,460
Mouse, birazdan mezurayla dönüyoruz.
410
00:19:28,543 --> 00:19:30,712
Bence işe yaramayacak.
411
00:19:32,630 --> 00:19:33,882
Ne yapacağım ben?
412
00:19:35,091 --> 00:19:37,260
Tadilat için param yok.
413
00:19:39,596 --> 00:19:41,097
Her şey berbat durumda.
414
00:19:41,181 --> 00:19:43,016
Ailem dağıldı. Evim dağıldı.
415
00:19:45,518 --> 00:19:47,103
Belki buna hazır değilim.
416
00:19:47,187 --> 00:19:48,563
Çok üzgünüm Louise.
417
00:19:49,397 --> 00:19:50,398
Seni seviyoruz.
418
00:19:51,733 --> 00:19:53,151
Şelale sesi gibi bir ses…
419
00:19:53,234 --> 00:19:54,569
duyuyor musunuz?
420
00:20:01,576 --> 00:20:04,287
Bence böyle bir sızıntı olmamalı.
421
00:20:10,001 --> 00:20:11,169
Hafta sonu çalışıyorsun.
422
00:20:11,252 --> 00:20:13,004
Doğru koçu işe aldığımı biliyordum.
423
00:20:13,088 --> 00:20:15,799
Ben bundan o kadar emin olmazdım.
Henüz bir şey kazanmadık.
424
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
-Kazanacaksınız.
-Evet. O kadar emin değilim.
425
00:20:18,802 --> 00:20:21,304
Bence oğlanlar böyle düşündüğümü
hissedebiliyor.
426
00:20:22,097 --> 00:20:23,890
İstila sana nasıl davranıyor?
427
00:20:24,391 --> 00:20:25,392
Ziyafet oldu.
428
00:20:25,475 --> 00:20:27,018
Dört yüz ilkel insan kazandım,
429
00:20:27,102 --> 00:20:29,187
hiçbiri hayatında deodorant bilmemiş.
430
00:20:29,270 --> 00:20:33,274
İki müdür, dört uçuş görevlisi
ve yaklaşık altı gardiyanın
431
00:20:33,358 --> 00:20:35,318
-işini yapıyorum.
-Vay.
432
00:20:35,402 --> 00:20:38,738
Yani şu anda erkek basket takım koçumun
erkek basketbolculara
433
00:20:38,822 --> 00:20:43,076
koçluk edip edemeyeceğinden
şüphe duymasıyla bağ kuramazsam anlarsın.
434
00:20:43,660 --> 00:20:44,577
Haklısın.
435
00:20:45,453 --> 00:20:48,039
Holly, sen arkadaşımsın
436
00:20:48,998 --> 00:20:50,500
ama bu işi sen istedin
437
00:20:51,084 --> 00:20:52,877
ve işi alman için çok uğraştım.
438
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
Biliyorum.
439
00:20:54,170 --> 00:20:55,880
O yüzden işi yapmanı bekliyorum.
440
00:20:58,091 --> 00:20:59,092
Tamam.
441
00:20:59,175 --> 00:21:00,176
Tamam.
442
00:21:00,802 --> 00:21:07,058
Bu arada iki müdür,
dört uçuş görevlisi, altı gardiyan
443
00:21:07,142 --> 00:21:10,395
bir Sherilyn Thomas'ın eline su dökemez.
444
00:21:11,312 --> 00:21:13,815
Geri kalanını pazartesi akşamı
ofisime getireceğin
445
00:21:13,898 --> 00:21:16,985
margaritalar eşliğinde konuşuruz.
446
00:21:17,861 --> 00:21:18,862
Emredersiniz.
447
00:21:18,945 --> 00:21:21,448
Tamam. İyi hafta sonları.
448
00:21:21,531 --> 00:21:22,782
Sana da. Sağ ol.
449
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
Selam.
450
00:21:38,548 --> 00:21:39,549
Selam Koç.
451
00:21:40,300 --> 00:21:44,179
Şuna bak. Nick Russo kimse görmezken
bir cumartesi idman yapıyor.
452
00:21:44,262 --> 00:21:45,722
Sen de buradasın.
453
00:21:45,805 --> 00:21:48,141
-Bitkilerimle konuşmaya geldim.
-Peki.
454
00:21:48,224 --> 00:21:49,517
Oyunlara çalışıyorum.
455
00:21:49,601 --> 00:21:51,227
Liderlik göstergesi. Hoşuma gitti.
456
00:21:51,311 --> 00:21:54,689
Sağ ol. Gerçek bir koçtan duymanın
anlamı büyük.
457
00:21:59,694 --> 00:22:00,945
Gerçek bir koç mu?
458
00:22:01,029 --> 00:22:02,113
Evet.
459
00:22:02,197 --> 00:22:04,032
Bu ne demek? Gerçek koç da ne?
460
00:22:05,075 --> 00:22:07,452
-Bilirsin, sen…
-Hayır, bilmem.
461
00:22:07,535 --> 00:22:10,705
"Gerçek koç" ne demek?
Geç anlarım. Açıkla.
462
00:22:11,289 --> 00:22:14,459
Sadece… Erkek erkeğe konuşmak güzel.
463
00:22:14,542 --> 00:22:15,585
Anlıyor musun?
464
00:22:15,669 --> 00:22:19,214
Galiba çocuklardan bazıları
senin koç olmanı tercih ederdi.
465
00:22:19,297 --> 00:22:21,716
Doğru ama takım kaptanı olarak
onları düzeltiyorsundur.
466
00:22:21,800 --> 00:22:24,260
Koç Barrett'ı desteklemelerini
söylüyorsundur.
467
00:22:25,720 --> 00:22:26,721
Kay kenara.
468
00:22:29,516 --> 00:22:31,518
NBA'e girmek istiyorsun galiba.
469
00:22:31,601 --> 00:22:32,602
-Doğru mu?
-Evet.
470
00:22:32,686 --> 00:22:36,981
Evet ve NBA'de erkeklere koçluk eden
kadınlar olduğunu biliyorsun.
471
00:22:37,065 --> 00:22:38,066
Hem de iyiler.
472
00:22:38,692 --> 00:22:39,693
-Biliyor musun?
-Evet.
473
00:22:39,776 --> 00:22:41,486
-Becky Hammon'ı bilir misin?
-Elbette.
474
00:22:41,569 --> 00:22:44,364
Evet. Uzun süre ligde koçluk etti,
değil mi?
475
00:22:44,447 --> 00:22:47,367
Arkadaşımdır.
Telefonda kısa bir görüşelim.
476
00:22:48,910 --> 00:22:50,829
Bu konuda söyleyecek çok şeyin var gibi.
477
00:22:50,912 --> 00:22:53,331
Kadınların erkeklere koçluk etmesi
hakkında düşüncelerini söyle.
478
00:22:53,832 --> 00:22:54,874
Ne?
479
00:22:56,001 --> 00:22:57,043
İstemiyor musun?
480
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
-Hayır.
-Kapatayım mı?
481
00:22:58,294 --> 00:22:59,629
-Evet, lütfen.
-Emin misin?
482
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Çünkü tam konuşacağın… Serttir.
483
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
-Hayır… Kapatabilirsin.
-Seni…
484
00:23:03,008 --> 00:23:04,634
-Emin misin?
-Evet, lütfen.
485
00:23:05,719 --> 00:23:07,429
Nick, bizim gibilerin işin kolaydı.
486
00:23:07,929 --> 00:23:09,848
Koç Barrett'ın iki katı çalışması gerekti.
487
00:23:09,931 --> 00:23:11,516
İki katı sert olması gerekti.
488
00:23:12,225 --> 00:23:14,019
O çok iyi bir koç adamım.
489
00:23:14,102 --> 00:23:15,979
O konuşurken dinlemeni tavsiye ederim.
490
00:23:16,813 --> 00:23:17,939
Emredersiniz.
491
00:23:25,655 --> 00:23:27,699
Çok üzgünüm, aramak zorunda kaldık.
492
00:23:31,077 --> 00:23:32,120
Sorun değil.
493
00:23:32,203 --> 00:23:34,330
Elinden her iş geliyor Holly.
494
00:23:35,498 --> 00:23:39,210
Tek amacımız Louise'in evini
neşeli bir yere çevirmekti.
495
00:23:39,294 --> 00:23:41,921
-Onun yerine mahvettik.
-Hayır. O kadar kötü değil.
496
00:23:42,005 --> 00:23:46,509
Biraz boyaya,
vasıfsız iş gücüne ihtiyaç var.
497
00:23:49,387 --> 00:23:51,014
Nereden bulabileceğimi biliyorum.
498
00:23:51,097 --> 00:23:53,016
Bir evi boyamamızı mı istiyorsun?
499
00:23:53,099 --> 00:23:55,435
Saçmalama Aidan. Bir daire.
500
00:23:55,518 --> 00:23:56,644
Zorla mı yaptıracaksın?
501
00:23:56,728 --> 00:23:57,979
Bakın, baskı yok.
502
00:23:58,063 --> 00:24:00,023
Sevgilin ne zaman maça gelse
503
00:24:00,106 --> 00:24:01,816
açık olmadığın hâlde
504
00:24:01,900 --> 00:24:05,028
tüm basketleri atman gerektiğini
düşündüğündeki gibi bir baskı yok.
505
00:24:05,111 --> 00:24:07,155
Birkaç maça gelmese iyi olur belki.
506
00:24:08,656 --> 00:24:09,908
Hadi, Ethan.
507
00:24:09,991 --> 00:24:12,077
Komik olan tek şey senin serbest atışlar
508
00:24:12,160 --> 00:24:13,870
ama fizikten A'yla mı geçmiştin?
509
00:24:13,953 --> 00:24:16,956
Yani açıyla hız ilişkisinden anlıyorsun.
510
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
ama yine de gerektiğinde kullanamıyorsun.
511
00:24:19,084 --> 00:24:20,752
Dirseğini kırman gerek.
512
00:24:21,795 --> 00:24:22,796
Bunu düzeltebiliriz.
513
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Pekâlâ, beyler.
514
00:24:25,507 --> 00:24:26,675
Sabah görüşürüz.
515
00:24:32,806 --> 00:24:34,557
İşte!
516
00:24:43,316 --> 00:24:44,359
Tanrım…
517
00:24:46,861 --> 00:24:48,822
Bu inanılmaz.
518
00:24:48,905 --> 00:24:50,740
Henüz bitmedi.
519
00:24:54,703 --> 00:24:55,704
Bu ne?
520
00:24:56,454 --> 00:25:00,792
Her zaman ailen olacağımızın
ufak bir hatırlatıcısı Louise.
521
00:25:02,127 --> 00:25:03,169
Ben çizdim.
522
00:25:03,837 --> 00:25:05,755
İçimdeki çocukla temasım çok güçlü.
523
00:25:05,839 --> 00:25:07,173
Temasta.
524
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
En iyi dostlarsınız.
525
00:25:10,552 --> 00:25:13,638
Ava'yı evime davet etmenizi bile
affettirebilir.
526
00:25:13,722 --> 00:25:16,683
Özür dilerim. Yanlış sohbet grubuydu.
527
00:25:16,766 --> 00:25:17,851
Evet.
528
00:25:17,934 --> 00:25:20,270
Belki onu da buraya eklemeliyizdir.
529
00:25:22,439 --> 00:25:24,399
-Holly.
-Evet?
530
00:25:24,482 --> 00:25:26,026
Bunun için teşekkür ederim.
531
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
Rica ederim.
532
00:25:27,652 --> 00:25:31,406
Bu büyük bir adım,
18 olduğunu da biliyorum
533
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
ama bir şeye ihtiyacın olursa beni ara.
534
00:25:34,701 --> 00:25:36,119
Tamam. Ararım.
535
00:25:38,621 --> 00:25:39,622
Rica ederim.
536
00:25:42,250 --> 00:25:44,502
Seni hafife almış olabiliriz Koç.
537
00:25:44,586 --> 00:25:46,588
Gerçekten mi? Peki.
538
00:25:47,881 --> 00:25:50,300
Birbirimizi şaşırtmaya
devam etmeye ne dersiniz?
539
00:25:51,176 --> 00:25:52,260
Aferin çocuklar.
540
00:25:54,679 --> 00:25:55,847
-Pizza teslimatı!
-Yaşasın!
541
00:25:55,930 --> 00:25:57,599
-Kim pizza ister?
-Evet!
542
00:25:57,682 --> 00:25:59,100
-Holly, içlerinde…
-Lezzetli!
543
00:26:01,227 --> 00:26:02,479
-Selam baba.
-Selam.
544
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Ver.
545
00:26:04,064 --> 00:26:06,274
Louise'in ailesi
tek kalmasına izin mi veriyor?
546
00:26:06,358 --> 00:26:07,817
Evet. Çok sıkı, değil mi?
547
00:26:07,901 --> 00:26:09,819
Hayır, değil. Hiç heveslenme.
548
00:26:10,987 --> 00:26:12,572
-Tamam.
-Peki, kim pizza ister?
549
00:26:15,450 --> 00:26:16,618
-Sağ ol.
-Sağ ol.
550
00:26:22,665 --> 00:26:23,667
Selam.
551
00:26:23,750 --> 00:26:24,751
Selam.
552
00:26:24,834 --> 00:26:26,544
Bugünkü yardım için sağ ol.
553
00:26:26,628 --> 00:26:30,715
Yardım etmeseydik Koç Barrett
bacaklarımız kopana kadar koşturacaktı…
554
00:26:31,883 --> 00:26:33,259
Kötü bir başlangıç yaptık.
555
00:26:33,343 --> 00:26:35,428
Babamın aileni batırmasını mı diyorsun?
556
00:26:35,512 --> 00:26:37,847
Senin de her şeyi kaybettiğini
hiç düşünmedim.
557
00:26:38,640 --> 00:26:39,724
Bunu hak etmedin.
558
00:26:40,809 --> 00:26:41,810
Hem…
559
00:26:43,436 --> 00:26:45,730
sana bir şey söylemenin
yolunu arıyordum…
560
00:26:47,357 --> 00:26:50,193
Buzdolabındaki son lazanya parçasını
ben yedim.
561
00:26:50,276 --> 00:26:51,444
Çok iyi değil miydi?
562
00:26:51,528 --> 00:26:52,779
Evet, öyleydi.
563
00:26:56,741 --> 00:26:59,285
Bunu konuşuyorduk.
564
00:26:59,786 --> 00:27:02,163
Durun. Ne? Video nerede?
565
00:27:02,664 --> 00:27:04,916
Çok aptalca. Zorla kaldırttı.
566
00:27:05,625 --> 00:27:08,545
Evet, kaldırttım Ava
çünkü biz öyle insanlar değiliz.
567
00:27:08,628 --> 00:27:09,921
Biz kimiz ki?
568
00:27:10,797 --> 00:27:15,218
Hüsrana uğradığınızı biliyorum
ama takımımız ucube gösterisi değil.
569
00:27:15,301 --> 00:27:17,470
Yani insanlar bizi izlemeye geldiğinde
570
00:27:17,554 --> 00:27:19,389
hakeme çatışımı izlemeyecek.
571
00:27:19,472 --> 00:27:21,016
Kötüydü. Benim suçumdu.
572
00:27:21,099 --> 00:27:24,394
Yani bizi sadece
ailelerimiz ve maskotumuz izleyecek.
573
00:27:27,981 --> 00:27:29,482
Birbirinize bir bakın.
574
00:27:29,566 --> 00:27:31,651
Birbirinize iyi bakın.
575
00:27:31,735 --> 00:27:33,486
Hadi. Birbirinizin gözüne bakın.
576
00:27:34,529 --> 00:27:37,449
Oynadığımız insanlar bunlar.
Güvenebileceklerimiz bunlar.
577
00:27:37,532 --> 00:27:40,660
Değerimizi tribünde kaç taraftar olduğuyla
ya da aldığımız beğenilerle
578
00:27:40,744 --> 00:27:41,953
ölçmüyoruz.
579
00:27:42,037 --> 00:27:44,873
Taraftarlar izleyiciyi umursamayan
bir takımı izlemek ister.
580
00:27:46,082 --> 00:27:49,753
Taraftarlar tutkulu, çabalayan
ve birbirini önemseyen bir takım ister.
581
00:27:50,420 --> 00:27:51,921
Biz de buyuz. Değil mi?
582
00:27:54,090 --> 00:27:55,091
Değil mi?
583
00:27:57,677 --> 00:27:58,678
İyi geceler Louise.
584
00:27:58,762 --> 00:27:59,637
İyi geceler.
585
00:27:59,721 --> 00:28:00,805
-İyi geceler Holly.
-İyi geceler.
586
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
-Size de.
-Güle güle.
587
00:28:02,557 --> 00:28:03,558
İyi geceler Holly.
588
00:28:03,641 --> 00:28:06,311
Pekâlâ, kızlar, iyi eğlenceler.
Fazla olmasın.
589
00:28:08,730 --> 00:28:10,231
Holly!
590
00:28:11,524 --> 00:28:13,151
-Eşlik edebilir miyim?
-Hayır.
591
00:28:13,234 --> 00:28:14,444
Bunu evet olarak alıyorum.
592
00:28:15,528 --> 00:28:18,406
Yavaşla. Özür dilemek istiyorum.
593
00:28:18,907 --> 00:28:20,408
Centilmenlik dışı hareket ettim.
594
00:28:20,492 --> 00:28:23,703
Ferrari'yle ilgili ve diğer söylediklerim.
595
00:28:23,787 --> 00:28:25,288
Benim…
596
00:28:25,372 --> 00:28:28,541
Yaşadığın zorlukları küçümsedim
597
00:28:28,625 --> 00:28:30,377
ve sen bunu halledersin demeliydim.
598
00:28:30,460 --> 00:28:31,670
Üstesinden gelirsin,
599
00:28:31,753 --> 00:28:33,296
-seninle gurur duyuyorum.
-Sağ ol.
600
00:28:33,380 --> 00:28:36,424
Yani bu noktaya gelmek için
yaptığın fedakârlıklar…
601
00:28:36,508 --> 00:28:40,136
Bak, ailen yok, kocan yok, çocuğun yok.
602
00:28:40,220 --> 00:28:43,264
-Yani bu fedakârlıktır.
-Ne? Ne dedin?
603
00:28:45,141 --> 00:28:46,476
İltifat ediyorum.
604
00:28:46,559 --> 00:28:48,228
Demeye çalıştığım, gerçekten…
605
00:28:48,311 --> 00:28:51,690
Erkeklerin çabaladığının
iki katı çabalamak zorunda kaldın.
606
00:28:51,773 --> 00:28:53,608
İki kat savaşıyorsun. Nick'e de söyledim.
607
00:28:53,692 --> 00:28:55,485
Oyuncumla beni mi konuştun?
608
00:28:55,568 --> 00:28:56,403
Evet.
609
00:28:57,070 --> 00:29:00,365
Takımıma karışarak
işimi baltalama demiştim.
610
00:29:00,448 --> 00:29:01,950
Yardım etmeye çalışıyordum.
611
00:29:02,033 --> 00:29:04,577
Takımıma yardım etmenin yolu
yardım etmemek.
612
00:29:04,661 --> 00:29:05,662
Yaptığım
613
00:29:05,745 --> 00:29:08,665
çocuğun kafasına
eşit olduğumuzu sokmaya çalışmaktı.
614
00:29:08,748 --> 00:29:12,043
Bak! Birine beni savunman gerekiyorsa
615
00:29:12,127 --> 00:29:13,795
daha güçlüsün demektir.
616
00:29:13,878 --> 00:29:17,841
Daha etkilisin demektir,
bu yüzünden eşit değiliz demektir.
617
00:29:17,924 --> 00:29:19,884
Peki, adamı arar,
berbat olduğunu söylerim.
618
00:29:19,968 --> 00:29:21,302
Bunu mu istiyorsun? Ne?
619
00:29:21,386 --> 00:29:23,013
-Deme…
-Özür diledim. Hoşlanmıyorsun.
620
00:29:23,096 --> 00:29:25,390
-Marvyn! Susmanı istiyorum.
-Ne yapmamı istiyorsun?
621
00:29:25,473 --> 00:29:27,434
-Bak! Sus.
-Ama ne yapmamı istiyorsun?
622
00:29:27,517 --> 00:29:29,602
Susmanı!
623
00:29:36,443 --> 00:29:37,777
Biliyorum, kolay değil…
624
00:29:39,946 --> 00:29:43,533
Efsanevi Marvyn Korn'la
saha paylaşması gereken bir baş koçum.
625
00:29:43,616 --> 00:29:44,659
Bir de bana sor.
626
00:29:51,332 --> 00:29:52,667
Korkuyorsun, değil mi?
627
00:29:54,210 --> 00:29:55,211
Evet.
628
00:29:55,795 --> 00:29:56,796
Çok korkuyorum.
629
00:29:58,048 --> 00:29:59,716
-Sen?
-Hayır.
630
00:30:02,677 --> 00:30:05,305
Evet, ben…
Maçımızı izlemeye kimse gelmiyor.
631
00:30:05,388 --> 00:30:07,265
İki en iyi oyuncum birbirini sevmiyor
632
00:30:08,433 --> 00:30:10,060
ve tüm bunlarla sahip olduğum
633
00:30:10,143 --> 00:30:12,437
en iyi yardımcım olmadan
başa çıkmaya çalışıyorum.
634
00:30:17,942 --> 00:30:19,402
Bana hâlâ kızgınsın çünkü…
635
00:30:20,236 --> 00:30:22,197
-Hâlâ kızgın mısın? Sen…
-Marvyn.
636
00:30:22,280 --> 00:30:23,281
Bilmem gerek.
637
00:30:23,365 --> 00:30:25,325
-Marvyn. Arabama biniyorum.
-Ne?
638
00:30:25,408 --> 00:30:26,743
-Tamam.
-Eve gidiyorum.
639
00:30:26,826 --> 00:30:31,081
Boş evime gideceğim,
bir şişe şarap açacağım
640
00:30:31,164 --> 00:30:34,918
ve sessizliğin keyfini süreceğim.
641
00:30:36,795 --> 00:30:38,463
-Seninle geleyim mi?
-Hayır.
642
00:30:40,548 --> 00:30:41,633
İyi geceler Marvyn.
643
00:30:42,217 --> 00:30:43,301
İyi geceler Holly.
644
00:30:44,427 --> 00:30:45,970
Beni savunduğun için sağ ol.
645
00:30:56,189 --> 00:30:59,234
Evet, bu akşam
Çember Nicky'yle konuştuğunuzu gördüm.
646
00:31:00,568 --> 00:31:02,445
Tamam, olayı büyütmeyelim.
647
00:31:02,529 --> 00:31:04,239
Asla büyütmem. Tamam mı?
648
00:31:04,322 --> 00:31:07,450
"Evleniyor musunuz?" diye
soruyorum sadece.
649
00:31:08,493 --> 00:31:11,079
Benden nefret ettiğini doğruladık,
o yüzden…
650
00:31:11,162 --> 00:31:13,331
Bu akşam nefret ediyor gibi görünmüyordu.
651
00:31:14,249 --> 00:31:16,418
Ondan hoşlanıyorsun. Çıkma teklif et.
652
00:31:16,501 --> 00:31:18,586
Bence biraz fazla heyecanlanıyorsun.
653
00:31:18,670 --> 00:31:21,131
İstemiyorum de çenemi kapatayım.
654
00:31:21,923 --> 00:31:23,383
Ona mesaj atacaktım.
655
00:31:24,092 --> 00:31:25,885
Bilmiyorum. Atmalı mıyım sence?
656
00:31:25,969 --> 00:31:28,221
Evet. Tabii. Evet.
657
00:31:29,139 --> 00:31:31,016
-Ne diyeceğim ki?
-Bilmem.
658
00:31:31,099 --> 00:31:33,393
Kumsala falan çağır işte.
659
00:31:33,476 --> 00:31:35,020
Ne dediğini önemi yok.
660
00:31:35,103 --> 00:31:36,688
Sadece… Evet.
661
00:31:36,771 --> 00:31:38,606
-Bu çok aptalca.
-Hayır, değil.
662
00:31:38,690 --> 00:31:39,899
-Tamam.
-Yapabilirsin.
663
00:31:41,818 --> 00:31:44,446
Bu akşam buluşmayı beklemiyordum.
664
00:31:48,241 --> 00:31:49,242
Ben bekliyordum.
665
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan