1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 V minulých dílech… 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,713 S Trevorem máme dnes lístky na koncert. 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,464 Trevor ven v týdnu nechodí 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,425 a upřímně řečeno, ani ty bys neměla. 5 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 Vidím tuhle vaši malou hru. 6 00:00:14,514 --> 00:00:16,683 Opatrně. Nenech si ho ukrást. 7 00:00:16,766 --> 00:00:17,809 Jen když to dovolím. 8 00:00:17,892 --> 00:00:20,770 - Ty se teda culíš. - To je ten Nickův efekt. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 Jsme… Jsme jenom kamarádi. 10 00:00:22,605 --> 00:00:24,607 - Myslíš, že se mu taky líbíš? - Asi jo. 11 00:00:24,691 --> 00:00:27,944 - Nechceš jít ke mně? - Nemůžu. Mám se s někým sejít. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,196 S někým. To zní zajímavě. 13 00:00:30,280 --> 00:00:32,782 Jo. Možná ti to pak řeknu. 14 00:00:32,866 --> 00:00:34,367 - Lhala jsi mi. - A mně taky. 15 00:00:34,451 --> 00:00:35,535 Emma utekla s klukem! 16 00:00:35,618 --> 00:00:37,579 - Věříš mi? - Ani trochu. 17 00:00:37,662 --> 00:00:39,289 Co ta věc, za kterou nikdo nemůže? 18 00:00:39,372 --> 00:00:40,290 Nedovolené vniknutí. 19 00:00:40,373 --> 00:00:41,249 NEVSTUPOVAT 20 00:00:41,332 --> 00:00:42,167 S ním? 21 00:00:42,250 --> 00:00:43,585 Seš rozmazlenej fracek. 22 00:00:43,668 --> 00:00:47,088 Už nejsi za padoucha, jsi k smíchu. 23 00:00:47,172 --> 00:00:48,757 - Je všechno v pohodě? - Nevím. 24 00:00:48,840 --> 00:00:50,717 - Mohly jsme ti pomoct. - Samantho? 25 00:00:51,551 --> 00:00:52,844 Samantho! 26 00:00:53,428 --> 00:00:55,138 Záchvaty paniky jsou skutečné. 27 00:00:55,221 --> 00:00:56,514 Co se s tím dá dělat? 28 00:00:56,598 --> 00:00:57,599 Já… 29 00:00:59,768 --> 00:01:02,562 Co to je? „Povinná evakuace". 30 00:01:02,645 --> 00:01:04,481 - Páni. Dobře. - Dobře. No tak. Tudy! 31 00:01:14,407 --> 00:01:16,076 POVINNÁ EVAKUACE POŽÁR SE NEDAŘÍ HASIT 32 00:01:16,159 --> 00:01:18,578 Požár je z nula procent pod kontrolou a nadále se šíří. 33 00:01:18,661 --> 00:01:22,290 O dalších evakuačních centrech budeme informovat, až budeme mít více informací. 34 00:01:22,374 --> 00:01:24,584 - Dobře. Pojď sem. - Ujistěte se, že… 35 00:01:24,668 --> 00:01:26,378 - Dámě tě… - …kde mají sedět. 36 00:01:26,461 --> 00:01:29,214 - Dobře, jdeme. Pojďte. - Dobře, všichni. Zůstaňte v klidu. 37 00:01:29,297 --> 00:01:32,092 Pokud potřebujete lékařskou péči, k tamtomu stolu. 38 00:01:32,175 --> 00:01:36,096 Kdokoli, kdo potřebuje jídlo nebo odpočinek, tady budou lůžka. 39 00:01:39,140 --> 00:01:41,685 Ahoj, jak se jmenuješ? 40 00:01:43,520 --> 00:01:44,354 Holly! 41 00:01:44,437 --> 00:01:45,438 - Jo. - Pojď. 42 00:01:46,439 --> 00:01:47,607 Páni. Kohopak to tu máme? 43 00:01:47,691 --> 00:01:49,734 Nechce mi říct své jméno. Já ne… 44 00:01:49,818 --> 00:01:51,486 Ahoj. Co se stalo? 45 00:01:51,569 --> 00:01:53,238 Mám bebí. 46 00:01:53,321 --> 00:01:56,199 Opravdu? Dám ti na to bebí náplast. 47 00:01:56,282 --> 00:01:59,244 Holky, pospěšte si. Vypněte telefony. Pomozte těm lidem támhle. 48 00:01:59,327 --> 00:02:00,328 Co její rodiče? 49 00:02:00,412 --> 00:02:02,163 Nevím. Myslel jsem, že to zjistíš ty. 50 00:02:02,247 --> 00:02:04,541 Mám službu u náplastí. Proč nenajdeš její rodiče ty? 51 00:02:04,624 --> 00:02:07,377 Mám tady krizi. Říkal jsem si, že když jsi žena… 52 00:02:08,420 --> 00:02:09,754 Fajn. Postarám se o to. 53 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 Zlato, řekni nám jméno, ať najdeme mámu. 54 00:02:12,465 --> 00:02:14,259 Co se děje? Řekneš nám jméno? 55 00:02:14,342 --> 00:02:15,343 Cooper! 56 00:02:19,848 --> 00:02:21,266 Mockrát vám děkuji. 57 00:02:21,349 --> 00:02:22,350 Nemáte zač. 58 00:02:22,851 --> 00:02:26,354 Co? To já jsem ji našel. Proč jsi na všechno tak citlivá? 59 00:02:26,438 --> 00:02:27,772 Proč se vždycky chováš jak… 60 00:02:30,859 --> 00:02:33,611 BIG SHOT: HVĚZDNÝ TRENÉR 61 00:02:37,365 --> 00:02:39,993 Prý jde o nejhorší požár za posledních 100 let. 62 00:02:40,076 --> 00:02:42,537 Kéž by moji rodiče byli tady a ne v evakuačním centru. 63 00:02:42,620 --> 00:02:46,166 Moje matka se evakuovala do hotelu Four Seasons v Santa Barbaře. 64 00:02:46,249 --> 00:02:48,001 Panebože. Oheň se prý šíří. 65 00:02:48,084 --> 00:02:49,878 - To by mohl být konec. - Přestaň. 66 00:02:49,961 --> 00:02:51,463 Tvoje úzkost nepomáhá mé úzkosti. 67 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 Ani se nemůžu dovolat mámě. 68 00:02:53,340 --> 00:02:55,800 Můžeme z toho přestat dělat katastrofu? Jen to zhoršíme. 69 00:02:55,884 --> 00:02:59,054 Jak by to mohlo být horší? Můžeme umřít. Horší už to být nemůže. 70 00:02:59,137 --> 00:03:00,805 Dobře, tohle. Tohle. To nepomáhá. 71 00:03:00,889 --> 00:03:02,557 Jo, víš, co ještě nepomáhá? Tohle. 72 00:03:02,640 --> 00:03:04,142 Nemůžete se zlobit, že se bojíme. 73 00:03:04,225 --> 00:03:06,478 - Viděl jste zprávy? - Musíte se trochu bát. 74 00:03:06,561 --> 00:03:08,730 Jedna z věcí, kterou jsem se jako malý naučil: 75 00:03:08,813 --> 00:03:09,981 Strach tě nesmí ovládnout. 76 00:03:10,065 --> 00:03:12,067 - To zní jako příběh. - Jo, na jindy. 77 00:03:12,150 --> 00:03:13,151 Ti lidé nás potřebují. 78 00:03:13,234 --> 00:03:17,238 Takže ať už máte mezi sebou nebo se mnou jakékoli problémy, hádky, 79 00:03:17,322 --> 00:03:18,365 nechme to teď stranou. 80 00:03:18,448 --> 00:03:20,784 Potřebujeme víc přikrývek. Polštářů. Lůžek. 81 00:03:20,867 --> 00:03:23,328 - Emmo. - Jasně. Pro Holly cokoliv. 82 00:03:25,372 --> 00:03:27,624 - Destiny… - Můžu vzít vozík s vodou. 83 00:03:27,707 --> 00:03:28,833 Dobře, dobře, dobře. 84 00:03:29,334 --> 00:03:31,211 Vy ostatní za mnou. Ti lidé mají hlad. 85 00:03:32,629 --> 00:03:36,549 - Snaží se ten oheň odkoučovat? - Snaží se něco odkoučovat. 86 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 Samantho. 87 00:03:43,098 --> 00:03:44,099 Jsi v pořádku? 88 00:03:45,308 --> 00:03:46,976 - Jde to poznat? - Ne. 89 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 Víš, 90 00:03:50,313 --> 00:03:55,318 někdy je nejlepší způsob, jak pomoct sám sobě, pomáhat druhým. 91 00:03:55,402 --> 00:03:56,611 Chceš se tam jít podívat? 92 00:03:58,196 --> 00:03:59,239 - Jo. - Dobře. 93 00:04:03,576 --> 00:04:06,454 Chcete někdo vodu? Chcete nějakou vodu? 94 00:04:06,538 --> 00:04:08,832 - Jo, my. Díky. - Dobře. Tady to je. 95 00:04:10,542 --> 00:04:11,710 Děkuji. 96 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 Můžeš to zkusit ještě jednou? Nemám v záběru evakuované. 97 00:04:14,462 --> 00:04:15,630 Co to děláš? 98 00:04:15,714 --> 00:04:18,299 Dokumenty o katastrofách dostávají hodně cen. 99 00:04:18,383 --> 00:04:20,010 Pro svůj EGOT musím něco udělat. 100 00:04:20,093 --> 00:04:21,761 Jo, úplná humanitářka. 101 00:04:21,845 --> 00:04:23,763 - Díky. - Čau. 102 00:04:23,847 --> 00:04:25,223 Ahoj, máma mi odepsala. 103 00:04:25,306 --> 00:04:28,518 Říká, že jsou v bezpečí a že… Poslali je do volnočasového centra. 104 00:04:28,601 --> 00:04:29,602 To je úleva. 105 00:04:31,187 --> 00:04:32,981 Podívej, je mi to líto, ale musím jít. 106 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 Jít? 107 00:04:34,149 --> 00:04:34,983 - Jo. - Kam? 108 00:04:35,066 --> 00:04:36,192 - Dělat co? - Vzít Starka. 109 00:04:37,110 --> 00:04:40,113 Můj táta je mimo město. Máma je tady. Je doma sám. 110 00:04:40,196 --> 00:04:42,407 Kdo je Stark? A máš ho na videu? 111 00:04:42,490 --> 00:04:44,909 Stark je jeho pes. Nechceš si jít číst nebo něco? 112 00:04:44,993 --> 00:04:46,870 Tady. Takhle vypadá. 113 00:04:46,953 --> 00:04:48,830 - Je rozkošnej. - Jo, rozkošnej. 114 00:04:48,913 --> 00:04:52,000 Nikam nejde. Tohle je… Je to evakuační centrum. 115 00:04:52,083 --> 00:04:54,919 Lidi mají chodit dovnitř, ne zpátky ven do ohně. 116 00:04:55,003 --> 00:04:56,755 Ale já jdu, dobře? Nenechám ho tam. 117 00:04:56,838 --> 00:04:58,256 Co by… Ví to tvoje máma? 118 00:04:58,340 --> 00:05:00,800 - Ne, ne! A ani jí to neřeknu. - No… 119 00:05:00,884 --> 00:05:03,511 A ty taky ne. Zbláznila by se. 120 00:05:03,595 --> 00:05:04,804 Jo, to by měla. 121 00:05:07,599 --> 00:05:08,600 Uvidíme se později. 122 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 Počkej, půjdu s tebou. Jenom… 123 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 No tak. Pojď za mnou. 124 00:05:19,736 --> 00:05:21,571 - Co to sakra děláte? - To je tak dobrý. 125 00:05:22,697 --> 00:05:23,948 - Jíme zmrzlinu. - To vidím. 126 00:05:24,032 --> 00:05:24,866 - Chcete? - Ne. 127 00:05:24,949 --> 00:05:26,618 Pohyb. Zameťte nebo něco. 128 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 Tak co budeme vařit? 129 00:05:28,745 --> 00:05:31,664 No, máme olivy. Okurky. Nudle… 130 00:05:32,165 --> 00:05:33,750 - Máme máslo. - Máme máslo. 131 00:05:33,833 --> 00:05:36,211 Co je to za jídlo? Máslové nudle s olivami a okurkami? 132 00:05:36,294 --> 00:05:37,337 Ne, víte, co uděláme? 133 00:05:37,420 --> 00:05:39,964 Smažené špagety. Mé oblíbené. Dělávala je moje máma. 134 00:05:40,048 --> 00:05:43,134 - Jo, s moučkovým cukrem. - Někdo potřebuje intervenci. 135 00:05:44,094 --> 00:05:45,428 Avo, dej vařit vodu. 136 00:05:45,512 --> 00:05:47,138 Vezmi si hrnce a pánve, cokoliv. 137 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 A najděte i talíře, dobře? 138 00:05:49,140 --> 00:05:51,017 Nevím, jak moc pomůžu, trenére. 139 00:05:51,101 --> 00:05:52,727 Máš ještě jednu ruku, ne? 140 00:05:54,938 --> 00:05:55,939 Pohyb! 141 00:05:56,022 --> 00:05:58,024 - No tak! - Trenére, máme něco udělat? 142 00:05:58,108 --> 00:06:00,193 Jo. Můžete se přestat tak hloupě tvářit? 143 00:06:00,276 --> 00:06:02,362 - Dobře. - Ukliďte to, kluci. No tak. 144 00:06:02,862 --> 00:06:03,947 Tohle je vážný. 145 00:06:04,030 --> 00:06:06,533 HASIČI NEPŘETRŽITĚ PRACUJÍ NA HAŠENÍ POŽÁRU V LA JOLLE 146 00:06:06,616 --> 00:06:08,660 - Je to děsivý. Nemůžu tomu uvěřit. - Jo. 147 00:06:14,290 --> 00:06:15,542 - Ahoj. - Ahoj. 148 00:06:15,625 --> 00:06:16,626 Zaneprázdněný? 149 00:06:17,127 --> 00:06:18,962 Záleží na tom, kdo se ptá. 150 00:06:19,796 --> 00:06:22,465 Musím najít lůžka, deky a polštáře. 151 00:06:22,549 --> 00:06:24,134 - Jdeš se mnou? - Jo. 152 00:06:30,015 --> 00:06:32,517 No tak. Pohneme s tím! Ti lidé jsou hladoví. 153 00:06:32,600 --> 00:06:33,601 To vypadá dobře. 154 00:06:35,061 --> 00:06:38,189 Louise, spálila jsi to. 155 00:06:38,273 --> 00:06:40,442 To jsou spálené špagety. Mají být smažené. 156 00:06:40,525 --> 00:06:41,693 Udělej to znova. 157 00:06:44,946 --> 00:06:46,781 Měl bys vědět, že sotva uvařím vodu. 158 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 To určitě není pravda. 159 00:06:54,164 --> 00:06:56,666 Hej, Nicku. Připadá ti to uvařené? 160 00:07:00,545 --> 00:07:01,755 Jo, přijde mi to v pohodě. 161 00:07:05,342 --> 00:07:08,094 Kámo, nemůžu tu mít obě najednou. 162 00:07:08,178 --> 00:07:09,179 Postarám se o to. 163 00:07:09,679 --> 00:07:12,015 Trenére. Musíme s Nickem jít. Mějte se. 164 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 To ses teda postaral. 165 00:07:14,351 --> 00:07:17,687 Počkej. Myslela jsem, že budeme chvilku spolu. Teda… 166 00:07:17,771 --> 00:07:18,855 Já… On… Já… 167 00:07:23,985 --> 00:07:27,322 - Odešel bez rozloučení. - Třeba to bylo naléhavé. 168 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 Třeba musel jít hledat svou rodinu nebo jít na velkou. 169 00:07:31,076 --> 00:07:34,245 Vážně, co s ním je? Choval se, jako by mě sotva znal. 170 00:07:34,329 --> 00:07:38,208 - Musíš udělat DV. Definovat… - Vztah. Vím, co to je. 171 00:07:38,291 --> 00:07:40,502 Ani nevím, jestli to je vztah. 172 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 Jo, nejspíš tě pořád nesnáší. 173 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 V žádném případě. Musíš to zpečetit, ano? 174 00:07:44,881 --> 00:07:47,592 Nick je nejvíc sexy kluk na téhle planetě i na všech dalších 175 00:07:47,676 --> 00:07:49,886 a teď je uvězněný ve škole plné holek. 176 00:07:49,969 --> 00:07:51,221 Nebude volný ani den. 177 00:07:51,304 --> 00:07:53,390 Teď to řeknu poprvé nesarkasticky, 178 00:07:53,473 --> 00:07:54,557 ale máš pravdu. 179 00:07:55,141 --> 00:07:57,686 Znovu si nanesu řasenku a jdu na to. 180 00:07:58,436 --> 00:07:59,604 Nezapomeň na lesk na rty. 181 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 Ještě dva, jo? Hezky. 182 00:08:03,608 --> 00:08:05,402 Ava a Louise? 183 00:08:05,485 --> 00:08:06,820 Kámo, přestaň. 184 00:08:06,903 --> 00:08:09,280 - Člověče, Nicku, je mi tě líto. - Jo? 185 00:08:09,364 --> 00:08:11,241 Máš dvě nejhezčí holky na škole. 186 00:08:12,951 --> 00:08:14,202 No tak, kámo. 187 00:08:14,285 --> 00:08:15,412 - Trenérko. - Čau, kluci. 188 00:08:15,495 --> 00:08:16,996 Nepůjdeme za nimi? 189 00:08:17,080 --> 00:08:18,790 Spoustu lidí tam potřebuje pomoct. 190 00:08:19,499 --> 00:08:20,625 Jasně, trenérko. 191 00:08:20,709 --> 00:08:21,793 - Jdeme. - Pojď, chlape. 192 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Jo. Ty ne, Nicku. 193 00:08:27,340 --> 00:08:31,261 V Beth Macbethové ses mi moc nelíbila, musím říct. 194 00:08:32,804 --> 00:08:33,805 Prosím? 195 00:08:34,472 --> 00:08:37,809 Promiň. Mluvil jsem s Harper. 196 00:08:40,603 --> 00:08:43,398 Můžeš se soustředit? Máme hledat polštáře. 197 00:08:43,481 --> 00:08:44,858 - Máš pravdu. Víš co? - Mám. 198 00:08:44,941 --> 00:08:45,942 Promluv s ní ty. 199 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 Měj se. 200 00:08:47,610 --> 00:08:48,737 „Neotvírat!“ 201 00:08:51,656 --> 00:08:53,283 - Naše specialita. - To teda. 202 00:08:54,075 --> 00:08:55,368 Dovol. 203 00:08:55,452 --> 00:08:57,537 - Děkuji ti. - Žádný problém. 204 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 No, 205 00:08:59,622 --> 00:09:00,665 mohu mít tu čest? 206 00:09:00,749 --> 00:09:02,208 - Myslím, že ano. - Taky myslím. 207 00:09:08,089 --> 00:09:09,174 Panebože. 208 00:09:09,841 --> 00:09:10,842 Ne! 209 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Jsi v pořádku? 210 00:09:12,719 --> 00:09:13,845 V pohodě. 211 00:09:13,928 --> 00:09:15,388 - Jo? - Nic mi není. 212 00:09:23,772 --> 00:09:25,273 Měli bychom se vrátit. 213 00:09:25,357 --> 00:09:27,984 Tak na to jsem přesně nemyslela. 214 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Vážně? 215 00:09:28,985 --> 00:09:30,070 - Jo. - Dobře. 216 00:09:30,153 --> 00:09:32,614 Ale řekl jsi, že bychom měli, takže… 217 00:09:32,697 --> 00:09:33,782 Ne, já jsem… 218 00:09:33,865 --> 00:09:36,409 - Nemůžeš mě poslouchat. - Dělám jen to, co jsi řekl. 219 00:09:36,493 --> 00:09:37,660 - Takže… - Byl jsem úplně… 220 00:09:45,919 --> 00:09:47,879 Prostě je naveďte do Westbrooku, kapitáne. 221 00:09:47,962 --> 00:09:50,715 Pro každého, kdo potřebuje bezpečí, najdeme místo. Dobře. 222 00:09:52,008 --> 00:09:55,095 Vy tři, opravdu? Teď? Máme tu nouzi. 223 00:10:04,020 --> 00:10:05,313 Co teď? 224 00:10:06,898 --> 00:10:07,899 Korne! 225 00:10:07,982 --> 00:10:09,150 Co? 226 00:10:10,860 --> 00:10:13,238 Snažíte se zapálit evakuační centrum? 227 00:10:13,321 --> 00:10:14,155 Klid, zvládnu to. 228 00:10:14,239 --> 00:10:16,074 - Určitě? - Jo, pracuju skvěle pod tlakem. 229 00:10:16,157 --> 00:10:18,618 Slečno Thomasová. Nechci být práskač. 230 00:10:18,702 --> 00:10:20,078 Co vím, tak ne. Pokračuj. 231 00:10:20,161 --> 00:10:24,624 Myslela jsem, že byste chtěla vědět, že Trevor šel zachránit Starka. 232 00:10:24,708 --> 00:10:26,543 - Co? - Je to váš pes. 233 00:10:26,626 --> 00:10:28,962 - Vím, kdo je Stark. - Nebyla jsem si jistá. 234 00:10:29,045 --> 00:10:31,756 Tady Trevor. Teď tu nejsem. Zanechte vzkaz. 235 00:10:31,840 --> 00:10:33,383 Já ho zabiju. 236 00:10:33,466 --> 00:10:35,051 - Destiny šla s ním. - Co udělala? 237 00:10:35,135 --> 00:10:36,553 Dobře. Jo. 238 00:10:36,636 --> 00:10:39,305 Jsme uprostřed požáru a tihle dva do něj vběhnou? 239 00:10:39,889 --> 00:10:41,516 Dobře, musím pro ně jít. 240 00:10:41,599 --> 00:10:43,685 Ne, ne, ne. Je to nebezpečný. Prosím. 241 00:10:43,768 --> 00:10:46,438 Korne, jste taky rodič. 242 00:10:46,521 --> 00:10:47,772 Řekněte mi, že mi rozumíte. 243 00:10:48,523 --> 00:10:49,357 Rozumím. 244 00:10:51,067 --> 00:10:53,486 Teď to máte na starosti vy. Jen prosím nezapalte školu. 245 00:10:53,570 --> 00:10:54,738 Buďte opatrná! 246 00:10:57,532 --> 00:10:58,533 No tak! 247 00:10:59,743 --> 00:11:00,994 Pohyb! 248 00:11:01,077 --> 00:11:02,245 Nemáme kam jet! 249 00:11:05,665 --> 00:11:07,417 Přestaň. Přestaň. Přestaň! 250 00:11:07,500 --> 00:11:08,585 To myslíte vážně? 251 00:11:09,836 --> 00:11:12,589 Přestaň troubit, ano? Nepojedeme díky tomu rychleji. 252 00:11:12,672 --> 00:11:15,133 Musím něco udělat. Proč mi nejdou z cesty? 253 00:11:15,216 --> 00:11:17,302 Možná si totéž myslí i oni o nás, 254 00:11:17,385 --> 00:11:18,803 takže bychom to měli otočit. 255 00:11:18,887 --> 00:11:20,055 Z cesty! 256 00:11:22,849 --> 00:11:24,768 Otočte to! 257 00:11:24,851 --> 00:11:26,519 - Ne, neotočíme. - Co? 258 00:11:26,603 --> 00:11:28,730 - Neotočíme to. - Co to… 259 00:11:29,230 --> 00:11:30,774 Co to… Co to děláš? 260 00:11:30,857 --> 00:11:32,859 Tohle je k ničemu, jasný? Poběžím tam. 261 00:11:32,942 --> 00:11:34,986 - Kam jdeš? - Jdu ho zachránit! 262 00:11:35,070 --> 00:11:36,279 Co? Zbláznil ses? 263 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Jo! 264 00:11:37,447 --> 00:11:39,407 - Co? - Běž zpátky do auta! 265 00:11:39,491 --> 00:11:40,825 Panebože… Trevore! 266 00:11:44,037 --> 00:11:46,623 - Není to, jak si myslíte. - Fajn. Chodíš s Louise? 267 00:11:46,706 --> 00:11:49,751 - Možná z části, jak si myslíte. - Chodíš s Avou? 268 00:11:51,169 --> 00:11:53,088 - Dobře. Je to, jak si myslíte. - Je to tak. 269 00:11:53,171 --> 00:11:57,008 - No tak, Nicku. Tohle není dobrý. - Co mám dělat? Mám rád obě. 270 00:11:57,676 --> 00:12:00,011 Ava je ambiciózní a tvrdá, 271 00:12:00,095 --> 00:12:04,599 ale Louise a já… já nevím. Prostě si rozumíme, víte? Já… 272 00:12:05,809 --> 00:12:07,060 Nevím, jak si vybrat. 273 00:12:07,143 --> 00:12:10,063 Jo. Ne, chápu, že je to pro tebe těžký. 274 00:12:10,146 --> 00:12:12,315 Jo. Že? A když zjistí, že se vídám… 275 00:12:12,399 --> 00:12:14,859 Až. Až to zjistí, Nicku. Protože na to časem přijdou. 276 00:12:15,610 --> 00:12:16,820 Prosím, neříkejte jim to. 277 00:12:16,903 --> 00:12:18,905 Stavíš mě tady do těžké pozice. 278 00:12:18,988 --> 00:12:23,076 Já… Já vím, že jsem tvoje trenérka, ale ty holky mám fakt ráda. 279 00:12:26,579 --> 00:12:28,081 Dobře. Dobře. 280 00:12:28,164 --> 00:12:31,084 Dám ti čas do konce dne, 281 00:12:31,167 --> 00:12:32,335 nebo jim to řeknu sama. 282 00:12:32,419 --> 00:12:33,336 Čas na co? 283 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Na nic. 284 00:12:35,839 --> 00:12:36,923 Běž. 285 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 O co jde? 286 00:12:38,091 --> 00:12:39,050 Hledám Emmu. 287 00:12:39,134 --> 00:12:41,845 Má přinést deky, abychom je mohli rozdat. 288 00:12:42,429 --> 00:12:44,597 - Co? - Asi jsem ji viděla s Jacksonem. 289 00:12:44,681 --> 00:12:45,932 - S Jacksonem? - Jo. 290 00:12:46,016 --> 00:12:47,017 Kde? 291 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 U divadla. 292 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 Jackson. 293 00:12:56,192 --> 00:12:59,195 DIVADELNÍ REKVIZITY 294 00:13:02,615 --> 00:13:04,117 - Tati? Uvízli jsme tu. - Pane Ko… 295 00:13:04,200 --> 00:13:06,703 - Tys ji tu zamkl, že? - Dobrý pokus, ale ne. 296 00:13:06,786 --> 00:13:08,538 - Ne, byla to chyba. Já bych… - Vypadni! 297 00:13:08,621 --> 00:13:10,123 Jsi snad hluchej? Běž! 298 00:13:10,206 --> 00:13:12,834 - Můžu jen rychle? Já jsem… - Ne! To nemůžeš. Vypadni! 299 00:13:13,668 --> 00:13:14,753 Napíšu ti. 300 00:13:15,503 --> 00:13:16,546 Ne, nenapíšeš. 301 00:13:16,629 --> 00:13:19,049 A ty běž pomoct lidem v tělocvičně. 302 00:13:20,967 --> 00:13:21,968 Co je? 303 00:13:22,052 --> 00:13:23,136 Já jenom… 304 00:13:23,219 --> 00:13:25,263 Dívám se na ty lidi a nevím, co mám dělat. 305 00:13:25,347 --> 00:13:27,474 Je tu tolik bolesti. Je to neúnosný. 306 00:13:27,557 --> 00:13:29,434 Fajn. Nemáš odvahu tam jít? 307 00:13:29,517 --> 00:13:30,435 Máš strach. 308 00:13:30,518 --> 00:13:32,145 Běž na zbytek dne do kabinetu. Běž. 309 00:13:32,228 --> 00:13:33,730 Nemůžeš mi říkat, co mám dělat. 310 00:13:33,813 --> 00:13:34,939 Právě jsem řekl. Běž! 311 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 - No tak. - Neuvěřitelný. 312 00:13:46,117 --> 00:13:47,452 Komu píšeš? 313 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 Vlastně tobě. 314 00:13:52,082 --> 00:13:55,293 Vážně? Cos mi chtěl povědět? 315 00:13:57,087 --> 00:13:58,088 Jenom že… 316 00:14:00,131 --> 00:14:02,133 No, cos mi přišla říct ty? 317 00:14:05,428 --> 00:14:06,721 Tak jo, prostě to řeknu. 318 00:14:08,890 --> 00:14:10,642 Mám pocit, že mezi námi něco je 319 00:14:10,725 --> 00:14:14,354 a jenom… si říkám, co to je. 320 00:14:15,897 --> 00:14:18,149 O tom jsem s tebou chtěl taky mluvit. 321 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 Fajn. No, a co myslíš? 322 00:14:25,115 --> 00:14:26,908 Co myslíš ty? 323 00:14:28,910 --> 00:14:34,332 No, říkala jsem si, že bychom spolu mohli oficiálně chodit. 324 00:14:35,542 --> 00:14:37,544 Ale jenom, jestli jsi na to taky myslel. 325 00:14:39,254 --> 00:14:41,589 Přesně na to jsem taky myslel. 326 00:14:42,674 --> 00:14:44,592 Dobře. Super. 327 00:14:46,428 --> 00:14:47,554 Super. 328 00:15:08,283 --> 00:15:10,410 Kámo, vzala to mnohem líp, než jsem si myslel. 329 00:15:11,202 --> 00:15:12,370 Nemohl jsem to udělat. 330 00:15:13,204 --> 00:15:15,206 Asi se budu muset rozejít s Avou. 331 00:15:17,334 --> 00:15:18,418 Tak jdeme. 332 00:15:25,925 --> 00:15:27,135 Harper. Ahoj. 333 00:15:29,346 --> 00:15:30,472 Carolyn, jsi v záběru. 334 00:15:32,015 --> 00:15:34,017 Hledala jsem tě. Jsi v pořádku? 335 00:15:34,100 --> 00:15:36,770 Bylo by mi líp, kdybys mi nestála v záběru. 336 00:15:38,146 --> 00:15:40,231 Díky. Fajn. 337 00:15:47,447 --> 00:15:48,865 Tady máte, pane. 338 00:15:48,948 --> 00:15:50,033 Ta se mi nelíbí. 339 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 Škrábe. 340 00:15:52,202 --> 00:15:54,287 To je škoda. Máme tu omezené zásoby, pane. 341 00:15:54,371 --> 00:15:57,624 Je to bohatá škola. Jak můžete mít omezené zásoby? 342 00:15:57,707 --> 00:15:59,959 Pokud ji nechcete, je tu spousta lidí, kteří by… 343 00:16:00,043 --> 00:16:02,712 S kým si myslíte, že mluvíte, vy dekaři? 344 00:16:02,796 --> 00:16:04,339 Podívejte, je to dlouhý den. Klid. 345 00:16:04,422 --> 00:16:05,548 - Poslouchejte. - Všichni… 346 00:16:05,632 --> 00:16:08,551 Dobrý den, jak se jmenujete? Já jsem Samantha. 347 00:16:08,635 --> 00:16:10,345 Eddie. Ed. 348 00:16:10,428 --> 00:16:12,055 Fajn. To zvládnu, Samantho. Jen běž. 349 00:16:12,138 --> 00:16:13,765 - Těžký den, že, Ede? - Jo. 350 00:16:13,848 --> 00:16:16,935 Víte, co pomohlo mně? Výborné smažené špagety. 351 00:16:17,018 --> 00:16:18,603 To zní divně. 352 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 Dají se jíst? 353 00:16:19,771 --> 00:16:21,439 Jo, jsou moc dobré. Vařil jsem je. 354 00:16:21,523 --> 00:16:23,441 Trenére, mohl byste mu nějaké donést? 355 00:16:25,318 --> 00:16:26,444 Dobře. 356 00:16:28,863 --> 00:16:32,158 Je to sice dekařův recept, ale na to nehleďte. 357 00:16:33,785 --> 00:16:35,078 Chcete se posadit? 358 00:16:39,124 --> 00:16:41,543 Vím, že teď panuje spousta nejistot. 359 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 Jo. 360 00:16:43,503 --> 00:16:47,465 Na světě mám jen přívěs. A ani nevím, jestli tam ještě je. 361 00:16:47,549 --> 00:16:50,510 Jakoby každé „co kdyby“ vedlo k ještě většímu „co kdyby“. 362 00:16:52,012 --> 00:16:53,263 Chápete to. 363 00:16:55,056 --> 00:16:56,433 Díky, slečno. 364 00:16:56,516 --> 00:17:00,270 Jste první člověk, který pro mě dnes udělal něco hezkého. 365 00:17:01,688 --> 00:17:04,190 Všichni si něčím procházíme, Ede. 366 00:17:13,199 --> 00:17:14,200 Tady máte. 367 00:17:14,826 --> 00:17:16,411 Je to skvělá holka. 368 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 Jo. 369 00:17:24,044 --> 00:17:26,129 - To se fakt stalo? - Jo, to se fakt stalo. 370 00:17:26,212 --> 00:17:28,548 - Počkat, co ještě? - A pak se netrefil. 371 00:17:28,631 --> 00:17:31,593 - Fakt? - Jo. A já říkám: „Do toho!“ 372 00:17:31,676 --> 00:17:32,802 Seš tak vtipnej. 373 00:17:36,014 --> 00:17:38,433 Zachu, myslím, že tě shání trenérka Holly. 374 00:17:39,559 --> 00:17:41,561 - Tak příště. - Příště. 375 00:17:46,191 --> 00:17:47,942 Začínáte se nějak kamarádit. 376 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 No to se podívejme. 377 00:17:49,903 --> 00:17:51,363 Ty žárlíš. 378 00:17:51,446 --> 00:17:53,239 - Co? - Jo. 379 00:17:53,323 --> 00:17:54,282 Je mi to jedno. 380 00:17:54,366 --> 00:17:55,450 - Nezajímá mě to. - Aha. 381 00:17:56,326 --> 00:17:59,412 Nemáš právo žárlit. Vždyť spolu ani nechodíme. 382 00:18:00,413 --> 00:18:01,998 No, tak bychom možná měli. 383 00:18:09,839 --> 00:18:11,091 Tak dobře. 384 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 Dobře… Dobře. 385 00:18:52,507 --> 00:18:54,509 Všechno nejlepší 386 00:18:54,592 --> 00:18:56,678 Všechno nejlepší mé oblíbené dceři. 387 00:18:56,761 --> 00:18:58,847 Když jsem byl malý a bál se tmy, 388 00:18:58,930 --> 00:19:00,932 máma mi s touto kytarou zpívala, abych usnul. 389 00:19:01,016 --> 00:19:03,852 „Somewhere Over the Rainbow“ byla její oblíbená. 390 00:19:03,935 --> 00:19:05,770 Je to jedna z mála věcí, které po ní mám. 391 00:19:05,854 --> 00:19:07,063 A teď ji dávám tobě. 392 00:19:07,147 --> 00:19:11,067 Protože tvůj hlas je výjimečný a já chci, aby ho slyšel celý svět. 393 00:19:11,151 --> 00:19:12,444 Mám tě moc rád. 394 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 DNSP. Tvůj oblíbený táta. 395 00:19:45,226 --> 00:19:46,394 Podívej na ni. 396 00:19:46,478 --> 00:19:50,273 A ty ses bála, že nezvládne skutečné problémy. 397 00:19:50,357 --> 00:19:51,983 Vypadá šťastně. 398 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 To vypadá. 399 00:19:54,027 --> 00:19:55,862 Protože dělá radost ostatním. 400 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 Jo. 401 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 Dělá to s úsměvem a ne s křikem. 402 00:20:00,658 --> 00:20:01,701 To jí závidím. 403 00:20:02,285 --> 00:20:05,372 Nemusíš jí to závidět. Můžeš to dělat taky. 404 00:20:07,415 --> 00:20:10,043 Oheň vytlačil plameny do kaňonu. 405 00:20:10,126 --> 00:20:12,212 - Přes 40 zničených staveb. - Marvyne, dívej. 406 00:20:12,295 --> 00:20:16,591 Další stovky lidí jsou ohroženy. Požár se dostal i na dálnici 5. 407 00:20:16,675 --> 00:20:20,637 Podle úřadů je ohrožení La Jolly nyní velmi reálné. 408 00:20:21,221 --> 00:20:23,431 Bude to dlouhá noc, lidi. 409 00:20:23,515 --> 00:20:27,185 Dozvěděli jsme se, že s plameny pomáhají bojovat posádky z Chula Visty, San Diega 410 00:20:27,268 --> 00:20:32,273 National City a Hartlandu. 411 00:20:35,819 --> 00:20:36,986 Trevore, stůj! 412 00:20:37,070 --> 00:20:38,738 Trevore, co to děláme? 413 00:20:39,364 --> 00:20:42,951 - Sotva dýcháš. - Jsem v pohodě, dobře? Už tam skoro jsme. 414 00:20:43,034 --> 00:20:45,829 Tohle není hra! Tohle je skutečný život. Nemůžeš jen tak res… 415 00:20:47,038 --> 00:20:49,416 - Nastup do auta. - Mami, nebudu se s tebou hádat. 416 00:20:49,499 --> 00:20:50,417 To teda nebudeš. 417 00:20:50,500 --> 00:20:53,003 Nastoupíš do auta a hned se vrátíme do školy! 418 00:20:53,086 --> 00:20:54,254 To neudělám, chápeš? 419 00:20:54,337 --> 00:20:55,755 - Mami, bojím se o Starka! - Ne… 420 00:20:55,839 --> 00:20:57,632 Bude v pořádku. 421 00:20:57,716 --> 00:20:58,758 Jsi můj syn. 422 00:20:58,842 --> 00:21:00,760 Mám tě ráda. Nastup si. 423 00:21:01,344 --> 00:21:05,348 Prosím, poslouchej mámu, Trevore. Má pravdu. Nastup do auta. 424 00:21:21,364 --> 00:21:22,407 Bude to v pořádku. 425 00:21:23,408 --> 00:21:24,826 Starka je mi líto, Trevore. 426 00:21:37,380 --> 00:21:38,381 Schováváš se? 427 00:21:38,465 --> 00:21:40,717 Jo, jen si dávám pauzu. 428 00:21:42,177 --> 00:21:43,345 - Tohle pomůže. - Ano. 429 00:21:46,973 --> 00:21:48,558 Osmnáctiletá single malt whisky. 430 00:21:49,642 --> 00:21:51,728 Byl to dárek za můj druhý titul. 431 00:21:51,811 --> 00:21:54,606 Měl jsem ji v kabinetu a čekal na zvláštní příležitost… 432 00:21:54,689 --> 00:21:57,400 Jo? Třeba na přírodní katastrofu? 433 00:21:58,401 --> 00:22:00,904 No, na to si připijeme. 434 00:22:00,987 --> 00:22:01,988 Na zdraví. 435 00:22:08,661 --> 00:22:10,747 Podle zpráv to nevypadá dobře, Marvyne. 436 00:22:14,000 --> 00:22:18,421 Nerada to přiznávám. Ale jsem… jsem trochu vyděšená. 437 00:22:19,214 --> 00:22:20,256 Zkus to setřást. 438 00:22:21,257 --> 00:22:22,258 Co? Ten strach? 439 00:22:23,134 --> 00:22:26,638 Jo. Když tomu podlehneš, zničí tě to. 440 00:22:26,721 --> 00:22:28,181 To si myslíš? 441 00:22:29,557 --> 00:22:31,685 Jo. To vím. 442 00:22:33,520 --> 00:22:35,146 Už jsi to dnes řekl podruhé. 443 00:22:35,230 --> 00:22:36,523 Co za tím je? 444 00:22:37,440 --> 00:22:38,441 Co? 445 00:22:38,525 --> 00:22:40,276 Tvůj vztah ke strachu. 446 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 Řekni. 447 00:22:49,994 --> 00:22:51,663 Máma mi umřela, když jsem byl malý. 448 00:22:53,373 --> 00:22:55,542 A byla to… Byla to jedna z těch… 449 00:22:55,625 --> 00:22:58,294 Jak se tomu říká? Dlouhá nemoc, byla nemocná. 450 00:22:59,337 --> 00:23:04,759 Bylo to brutální. Prostě… ji to pořád dusilo a ona se bránila. 451 00:23:04,843 --> 00:23:06,594 Bojovala až do konce. 452 00:23:07,804 --> 00:23:13,226 V den, kdy zemřela, jsem stál před jejími dveřmi. 453 00:23:13,977 --> 00:23:16,229 Táta mi řekl: 454 00:23:16,312 --> 00:23:19,232 „Synu, jdi tam a rozluč se. 455 00:23:19,315 --> 00:23:20,817 Může to být tvoje poslední šance. 456 00:23:21,776 --> 00:23:23,570 Nepodléhej strachu.“ 457 00:23:26,072 --> 00:23:27,282 A já jsem zkoušel… 458 00:23:28,116 --> 00:23:30,994 Zkoušel jsem těmi dveřmi projít, ale nemohl jsem. Já… Já… 459 00:23:31,745 --> 00:23:32,912 Nemohl jsem hýbat nohama. 460 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 A měl pravdu. 461 00:23:36,458 --> 00:23:39,878 Další šanci už jsem nedostal, protože zemřela. 462 00:23:42,922 --> 00:23:44,341 Řekl, že jsem zbabělec. 463 00:23:47,260 --> 00:23:48,261 A měl pravdu. 464 00:23:50,388 --> 00:23:52,557 Když jsem se sám stal otcem Emmy, 465 00:23:54,351 --> 00:23:58,021 došlo mi, že nešlo o to, abych se já rozloučil s ní. 466 00:23:59,314 --> 00:24:01,983 Neměla šanci se rozloučit se svým chlapcem. 467 00:24:04,152 --> 00:24:06,821 A to jí muselo zlomit srdce. 468 00:24:08,490 --> 00:24:12,243 A já si řekl: „A dost. Od této chvíle se už nikdy strachu nepoddám.“ 469 00:24:14,662 --> 00:24:18,083 A já… Nikdy jsem si to neodpustil. 470 00:24:21,878 --> 00:24:22,879 Marvyne… 471 00:24:24,130 --> 00:24:26,675 Byl jsi malý kluk. 472 00:24:27,425 --> 00:24:28,718 Je v pořádku cítit strach. 473 00:24:29,260 --> 00:24:30,303 Je. 474 00:24:32,097 --> 00:24:33,515 Není to slabina. 475 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 Ani teď. 476 00:24:40,939 --> 00:24:43,024 Nemusíš být vždycky za toho silného. 477 00:24:49,948 --> 00:24:51,950 - Kdy budeme moct jít domů? - Nevím! 478 00:24:52,033 --> 00:24:54,327 - Jestli vůbec máme domov! - Není tu dost lůžek! 479 00:24:54,411 --> 00:24:56,413 - To mi povídejte! - Proč má dvě deky? 480 00:24:56,496 --> 00:24:57,664 - Nevím. - Chci to vědět. 481 00:24:57,747 --> 00:24:59,499 - Jsme tu celý den! - Čekám už… 482 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 - Páni! Tak jo. - Uklidněte se. 483 00:25:01,126 --> 00:25:03,795 - Uklidněte se. Klid, madam. - Jak nám tohle pomůže? 484 00:25:03,878 --> 00:25:04,921 Prosím, madam. 485 00:25:05,005 --> 00:25:07,549 - Dobře, přinesu vám deku. - Víte, kolik mám dek? 486 00:25:07,632 --> 00:25:10,010 - Marvyne, pojď sem! - Co se děje? Jeden po druhém! 487 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 Chci domů. Chci domů. 488 00:25:17,726 --> 00:25:20,687 Já vím, zlato. A půjdeme hned, jak to bude bezpečné, dobře? 489 00:25:21,396 --> 00:25:22,397 Je v pořádku? 490 00:25:22,480 --> 00:25:23,898 Jenom… 491 00:25:23,982 --> 00:25:27,610 Je toho na ni moc. Na nás všechny. 492 00:25:29,279 --> 00:25:31,197 - Chceš slyšet písničku? - Jeden po druhém. 493 00:25:38,747 --> 00:25:40,081 Jo, chci vám dát… 494 00:25:40,165 --> 00:25:42,125 Dobře, já… já… 495 00:25:42,208 --> 00:25:43,710 Proč na mě křičíte? 496 00:27:23,184 --> 00:27:24,185 Děkuju. 497 00:27:47,167 --> 00:27:48,209 Jak se cítíš? 498 00:27:50,670 --> 00:27:51,671 Je nový den. 499 00:27:52,630 --> 00:27:53,631 Jo. 500 00:28:07,103 --> 00:28:09,356 - Díky za všechno. - Hodně štěstí. 501 00:28:09,439 --> 00:28:10,648 Mějte se. 502 00:28:28,875 --> 00:28:32,087 Hodně štěstí. Hodně štěstí. Jste v pořádku? 503 00:28:33,171 --> 00:28:34,255 - Tak dobře. - Čau. 504 00:28:34,339 --> 00:28:36,716 Tati, můžeme jít domů. 505 00:28:36,800 --> 00:28:37,884 - Všichni. - Skvělý. 506 00:28:37,967 --> 00:28:38,843 Dobře. 507 00:28:40,762 --> 00:28:41,763 Ahoj. 508 00:28:41,846 --> 00:28:42,847 Je v pořádku? 509 00:28:43,348 --> 00:28:46,726 Jo, je. Jen se děsím, co na nás bude čekat doma. 510 00:28:46,810 --> 00:28:48,269 Já taky. Hodně štěstí. 511 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 - Děkuji. - Mějte se. 512 00:28:49,437 --> 00:28:50,438 Ahoj, zlato. 513 00:28:51,731 --> 00:28:53,566 - Jen si skočím pro věci. - Dobře. 514 00:28:55,402 --> 00:28:57,404 Neboj se. Všechno bude v pořádku. 515 00:28:57,987 --> 00:28:58,988 Dobře. 516 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Dobře dojeď. 517 00:29:00,949 --> 00:29:02,534 - Ty taky. - Emmo. 518 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 Děkuju. 519 00:29:22,095 --> 00:29:23,930 Bude to dobrý, zlato. Bude to dobrý. 520 00:29:24,431 --> 00:29:27,308 - Dobře. Dobře. Běž. Jsme doma. - Fajn. Dobře. 521 00:29:38,278 --> 00:29:39,696 Ahoj, jak ses tu měl? 522 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 Panebože! 523 00:29:41,031 --> 00:29:43,867 Ty jsi tak statečný! Tak statečný! 524 00:29:49,247 --> 00:29:52,917 Je to teď mezi námi takový… napjatý, co? 525 00:29:54,544 --> 00:29:55,712 Promiň, Emmo. 526 00:29:56,421 --> 00:29:57,672 Byl jsem na tebe moc tvrdý. 527 00:29:58,506 --> 00:29:59,591 Já taky. 528 00:30:00,633 --> 00:30:01,718 Promiň. 529 00:30:03,303 --> 00:30:06,806 Víte, když se stane něco takového, 530 00:30:06,890 --> 00:30:10,393 donutí tě to přemýšlet o tom, co je důležité a co ne. 531 00:30:12,228 --> 00:30:14,064 Včera jsem na tebe byl moc pyšný. 532 00:30:14,981 --> 00:30:16,274 Byl tam totální chaos 533 00:30:16,358 --> 00:30:19,069 a tys přišla a začala zpívat a všichni se zase uklidnili. 534 00:30:19,152 --> 00:30:21,404 Bylo to… kouzelný. 535 00:30:23,239 --> 00:30:25,825 Děkuju. I za tu krásnou kytaru. 536 00:30:26,493 --> 00:30:28,661 Chtěl jsem ti ji dát na narozeniny, ale… 537 00:30:28,745 --> 00:30:29,746 Jo. 538 00:30:30,622 --> 00:30:33,667 Zpívával jsi mi tu písničku, když jsem jako malá nemohla usnout. 539 00:30:33,750 --> 00:30:34,834 Vážně? To jsem dělal? 540 00:30:34,918 --> 00:30:36,503 Jo, tak ji znám. 541 00:30:36,586 --> 00:30:38,254 Oblíbená písnička tvé babičky. 542 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Pamatuju si to. 543 00:30:40,674 --> 00:30:42,092 Pořád myslíš, že se jí podobám? 544 00:30:42,926 --> 00:30:44,177 Máš její úsměv. 545 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 Tati. 546 00:31:11,538 --> 00:31:12,622 To bude dobrý. 547 00:32:44,506 --> 00:32:46,508 Překlad titulků: Michaela Bergerová