1 00:00:01,918 --> 00:00:03,169 Anteriormente… 2 00:00:05,714 --> 00:00:09,551 Você precisa de uma segunda chance. Foi tudo que consegui. 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,595 Meu nome é Marvyn Korn, e serei seu novo treinador. 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,347 Eles nem me querem aqui, Sam. 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,934 Sr. Gruzinsky sabe que precisamos de dinheiro. Não estrague tudo. 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,062 Deem tchau para Louise Gruzinsky. Ela está suspensa. 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,522 Não é um bom começo. 8 00:00:22,605 --> 00:00:25,316 Preciso jogar. É sobre deixar meu pai orgulhoso. 9 00:00:26,735 --> 00:00:29,446 O resultado foi inaceitável. Mas é só o começo. 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,239 Tem uma oportunidade, mas é na Itália. 11 00:00:31,322 --> 00:00:33,575 Aceite, e eu vou morar com o papai. 12 00:00:33,658 --> 00:00:36,077 - O que mais espera? - Passar tempo com você. 13 00:00:36,161 --> 00:00:37,787 - Quem é você? - Lucas Gruzinsky. 14 00:00:37,871 --> 00:00:39,289 Gruzinsky? Irmão da Louise? 15 00:00:39,372 --> 00:00:40,540 Ela conheceu um cara. 16 00:00:40,623 --> 00:00:41,624 Eu te amo, Emma. 17 00:00:41,708 --> 00:00:45,003 No final deste ano, estaremos na 2ª Divisão. 18 00:00:45,587 --> 00:00:46,755 O que está havendo? 19 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 Estão processando seu pai por peculato. 20 00:00:49,549 --> 00:00:50,925 ARENA GRUZINSKY 21 00:00:51,009 --> 00:00:54,804 A escolhida para o papel de Beth Macbeth… Harper Schapira. 22 00:00:54,888 --> 00:00:56,056 Sim! 23 00:00:56,139 --> 00:00:58,558 Posso ajudar com as falas depois da escola. 24 00:00:58,641 --> 00:01:00,643 Mouse, você é a melhor. Te vejo após a aula. 25 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 Se quisesse ser mãe dela, 26 00:01:01,978 --> 00:01:03,938 devia ter tomado essa decisão há 16 anos. 27 00:01:04,022 --> 00:01:07,275 UCSB tem uma vaga pra treinador. Querem falar com você. 28 00:01:07,359 --> 00:01:08,360 Podemos abraçá-lo? 29 00:01:08,443 --> 00:01:10,862 - Está se conectando com as meninas. - Pare. 30 00:01:10,945 --> 00:01:13,698 - Você está saindo? - Não! Algum dia, sim. 31 00:01:13,782 --> 00:01:15,825 Estamos empenhados em derrotar Carlsbad. 32 00:01:15,909 --> 00:01:18,411 Você está empenhado em nos deixar. 33 00:01:18,495 --> 00:01:22,040 Minha mãe quer que eu vá pra escola preparatória ano que vem. 34 00:01:22,123 --> 00:01:23,500 Ela está animada. 35 00:01:23,583 --> 00:01:24,959 É em Wisconsin. 36 00:01:25,043 --> 00:01:26,670 - Tudo bem em sair daqui? - Não. 37 00:01:26,753 --> 00:01:29,714 Sinto que finalmente tenho um pai. 38 00:01:29,798 --> 00:01:33,218 Mesmo que isso signifique que tenho de sacrificar o resto. 39 00:01:35,428 --> 00:01:37,138 Desisti do emprego na UCSB. 40 00:01:37,222 --> 00:01:38,890 - Quê? Sério? - Sem chance. 41 00:01:38,973 --> 00:01:41,810 Comecei a escrever uma nova cartilha pro time, 42 00:01:41,893 --> 00:01:43,853 mas acabei escrevendo pra mim. 43 00:01:51,277 --> 00:01:53,738 Dois, três! Sirens! 44 00:01:55,281 --> 00:01:58,034 SIRENS DE WESTBROOK SEGUNDA DIVISÃO 45 00:02:06,084 --> 00:02:07,460 Obrigado. 46 00:02:08,753 --> 00:02:10,005 Quero um 24. 47 00:02:11,172 --> 00:02:12,298 TORNEIO DE VÔLEI 48 00:02:14,968 --> 00:02:16,469 Muito obrigada. 49 00:02:16,553 --> 00:02:19,764 Não acredito que já passou metade do verão. 50 00:02:19,848 --> 00:02:23,059 Desculpa, prefiro olhar para o copo meio cheio. 51 00:02:23,143 --> 00:02:24,477 O tempo não funciona assim. 52 00:02:24,561 --> 00:02:28,106 Ao menos teremos um tempinho até voltarmos a receber ordens. 53 00:02:28,189 --> 00:02:31,151 Meninas! Venham aqui. Quero mostrar uma coisa. 54 00:02:31,234 --> 00:02:33,403 Foi bom enquanto durou. 55 00:02:34,404 --> 00:02:36,072 É sério? 56 00:02:37,365 --> 00:02:38,366 Venham aqui. 57 00:02:39,200 --> 00:02:41,077 - Depressa! - Fora! 58 00:02:41,661 --> 00:02:43,830 - Por que está aqui? - Vestido assim? 59 00:02:43,913 --> 00:02:45,707 Não é óbvio? Vim a trabalho. 60 00:02:45,790 --> 00:02:48,043 Venham, quero mostrar uma coisa. 61 00:02:48,126 --> 00:02:49,252 Sentem-se. 62 00:02:49,336 --> 00:02:51,004 - Você pode… - Desculpe. 63 00:02:51,087 --> 00:02:52,589 Obrigado. 64 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 - Sentem-se. Primeira fila. - Desculpe. 65 00:02:55,216 --> 00:02:56,718 Muito bem. Vejam isso. 66 00:02:56,801 --> 00:02:58,803 São atletas de nível mundial. 67 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 Aquela garota ali? Prodígio do vôlei. 68 00:03:02,098 --> 00:03:04,601 Vejam. Aquilo não pode ser ensinado. 69 00:03:04,684 --> 00:03:08,313 Ela faz muita diferença. Já viram alguém mais… 70 00:03:08,396 --> 00:03:09,606 Estão no celular? 71 00:03:09,689 --> 00:03:11,149 Não! 72 00:03:11,232 --> 00:03:13,693 Eu estava conferindo se é a Ava Navarro. 73 00:03:13,777 --> 00:03:16,988 Eu a sigo no Instagram. Ela é imprevisível. Isso é legal. 74 00:03:17,989 --> 00:03:19,657 Saia. Você está muito perto. 75 00:03:20,450 --> 00:03:21,576 Isso é empolgante. 76 00:03:22,577 --> 00:03:24,037 Olhem para ela. Viram? 77 00:03:24,120 --> 00:03:27,165 Ela sabe onde a bola vai cair, mas nem está olhando. 78 00:03:35,674 --> 00:03:37,592 A cara dela vai ficar detonada! 79 00:03:39,135 --> 00:03:41,388 - Rede! - É sério? Foi ponto válido. 80 00:03:41,471 --> 00:03:43,056 O quê? É sério? 81 00:03:43,139 --> 00:03:44,641 Estou falando com você! 82 00:03:44,724 --> 00:03:46,601 O que deveríamos aprender mesmo? 83 00:03:46,685 --> 00:03:47,936 A ser duronas. 84 00:03:48,019 --> 00:03:49,938 Se tocar de novo, será expulsa. 85 00:03:50,021 --> 00:03:51,064 O quê? 86 00:03:51,147 --> 00:03:52,607 Ela não vai gostar disso. 87 00:03:57,862 --> 00:04:00,865 - Tirem-na daqui. - Não toquem em mim. Estou fora. 88 00:04:02,075 --> 00:04:03,910 Aquela garota é durona. 89 00:04:06,871 --> 00:04:09,624 É mesmo. 90 00:04:12,711 --> 00:04:15,463 BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE 91 00:04:21,970 --> 00:04:23,263 Senti sua falta. 92 00:04:23,346 --> 00:04:24,556 Que bom que voltou. 93 00:04:25,140 --> 00:04:26,141 Como foi o voo? 94 00:04:26,224 --> 00:04:29,102 Uma mulher mandou um bebê se calar. Então imagine. 95 00:04:29,185 --> 00:04:30,395 - Terrível! - Foi bom. 96 00:04:31,855 --> 00:04:33,648 Sua mãe perguntou por mim? 97 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Na verdade, não. 98 00:04:37,360 --> 00:04:38,361 Tudo bem. 99 00:04:40,447 --> 00:04:41,740 Pai… 100 00:04:41,823 --> 00:04:44,242 vamos falar sobre isto no banco de trás? 101 00:04:45,952 --> 00:04:47,203 São os meu bonsais. 102 00:04:47,287 --> 00:04:49,664 Bobby Knight, depois de jogar a cadeira, 103 00:04:49,748 --> 00:04:52,417 só se acalmou depois cuidar das plantas. 104 00:04:52,500 --> 00:04:53,543 Pensei em tentar. 105 00:04:53,626 --> 00:04:56,880 Só para ter algo que possa me acalmar um pouco. 106 00:04:56,963 --> 00:04:58,131 É muito saudável. 107 00:04:58,214 --> 00:05:00,800 E elas não retrucam, como os amigos. 108 00:05:00,884 --> 00:05:02,802 E o melhor é cultivá-las em casa, 109 00:05:02,886 --> 00:05:06,473 - para não precisar sair. - Agora parece menos saudável. 110 00:05:08,141 --> 00:05:10,268 Me diga, como foi o seu verão? 111 00:05:10,352 --> 00:05:12,062 Estamos juntos. Quero ouvir. 112 00:05:12,145 --> 00:05:14,022 - Foi bom. - Só bom? 113 00:05:14,105 --> 00:05:15,648 Foi legal. 114 00:05:15,732 --> 00:05:18,234 Legal? Ótimo, "legal". 115 00:05:19,361 --> 00:05:21,404 Pode parar com as mensagens pro Lucas 116 00:05:21,488 --> 00:05:23,198 - enquanto falamos? - Não é ele. 117 00:05:23,281 --> 00:05:24,699 Então está enviando… 118 00:05:24,783 --> 00:05:27,994 - emoji de beijo pra ele? - Pode parar? Não é ele. 119 00:05:28,078 --> 00:05:29,913 Desculpe. O dia foi longo. 120 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 Tudo bem. 121 00:05:32,415 --> 00:05:34,501 - Senti sua falta, só isso. - É. 122 00:05:36,211 --> 00:05:40,340 Bem, se quiser dispensar seus amigos 123 00:05:40,423 --> 00:05:42,425 e sair com seu pai no seu dia de volta… 124 00:05:42,509 --> 00:05:44,135 - Te amo, pai. - Te amo. 125 00:05:52,185 --> 00:05:54,938 BEM-VINDA AO LAR, EMMA! 126 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 É tão bom estar com vocês pessoalmente. 127 00:06:04,531 --> 00:06:05,949 Ligações não bastam. 128 00:06:06,032 --> 00:06:08,243 Não assimilei a diferença de horário. 129 00:06:08,910 --> 00:06:10,912 Quando vamos falar sobre o Lucas? 130 00:06:12,664 --> 00:06:15,667 - Já se viram? - Não tenho nem falado com ele. 131 00:06:15,750 --> 00:06:17,711 Acho que isso não é nada bom. 132 00:06:17,794 --> 00:06:19,504 lucas? olá? estou preocupada 133 00:06:19,587 --> 00:06:22,716 Não tem que parar de ser difícil depois que cede? 134 00:06:23,591 --> 00:06:25,760 - Aconteceu algo? - Não sei o que é! 135 00:06:25,844 --> 00:06:28,096 Estávamos nos falando toda noite, 136 00:06:28,179 --> 00:06:30,640 e depois ficou tudo… 137 00:06:35,228 --> 00:06:37,022 De 1 a 10, o quanto é ruim? 138 00:06:37,105 --> 00:06:38,106 - Dois. - Dez. 139 00:06:38,898 --> 00:06:39,941 Já passei por isso. 140 00:06:40,025 --> 00:06:43,445 A primeira atitude foi ignorar as minhas ligações. 141 00:06:44,362 --> 00:06:45,697 Ele te disse algo? 142 00:06:46,281 --> 00:06:50,118 Não. Bem, nós tivemos um verão muito difícil. 143 00:06:50,201 --> 00:06:54,497 Um verão do tipo "precisamos visitar seu pai na penitenciária". 144 00:06:54,581 --> 00:06:56,958 Eu não sabia que ele ia te ignorar. 145 00:06:59,461 --> 00:07:00,920 Me empresta seu celular? 146 00:07:01,004 --> 00:07:03,006 Claro, por quê? 147 00:07:14,809 --> 00:07:17,562 Esperem aí, preciso atender. 148 00:07:17,645 --> 00:07:18,646 Oi, Loui… 149 00:07:20,482 --> 00:07:22,817 Emma. Oi, e aí? 150 00:07:22,901 --> 00:07:25,737 "E aí"? Precisei te enganar pra ser atendida. 151 00:07:27,530 --> 00:07:28,531 É… 152 00:07:29,199 --> 00:07:31,201 Podemos conversar depois? 153 00:07:31,284 --> 00:07:33,453 Não, podemos conversar agora. 154 00:07:33,536 --> 00:07:34,788 O que houve conosco? 155 00:07:34,871 --> 00:07:38,375 Eu não queria conversar sobre isso assim, 156 00:07:38,458 --> 00:07:41,336 mas estou no último ano 157 00:07:41,419 --> 00:07:45,840 e espero mesmo que sejamos amigos, mas… 158 00:07:47,425 --> 00:07:48,343 Entendi. 159 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 - Desculpe. - Será? 160 00:07:55,642 --> 00:07:57,227 Como foi? O que rolou? 161 00:07:59,437 --> 00:08:00,438 Ele terminou. 162 00:08:04,734 --> 00:08:05,902 Sinto muito. 163 00:08:11,408 --> 00:08:13,618 Estou empolgada para o treino. 164 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 Iremos bem após a Olive se formar? 165 00:08:15,453 --> 00:08:17,330 Mandaremos porque precisamos. 166 00:08:17,414 --> 00:08:19,541 Muitas de nós não terão outra chance. 167 00:08:19,624 --> 00:08:22,711 Fico feliz em ver que estão bem relaxadas este ano. 168 00:08:22,794 --> 00:08:25,922 É o meu último ano, Samantha. Não posso relaxar. 169 00:08:26,631 --> 00:08:29,676 Quero saber quem é o reserva que será do time titular. 170 00:08:36,057 --> 00:08:40,311 Por que a monstrinha está aqui, usando o uniforme do Sirens? 171 00:08:40,395 --> 00:08:41,604 Ela joga vôlei. 172 00:08:41,688 --> 00:08:43,148 Muitas garotas jogam os dois. 173 00:08:43,690 --> 00:08:46,818 E, "monstrinha"? Não disse que ela era durona? 174 00:08:46,901 --> 00:08:49,738 Quando a vi jogando outro esporte, de longe. 175 00:08:49,821 --> 00:08:52,407 Não o meu esporte, no meu time. 176 00:08:52,490 --> 00:08:54,284 - Seu time? - Nosso! 177 00:08:54,367 --> 00:08:56,870 Espero que ela tenha melhorado em dois meses. 178 00:08:56,953 --> 00:09:00,665 Não melhorou. Segundo o TMZ, ela mordeu a Naomi Osaka. 179 00:09:00,749 --> 00:09:04,544 Ótimo. Então a garota sem-noção vai roubar nossos holofotes? 180 00:09:04,627 --> 00:09:06,588 Do time ou de você? 181 00:09:06,671 --> 00:09:08,381 Você entendeu. 182 00:09:08,465 --> 00:09:11,217 Vamos ser discretas até vermos qual é a dela. 183 00:09:11,801 --> 00:09:12,886 Concordo. 184 00:09:12,969 --> 00:09:16,598 Ela é a Louise. Não tem grana. Mouse é lésbica e namora Harper. 185 00:09:16,681 --> 00:09:18,850 Destiny tem duas mães e uma tia. 186 00:09:18,933 --> 00:09:22,062 Ou são duas tias? Duas mães? Não sei. 187 00:09:22,145 --> 00:09:25,648 O assunto da vez é que nossa amiga Emma, filha do treinador, 188 00:09:25,732 --> 00:09:29,235 levou um pé na bunda do Lucas. Eu também, no ano passado. 189 00:09:29,819 --> 00:09:32,864 A escola está cheia de corações partidos por Lucas Gruzinsky. 190 00:09:33,406 --> 00:09:35,825 Mandou bem em ser discreta! 191 00:09:36,368 --> 00:09:38,953 E qual é sua história? Como veio parar aqui? 192 00:09:39,996 --> 00:09:41,706 Após ser suspensa no vôlei, 193 00:09:41,790 --> 00:09:45,752 minha mãe decidiu que estudar em casa não resolveria o meu jeitão. 194 00:09:45,835 --> 00:09:47,003 Aí, estou na prisão. 195 00:09:49,798 --> 00:09:51,508 Aqui. Escola só para meninas. 196 00:09:51,591 --> 00:09:53,009 Veja pelo lado bom. 197 00:09:53,093 --> 00:09:55,303 Prisões não têm sushi na cantina. 198 00:09:56,388 --> 00:09:57,597 Espere. Têm, Louise? 199 00:09:58,264 --> 00:09:59,391 Não. 200 00:09:59,474 --> 00:10:01,851 Só fico até o fim da suspensão. 201 00:10:01,935 --> 00:10:02,977 E volto pro torneio. 202 00:10:03,061 --> 00:10:04,521 Não é só daqui a um ano? 203 00:10:04,604 --> 00:10:05,605 Vou recorrer. 204 00:10:07,399 --> 00:10:11,069 A propósito, como todas vocês levaram um fora do mesmo garoto? 205 00:10:11,152 --> 00:10:12,987 - Não sei. - Ele deve beijar bem, 206 00:10:13,071 --> 00:10:14,781 porque parece ser um babaca. 207 00:10:14,864 --> 00:10:18,034 - O babaca é meu irmão. - E ele beija bem, sim. 208 00:10:18,118 --> 00:10:20,412 Se fosse comigo, eu me vingaria. 209 00:10:21,162 --> 00:10:24,082 Deveria se vingar, fazer esse cara de bobo. 210 00:10:25,792 --> 00:10:28,294 Talvez gostem de ser tratadas como lixo 211 00:10:28,378 --> 00:10:30,213 por um cara que sempre se safa. 212 00:10:34,050 --> 00:10:35,593 Deixa pra lá. Estou fora. 213 00:10:36,970 --> 00:10:39,014 Que tipo de vingança? 214 00:10:39,097 --> 00:10:41,766 Mandar várias pizzas, pra ele ter que comer tudo? 215 00:10:42,350 --> 00:10:43,601 Ah, claro. Não. 216 00:10:43,685 --> 00:10:46,396 Se for pra namorar com cada um dos amigos dele, 217 00:10:46,479 --> 00:10:48,606 já fiz isso, e não deu em nada. 218 00:10:48,690 --> 00:10:50,942 Vocês precisam humilhar o garoto. 219 00:10:51,651 --> 00:10:54,529 Eu namorei um nadador, e ele terminou comigo. 220 00:10:54,612 --> 00:10:57,991 Peguei a sunga da sorte dele e pendurei na bandeira da arena. 221 00:10:58,074 --> 00:10:59,284 O que aconteceu? 222 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 Ele se afogou. 223 00:11:03,830 --> 00:11:05,498 Meninas, venham aqui. 224 00:11:07,459 --> 00:11:09,044 Depressa! 225 00:11:09,127 --> 00:11:10,420 Vamos lá. 226 00:11:11,838 --> 00:11:12,922 Muito bem. 227 00:11:14,549 --> 00:11:17,177 Objetivos, certo? 228 00:11:17,260 --> 00:11:20,263 Ano passado, nosso objetivo era a D2 e deu certo. 229 00:11:21,556 --> 00:11:24,225 Este ano, temos um objetivo mais difícil. 230 00:11:24,309 --> 00:11:26,019 - Chegar à D1. - Não. 231 00:11:26,102 --> 00:11:27,270 Belo chute, Mouse. 232 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 Sabem que não dei tudo de mim no ano passado. 233 00:11:31,608 --> 00:11:34,444 Eu estava mais focado em treinar a UCSB. 234 00:11:34,527 --> 00:11:37,030 Mas escolhi vocês, e estou feliz com isso. 235 00:11:37,697 --> 00:11:40,658 Lá, eu era o que tinha mais vitórias na faculdade 236 00:11:40,742 --> 00:11:42,118 e serei no ensino médio. 237 00:11:42,202 --> 00:11:43,578 Querem saber como? 238 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 Vamos para a final da D2. 239 00:11:45,914 --> 00:11:47,374 Ninguém vai no 1º ano! 240 00:11:47,457 --> 00:11:49,959 Exato. Faremos história, porque venceremos. 241 00:11:50,710 --> 00:11:51,961 E como vamos vencer? 242 00:11:52,045 --> 00:11:55,048 Vamos fazer mais cestas que o outro time. 243 00:11:55,131 --> 00:11:56,383 Espertinha. 244 00:11:57,217 --> 00:11:58,968 Três coisas. Primeira, 245 00:11:59,052 --> 00:12:01,888 ao final de cada dia, se olhem no espelho 246 00:12:01,971 --> 00:12:04,391 e se questionem: "Dei o melhor de mim?" 247 00:12:04,474 --> 00:12:06,351 É bom que a resposta seja "sim". 248 00:12:06,851 --> 00:12:09,020 Segunda, responsabilização. Sabem o que é? 249 00:12:09,104 --> 00:12:13,274 O que fazem neste ginásio e fora dele, afeta a todos nós. 250 00:12:13,358 --> 00:12:15,902 E terceira, minha carta na manga. 251 00:12:15,985 --> 00:12:17,570 Não diga que é a Ava. 252 00:12:17,654 --> 00:12:20,031 Espero que tenham interagido com a Ava. 253 00:12:20,115 --> 00:12:21,324 Aqui vamos nós. 254 00:12:21,408 --> 00:12:24,077 O quê? Falou alguma coisa, Gruzinsky? 255 00:12:24,786 --> 00:12:25,787 Algum problema? 256 00:12:25,870 --> 00:12:29,958 Por que recrutou a famosinha sem moral que não joga basquete? 257 00:12:30,041 --> 00:12:32,168 Por que está me retrucando? 258 00:12:32,252 --> 00:12:33,253 Venha aqui. 259 00:12:34,254 --> 00:12:35,255 Depressa. 260 00:12:38,925 --> 00:12:39,926 Faça uma cesta. 261 00:12:43,388 --> 00:12:44,639 Ava, venha aqui. 262 00:12:47,267 --> 00:12:48,560 Impeça a cesta dela. 263 00:13:05,368 --> 00:13:08,705 O ataque ganha jogos. A defesa ganha campeonatos. 264 00:13:12,542 --> 00:13:14,169 Lembre-se bem, Gruzinsky. 265 00:13:14,961 --> 00:13:17,547 Ou vai jogar areia na minha cara? 266 00:13:17,630 --> 00:13:18,673 Aquilo foi sorte. 267 00:13:18,757 --> 00:13:21,468 Não sigo ordens de atleta de vôlei fracassada. 268 00:13:21,968 --> 00:13:23,678 Não jogo com perdedoras. 269 00:13:23,762 --> 00:13:26,097 E eu nunca perco. 270 00:13:26,806 --> 00:13:28,558 É melhor recuar. 271 00:13:28,641 --> 00:13:30,060 Sou a capitã do time. 272 00:13:31,936 --> 00:13:33,271 É o que vamos ver. 273 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 Louise, já ouviu… 274 00:13:45,283 --> 00:13:48,036 Eu apostaria US$ 100 que a Louise viria primeiro. 275 00:13:48,119 --> 00:13:50,747 Que bom que notou que sou mais rápida que ela. 276 00:13:50,830 --> 00:13:53,083 - Não vou jogar com ela. - Sério? 277 00:13:53,166 --> 00:13:57,003 Aprendi que sempre devemos resolver as incompatibilidades. 278 00:13:57,587 --> 00:14:00,048 Ela me criticou, e mostrei que sou melhor. 279 00:14:00,131 --> 00:14:02,676 É ela ou eu. 280 00:14:02,759 --> 00:14:05,762 Ela. Feche a porta quando sair. Da próxima vez, bata. 281 00:14:19,526 --> 00:14:20,652 Entre, Ava. 282 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 Não sou de desistir. 283 00:14:27,283 --> 00:14:29,911 Eu sei. Quer saber por quê? 284 00:14:29,994 --> 00:14:31,454 Me explique. 285 00:14:33,248 --> 00:14:34,666 Porque me vejo em você. 286 00:14:34,749 --> 00:14:36,960 Não é o elogio que você pensa que é. 287 00:14:37,043 --> 00:14:39,212 Sério? Não falei como um elogio. 288 00:14:40,714 --> 00:14:43,383 Você foi suspensa do vôlei e perdeu todo o apoio 289 00:14:43,466 --> 00:14:45,135 porque não tolera perder. 290 00:14:45,218 --> 00:14:47,262 Sabe que virou chacota nacional? 291 00:14:47,345 --> 00:14:48,346 Não sou chacota! 292 00:14:52,642 --> 00:14:55,145 Minha mãe me colocou no seu time 293 00:14:55,228 --> 00:14:57,439 por achar que posso voltar aos eixos. 294 00:14:57,522 --> 00:14:58,940 Ela é esperta. 295 00:14:59,024 --> 00:15:01,943 Mas, sendo bem realista, 296 00:15:03,653 --> 00:15:05,280 nem você chegou onde queria. 297 00:15:07,073 --> 00:15:08,867 - Quanto à Louise… - Escute! 298 00:15:10,285 --> 00:15:12,620 Ou briga com a Louise, ou se une a ela. 299 00:15:12,704 --> 00:15:13,997 Sugiro a união. 300 00:15:17,417 --> 00:15:20,503 Você já me conhece a ponto de saber que não vai dar. 301 00:15:24,049 --> 00:15:25,175 Ava. 302 00:15:29,220 --> 00:15:31,431 Se falhar aqui, o que vai fazer? 303 00:15:45,737 --> 00:15:48,698 No ano passado você disse à Louise e às meninas 304 00:15:48,782 --> 00:15:50,533 que não havia estrelas no time, 305 00:15:50,617 --> 00:15:52,702 e agora recrutou uma garota tóxica? 306 00:15:53,495 --> 00:15:55,413 Você diz "tóxica", eu digo "tenaz". 307 00:15:55,497 --> 00:15:56,664 Me poupe. 308 00:15:56,748 --> 00:15:57,957 - Quê? - Só quer provar 309 00:15:58,041 --> 00:16:00,335 que ainda é relevante ao recrutá-la, 310 00:16:00,418 --> 00:16:02,796 mexer no time e vencer o campeonato. 311 00:16:02,879 --> 00:16:05,131 Quero provar que ainda sou bom nisso. 312 00:16:05,215 --> 00:16:07,300 Essa é a definição de relevante. 313 00:16:08,134 --> 00:16:09,928 - Literalmente? - Literalmente. 314 00:16:10,011 --> 00:16:14,182 Tudo bem. Acha mesmo que isso vale a destruição que vai causar? 315 00:16:14,265 --> 00:16:16,768 Não estou causando destruição. Relaxe. 316 00:16:16,851 --> 00:16:18,478 Já cuidei de tudo. 317 00:16:18,561 --> 00:16:19,938 O que você fez? 318 00:16:20,021 --> 00:16:22,899 Mandei a Ava se unir à Louise e às outras meninas. 319 00:16:22,982 --> 00:16:25,652 Quer forçar a Louise e a Ava a se gostarem? 320 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 Sim. 321 00:16:28,071 --> 00:16:29,864 Mesmo que não se suportem? 322 00:16:29,948 --> 00:16:31,741 Agora você está entendendo. 323 00:16:33,660 --> 00:16:35,120 Quer saber? Pode rir. 324 00:16:35,203 --> 00:16:38,164 Garanto que essa garota vai fazer o time ser melhor. 325 00:16:38,248 --> 00:16:41,710 Tudo bem. Parece que você quer fazer uma aposta. 326 00:16:44,462 --> 00:16:45,463 Sou todo ouvidos. 327 00:16:46,464 --> 00:16:47,507 - Amistoso. - Certo. 328 00:16:47,590 --> 00:16:50,010 As de Westbrook contra as de Carlsbad. 329 00:16:50,093 --> 00:16:51,428 Eu topo. Valendo o quê? 330 00:16:51,511 --> 00:16:53,304 As carnes que você vai pagar. 331 00:16:53,388 --> 00:16:56,558 - Gosto ao ponto para malpassada. - O que é isso? 332 00:16:56,641 --> 00:17:00,603 Fica entre malpassada e ao ponto. É rosada, mas não sangrenta. 333 00:17:00,687 --> 00:17:02,397 Você é uma figura, sabia? 334 00:17:03,857 --> 00:17:05,191 Como é treinar na Carlsbad? 335 00:17:05,275 --> 00:17:06,943 É ótimo. 336 00:17:07,027 --> 00:17:08,028 É. 337 00:17:09,863 --> 00:17:11,114 Só que… 338 00:17:13,408 --> 00:17:15,035 Não sei. É ótimo. 339 00:17:15,785 --> 00:17:16,870 - Qual é! - Não sei. 340 00:17:16,953 --> 00:17:21,750 Pensei que, quando eu fosse treinar um time, seria o da Westbrook. 341 00:17:21,833 --> 00:17:22,834 Eu também. 342 00:17:26,004 --> 00:17:27,839 As meninas sentem sua falta lá. 343 00:17:28,465 --> 00:17:29,716 Elas que sentem? 344 00:17:33,803 --> 00:17:35,597 O quê? Acha que eu sinto? Não. 345 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 Como a Emma está? 346 00:17:39,809 --> 00:17:40,935 Está bem. 347 00:17:41,019 --> 00:17:44,105 Está na idade de não querer conversar com o pai. 348 00:17:44,189 --> 00:17:45,690 A Emma? Conta outra. 349 00:17:46,483 --> 00:17:47,692 Só respostas curtas. 350 00:17:47,776 --> 00:17:50,111 Tipo: "Como vai?" "Bem." "Ótima." "Tanto faz." 351 00:17:50,195 --> 00:17:52,322 - Sabe como garotas são. - Me conte. 352 00:17:52,405 --> 00:17:53,448 Tanto faz. 353 00:17:55,784 --> 00:17:57,786 ESCOLA BELFORD 354 00:18:01,164 --> 00:18:02,457 O que está fazendo? 355 00:18:03,083 --> 00:18:06,086 O que foi? Achei que seria divertido. 356 00:18:11,049 --> 00:18:13,885 Enfim, qual é o plano? 357 00:18:14,427 --> 00:18:16,888 Vamos entrar pela janela do banheiro. 358 00:18:16,971 --> 00:18:21,142 Samantha e Ava vão colocar aquilo que Lucas tem medo no armário. 359 00:18:21,226 --> 00:18:22,769 Mouse vai vigiar. Prontas? 360 00:18:27,232 --> 00:18:29,901 Esperem. Qual é a coisa da qual Lucas tem medo? 361 00:18:32,362 --> 00:18:33,446 Grilos. 362 00:18:39,244 --> 00:18:41,413 Pare. Por que estão longe? 363 00:18:47,502 --> 00:18:49,087 Sabe a senha do armário dele? 364 00:18:49,170 --> 00:18:51,214 Já o vi pegando livros após a aula. 365 00:18:51,297 --> 00:18:54,009 - E ele te contou? - Minha visão é perfeita. 366 00:18:54,092 --> 00:18:56,636 Tudo bem. Vamos fechar a porta, mas espere… 367 00:18:56,720 --> 00:18:59,014 - Valeu, pequeninos. - Não! 368 00:19:04,269 --> 00:19:05,937 O que está acontecendo aqui? 369 00:19:11,568 --> 00:19:14,863 Foi postado há duas horas e já viralizou no Insta. 370 00:19:14,946 --> 00:19:17,615 A #CaraDosGrilos está bombando. 371 00:19:17,699 --> 00:19:18,867 - Veja! - Socorro! 372 00:19:19,409 --> 00:19:21,995 Estão em cima de mim! Entraram na minha boca! 373 00:19:22,078 --> 00:19:25,206 Vocês são as responsáveis pelo "Cara dos Grilos"? 374 00:19:25,290 --> 00:19:28,668 Não pude deixar de notar o timing dessa pegadinha no Lucas. 375 00:19:34,549 --> 00:19:37,427 O nome dela é Samanthinha e ela é de Peixes. 376 00:19:38,261 --> 00:19:39,429 O quê? Somos amigas. 377 00:19:39,512 --> 00:19:41,639 Então, fizeram isso por mim? 378 00:19:41,723 --> 00:19:43,183 E um pouco por mim. 379 00:19:43,266 --> 00:19:47,729 Se um cara mexe com uma ou duas de nós, então ele mexe com todas nós. 380 00:19:47,812 --> 00:19:50,065 - E ele será punido. - Se a Ava aprovar. 381 00:19:50,148 --> 00:19:52,776 Porque tudo o que ela diz é aceito por vocês. 382 00:19:52,859 --> 00:19:56,488 Ela já roubou meu esporte, minhas amigas e minha família. 383 00:19:56,571 --> 00:20:00,408 - E não posso falar nada. - Não tem a ver com a Ava ou com você. 384 00:20:00,492 --> 00:20:03,036 Só queríamos nos vingar do Lucas. 385 00:20:03,119 --> 00:20:04,954 Tanto faz. Vejo vocês no jogo. 386 00:20:14,172 --> 00:20:15,215 Meninas! 387 00:20:16,257 --> 00:20:17,842 Lembrem-se: é um amistoso, 388 00:20:17,926 --> 00:20:20,011 mas quero que deem tudo de si. 389 00:20:20,095 --> 00:20:21,388 Como num jogo normal. 390 00:20:21,471 --> 00:20:22,722 E intimidem, certo? 391 00:20:25,100 --> 00:20:26,226 Podem ir. 392 00:20:26,309 --> 00:20:27,435 - Holly! - Holly! 393 00:20:27,519 --> 00:20:28,520 Holly! 394 00:20:31,564 --> 00:20:34,359 Vamos lá! Sem confraternizar com o inimigo! 395 00:20:34,442 --> 00:20:35,944 - Aquecimento. - Caramba! 396 00:20:36,027 --> 00:20:38,029 Vão. 397 00:20:39,114 --> 00:20:40,240 - Holly. - Treinador. 398 00:20:41,032 --> 00:20:43,076 Por que a treinadora McCarthy veio? 399 00:20:43,159 --> 00:20:44,494 - Estão de boa? - Não. 400 00:20:44,577 --> 00:20:47,080 Curiosidade: agora é diretora McCarthy. 401 00:20:47,163 --> 00:20:48,832 - Ela é sua chefe? - É. 402 00:20:48,915 --> 00:20:53,169 Por isso sua voz ficou aguda no Shot Clock quando perguntei sobre Carlsbad. 403 00:20:53,253 --> 00:20:54,504 - Não ficou. - Ficou. 404 00:20:54,587 --> 00:20:56,506 Você disse: "É ótimo, é ótimo…" 405 00:20:56,589 --> 00:20:57,757 Eu jamais… 406 00:20:59,509 --> 00:21:00,885 - Bom jogo. - Boa sorte. 407 00:21:00,969 --> 00:21:01,970 Tem uma sujeira… 408 00:21:03,680 --> 00:21:06,224 - Movimentem a bola! - Ava, mãos pra cima! 409 00:21:06,307 --> 00:21:07,934 - Mandou bem, Ava! - Não! 410 00:21:08,018 --> 00:21:09,811 Se movimentou bem, Ava! É isso! 411 00:21:09,894 --> 00:21:11,354 - Vamos! - Olha o passe! 412 00:21:11,438 --> 00:21:13,106 Louise, foco no jogo! 413 00:21:13,189 --> 00:21:14,482 Pensem positivo! 414 00:21:15,650 --> 00:21:16,651 - Bola! - Vamos. 415 00:21:16,735 --> 00:21:18,028 Posso dar assistência! 416 00:21:18,111 --> 00:21:20,196 Ótimo, Ava! Pra cima dela! 417 00:21:23,450 --> 00:21:24,743 Minha bola, fracote. 418 00:21:24,826 --> 00:21:28,079 Qual é, juiz! É só um amistoso. 419 00:21:28,830 --> 00:21:30,290 - Foi intenso. - Legal. 420 00:21:31,041 --> 00:21:32,042 Foi intenso! 421 00:21:32,125 --> 00:21:34,044 - Chama isso de jogo? - Calma. 422 00:21:35,795 --> 00:21:37,422 - Não deixe! - Vai, Louise! 423 00:21:38,840 --> 00:21:42,010 Louise, não fique só olhando! Volte para a defesa. 424 00:21:42,969 --> 00:21:44,387 Depois vocês comemoram. 425 00:21:54,898 --> 00:21:56,566 - Boa. Muito bem, Ava. - Uau. 426 00:21:56,649 --> 00:21:59,736 Só não roube a bola da companheira, mas mandou bem. 427 00:21:59,819 --> 00:22:01,696 Isso é algo que andam treinando? 428 00:22:01,780 --> 00:22:05,825 Como Ava sempre pega a bola, e como Louise e as outras se esforçam? 429 00:22:05,909 --> 00:22:07,494 - Faz parte do plano. - Sei! 430 00:22:07,577 --> 00:22:10,789 Pare de flertar com o Gel de Cabelo e foque no time. 431 00:22:10,872 --> 00:22:12,582 Estão de cinza, se não notou. 432 00:22:12,665 --> 00:22:14,751 - Mãos pra cima! - Volte pra defesa! 433 00:22:14,834 --> 00:22:15,919 DA CASA: 26 CONVIDADO: 28 434 00:22:16,002 --> 00:22:18,713 Só 6s para o intervalo. Vamos arremessar rápido. 435 00:22:18,797 --> 00:22:22,050 - Posso arremessar. - Até parece, Vôlei. Eu vou. 436 00:22:22,133 --> 00:22:24,844 Claramente não pode arremessar. Você errou tudo. 437 00:22:24,928 --> 00:22:27,138 - Ainda está falando? - E, claramente… 438 00:22:27,222 --> 00:22:29,099 Ei, já chega! 439 00:22:29,182 --> 00:22:32,227 É bom vê-la disposta, Gruzinsky, mas a Ava arremessa. 440 00:22:32,310 --> 00:22:33,978 - Está brincando? - Vamos! 441 00:22:36,523 --> 00:22:39,317 Vamos lá, depressa! Rápido, Sirens! 442 00:22:40,151 --> 00:22:41,486 Vamos. Muito bem! 443 00:22:41,569 --> 00:22:43,029 - Olha o passe! - Abram! 444 00:22:43,113 --> 00:22:45,615 - Vamos! Rápido! - Bloqueie, Destiny! 445 00:23:02,048 --> 00:23:03,383 Entrem! 446 00:23:03,967 --> 00:23:05,885 Meninas! 447 00:23:05,969 --> 00:23:07,512 Parem com isso! 448 00:23:07,595 --> 00:23:09,431 - Vamos! - Isso é parte do plano? 449 00:23:09,931 --> 00:23:12,350 - Soltem. Levantem-se. - Parem com isso. 450 00:23:12,851 --> 00:23:14,310 O jogo acabou. 451 00:23:14,394 --> 00:23:17,105 Quero as titulares do Sirens no meu escritório! 452 00:23:18,231 --> 00:23:19,482 Agora, Korn! 453 00:23:20,316 --> 00:23:22,569 Vamos, levantem-se. Me deem isso aqui. 454 00:23:25,947 --> 00:23:28,950 Parece que você está prestes a se dar mal, Korn. 455 00:23:29,034 --> 00:23:30,160 Também te amo. 456 00:23:31,536 --> 00:23:34,539 Preciso de carona para voltar para a Carlsbad 457 00:23:34,622 --> 00:23:37,334 e vou falar sobre o desastre que foi esse jogo. 458 00:23:40,086 --> 00:23:44,007 Eu adoraria, mas já vou dar carona para outra pessoa. 459 00:23:45,633 --> 00:23:49,763 Certo, eu mando uma mensagem de voz. Vou falar um monte de palavrões. 460 00:23:50,597 --> 00:23:51,598 Ótimo. 461 00:23:58,772 --> 00:24:00,190 Por que parou o jogo? 462 00:24:00,273 --> 00:24:02,442 Não era briga, só estavam enérgicas. 463 00:24:02,525 --> 00:24:04,402 Não tem a ver com o jogo, 464 00:24:04,486 --> 00:24:07,614 e sim com o incidente com grilos na escola dos meninos. 465 00:24:07,697 --> 00:24:09,115 Incidente com grilos? 466 00:24:11,117 --> 00:24:14,120 - O que houve? - Pegadinha. Não tenho nada a ver. 467 00:24:14,204 --> 00:24:16,247 Nenhuma de nós tem nada a ver. 468 00:24:16,331 --> 00:24:19,834 Ninguém tem nada a ver? Só estavam por perto, na inocência. 469 00:24:20,460 --> 00:24:22,295 Dê uma olhada nisso. 470 00:24:25,048 --> 00:24:27,801 - Mouse, venha aqui! - Quem disse isso? Destiny? 471 00:24:27,884 --> 00:24:30,136 - Quem mais seria? - Talvez eu. 472 00:24:30,220 --> 00:24:32,681 - Quem disse isso? Samantha? - Não, a Ava. 473 00:24:32,764 --> 00:24:34,057 É, foi a Samantha. 474 00:24:35,684 --> 00:24:38,436 E essa parte é a minha favorita. 475 00:24:39,813 --> 00:24:43,149 Por que tem uma luzinha vermelha piscando no sprinkler? 476 00:24:45,443 --> 00:24:48,488 - O que eu acabei de ver? - Tudo bem. Tanto faz. 477 00:24:48,571 --> 00:24:50,240 Vocês nos pegaram. Fomos nós. 478 00:24:50,323 --> 00:24:52,033 Mas nem foi nossa culpa. 479 00:24:52,117 --> 00:24:54,911 Vai nos culpar? Ele queria que a gente se unisse. 480 00:24:54,994 --> 00:24:56,579 Não me envolva nisso. 481 00:24:56,663 --> 00:24:59,124 Algo como comerem uma salada juntas pra se unir. 482 00:24:59,207 --> 00:25:00,208 Coisa de mulher. 483 00:25:00,291 --> 00:25:02,377 Só quero dizer que não participei. 484 00:25:02,460 --> 00:25:04,045 Você não foi convidada. 485 00:25:04,129 --> 00:25:06,798 Gosto menos de você agora do que quando bati no seu peito. 486 00:25:06,881 --> 00:25:10,427 Chega! Louise, você deveria ser superior. 487 00:25:10,510 --> 00:25:13,638 E, Ava, é melhor ter cuidado, mocinha. 488 00:25:13,722 --> 00:25:16,307 Agora mesmo estão abrindo a escola toda 489 00:25:16,391 --> 00:25:18,435 para se livrar do cri-cri-cri! 490 00:25:18,518 --> 00:25:22,397 Foi muito sério. E vocês causaram isso. 491 00:25:24,065 --> 00:25:26,109 Descobertas e incorretas. 492 00:25:26,192 --> 00:25:27,569 Saia da minha mesa. 493 00:25:27,652 --> 00:25:28,945 Você, treinador Korn… 494 00:25:29,029 --> 00:25:31,114 Nem vem. Não tive nada a ver. 495 00:25:31,197 --> 00:25:33,533 Não gosto de grilos e os acho estranhos. 496 00:25:33,616 --> 00:25:35,285 Pode não ter cozinhado sopa, 497 00:25:35,368 --> 00:25:36,995 mas colocou os ingredientes 498 00:25:37,078 --> 00:25:39,122 e sabia que a panela transbordaria. 499 00:25:39,205 --> 00:25:40,582 Alguém entendeu? 500 00:25:40,665 --> 00:25:42,167 Por que estão tão bravos? 501 00:25:42,250 --> 00:25:45,086 Quem se importa? É só o ensino médio. 502 00:25:45,170 --> 00:25:46,880 Qual é o sentido disso? 503 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Não ligo para o que dizem. 504 00:25:50,467 --> 00:25:52,886 - Foi divertido. - Realmente nos unimos. 505 00:25:53,720 --> 00:25:54,721 Desculpe, Louise. 506 00:25:58,350 --> 00:25:59,517 Sei o que está fazendo, 507 00:26:00,101 --> 00:26:01,353 e não vai dar certo. 508 00:26:01,436 --> 00:26:02,437 O quê? 509 00:26:02,520 --> 00:26:04,105 Só fui uma boa amiga para… 510 00:26:04,773 --> 00:26:05,774 aquela fulana. 511 00:26:06,441 --> 00:26:08,401 Ao contrário de você, Louise. 512 00:26:08,485 --> 00:26:10,403 Isso prova que Louise é a única 513 00:26:10,487 --> 00:26:11,821 que não será punida. 514 00:26:11,905 --> 00:26:13,239 Isso mesmo. E Marvyn. 515 00:26:14,824 --> 00:26:15,825 A Marvyn não? 516 00:26:21,122 --> 00:26:23,917 E tudo isso depois de me dar um gelo no verão. 517 00:26:24,000 --> 00:26:25,168 Ah, não… 518 00:26:25,251 --> 00:26:27,754 Já viu uma situação tão humilhante assim? 519 00:26:29,381 --> 00:26:30,632 Na verdade, já. 520 00:26:30,715 --> 00:26:34,427 Meu namorado da escola terminou durante uma viagem ao zoológico. 521 00:26:35,261 --> 00:26:38,181 Depois, um elefante… 522 00:26:40,225 --> 00:26:41,351 cagou em mim. 523 00:26:43,269 --> 00:26:45,105 - Isso é nojento. - Pois é. 524 00:26:45,772 --> 00:26:46,773 Nojento. 525 00:26:47,273 --> 00:26:49,275 Namorar é sempre humilhante? 526 00:26:49,359 --> 00:26:50,527 Claro que não. 527 00:26:50,610 --> 00:26:54,364 Além dos términos por FaceTime e dos elefantes, 528 00:26:54,447 --> 00:26:56,533 tem muita coisa boa por aí. 529 00:26:56,616 --> 00:26:59,452 Por que precisamos sofrer antes de vivê-las? 530 00:27:00,036 --> 00:27:02,747 Sinto muito, linda. Nem sempre dói tanto assim. 531 00:27:04,499 --> 00:27:05,875 O que seu pai disse? 532 00:27:05,959 --> 00:27:08,128 Não dá pra falar sobre isso com ele. 533 00:27:08,878 --> 00:27:11,047 Ele diria que avisou sobre o Lucas. 534 00:27:12,257 --> 00:27:13,508 Não sei. 535 00:27:14,551 --> 00:27:16,302 Talvez ele te surpreenda. 536 00:27:19,347 --> 00:27:22,392 Precisa pegar um solzinho se quiser ficar saudável. 537 00:27:22,475 --> 00:27:24,477 O quê? Faz só um dia que voltei. 538 00:27:26,187 --> 00:27:27,897 Está falando com a planta? 539 00:27:29,024 --> 00:27:30,025 Estou. 540 00:27:31,026 --> 00:27:33,820 Que bom que voltei. Você sozinho me preocupa. 541 00:27:35,030 --> 00:27:37,157 Eu perguntaria como vai, mas vai dizer: 542 00:27:37,240 --> 00:27:39,034 "Bem, ótima. Tanto faz." 543 00:27:40,952 --> 00:27:42,287 - Pai? - Oi? 544 00:27:45,290 --> 00:27:46,291 O Lucas terminou. 545 00:27:47,876 --> 00:27:48,877 O quê? 546 00:27:50,587 --> 00:27:51,963 Por que não me disse? 547 00:27:52,047 --> 00:27:53,882 Fiquei com vergonha. 548 00:27:54,799 --> 00:27:56,885 Não. Venha aqui. 549 00:28:01,848 --> 00:28:04,476 - Quer conversar? - Pode só me abraçar? 550 00:28:05,602 --> 00:28:08,563 Claro. Pelo tempo que você quiser. 551 00:28:16,363 --> 00:28:17,364 Treinador? 552 00:28:18,073 --> 00:28:20,200 Desculpe pela briga com a Ava. 553 00:28:20,283 --> 00:28:22,118 Não sei o que deu em mim. 554 00:28:22,202 --> 00:28:23,453 Eu sei. 555 00:28:23,536 --> 00:28:25,830 Nunca jogou com outra tão boa quanto você. 556 00:28:25,914 --> 00:28:29,167 Tem medo de ser ofuscada e acabar perdendo a bolsa. 557 00:28:29,793 --> 00:28:31,628 - Estou chegando perto? - Muito. 558 00:28:31,711 --> 00:28:35,215 Eu só trouxe a Ava para cá para pressionar você. 559 00:28:35,298 --> 00:28:37,467 Fiz isso por achar que você aguenta. 560 00:28:37,550 --> 00:28:41,054 O ferro afia o ferro. Os bons jogadores melhoram os outros. 561 00:28:41,137 --> 00:28:44,432 Se fizer isso, a bolsa de estudos será sua. Prometo. 562 00:28:54,067 --> 00:28:55,068 Relaxem. 563 00:28:55,151 --> 00:28:57,362 Estamos todos juntos na detenção. 564 00:28:57,987 --> 00:29:00,824 Teremos tempo pra conversar, então vamos lá. 565 00:29:00,907 --> 00:29:03,868 Não está… Achei que estaria mais bravo. 566 00:29:03,952 --> 00:29:05,995 Estou bravo com o lance dos grilos. 567 00:29:06,079 --> 00:29:08,081 Vão ficar por aí por um tempo. 568 00:29:08,832 --> 00:29:11,543 Mas gostei do que fizeram pela Emma. Foi fofo. 569 00:29:11,626 --> 00:29:13,753 E lembrei que tenho uma pergunta: 570 00:29:16,798 --> 00:29:18,133 por que garotos são horríveis? 571 00:29:18,216 --> 00:29:21,177 É! Foi o que falei. Continuam me magoando. 572 00:29:21,261 --> 00:29:25,598 Podemos concordar que, se tivesse um planeta sem homens, 573 00:29:25,682 --> 00:29:27,392 todas nos mudaríamos pra lá. 574 00:29:27,475 --> 00:29:28,518 Não é? 575 00:29:28,601 --> 00:29:29,894 - Na hora. - Tentador. 576 00:29:29,978 --> 00:29:31,104 Eles são péssimos. 577 00:29:31,187 --> 00:29:32,188 Meninos! 578 00:29:34,065 --> 00:29:35,066 Meninos. 579 00:29:36,276 --> 00:29:37,986 - Tem meninos aqui. - Aqui? 580 00:29:39,237 --> 00:29:41,489 Esta escola não era só para meninas? 581 00:29:58,423 --> 00:29:59,424 Meninos? 582 00:30:00,550 --> 00:30:01,885 Meninos? 583 00:30:01,968 --> 00:30:04,262 É, e pode agradecer às suas meninas. 584 00:30:04,346 --> 00:30:07,557 A equipe de limpeza de grilos encontrou mofo na Belford. 585 00:30:07,640 --> 00:30:09,017 São meses pra resolver. 586 00:30:09,100 --> 00:30:13,063 Os alunos de lá foram distribuídos entre várias escolas. 587 00:30:13,146 --> 00:30:15,273 - Westbrook é uma delas. - É sério? 588 00:30:15,357 --> 00:30:18,860 Isso significa que nossa escola agora é mista? Pra valer? 589 00:30:18,943 --> 00:30:21,196 Por enquanto, infelizmente sim. 590 00:30:22,322 --> 00:30:24,074 Obrigada por mudar minha vida! 591 00:30:24,157 --> 00:30:25,325 Tudo bem. 592 00:30:30,455 --> 00:30:31,456 Ele não vem. 593 00:30:33,083 --> 00:30:35,001 Pra onde o Lucas foi transferido? 594 00:30:35,085 --> 00:30:39,297 Ele pediu, com estas palavras: "Qualquer lugar menos Westbrook." 595 00:30:40,757 --> 00:30:41,758 Sinto muito. 596 00:30:43,635 --> 00:30:45,136 - Posso… - Não pode. 597 00:30:45,220 --> 00:30:47,055 Ouça, eu só ia dizer… 598 00:30:48,181 --> 00:30:51,309 que minhas meninas teoricamente salvaram os meninos 599 00:30:51,393 --> 00:30:54,979 dos fungos que poderiam pegar com o mofo. 600 00:30:55,063 --> 00:30:57,440 De certa forma, são heroínas, não? 601 00:30:57,524 --> 00:31:00,568 Tem ideia de como isso vai ficar complicado? 602 00:31:00,652 --> 00:31:01,736 Ah, Sherilyn… 603 00:31:01,820 --> 00:31:06,449 Você não faz ideia do quanto sei como isso vai ficar complicado. 604 00:32:26,321 --> 00:32:28,323 Legendas: Yulia Amaral