1
00:00:01,918 --> 00:00:03,169
Anteriormente…
2
00:00:05,714 --> 00:00:09,551
Você precisa de uma segunda chance.
Foi tudo que consegui.
3
00:00:09,634 --> 00:00:12,595
Meu nome é Marvyn Korn,
e serei seu novo treinador.
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,347
Eles nem me querem aqui, Sam.
5
00:00:14,431 --> 00:00:17,934
Sr. Gruzinsky sabe que precisamos
de dinheiro. Não estrague tudo.
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,062
Deem tchau para Louise Gruzinsky.
Ela está suspensa.
7
00:00:21,146 --> 00:00:22,522
Não é um bom começo.
8
00:00:22,605 --> 00:00:25,316
Preciso jogar.
É sobre deixar meu pai orgulhoso.
9
00:00:26,735 --> 00:00:29,446
O resultado foi inaceitável.
Mas é só o começo.
10
00:00:29,529 --> 00:00:31,239
Tem uma oportunidade, mas é na Itália.
11
00:00:31,322 --> 00:00:33,575
Aceite, e eu vou morar com o papai.
12
00:00:33,658 --> 00:00:36,077
- O que mais espera?
- Passar tempo com você.
13
00:00:36,161 --> 00:00:37,787
- Quem é você?
- Lucas Gruzinsky.
14
00:00:37,871 --> 00:00:39,289
Gruzinsky? Irmão da Louise?
15
00:00:39,372 --> 00:00:40,540
Ela conheceu um cara.
16
00:00:40,623 --> 00:00:41,624
Eu te amo, Emma.
17
00:00:41,708 --> 00:00:45,003
No final deste ano,
estaremos na 2ª Divisão.
18
00:00:45,587 --> 00:00:46,755
O que está havendo?
19
00:00:46,838 --> 00:00:49,466
Estão processando seu pai por peculato.
20
00:00:49,549 --> 00:00:50,925
ARENA GRUZINSKY
21
00:00:51,009 --> 00:00:54,804
A escolhida para o papel de Beth Macbeth…
Harper Schapira.
22
00:00:54,888 --> 00:00:56,056
Sim!
23
00:00:56,139 --> 00:00:58,558
Posso ajudar com as falas
depois da escola.
24
00:00:58,641 --> 00:01:00,643
Mouse, você é a melhor.
Te vejo após a aula.
25
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
Se quisesse ser mãe dela,
26
00:01:01,978 --> 00:01:03,938
devia ter tomado essa decisão há 16 anos.
27
00:01:04,022 --> 00:01:07,275
UCSB tem uma vaga pra treinador.
Querem falar com você.
28
00:01:07,359 --> 00:01:08,360
Podemos abraçá-lo?
29
00:01:08,443 --> 00:01:10,862
- Está se conectando com as meninas.
- Pare.
30
00:01:10,945 --> 00:01:13,698
- Você está saindo?
- Não! Algum dia, sim.
31
00:01:13,782 --> 00:01:15,825
Estamos empenhados em derrotar Carlsbad.
32
00:01:15,909 --> 00:01:18,411
Você está empenhado em nos deixar.
33
00:01:18,495 --> 00:01:22,040
Minha mãe quer que eu vá
pra escola preparatória ano que vem.
34
00:01:22,123 --> 00:01:23,500
Ela está animada.
35
00:01:23,583 --> 00:01:24,959
É em Wisconsin.
36
00:01:25,043 --> 00:01:26,670
- Tudo bem em sair daqui?
- Não.
37
00:01:26,753 --> 00:01:29,714
Sinto que finalmente tenho um pai.
38
00:01:29,798 --> 00:01:33,218
Mesmo que isso signifique
que tenho de sacrificar o resto.
39
00:01:35,428 --> 00:01:37,138
Desisti do emprego na UCSB.
40
00:01:37,222 --> 00:01:38,890
- Quê? Sério?
- Sem chance.
41
00:01:38,973 --> 00:01:41,810
Comecei a escrever
uma nova cartilha pro time,
42
00:01:41,893 --> 00:01:43,853
mas acabei escrevendo pra mim.
43
00:01:51,277 --> 00:01:53,738
Dois, três! Sirens!
44
00:01:55,281 --> 00:01:58,034
SIRENS DE WESTBROOK
SEGUNDA DIVISÃO
45
00:02:06,084 --> 00:02:07,460
Obrigado.
46
00:02:08,753 --> 00:02:10,005
Quero um 24.
47
00:02:11,172 --> 00:02:12,298
TORNEIO DE VÔLEI
48
00:02:14,968 --> 00:02:16,469
Muito obrigada.
49
00:02:16,553 --> 00:02:19,764
Não acredito
que já passou metade do verão.
50
00:02:19,848 --> 00:02:23,059
Desculpa, prefiro olhar
para o copo meio cheio.
51
00:02:23,143 --> 00:02:24,477
O tempo não funciona assim.
52
00:02:24,561 --> 00:02:28,106
Ao menos teremos um tempinho
até voltarmos a receber ordens.
53
00:02:28,189 --> 00:02:31,151
Meninas! Venham aqui.
Quero mostrar uma coisa.
54
00:02:31,234 --> 00:02:33,403
Foi bom enquanto durou.
55
00:02:34,404 --> 00:02:36,072
É sério?
56
00:02:37,365 --> 00:02:38,366
Venham aqui.
57
00:02:39,200 --> 00:02:41,077
- Depressa!
- Fora!
58
00:02:41,661 --> 00:02:43,830
- Por que está aqui?
- Vestido assim?
59
00:02:43,913 --> 00:02:45,707
Não é óbvio? Vim a trabalho.
60
00:02:45,790 --> 00:02:48,043
Venham, quero mostrar uma coisa.
61
00:02:48,126 --> 00:02:49,252
Sentem-se.
62
00:02:49,336 --> 00:02:51,004
- Você pode…
- Desculpe.
63
00:02:51,087 --> 00:02:52,589
Obrigado.
64
00:02:52,672 --> 00:02:55,133
- Sentem-se. Primeira fila.
- Desculpe.
65
00:02:55,216 --> 00:02:56,718
Muito bem. Vejam isso.
66
00:02:56,801 --> 00:02:58,803
São atletas de nível mundial.
67
00:02:58,887 --> 00:03:01,014
Aquela garota ali? Prodígio do vôlei.
68
00:03:02,098 --> 00:03:04,601
Vejam. Aquilo não pode ser ensinado.
69
00:03:04,684 --> 00:03:08,313
Ela faz muita diferença.
Já viram alguém mais…
70
00:03:08,396 --> 00:03:09,606
Estão no celular?
71
00:03:09,689 --> 00:03:11,149
Não!
72
00:03:11,232 --> 00:03:13,693
Eu estava conferindo se é a Ava Navarro.
73
00:03:13,777 --> 00:03:16,988
Eu a sigo no Instagram.
Ela é imprevisível. Isso é legal.
74
00:03:17,989 --> 00:03:19,657
Saia. Você está muito perto.
75
00:03:20,450 --> 00:03:21,576
Isso é empolgante.
76
00:03:22,577 --> 00:03:24,037
Olhem para ela. Viram?
77
00:03:24,120 --> 00:03:27,165
Ela sabe onde a bola vai cair,
mas nem está olhando.
78
00:03:35,674 --> 00:03:37,592
A cara dela vai ficar detonada!
79
00:03:39,135 --> 00:03:41,388
- Rede!
- É sério? Foi ponto válido.
80
00:03:41,471 --> 00:03:43,056
O quê? É sério?
81
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
Estou falando com você!
82
00:03:44,724 --> 00:03:46,601
O que deveríamos aprender mesmo?
83
00:03:46,685 --> 00:03:47,936
A ser duronas.
84
00:03:48,019 --> 00:03:49,938
Se tocar de novo, será expulsa.
85
00:03:50,021 --> 00:03:51,064
O quê?
86
00:03:51,147 --> 00:03:52,607
Ela não vai gostar disso.
87
00:03:57,862 --> 00:04:00,865
- Tirem-na daqui.
- Não toquem em mim. Estou fora.
88
00:04:02,075 --> 00:04:03,910
Aquela garota é durona.
89
00:04:06,871 --> 00:04:09,624
É mesmo.
90
00:04:12,711 --> 00:04:15,463
BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE
91
00:04:21,970 --> 00:04:23,263
Senti sua falta.
92
00:04:23,346 --> 00:04:24,556
Que bom que voltou.
93
00:04:25,140 --> 00:04:26,141
Como foi o voo?
94
00:04:26,224 --> 00:04:29,102
Uma mulher mandou um bebê se calar.
Então imagine.
95
00:04:29,185 --> 00:04:30,395
- Terrível!
- Foi bom.
96
00:04:31,855 --> 00:04:33,648
Sua mãe perguntou por mim?
97
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
Na verdade, não.
98
00:04:37,360 --> 00:04:38,361
Tudo bem.
99
00:04:40,447 --> 00:04:41,740
Pai…
100
00:04:41,823 --> 00:04:44,242
vamos falar sobre isto no banco de trás?
101
00:04:45,952 --> 00:04:47,203
São os meu bonsais.
102
00:04:47,287 --> 00:04:49,664
Bobby Knight, depois de jogar a cadeira,
103
00:04:49,748 --> 00:04:52,417
só se acalmou depois cuidar das plantas.
104
00:04:52,500 --> 00:04:53,543
Pensei em tentar.
105
00:04:53,626 --> 00:04:56,880
Só para ter algo
que possa me acalmar um pouco.
106
00:04:56,963 --> 00:04:58,131
É muito saudável.
107
00:04:58,214 --> 00:05:00,800
E elas não retrucam, como os amigos.
108
00:05:00,884 --> 00:05:02,802
E o melhor é cultivá-las em casa,
109
00:05:02,886 --> 00:05:06,473
- para não precisar sair.
- Agora parece menos saudável.
110
00:05:08,141 --> 00:05:10,268
Me diga, como foi o seu verão?
111
00:05:10,352 --> 00:05:12,062
Estamos juntos. Quero ouvir.
112
00:05:12,145 --> 00:05:14,022
- Foi bom.
- Só bom?
113
00:05:14,105 --> 00:05:15,648
Foi legal.
114
00:05:15,732 --> 00:05:18,234
Legal? Ótimo, "legal".
115
00:05:19,361 --> 00:05:21,404
Pode parar com as mensagens pro Lucas
116
00:05:21,488 --> 00:05:23,198
- enquanto falamos?
- Não é ele.
117
00:05:23,281 --> 00:05:24,699
Então está enviando…
118
00:05:24,783 --> 00:05:27,994
- emoji de beijo pra ele?
- Pode parar? Não é ele.
119
00:05:28,078 --> 00:05:29,913
Desculpe. O dia foi longo.
120
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
Tudo bem.
121
00:05:32,415 --> 00:05:34,501
- Senti sua falta, só isso.
- É.
122
00:05:36,211 --> 00:05:40,340
Bem, se quiser dispensar seus amigos
123
00:05:40,423 --> 00:05:42,425
e sair com seu pai no seu dia de volta…
124
00:05:42,509 --> 00:05:44,135
- Te amo, pai.
- Te amo.
125
00:05:52,185 --> 00:05:54,938
BEM-VINDA AO LAR, EMMA!
126
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
É tão bom estar com vocês pessoalmente.
127
00:06:04,531 --> 00:06:05,949
Ligações não bastam.
128
00:06:06,032 --> 00:06:08,243
Não assimilei a diferença de horário.
129
00:06:08,910 --> 00:06:10,912
Quando vamos falar sobre o Lucas?
130
00:06:12,664 --> 00:06:15,667
- Já se viram?
- Não tenho nem falado com ele.
131
00:06:15,750 --> 00:06:17,711
Acho que isso não é nada bom.
132
00:06:17,794 --> 00:06:19,504
lucas? olá? estou preocupada
133
00:06:19,587 --> 00:06:22,716
Não tem que parar de ser difícil
depois que cede?
134
00:06:23,591 --> 00:06:25,760
- Aconteceu algo?
- Não sei o que é!
135
00:06:25,844 --> 00:06:28,096
Estávamos nos falando toda noite,
136
00:06:28,179 --> 00:06:30,640
e depois ficou tudo…
137
00:06:35,228 --> 00:06:37,022
De 1 a 10, o quanto é ruim?
138
00:06:37,105 --> 00:06:38,106
- Dois.
- Dez.
139
00:06:38,898 --> 00:06:39,941
Já passei por isso.
140
00:06:40,025 --> 00:06:43,445
A primeira atitude
foi ignorar as minhas ligações.
141
00:06:44,362 --> 00:06:45,697
Ele te disse algo?
142
00:06:46,281 --> 00:06:50,118
Não. Bem, nós tivemos
um verão muito difícil.
143
00:06:50,201 --> 00:06:54,497
Um verão do tipo "precisamos visitar
seu pai na penitenciária".
144
00:06:54,581 --> 00:06:56,958
Eu não sabia que ele ia te ignorar.
145
00:06:59,461 --> 00:07:00,920
Me empresta seu celular?
146
00:07:01,004 --> 00:07:03,006
Claro, por quê?
147
00:07:14,809 --> 00:07:17,562
Esperem aí, preciso atender.
148
00:07:17,645 --> 00:07:18,646
Oi, Loui…
149
00:07:20,482 --> 00:07:22,817
Emma. Oi, e aí?
150
00:07:22,901 --> 00:07:25,737
"E aí"? Precisei te enganar
pra ser atendida.
151
00:07:27,530 --> 00:07:28,531
É…
152
00:07:29,199 --> 00:07:31,201
Podemos conversar depois?
153
00:07:31,284 --> 00:07:33,453
Não, podemos conversar agora.
154
00:07:33,536 --> 00:07:34,788
O que houve conosco?
155
00:07:34,871 --> 00:07:38,375
Eu não queria conversar sobre isso assim,
156
00:07:38,458 --> 00:07:41,336
mas estou no último ano
157
00:07:41,419 --> 00:07:45,840
e espero mesmo que sejamos amigos, mas…
158
00:07:47,425 --> 00:07:48,343
Entendi.
159
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
- Desculpe.
- Será?
160
00:07:55,642 --> 00:07:57,227
Como foi? O que rolou?
161
00:07:59,437 --> 00:08:00,438
Ele terminou.
162
00:08:04,734 --> 00:08:05,902
Sinto muito.
163
00:08:11,408 --> 00:08:13,618
Estou empolgada para o treino.
164
00:08:13,702 --> 00:08:15,370
Iremos bem após a Olive se formar?
165
00:08:15,453 --> 00:08:17,330
Mandaremos porque precisamos.
166
00:08:17,414 --> 00:08:19,541
Muitas de nós não terão outra chance.
167
00:08:19,624 --> 00:08:22,711
Fico feliz em ver
que estão bem relaxadas este ano.
168
00:08:22,794 --> 00:08:25,922
É o meu último ano, Samantha.
Não posso relaxar.
169
00:08:26,631 --> 00:08:29,676
Quero saber quem é o reserva
que será do time titular.
170
00:08:36,057 --> 00:08:40,311
Por que a monstrinha está aqui,
usando o uniforme do Sirens?
171
00:08:40,395 --> 00:08:41,604
Ela joga vôlei.
172
00:08:41,688 --> 00:08:43,148
Muitas garotas jogam os dois.
173
00:08:43,690 --> 00:08:46,818
E, "monstrinha"?
Não disse que ela era durona?
174
00:08:46,901 --> 00:08:49,738
Quando a vi jogando
outro esporte, de longe.
175
00:08:49,821 --> 00:08:52,407
Não o meu esporte, no meu time.
176
00:08:52,490 --> 00:08:54,284
- Seu time?
- Nosso!
177
00:08:54,367 --> 00:08:56,870
Espero que ela tenha melhorado
em dois meses.
178
00:08:56,953 --> 00:09:00,665
Não melhorou. Segundo o TMZ,
ela mordeu a Naomi Osaka.
179
00:09:00,749 --> 00:09:04,544
Ótimo. Então a garota sem-noção
vai roubar nossos holofotes?
180
00:09:04,627 --> 00:09:06,588
Do time ou de você?
181
00:09:06,671 --> 00:09:08,381
Você entendeu.
182
00:09:08,465 --> 00:09:11,217
Vamos ser discretas
até vermos qual é a dela.
183
00:09:11,801 --> 00:09:12,886
Concordo.
184
00:09:12,969 --> 00:09:16,598
Ela é a Louise. Não tem grana.
Mouse é lésbica e namora Harper.
185
00:09:16,681 --> 00:09:18,850
Destiny tem duas mães e uma tia.
186
00:09:18,933 --> 00:09:22,062
Ou são duas tias? Duas mães? Não sei.
187
00:09:22,145 --> 00:09:25,648
O assunto da vez é que nossa amiga Emma,
filha do treinador,
188
00:09:25,732 --> 00:09:29,235
levou um pé na bunda do Lucas.
Eu também, no ano passado.
189
00:09:29,819 --> 00:09:32,864
A escola está cheia
de corações partidos por Lucas Gruzinsky.
190
00:09:33,406 --> 00:09:35,825
Mandou bem em ser discreta!
191
00:09:36,368 --> 00:09:38,953
E qual é sua história?
Como veio parar aqui?
192
00:09:39,996 --> 00:09:41,706
Após ser suspensa no vôlei,
193
00:09:41,790 --> 00:09:45,752
minha mãe decidiu que estudar em casa
não resolveria o meu jeitão.
194
00:09:45,835 --> 00:09:47,003
Aí, estou na prisão.
195
00:09:49,798 --> 00:09:51,508
Aqui. Escola só para meninas.
196
00:09:51,591 --> 00:09:53,009
Veja pelo lado bom.
197
00:09:53,093 --> 00:09:55,303
Prisões não têm sushi na cantina.
198
00:09:56,388 --> 00:09:57,597
Espere. Têm, Louise?
199
00:09:58,264 --> 00:09:59,391
Não.
200
00:09:59,474 --> 00:10:01,851
Só fico até o fim da suspensão.
201
00:10:01,935 --> 00:10:02,977
E volto pro torneio.
202
00:10:03,061 --> 00:10:04,521
Não é só daqui a um ano?
203
00:10:04,604 --> 00:10:05,605
Vou recorrer.
204
00:10:07,399 --> 00:10:11,069
A propósito, como todas vocês
levaram um fora do mesmo garoto?
205
00:10:11,152 --> 00:10:12,987
- Não sei.
- Ele deve beijar bem,
206
00:10:13,071 --> 00:10:14,781
porque parece ser um babaca.
207
00:10:14,864 --> 00:10:18,034
- O babaca é meu irmão.
- E ele beija bem, sim.
208
00:10:18,118 --> 00:10:20,412
Se fosse comigo, eu me vingaria.
209
00:10:21,162 --> 00:10:24,082
Deveria se vingar,
fazer esse cara de bobo.
210
00:10:25,792 --> 00:10:28,294
Talvez gostem de ser tratadas como lixo
211
00:10:28,378 --> 00:10:30,213
por um cara que sempre se safa.
212
00:10:34,050 --> 00:10:35,593
Deixa pra lá. Estou fora.
213
00:10:36,970 --> 00:10:39,014
Que tipo de vingança?
214
00:10:39,097 --> 00:10:41,766
Mandar várias pizzas,
pra ele ter que comer tudo?
215
00:10:42,350 --> 00:10:43,601
Ah, claro. Não.
216
00:10:43,685 --> 00:10:46,396
Se for pra namorar
com cada um dos amigos dele,
217
00:10:46,479 --> 00:10:48,606
já fiz isso, e não deu em nada.
218
00:10:48,690 --> 00:10:50,942
Vocês precisam humilhar o garoto.
219
00:10:51,651 --> 00:10:54,529
Eu namorei um nadador,
e ele terminou comigo.
220
00:10:54,612 --> 00:10:57,991
Peguei a sunga da sorte dele
e pendurei na bandeira da arena.
221
00:10:58,074 --> 00:10:59,284
O que aconteceu?
222
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
Ele se afogou.
223
00:11:03,830 --> 00:11:05,498
Meninas, venham aqui.
224
00:11:07,459 --> 00:11:09,044
Depressa!
225
00:11:09,127 --> 00:11:10,420
Vamos lá.
226
00:11:11,838 --> 00:11:12,922
Muito bem.
227
00:11:14,549 --> 00:11:17,177
Objetivos, certo?
228
00:11:17,260 --> 00:11:20,263
Ano passado,
nosso objetivo era a D2 e deu certo.
229
00:11:21,556 --> 00:11:24,225
Este ano, temos um objetivo mais difícil.
230
00:11:24,309 --> 00:11:26,019
- Chegar à D1.
- Não.
231
00:11:26,102 --> 00:11:27,270
Belo chute, Mouse.
232
00:11:28,688 --> 00:11:31,524
Sabem que não dei tudo de mim
no ano passado.
233
00:11:31,608 --> 00:11:34,444
Eu estava mais focado em treinar a UCSB.
234
00:11:34,527 --> 00:11:37,030
Mas escolhi vocês, e estou feliz com isso.
235
00:11:37,697 --> 00:11:40,658
Lá, eu era o que tinha mais vitórias
na faculdade
236
00:11:40,742 --> 00:11:42,118
e serei no ensino médio.
237
00:11:42,202 --> 00:11:43,578
Querem saber como?
238
00:11:43,661 --> 00:11:45,830
Vamos para a final da D2.
239
00:11:45,914 --> 00:11:47,374
Ninguém vai no 1º ano!
240
00:11:47,457 --> 00:11:49,959
Exato. Faremos história,
porque venceremos.
241
00:11:50,710 --> 00:11:51,961
E como vamos vencer?
242
00:11:52,045 --> 00:11:55,048
Vamos fazer mais cestas que o outro time.
243
00:11:55,131 --> 00:11:56,383
Espertinha.
244
00:11:57,217 --> 00:11:58,968
Três coisas. Primeira,
245
00:11:59,052 --> 00:12:01,888
ao final de cada dia, se olhem no espelho
246
00:12:01,971 --> 00:12:04,391
e se questionem: "Dei o melhor de mim?"
247
00:12:04,474 --> 00:12:06,351
É bom que a resposta seja "sim".
248
00:12:06,851 --> 00:12:09,020
Segunda, responsabilização.
Sabem o que é?
249
00:12:09,104 --> 00:12:13,274
O que fazem neste ginásio e fora dele,
afeta a todos nós.
250
00:12:13,358 --> 00:12:15,902
E terceira, minha carta na manga.
251
00:12:15,985 --> 00:12:17,570
Não diga que é a Ava.
252
00:12:17,654 --> 00:12:20,031
Espero que tenham interagido com a Ava.
253
00:12:20,115 --> 00:12:21,324
Aqui vamos nós.
254
00:12:21,408 --> 00:12:24,077
O quê? Falou alguma coisa, Gruzinsky?
255
00:12:24,786 --> 00:12:25,787
Algum problema?
256
00:12:25,870 --> 00:12:29,958
Por que recrutou a famosinha sem moral
que não joga basquete?
257
00:12:30,041 --> 00:12:32,168
Por que está me retrucando?
258
00:12:32,252 --> 00:12:33,253
Venha aqui.
259
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
Depressa.
260
00:12:38,925 --> 00:12:39,926
Faça uma cesta.
261
00:12:43,388 --> 00:12:44,639
Ava, venha aqui.
262
00:12:47,267 --> 00:12:48,560
Impeça a cesta dela.
263
00:13:05,368 --> 00:13:08,705
O ataque ganha jogos.
A defesa ganha campeonatos.
264
00:13:12,542 --> 00:13:14,169
Lembre-se bem, Gruzinsky.
265
00:13:14,961 --> 00:13:17,547
Ou vai jogar areia na minha cara?
266
00:13:17,630 --> 00:13:18,673
Aquilo foi sorte.
267
00:13:18,757 --> 00:13:21,468
Não sigo ordens
de atleta de vôlei fracassada.
268
00:13:21,968 --> 00:13:23,678
Não jogo com perdedoras.
269
00:13:23,762 --> 00:13:26,097
E eu nunca perco.
270
00:13:26,806 --> 00:13:28,558
É melhor recuar.
271
00:13:28,641 --> 00:13:30,060
Sou a capitã do time.
272
00:13:31,936 --> 00:13:33,271
É o que vamos ver.
273
00:13:41,821 --> 00:13:43,031
Louise, já ouviu…
274
00:13:45,283 --> 00:13:48,036
Eu apostaria US$ 100
que a Louise viria primeiro.
275
00:13:48,119 --> 00:13:50,747
Que bom que notou
que sou mais rápida que ela.
276
00:13:50,830 --> 00:13:53,083
- Não vou jogar com ela.
- Sério?
277
00:13:53,166 --> 00:13:57,003
Aprendi que sempre devemos resolver
as incompatibilidades.
278
00:13:57,587 --> 00:14:00,048
Ela me criticou, e mostrei que sou melhor.
279
00:14:00,131 --> 00:14:02,676
É ela ou eu.
280
00:14:02,759 --> 00:14:05,762
Ela. Feche a porta quando sair.
Da próxima vez, bata.
281
00:14:19,526 --> 00:14:20,652
Entre, Ava.
282
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
Não sou de desistir.
283
00:14:27,283 --> 00:14:29,911
Eu sei. Quer saber por quê?
284
00:14:29,994 --> 00:14:31,454
Me explique.
285
00:14:33,248 --> 00:14:34,666
Porque me vejo em você.
286
00:14:34,749 --> 00:14:36,960
Não é o elogio que você pensa que é.
287
00:14:37,043 --> 00:14:39,212
Sério? Não falei como um elogio.
288
00:14:40,714 --> 00:14:43,383
Você foi suspensa do vôlei
e perdeu todo o apoio
289
00:14:43,466 --> 00:14:45,135
porque não tolera perder.
290
00:14:45,218 --> 00:14:47,262
Sabe que virou chacota nacional?
291
00:14:47,345 --> 00:14:48,346
Não sou chacota!
292
00:14:52,642 --> 00:14:55,145
Minha mãe me colocou no seu time
293
00:14:55,228 --> 00:14:57,439
por achar que posso voltar aos eixos.
294
00:14:57,522 --> 00:14:58,940
Ela é esperta.
295
00:14:59,024 --> 00:15:01,943
Mas, sendo bem realista,
296
00:15:03,653 --> 00:15:05,280
nem você chegou onde queria.
297
00:15:07,073 --> 00:15:08,867
- Quanto à Louise…
- Escute!
298
00:15:10,285 --> 00:15:12,620
Ou briga com a Louise, ou se une a ela.
299
00:15:12,704 --> 00:15:13,997
Sugiro a união.
300
00:15:17,417 --> 00:15:20,503
Você já me conhece
a ponto de saber que não vai dar.
301
00:15:24,049 --> 00:15:25,175
Ava.
302
00:15:29,220 --> 00:15:31,431
Se falhar aqui, o que vai fazer?
303
00:15:45,737 --> 00:15:48,698
No ano passado
você disse à Louise e às meninas
304
00:15:48,782 --> 00:15:50,533
que não havia estrelas no time,
305
00:15:50,617 --> 00:15:52,702
e agora recrutou uma garota tóxica?
306
00:15:53,495 --> 00:15:55,413
Você diz "tóxica", eu digo "tenaz".
307
00:15:55,497 --> 00:15:56,664
Me poupe.
308
00:15:56,748 --> 00:15:57,957
- Quê?
- Só quer provar
309
00:15:58,041 --> 00:16:00,335
que ainda é relevante ao recrutá-la,
310
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
mexer no time e vencer o campeonato.
311
00:16:02,879 --> 00:16:05,131
Quero provar que ainda sou bom nisso.
312
00:16:05,215 --> 00:16:07,300
Essa é a definição de relevante.
313
00:16:08,134 --> 00:16:09,928
- Literalmente?
- Literalmente.
314
00:16:10,011 --> 00:16:14,182
Tudo bem. Acha mesmo que isso vale
a destruição que vai causar?
315
00:16:14,265 --> 00:16:16,768
Não estou causando destruição. Relaxe.
316
00:16:16,851 --> 00:16:18,478
Já cuidei de tudo.
317
00:16:18,561 --> 00:16:19,938
O que você fez?
318
00:16:20,021 --> 00:16:22,899
Mandei a Ava se unir à Louise
e às outras meninas.
319
00:16:22,982 --> 00:16:25,652
Quer forçar
a Louise e a Ava a se gostarem?
320
00:16:26,986 --> 00:16:27,987
Sim.
321
00:16:28,071 --> 00:16:29,864
Mesmo que não se suportem?
322
00:16:29,948 --> 00:16:31,741
Agora você está entendendo.
323
00:16:33,660 --> 00:16:35,120
Quer saber? Pode rir.
324
00:16:35,203 --> 00:16:38,164
Garanto que essa garota
vai fazer o time ser melhor.
325
00:16:38,248 --> 00:16:41,710
Tudo bem.
Parece que você quer fazer uma aposta.
326
00:16:44,462 --> 00:16:45,463
Sou todo ouvidos.
327
00:16:46,464 --> 00:16:47,507
- Amistoso.
- Certo.
328
00:16:47,590 --> 00:16:50,010
As de Westbrook contra as de Carlsbad.
329
00:16:50,093 --> 00:16:51,428
Eu topo. Valendo o quê?
330
00:16:51,511 --> 00:16:53,304
As carnes que você vai pagar.
331
00:16:53,388 --> 00:16:56,558
- Gosto ao ponto para malpassada.
- O que é isso?
332
00:16:56,641 --> 00:17:00,603
Fica entre malpassada e ao ponto.
É rosada, mas não sangrenta.
333
00:17:00,687 --> 00:17:02,397
Você é uma figura, sabia?
334
00:17:03,857 --> 00:17:05,191
Como é treinar na Carlsbad?
335
00:17:05,275 --> 00:17:06,943
É ótimo.
336
00:17:07,027 --> 00:17:08,028
É.
337
00:17:09,863 --> 00:17:11,114
Só que…
338
00:17:13,408 --> 00:17:15,035
Não sei. É ótimo.
339
00:17:15,785 --> 00:17:16,870
- Qual é!
- Não sei.
340
00:17:16,953 --> 00:17:21,750
Pensei que, quando eu fosse
treinar um time, seria o da Westbrook.
341
00:17:21,833 --> 00:17:22,834
Eu também.
342
00:17:26,004 --> 00:17:27,839
As meninas sentem sua falta lá.
343
00:17:28,465 --> 00:17:29,716
Elas que sentem?
344
00:17:33,803 --> 00:17:35,597
O quê? Acha que eu sinto? Não.
345
00:17:38,725 --> 00:17:39,726
Como a Emma está?
346
00:17:39,809 --> 00:17:40,935
Está bem.
347
00:17:41,019 --> 00:17:44,105
Está na idade
de não querer conversar com o pai.
348
00:17:44,189 --> 00:17:45,690
A Emma? Conta outra.
349
00:17:46,483 --> 00:17:47,692
Só respostas curtas.
350
00:17:47,776 --> 00:17:50,111
Tipo: "Como vai?"
"Bem." "Ótima." "Tanto faz."
351
00:17:50,195 --> 00:17:52,322
- Sabe como garotas são.
- Me conte.
352
00:17:52,405 --> 00:17:53,448
Tanto faz.
353
00:17:55,784 --> 00:17:57,786
ESCOLA BELFORD
354
00:18:01,164 --> 00:18:02,457
O que está fazendo?
355
00:18:03,083 --> 00:18:06,086
O que foi? Achei que seria divertido.
356
00:18:11,049 --> 00:18:13,885
Enfim, qual é o plano?
357
00:18:14,427 --> 00:18:16,888
Vamos entrar pela janela do banheiro.
358
00:18:16,971 --> 00:18:21,142
Samantha e Ava vão colocar
aquilo que Lucas tem medo no armário.
359
00:18:21,226 --> 00:18:22,769
Mouse vai vigiar. Prontas?
360
00:18:27,232 --> 00:18:29,901
Esperem. Qual é a coisa
da qual Lucas tem medo?
361
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
Grilos.
362
00:18:39,244 --> 00:18:41,413
Pare. Por que estão longe?
363
00:18:47,502 --> 00:18:49,087
Sabe a senha do armário dele?
364
00:18:49,170 --> 00:18:51,214
Já o vi pegando livros após a aula.
365
00:18:51,297 --> 00:18:54,009
- E ele te contou?
- Minha visão é perfeita.
366
00:18:54,092 --> 00:18:56,636
Tudo bem. Vamos fechar a porta,
mas espere…
367
00:18:56,720 --> 00:18:59,014
- Valeu, pequeninos.
- Não!
368
00:19:04,269 --> 00:19:05,937
O que está acontecendo aqui?
369
00:19:11,568 --> 00:19:14,863
Foi postado há duas horas
e já viralizou no Insta.
370
00:19:14,946 --> 00:19:17,615
A #CaraDosGrilos está bombando.
371
00:19:17,699 --> 00:19:18,867
- Veja!
- Socorro!
372
00:19:19,409 --> 00:19:21,995
Estão em cima de mim!
Entraram na minha boca!
373
00:19:22,078 --> 00:19:25,206
Vocês são as responsáveis
pelo "Cara dos Grilos"?
374
00:19:25,290 --> 00:19:28,668
Não pude deixar de notar o timing
dessa pegadinha no Lucas.
375
00:19:34,549 --> 00:19:37,427
O nome dela é Samanthinha
e ela é de Peixes.
376
00:19:38,261 --> 00:19:39,429
O quê? Somos amigas.
377
00:19:39,512 --> 00:19:41,639
Então, fizeram isso por mim?
378
00:19:41,723 --> 00:19:43,183
E um pouco por mim.
379
00:19:43,266 --> 00:19:47,729
Se um cara mexe com uma ou duas de nós,
então ele mexe com todas nós.
380
00:19:47,812 --> 00:19:50,065
- E ele será punido.
- Se a Ava aprovar.
381
00:19:50,148 --> 00:19:52,776
Porque tudo o que ela diz
é aceito por vocês.
382
00:19:52,859 --> 00:19:56,488
Ela já roubou meu esporte,
minhas amigas e minha família.
383
00:19:56,571 --> 00:20:00,408
- E não posso falar nada.
- Não tem a ver com a Ava ou com você.
384
00:20:00,492 --> 00:20:03,036
Só queríamos nos vingar do Lucas.
385
00:20:03,119 --> 00:20:04,954
Tanto faz. Vejo vocês no jogo.
386
00:20:14,172 --> 00:20:15,215
Meninas!
387
00:20:16,257 --> 00:20:17,842
Lembrem-se: é um amistoso,
388
00:20:17,926 --> 00:20:20,011
mas quero que deem tudo de si.
389
00:20:20,095 --> 00:20:21,388
Como num jogo normal.
390
00:20:21,471 --> 00:20:22,722
E intimidem, certo?
391
00:20:25,100 --> 00:20:26,226
Podem ir.
392
00:20:26,309 --> 00:20:27,435
- Holly!
- Holly!
393
00:20:27,519 --> 00:20:28,520
Holly!
394
00:20:31,564 --> 00:20:34,359
Vamos lá!
Sem confraternizar com o inimigo!
395
00:20:34,442 --> 00:20:35,944
- Aquecimento.
- Caramba!
396
00:20:36,027 --> 00:20:38,029
Vão.
397
00:20:39,114 --> 00:20:40,240
- Holly.
- Treinador.
398
00:20:41,032 --> 00:20:43,076
Por que a treinadora McCarthy veio?
399
00:20:43,159 --> 00:20:44,494
- Estão de boa?
- Não.
400
00:20:44,577 --> 00:20:47,080
Curiosidade: agora é diretora McCarthy.
401
00:20:47,163 --> 00:20:48,832
- Ela é sua chefe?
- É.
402
00:20:48,915 --> 00:20:53,169
Por isso sua voz ficou aguda no Shot Clock
quando perguntei sobre Carlsbad.
403
00:20:53,253 --> 00:20:54,504
- Não ficou.
- Ficou.
404
00:20:54,587 --> 00:20:56,506
Você disse: "É ótimo, é ótimo…"
405
00:20:56,589 --> 00:20:57,757
Eu jamais…
406
00:20:59,509 --> 00:21:00,885
- Bom jogo.
- Boa sorte.
407
00:21:00,969 --> 00:21:01,970
Tem uma sujeira…
408
00:21:03,680 --> 00:21:06,224
- Movimentem a bola!
- Ava, mãos pra cima!
409
00:21:06,307 --> 00:21:07,934
- Mandou bem, Ava!
- Não!
410
00:21:08,018 --> 00:21:09,811
Se movimentou bem, Ava! É isso!
411
00:21:09,894 --> 00:21:11,354
- Vamos!
- Olha o passe!
412
00:21:11,438 --> 00:21:13,106
Louise, foco no jogo!
413
00:21:13,189 --> 00:21:14,482
Pensem positivo!
414
00:21:15,650 --> 00:21:16,651
- Bola!
- Vamos.
415
00:21:16,735 --> 00:21:18,028
Posso dar assistência!
416
00:21:18,111 --> 00:21:20,196
Ótimo, Ava! Pra cima dela!
417
00:21:23,450 --> 00:21:24,743
Minha bola, fracote.
418
00:21:24,826 --> 00:21:28,079
Qual é, juiz! É só um amistoso.
419
00:21:28,830 --> 00:21:30,290
- Foi intenso.
- Legal.
420
00:21:31,041 --> 00:21:32,042
Foi intenso!
421
00:21:32,125 --> 00:21:34,044
- Chama isso de jogo?
- Calma.
422
00:21:35,795 --> 00:21:37,422
- Não deixe!
- Vai, Louise!
423
00:21:38,840 --> 00:21:42,010
Louise, não fique só olhando!
Volte para a defesa.
424
00:21:42,969 --> 00:21:44,387
Depois vocês comemoram.
425
00:21:54,898 --> 00:21:56,566
- Boa. Muito bem, Ava.
- Uau.
426
00:21:56,649 --> 00:21:59,736
Só não roube a bola da companheira,
mas mandou bem.
427
00:21:59,819 --> 00:22:01,696
Isso é algo que andam treinando?
428
00:22:01,780 --> 00:22:05,825
Como Ava sempre pega a bola,
e como Louise e as outras se esforçam?
429
00:22:05,909 --> 00:22:07,494
- Faz parte do plano.
- Sei!
430
00:22:07,577 --> 00:22:10,789
Pare de flertar com o Gel de Cabelo
e foque no time.
431
00:22:10,872 --> 00:22:12,582
Estão de cinza, se não notou.
432
00:22:12,665 --> 00:22:14,751
- Mãos pra cima!
- Volte pra defesa!
433
00:22:14,834 --> 00:22:15,919
DA CASA: 26
CONVIDADO: 28
434
00:22:16,002 --> 00:22:18,713
Só 6s para o intervalo.
Vamos arremessar rápido.
435
00:22:18,797 --> 00:22:22,050
- Posso arremessar.
- Até parece, Vôlei. Eu vou.
436
00:22:22,133 --> 00:22:24,844
Claramente não pode arremessar.
Você errou tudo.
437
00:22:24,928 --> 00:22:27,138
- Ainda está falando?
- E, claramente…
438
00:22:27,222 --> 00:22:29,099
Ei, já chega!
439
00:22:29,182 --> 00:22:32,227
É bom vê-la disposta, Gruzinsky,
mas a Ava arremessa.
440
00:22:32,310 --> 00:22:33,978
- Está brincando?
- Vamos!
441
00:22:36,523 --> 00:22:39,317
Vamos lá, depressa! Rápido, Sirens!
442
00:22:40,151 --> 00:22:41,486
Vamos. Muito bem!
443
00:22:41,569 --> 00:22:43,029
- Olha o passe!
- Abram!
444
00:22:43,113 --> 00:22:45,615
- Vamos! Rápido!
- Bloqueie, Destiny!
445
00:23:02,048 --> 00:23:03,383
Entrem!
446
00:23:03,967 --> 00:23:05,885
Meninas!
447
00:23:05,969 --> 00:23:07,512
Parem com isso!
448
00:23:07,595 --> 00:23:09,431
- Vamos!
- Isso é parte do plano?
449
00:23:09,931 --> 00:23:12,350
- Soltem. Levantem-se.
- Parem com isso.
450
00:23:12,851 --> 00:23:14,310
O jogo acabou.
451
00:23:14,394 --> 00:23:17,105
Quero as titulares do Sirens
no meu escritório!
452
00:23:18,231 --> 00:23:19,482
Agora, Korn!
453
00:23:20,316 --> 00:23:22,569
Vamos, levantem-se.
Me deem isso aqui.
454
00:23:25,947 --> 00:23:28,950
Parece que você está
prestes a se dar mal, Korn.
455
00:23:29,034 --> 00:23:30,160
Também te amo.
456
00:23:31,536 --> 00:23:34,539
Preciso de carona
para voltar para a Carlsbad
457
00:23:34,622 --> 00:23:37,334
e vou falar sobre o desastre
que foi esse jogo.
458
00:23:40,086 --> 00:23:44,007
Eu adoraria,
mas já vou dar carona para outra pessoa.
459
00:23:45,633 --> 00:23:49,763
Certo, eu mando uma mensagem de voz.
Vou falar um monte de palavrões.
460
00:23:50,597 --> 00:23:51,598
Ótimo.
461
00:23:58,772 --> 00:24:00,190
Por que parou o jogo?
462
00:24:00,273 --> 00:24:02,442
Não era briga, só estavam enérgicas.
463
00:24:02,525 --> 00:24:04,402
Não tem a ver com o jogo,
464
00:24:04,486 --> 00:24:07,614
e sim com o incidente com grilos
na escola dos meninos.
465
00:24:07,697 --> 00:24:09,115
Incidente com grilos?
466
00:24:11,117 --> 00:24:14,120
- O que houve?
- Pegadinha. Não tenho nada a ver.
467
00:24:14,204 --> 00:24:16,247
Nenhuma de nós tem nada a ver.
468
00:24:16,331 --> 00:24:19,834
Ninguém tem nada a ver?
Só estavam por perto, na inocência.
469
00:24:20,460 --> 00:24:22,295
Dê uma olhada nisso.
470
00:24:25,048 --> 00:24:27,801
- Mouse, venha aqui!
- Quem disse isso? Destiny?
471
00:24:27,884 --> 00:24:30,136
- Quem mais seria?
- Talvez eu.
472
00:24:30,220 --> 00:24:32,681
- Quem disse isso? Samantha?
- Não, a Ava.
473
00:24:32,764 --> 00:24:34,057
É, foi a Samantha.
474
00:24:35,684 --> 00:24:38,436
E essa parte é a minha favorita.
475
00:24:39,813 --> 00:24:43,149
Por que tem uma luzinha vermelha
piscando no sprinkler?
476
00:24:45,443 --> 00:24:48,488
- O que eu acabei de ver?
- Tudo bem. Tanto faz.
477
00:24:48,571 --> 00:24:50,240
Vocês nos pegaram. Fomos nós.
478
00:24:50,323 --> 00:24:52,033
Mas nem foi nossa culpa.
479
00:24:52,117 --> 00:24:54,911
Vai nos culpar?
Ele queria que a gente se unisse.
480
00:24:54,994 --> 00:24:56,579
Não me envolva nisso.
481
00:24:56,663 --> 00:24:59,124
Algo como comerem
uma salada juntas pra se unir.
482
00:24:59,207 --> 00:25:00,208
Coisa de mulher.
483
00:25:00,291 --> 00:25:02,377
Só quero dizer que não participei.
484
00:25:02,460 --> 00:25:04,045
Você não foi convidada.
485
00:25:04,129 --> 00:25:06,798
Gosto menos de você agora
do que quando bati no seu peito.
486
00:25:06,881 --> 00:25:10,427
Chega! Louise, você deveria ser superior.
487
00:25:10,510 --> 00:25:13,638
E, Ava, é melhor ter cuidado, mocinha.
488
00:25:13,722 --> 00:25:16,307
Agora mesmo estão abrindo a escola toda
489
00:25:16,391 --> 00:25:18,435
para se livrar do cri-cri-cri!
490
00:25:18,518 --> 00:25:22,397
Foi muito sério. E vocês causaram isso.
491
00:25:24,065 --> 00:25:26,109
Descobertas e incorretas.
492
00:25:26,192 --> 00:25:27,569
Saia da minha mesa.
493
00:25:27,652 --> 00:25:28,945
Você, treinador Korn…
494
00:25:29,029 --> 00:25:31,114
Nem vem. Não tive nada a ver.
495
00:25:31,197 --> 00:25:33,533
Não gosto de grilos e os acho estranhos.
496
00:25:33,616 --> 00:25:35,285
Pode não ter cozinhado sopa,
497
00:25:35,368 --> 00:25:36,995
mas colocou os ingredientes
498
00:25:37,078 --> 00:25:39,122
e sabia que a panela transbordaria.
499
00:25:39,205 --> 00:25:40,582
Alguém entendeu?
500
00:25:40,665 --> 00:25:42,167
Por que estão tão bravos?
501
00:25:42,250 --> 00:25:45,086
Quem se importa? É só o ensino médio.
502
00:25:45,170 --> 00:25:46,880
Qual é o sentido disso?
503
00:25:47,547 --> 00:25:49,382
Não ligo para o que dizem.
504
00:25:50,467 --> 00:25:52,886
- Foi divertido.
- Realmente nos unimos.
505
00:25:53,720 --> 00:25:54,721
Desculpe, Louise.
506
00:25:58,350 --> 00:25:59,517
Sei o que está fazendo,
507
00:26:00,101 --> 00:26:01,353
e não vai dar certo.
508
00:26:01,436 --> 00:26:02,437
O quê?
509
00:26:02,520 --> 00:26:04,105
Só fui uma boa amiga para…
510
00:26:04,773 --> 00:26:05,774
aquela fulana.
511
00:26:06,441 --> 00:26:08,401
Ao contrário de você, Louise.
512
00:26:08,485 --> 00:26:10,403
Isso prova que Louise é a única
513
00:26:10,487 --> 00:26:11,821
que não será punida.
514
00:26:11,905 --> 00:26:13,239
Isso mesmo. E Marvyn.
515
00:26:14,824 --> 00:26:15,825
A Marvyn não?
516
00:26:21,122 --> 00:26:23,917
E tudo isso
depois de me dar um gelo no verão.
517
00:26:24,000 --> 00:26:25,168
Ah, não…
518
00:26:25,251 --> 00:26:27,754
Já viu uma situação tão humilhante assim?
519
00:26:29,381 --> 00:26:30,632
Na verdade, já.
520
00:26:30,715 --> 00:26:34,427
Meu namorado da escola terminou
durante uma viagem ao zoológico.
521
00:26:35,261 --> 00:26:38,181
Depois, um elefante…
522
00:26:40,225 --> 00:26:41,351
cagou em mim.
523
00:26:43,269 --> 00:26:45,105
- Isso é nojento.
- Pois é.
524
00:26:45,772 --> 00:26:46,773
Nojento.
525
00:26:47,273 --> 00:26:49,275
Namorar é sempre humilhante?
526
00:26:49,359 --> 00:26:50,527
Claro que não.
527
00:26:50,610 --> 00:26:54,364
Além dos términos por FaceTime
e dos elefantes,
528
00:26:54,447 --> 00:26:56,533
tem muita coisa boa por aí.
529
00:26:56,616 --> 00:26:59,452
Por que precisamos sofrer
antes de vivê-las?
530
00:27:00,036 --> 00:27:02,747
Sinto muito, linda.
Nem sempre dói tanto assim.
531
00:27:04,499 --> 00:27:05,875
O que seu pai disse?
532
00:27:05,959 --> 00:27:08,128
Não dá pra falar sobre isso com ele.
533
00:27:08,878 --> 00:27:11,047
Ele diria que avisou sobre o Lucas.
534
00:27:12,257 --> 00:27:13,508
Não sei.
535
00:27:14,551 --> 00:27:16,302
Talvez ele te surpreenda.
536
00:27:19,347 --> 00:27:22,392
Precisa pegar um solzinho
se quiser ficar saudável.
537
00:27:22,475 --> 00:27:24,477
O quê? Faz só um dia que voltei.
538
00:27:26,187 --> 00:27:27,897
Está falando com a planta?
539
00:27:29,024 --> 00:27:30,025
Estou.
540
00:27:31,026 --> 00:27:33,820
Que bom que voltei.
Você sozinho me preocupa.
541
00:27:35,030 --> 00:27:37,157
Eu perguntaria como vai, mas vai dizer:
542
00:27:37,240 --> 00:27:39,034
"Bem, ótima. Tanto faz."
543
00:27:40,952 --> 00:27:42,287
- Pai?
- Oi?
544
00:27:45,290 --> 00:27:46,291
O Lucas terminou.
545
00:27:47,876 --> 00:27:48,877
O quê?
546
00:27:50,587 --> 00:27:51,963
Por que não me disse?
547
00:27:52,047 --> 00:27:53,882
Fiquei com vergonha.
548
00:27:54,799 --> 00:27:56,885
Não. Venha aqui.
549
00:28:01,848 --> 00:28:04,476
- Quer conversar?
- Pode só me abraçar?
550
00:28:05,602 --> 00:28:08,563
Claro. Pelo tempo que você quiser.
551
00:28:16,363 --> 00:28:17,364
Treinador?
552
00:28:18,073 --> 00:28:20,200
Desculpe pela briga com a Ava.
553
00:28:20,283 --> 00:28:22,118
Não sei o que deu em mim.
554
00:28:22,202 --> 00:28:23,453
Eu sei.
555
00:28:23,536 --> 00:28:25,830
Nunca jogou com outra
tão boa quanto você.
556
00:28:25,914 --> 00:28:29,167
Tem medo de ser ofuscada
e acabar perdendo a bolsa.
557
00:28:29,793 --> 00:28:31,628
- Estou chegando perto?
- Muito.
558
00:28:31,711 --> 00:28:35,215
Eu só trouxe a Ava para cá
para pressionar você.
559
00:28:35,298 --> 00:28:37,467
Fiz isso por achar que você aguenta.
560
00:28:37,550 --> 00:28:41,054
O ferro afia o ferro.
Os bons jogadores melhoram os outros.
561
00:28:41,137 --> 00:28:44,432
Se fizer isso,
a bolsa de estudos será sua. Prometo.
562
00:28:54,067 --> 00:28:55,068
Relaxem.
563
00:28:55,151 --> 00:28:57,362
Estamos todos juntos na detenção.
564
00:28:57,987 --> 00:29:00,824
Teremos tempo pra conversar,
então vamos lá.
565
00:29:00,907 --> 00:29:03,868
Não está… Achei que estaria mais bravo.
566
00:29:03,952 --> 00:29:05,995
Estou bravo com o lance dos grilos.
567
00:29:06,079 --> 00:29:08,081
Vão ficar por aí por um tempo.
568
00:29:08,832 --> 00:29:11,543
Mas gostei do que fizeram
pela Emma. Foi fofo.
569
00:29:11,626 --> 00:29:13,753
E lembrei que tenho uma pergunta:
570
00:29:16,798 --> 00:29:18,133
por que garotos são horríveis?
571
00:29:18,216 --> 00:29:21,177
É! Foi o que falei. Continuam me magoando.
572
00:29:21,261 --> 00:29:25,598
Podemos concordar
que, se tivesse um planeta sem homens,
573
00:29:25,682 --> 00:29:27,392
todas nos mudaríamos pra lá.
574
00:29:27,475 --> 00:29:28,518
Não é?
575
00:29:28,601 --> 00:29:29,894
- Na hora.
- Tentador.
576
00:29:29,978 --> 00:29:31,104
Eles são péssimos.
577
00:29:31,187 --> 00:29:32,188
Meninos!
578
00:29:34,065 --> 00:29:35,066
Meninos.
579
00:29:36,276 --> 00:29:37,986
- Tem meninos aqui.
- Aqui?
580
00:29:39,237 --> 00:29:41,489
Esta escola não era só para meninas?
581
00:29:58,423 --> 00:29:59,424
Meninos?
582
00:30:00,550 --> 00:30:01,885
Meninos?
583
00:30:01,968 --> 00:30:04,262
É, e pode agradecer às suas meninas.
584
00:30:04,346 --> 00:30:07,557
A equipe de limpeza de grilos
encontrou mofo na Belford.
585
00:30:07,640 --> 00:30:09,017
São meses pra resolver.
586
00:30:09,100 --> 00:30:13,063
Os alunos de lá foram distribuídos
entre várias escolas.
587
00:30:13,146 --> 00:30:15,273
- Westbrook é uma delas.
- É sério?
588
00:30:15,357 --> 00:30:18,860
Isso significa que nossa escola
agora é mista? Pra valer?
589
00:30:18,943 --> 00:30:21,196
Por enquanto, infelizmente sim.
590
00:30:22,322 --> 00:30:24,074
Obrigada por mudar minha vida!
591
00:30:24,157 --> 00:30:25,325
Tudo bem.
592
00:30:30,455 --> 00:30:31,456
Ele não vem.
593
00:30:33,083 --> 00:30:35,001
Pra onde o Lucas foi transferido?
594
00:30:35,085 --> 00:30:39,297
Ele pediu, com estas palavras:
"Qualquer lugar menos Westbrook."
595
00:30:40,757 --> 00:30:41,758
Sinto muito.
596
00:30:43,635 --> 00:30:45,136
- Posso…
- Não pode.
597
00:30:45,220 --> 00:30:47,055
Ouça, eu só ia dizer…
598
00:30:48,181 --> 00:30:51,309
que minhas meninas
teoricamente salvaram os meninos
599
00:30:51,393 --> 00:30:54,979
dos fungos que poderiam pegar com o mofo.
600
00:30:55,063 --> 00:30:57,440
De certa forma, são heroínas, não?
601
00:30:57,524 --> 00:31:00,568
Tem ideia de como isso
vai ficar complicado?
602
00:31:00,652 --> 00:31:01,736
Ah, Sherilyn…
603
00:31:01,820 --> 00:31:06,449
Você não faz ideia do quanto sei
como isso vai ficar complicado.
604
00:32:26,321 --> 00:32:28,323
Legendas: Yulia Amaral