1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
V minulých dílech…
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,713
S Trevorem máme dnes lístky na koncert.
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,464
Trevor ven v týdnu nechodí
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,425
a upřímně řečeno, ani ty bys neměla.
5
00:00:11,094 --> 00:00:13,096
Vidím tuhle vaši malou hru.
6
00:00:14,514 --> 00:00:16,683
Opatrně. Nenech si ho ukrást.
7
00:00:16,766 --> 00:00:17,809
Jen když to dovolím.
8
00:00:17,892 --> 00:00:20,770
- Ty se teda culíš.
- To je ten Nickův efekt.
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,522
Jsme… Jsme jenom kamarádi.
10
00:00:22,605 --> 00:00:24,607
- Myslíš, že se mu taky líbíš?
- Asi jo.
11
00:00:24,691 --> 00:00:27,944
- Nechceš jít ke mně?
- Nemůžu. Mám se s někým sejít.
12
00:00:28,028 --> 00:00:30,196
S někým. To zní zajímavě.
13
00:00:30,280 --> 00:00:32,782
Jo. Možná ti to pak řeknu.
14
00:00:32,866 --> 00:00:34,367
- Lhala jsi mi.
- A mně taky.
15
00:00:34,451 --> 00:00:35,535
Emma utekla s klukem!
16
00:00:35,618 --> 00:00:37,579
- Věříš mi?
- Ani trochu.
17
00:00:37,662 --> 00:00:39,289
Co ta věc, za kterou nikdo nemůže?
18
00:00:39,372 --> 00:00:40,290
Nedovolené vniknutí.
19
00:00:40,373 --> 00:00:41,249
NEVSTUPOVAT
20
00:00:41,332 --> 00:00:42,167
S ním?
21
00:00:42,250 --> 00:00:43,585
Seš rozmazlenej fracek.
22
00:00:43,668 --> 00:00:47,088
Už nejsi za padoucha, jsi k smíchu.
23
00:00:47,172 --> 00:00:48,757
- Je všechno v pohodě?
- Nevím.
24
00:00:48,840 --> 00:00:50,717
- Mohly jsme ti pomoct.
- Samantho?
25
00:00:51,551 --> 00:00:52,844
Samantho!
26
00:00:53,428 --> 00:00:55,138
Záchvaty paniky jsou skutečné.
27
00:00:55,221 --> 00:00:56,514
Co se s tím dá dělat?
28
00:00:56,598 --> 00:00:57,599
Já…
29
00:00:59,768 --> 00:01:02,562
Co to je? „Povinná evakuace".
30
00:01:02,645 --> 00:01:04,481
- Páni. Dobře.
- Dobře. No tak. Tudy!
31
00:01:14,407 --> 00:01:16,076
POVINNÁ EVAKUACE
POŽÁR SE NEDAŘÍ HASIT
32
00:01:16,159 --> 00:01:18,578
Požár je z nula procent pod kontrolou
a nadále se šíří.
33
00:01:18,661 --> 00:01:22,290
O dalších evakuačních centrech budeme
informovat, až budeme mít více informací.
34
00:01:22,374 --> 00:01:24,584
- Dobře. Pojď sem.
- Ujistěte se, že…
35
00:01:24,668 --> 00:01:26,378
- Dámě tě…
- …kde mají sedět.
36
00:01:26,461 --> 00:01:29,214
- Dobře, jdeme. Pojďte.
- Dobře, všichni. Zůstaňte v klidu.
37
00:01:29,297 --> 00:01:32,092
Pokud potřebujete lékařskou péči,
k tamtomu stolu.
38
00:01:32,175 --> 00:01:36,096
Kdokoli, kdo potřebuje jídlo
nebo odpočinek, tady budou lůžka.
39
00:01:39,140 --> 00:01:41,685
Ahoj, jak se jmenuješ?
40
00:01:43,520 --> 00:01:44,354
Holly!
41
00:01:44,437 --> 00:01:45,438
- Jo.
- Pojď.
42
00:01:46,439 --> 00:01:47,607
Páni. Kohopak to tu máme?
43
00:01:47,691 --> 00:01:49,734
Nechce mi říct své jméno. Já ne…
44
00:01:49,818 --> 00:01:51,486
Ahoj. Co se stalo?
45
00:01:51,569 --> 00:01:53,238
Mám bebí.
46
00:01:53,321 --> 00:01:56,199
Opravdu? Dám ti na to bebí náplast.
47
00:01:56,282 --> 00:01:59,244
Holky, pospěšte si. Vypněte telefony.
Pomozte těm lidem támhle.
48
00:01:59,327 --> 00:02:00,328
Co její rodiče?
49
00:02:00,412 --> 00:02:02,163
Nevím. Myslel jsem, že to zjistíš ty.
50
00:02:02,247 --> 00:02:04,541
Mám službu u náplastí.
Proč nenajdeš její rodiče ty?
51
00:02:04,624 --> 00:02:07,377
Mám tady krizi.
Říkal jsem si, že když jsi žena…
52
00:02:08,420 --> 00:02:09,754
Fajn. Postarám se o to.
53
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
Zlato, řekni nám jméno, ať najdeme mámu.
54
00:02:12,465 --> 00:02:14,259
Co se děje? Řekneš nám jméno?
55
00:02:14,342 --> 00:02:15,343
Cooper!
56
00:02:19,848 --> 00:02:21,266
Mockrát vám děkuji.
57
00:02:21,349 --> 00:02:22,350
Nemáte zač.
58
00:02:22,851 --> 00:02:26,354
Co? To já jsem ji našel.
Proč jsi na všechno tak citlivá?
59
00:02:26,438 --> 00:02:27,772
Proč se vždycky chováš jak…
60
00:02:30,859 --> 00:02:33,611
BIG SHOT: HVĚZDNÝ TRENÉR
61
00:02:37,365 --> 00:02:39,993
Prý jde o nejhorší požár
za posledních 100 let.
62
00:02:40,076 --> 00:02:42,537
Kéž by moji rodiče byli tady
a ne v evakuačním centru.
63
00:02:42,620 --> 00:02:46,166
Moje matka se evakuovala
do hotelu Four Seasons v Santa Barbaře.
64
00:02:46,249 --> 00:02:48,001
Panebože. Oheň se prý šíří.
65
00:02:48,084 --> 00:02:49,878
- To by mohl být konec.
- Přestaň.
66
00:02:49,961 --> 00:02:51,463
Tvoje úzkost nepomáhá mé úzkosti.
67
00:02:51,546 --> 00:02:53,256
Ani se nemůžu dovolat mámě.
68
00:02:53,340 --> 00:02:55,800
Můžeme z toho přestat dělat katastrofu?
Jen to zhoršíme.
69
00:02:55,884 --> 00:02:59,054
Jak by to mohlo být horší? Můžeme umřít.
Horší už to být nemůže.
70
00:02:59,137 --> 00:03:00,805
Dobře, tohle. Tohle. To nepomáhá.
71
00:03:00,889 --> 00:03:02,557
Jo, víš, co ještě nepomáhá? Tohle.
72
00:03:02,640 --> 00:03:04,142
Nemůžete se zlobit, že se bojíme.
73
00:03:04,225 --> 00:03:06,478
- Viděl jste zprávy?
- Musíte se trochu bát.
74
00:03:06,561 --> 00:03:08,730
Jedna z věcí,
kterou jsem se jako malý naučil:
75
00:03:08,813 --> 00:03:09,981
Strach tě nesmí ovládnout.
76
00:03:10,065 --> 00:03:12,067
- To zní jako příběh.
- Jo, na jindy.
77
00:03:12,150 --> 00:03:13,151
Ti lidé nás potřebují.
78
00:03:13,234 --> 00:03:17,238
Takže ať už máte mezi sebou
nebo se mnou jakékoli problémy, hádky,
79
00:03:17,322 --> 00:03:18,365
nechme to teď stranou.
80
00:03:18,448 --> 00:03:20,784
Potřebujeme víc přikrývek.
Polštářů. Lůžek.
81
00:03:20,867 --> 00:03:23,328
- Emmo.
- Jasně. Pro Holly cokoliv.
82
00:03:25,372 --> 00:03:27,624
- Destiny…
- Můžu vzít vozík s vodou.
83
00:03:27,707 --> 00:03:28,833
Dobře, dobře, dobře.
84
00:03:29,334 --> 00:03:31,211
Vy ostatní za mnou. Ti lidé mají hlad.
85
00:03:32,629 --> 00:03:36,549
- Snaží se ten oheň odkoučovat?
- Snaží se něco odkoučovat.
86
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
Samantho.
87
00:03:43,098 --> 00:03:44,099
Jsi v pořádku?
88
00:03:45,308 --> 00:03:46,976
- Jde to poznat?
- Ne.
89
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
Víš,
90
00:03:50,313 --> 00:03:55,318
někdy je nejlepší způsob,
jak pomoct sám sobě, pomáhat druhým.
91
00:03:55,402 --> 00:03:56,611
Chceš se tam jít podívat?
92
00:03:58,196 --> 00:03:59,239
- Jo.
- Dobře.
93
00:04:03,576 --> 00:04:06,454
Chcete někdo vodu? Chcete nějakou vodu?
94
00:04:06,538 --> 00:04:08,832
- Jo, my. Díky.
- Dobře. Tady to je.
95
00:04:10,542 --> 00:04:11,710
Děkuji.
96
00:04:11,793 --> 00:04:14,379
Můžeš to zkusit ještě jednou?
Nemám v záběru evakuované.
97
00:04:14,462 --> 00:04:15,630
Co to děláš?
98
00:04:15,714 --> 00:04:18,299
Dokumenty o katastrofách
dostávají hodně cen.
99
00:04:18,383 --> 00:04:20,010
Pro svůj EGOT musím něco udělat.
100
00:04:20,093 --> 00:04:21,761
Jo, úplná humanitářka.
101
00:04:21,845 --> 00:04:23,763
- Díky.
- Čau.
102
00:04:23,847 --> 00:04:25,223
Ahoj, máma mi odepsala.
103
00:04:25,306 --> 00:04:28,518
Říká, že jsou v bezpečí a že…
Poslali je do volnočasového centra.
104
00:04:28,601 --> 00:04:29,602
To je úleva.
105
00:04:31,187 --> 00:04:32,981
Podívej, je mi to líto, ale musím jít.
106
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
Jít?
107
00:04:34,149 --> 00:04:34,983
- Jo.
- Kam?
108
00:04:35,066 --> 00:04:36,192
- Dělat co?
- Vzít Starka.
109
00:04:37,110 --> 00:04:40,113
Můj táta je mimo město.
Máma je tady. Je doma sám.
110
00:04:40,196 --> 00:04:42,407
Kdo je Stark? A máš ho na videu?
111
00:04:42,490 --> 00:04:44,909
Stark je jeho pes.
Nechceš si jít číst nebo něco?
112
00:04:44,993 --> 00:04:46,870
Tady. Takhle vypadá.
113
00:04:46,953 --> 00:04:48,830
- Je rozkošnej.
- Jo, rozkošnej.
114
00:04:48,913 --> 00:04:52,000
Nikam nejde. Tohle je…
Je to evakuační centrum.
115
00:04:52,083 --> 00:04:54,919
Lidi mají chodit dovnitř,
ne zpátky ven do ohně.
116
00:04:55,003 --> 00:04:56,755
Ale já jdu, dobře? Nenechám ho tam.
117
00:04:56,838 --> 00:04:58,256
Co by… Ví to tvoje máma?
118
00:04:58,340 --> 00:05:00,800
- Ne, ne! A ani jí to neřeknu.
- No…
119
00:05:00,884 --> 00:05:03,511
A ty taky ne. Zbláznila by se.
120
00:05:03,595 --> 00:05:04,804
Jo, to by měla.
121
00:05:07,599 --> 00:05:08,600
Uvidíme se později.
122
00:05:10,060 --> 00:05:12,312
Počkej, půjdu s tebou. Jenom…
123
00:05:17,400 --> 00:05:18,735
No tak. Pojď za mnou.
124
00:05:19,736 --> 00:05:21,571
- Co to sakra děláte?
- To je tak dobrý.
125
00:05:22,697 --> 00:05:23,948
- Jíme zmrzlinu.
- To vidím.
126
00:05:24,032 --> 00:05:24,866
- Chcete?
- Ne.
127
00:05:24,949 --> 00:05:26,618
Pohyb. Zameťte nebo něco.
128
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
Tak co budeme vařit?
129
00:05:28,745 --> 00:05:31,664
No, máme olivy. Okurky. Nudle…
130
00:05:32,165 --> 00:05:33,750
- Máme máslo.
- Máme máslo.
131
00:05:33,833 --> 00:05:36,211
Co je to za jídlo?
Máslové nudle s olivami a okurkami?
132
00:05:36,294 --> 00:05:37,337
Ne, víte, co uděláme?
133
00:05:37,420 --> 00:05:39,964
Smažené špagety. Mé oblíbené.
Dělávala je moje máma.
134
00:05:40,048 --> 00:05:43,134
- Jo, s moučkovým cukrem.
- Někdo potřebuje intervenci.
135
00:05:44,094 --> 00:05:45,428
Avo, dej vařit vodu.
136
00:05:45,512 --> 00:05:47,138
Vezmi si hrnce a pánve, cokoliv.
137
00:05:47,222 --> 00:05:49,057
A najděte i talíře, dobře?
138
00:05:49,140 --> 00:05:51,017
Nevím, jak moc pomůžu, trenére.
139
00:05:51,101 --> 00:05:52,727
Máš ještě jednu ruku, ne?
140
00:05:54,938 --> 00:05:55,939
Pohyb!
141
00:05:56,022 --> 00:05:58,024
- No tak!
- Trenére, máme něco udělat?
142
00:05:58,108 --> 00:06:00,193
Jo. Můžete se přestat tak hloupě tvářit?
143
00:06:00,276 --> 00:06:02,362
- Dobře.
- Ukliďte to, kluci. No tak.
144
00:06:02,862 --> 00:06:03,947
Tohle je vážný.
145
00:06:04,030 --> 00:06:06,533
HASIČI NEPŘETRŽITĚ PRACUJÍ
NA HAŠENÍ POŽÁRU V LA JOLLE
146
00:06:06,616 --> 00:06:08,660
- Je to děsivý. Nemůžu tomu uvěřit.
- Jo.
147
00:06:14,290 --> 00:06:15,542
- Ahoj.
- Ahoj.
148
00:06:15,625 --> 00:06:16,626
Zaneprázdněný?
149
00:06:17,127 --> 00:06:18,962
Záleží na tom, kdo se ptá.
150
00:06:19,796 --> 00:06:22,465
Musím najít lůžka, deky a polštáře.
151
00:06:22,549 --> 00:06:24,134
- Jdeš se mnou?
- Jo.
152
00:06:30,015 --> 00:06:32,517
No tak. Pohneme s tím!
Ti lidé jsou hladoví.
153
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
To vypadá dobře.
154
00:06:35,061 --> 00:06:38,189
Louise, spálila jsi to.
155
00:06:38,273 --> 00:06:40,442
To jsou spálené špagety. Mají být smažené.
156
00:06:40,525 --> 00:06:41,693
Udělej to znova.
157
00:06:44,946 --> 00:06:46,781
Měl bys vědět, že sotva uvařím vodu.
158
00:06:47,574 --> 00:06:48,700
To určitě není pravda.
159
00:06:54,164 --> 00:06:56,666
Hej, Nicku. Připadá ti to uvařené?
160
00:07:00,545 --> 00:07:01,755
Jo, přijde mi to v pohodě.
161
00:07:05,342 --> 00:07:08,094
Kámo, nemůžu tu mít obě najednou.
162
00:07:08,178 --> 00:07:09,179
Postarám se o to.
163
00:07:09,679 --> 00:07:12,015
Trenére. Musíme s Nickem jít. Mějte se.
164
00:07:12,766 --> 00:07:13,767
To ses teda postaral.
165
00:07:14,351 --> 00:07:17,687
Počkej. Myslela jsem,
že budeme chvilku spolu. Teda…
166
00:07:17,771 --> 00:07:18,855
Já… On… Já…
167
00:07:23,985 --> 00:07:27,322
- Odešel bez rozloučení.
- Třeba to bylo naléhavé.
168
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
Třeba musel jít hledat svou rodinu
nebo jít na velkou.
169
00:07:31,076 --> 00:07:34,245
Vážně, co s ním je?
Choval se, jako by mě sotva znal.
170
00:07:34,329 --> 00:07:38,208
- Musíš udělat DV. Definovat…
- Vztah. Vím, co to je.
171
00:07:38,291 --> 00:07:40,502
Ani nevím, jestli to je vztah.
172
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
Jo, nejspíš tě pořád nesnáší.
173
00:07:42,379 --> 00:07:44,798
V žádném případě. Musíš to zpečetit, ano?
174
00:07:44,881 --> 00:07:47,592
Nick je nejvíc sexy kluk na téhle planetě
i na všech dalších
175
00:07:47,676 --> 00:07:49,886
a teď je uvězněný ve škole plné holek.
176
00:07:49,969 --> 00:07:51,221
Nebude volný ani den.
177
00:07:51,304 --> 00:07:53,390
Teď to řeknu poprvé nesarkasticky,
178
00:07:53,473 --> 00:07:54,557
ale máš pravdu.
179
00:07:55,141 --> 00:07:57,686
Znovu si nanesu řasenku a jdu na to.
180
00:07:58,436 --> 00:07:59,604
Nezapomeň na lesk na rty.
181
00:08:00,939 --> 00:08:02,941
Ještě dva, jo? Hezky.
182
00:08:03,608 --> 00:08:05,402
Ava a Louise?
183
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
Kámo, přestaň.
184
00:08:06,903 --> 00:08:09,280
- Člověče, Nicku, je mi tě líto.
- Jo?
185
00:08:09,364 --> 00:08:11,241
Máš dvě nejhezčí holky na škole.
186
00:08:12,951 --> 00:08:14,202
No tak, kámo.
187
00:08:14,285 --> 00:08:15,412
- Trenérko.
- Čau, kluci.
188
00:08:15,495 --> 00:08:16,996
Nepůjdeme za nimi?
189
00:08:17,080 --> 00:08:18,790
Spoustu lidí tam potřebuje pomoct.
190
00:08:19,499 --> 00:08:20,625
Jasně, trenérko.
191
00:08:20,709 --> 00:08:21,793
- Jdeme.
- Pojď, chlape.
192
00:08:23,336 --> 00:08:24,754
Jo. Ty ne, Nicku.
193
00:08:27,340 --> 00:08:31,261
V Beth Macbethové ses mi moc nelíbila,
musím říct.
194
00:08:32,804 --> 00:08:33,805
Prosím?
195
00:08:34,472 --> 00:08:37,809
Promiň. Mluvil jsem s Harper.
196
00:08:40,603 --> 00:08:43,398
Můžeš se soustředit? Máme hledat polštáře.
197
00:08:43,481 --> 00:08:44,858
- Máš pravdu. Víš co?
- Mám.
198
00:08:44,941 --> 00:08:45,942
Promluv s ní ty.
199
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
Měj se.
200
00:08:47,610 --> 00:08:48,737
„Neotvírat!“
201
00:08:51,656 --> 00:08:53,283
- Naše specialita.
- To teda.
202
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
Dovol.
203
00:08:55,452 --> 00:08:57,537
- Děkuji ti.
- Žádný problém.
204
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
No,
205
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
mohu mít tu čest?
206
00:09:00,749 --> 00:09:02,208
- Myslím, že ano.
- Taky myslím.
207
00:09:08,089 --> 00:09:09,174
Panebože.
208
00:09:09,841 --> 00:09:10,842
Ne!
209
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Jsi v pořádku?
210
00:09:12,719 --> 00:09:13,845
V pohodě.
211
00:09:13,928 --> 00:09:15,388
- Jo?
- Nic mi není.
212
00:09:23,772 --> 00:09:25,273
Měli bychom se vrátit.
213
00:09:25,357 --> 00:09:27,984
Tak na to jsem přesně nemyslela.
214
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Vážně?
215
00:09:28,985 --> 00:09:30,070
- Jo.
- Dobře.
216
00:09:30,153 --> 00:09:32,614
Ale řekl jsi, že bychom měli, takže…
217
00:09:32,697 --> 00:09:33,782
Ne, já jsem…
218
00:09:33,865 --> 00:09:36,409
- Nemůžeš mě poslouchat.
- Dělám jen to, co jsi řekl.
219
00:09:36,493 --> 00:09:37,660
- Takže…
- Byl jsem úplně…
220
00:09:45,919 --> 00:09:47,879
Prostě je naveďte do Westbrooku, kapitáne.
221
00:09:47,962 --> 00:09:50,715
Pro každého, kdo potřebuje bezpečí,
najdeme místo. Dobře.
222
00:09:52,008 --> 00:09:55,095
Vy tři, opravdu? Teď? Máme tu nouzi.
223
00:10:04,020 --> 00:10:05,313
Co teď?
224
00:10:06,898 --> 00:10:07,899
Korne!
225
00:10:07,982 --> 00:10:09,150
Co?
226
00:10:10,860 --> 00:10:13,238
Snažíte se zapálit evakuační centrum?
227
00:10:13,321 --> 00:10:14,155
Klid, zvládnu to.
228
00:10:14,239 --> 00:10:16,074
- Určitě?
- Jo, pracuju skvěle pod tlakem.
229
00:10:16,157 --> 00:10:18,618
Slečno Thomasová. Nechci být práskač.
230
00:10:18,702 --> 00:10:20,078
Co vím, tak ne. Pokračuj.
231
00:10:20,161 --> 00:10:24,624
Myslela jsem, že byste chtěla vědět,
že Trevor šel zachránit Starka.
232
00:10:24,708 --> 00:10:26,543
- Co?
- Je to váš pes.
233
00:10:26,626 --> 00:10:28,962
- Vím, kdo je Stark.
- Nebyla jsem si jistá.
234
00:10:29,045 --> 00:10:31,756
Tady Trevor.
Teď tu nejsem. Zanechte vzkaz.
235
00:10:31,840 --> 00:10:33,383
Já ho zabiju.
236
00:10:33,466 --> 00:10:35,051
- Destiny šla s ním.
- Co udělala?
237
00:10:35,135 --> 00:10:36,553
Dobře. Jo.
238
00:10:36,636 --> 00:10:39,305
Jsme uprostřed požáru
a tihle dva do něj vběhnou?
239
00:10:39,889 --> 00:10:41,516
Dobře, musím pro ně jít.
240
00:10:41,599 --> 00:10:43,685
Ne, ne, ne. Je to nebezpečný. Prosím.
241
00:10:43,768 --> 00:10:46,438
Korne, jste taky rodič.
242
00:10:46,521 --> 00:10:47,772
Řekněte mi, že mi rozumíte.
243
00:10:48,523 --> 00:10:49,357
Rozumím.
244
00:10:51,067 --> 00:10:53,486
Teď to máte na starosti vy.
Jen prosím nezapalte školu.
245
00:10:53,570 --> 00:10:54,738
Buďte opatrná!
246
00:10:57,532 --> 00:10:58,533
No tak!
247
00:10:59,743 --> 00:11:00,994
Pohyb!
248
00:11:01,077 --> 00:11:02,245
Nemáme kam jet!
249
00:11:05,665 --> 00:11:07,417
Přestaň. Přestaň. Přestaň!
250
00:11:07,500 --> 00:11:08,585
To myslíte vážně?
251
00:11:09,836 --> 00:11:12,589
Přestaň troubit, ano?
Nepojedeme díky tomu rychleji.
252
00:11:12,672 --> 00:11:15,133
Musím něco udělat. Proč mi nejdou z cesty?
253
00:11:15,216 --> 00:11:17,302
Možná si totéž myslí i oni o nás,
254
00:11:17,385 --> 00:11:18,803
takže bychom to měli otočit.
255
00:11:18,887 --> 00:11:20,055
Z cesty!
256
00:11:22,849 --> 00:11:24,768
Otočte to!
257
00:11:24,851 --> 00:11:26,519
- Ne, neotočíme.
- Co?
258
00:11:26,603 --> 00:11:28,730
- Neotočíme to.
- Co to…
259
00:11:29,230 --> 00:11:30,774
Co to… Co to děláš?
260
00:11:30,857 --> 00:11:32,859
Tohle je k ničemu, jasný? Poběžím tam.
261
00:11:32,942 --> 00:11:34,986
- Kam jdeš?
- Jdu ho zachránit!
262
00:11:35,070 --> 00:11:36,279
Co? Zbláznil ses?
263
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Jo!
264
00:11:37,447 --> 00:11:39,407
- Co?
- Běž zpátky do auta!
265
00:11:39,491 --> 00:11:40,825
Panebože… Trevore!
266
00:11:44,037 --> 00:11:46,623
- Není to, jak si myslíte.
- Fajn. Chodíš s Louise?
267
00:11:46,706 --> 00:11:49,751
- Možná z části, jak si myslíte.
- Chodíš s Avou?
268
00:11:51,169 --> 00:11:53,088
- Dobře. Je to, jak si myslíte.
- Je to tak.
269
00:11:53,171 --> 00:11:57,008
- No tak, Nicku. Tohle není dobrý.
- Co mám dělat? Mám rád obě.
270
00:11:57,676 --> 00:12:00,011
Ava je ambiciózní a tvrdá,
271
00:12:00,095 --> 00:12:04,599
ale Louise a já… já nevím.
Prostě si rozumíme, víte? Já…
272
00:12:05,809 --> 00:12:07,060
Nevím, jak si vybrat.
273
00:12:07,143 --> 00:12:10,063
Jo. Ne, chápu, že je to pro tebe těžký.
274
00:12:10,146 --> 00:12:12,315
Jo. Že? A když zjistí, že se vídám…
275
00:12:12,399 --> 00:12:14,859
Až. Až to zjistí, Nicku.
Protože na to časem přijdou.
276
00:12:15,610 --> 00:12:16,820
Prosím, neříkejte jim to.
277
00:12:16,903 --> 00:12:18,905
Stavíš mě tady do těžké pozice.
278
00:12:18,988 --> 00:12:23,076
Já… Já vím, že jsem tvoje trenérka,
ale ty holky mám fakt ráda.
279
00:12:26,579 --> 00:12:28,081
Dobře. Dobře.
280
00:12:28,164 --> 00:12:31,084
Dám ti čas do konce dne,
281
00:12:31,167 --> 00:12:32,335
nebo jim to řeknu sama.
282
00:12:32,419 --> 00:12:33,336
Čas na co?
283
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Na nic.
284
00:12:35,839 --> 00:12:36,923
Běž.
285
00:12:37,007 --> 00:12:38,008
O co jde?
286
00:12:38,091 --> 00:12:39,050
Hledám Emmu.
287
00:12:39,134 --> 00:12:41,845
Má přinést deky, abychom je mohli rozdat.
288
00:12:42,429 --> 00:12:44,597
- Co?
- Asi jsem ji viděla s Jacksonem.
289
00:12:44,681 --> 00:12:45,932
- S Jacksonem?
- Jo.
290
00:12:46,016 --> 00:12:47,017
Kde?
291
00:12:47,100 --> 00:12:48,560
U divadla.
292
00:12:50,687 --> 00:12:51,688
Jackson.
293
00:12:56,192 --> 00:12:59,195
DIVADELNÍ REKVIZITY
294
00:13:02,615 --> 00:13:04,117
- Tati? Uvízli jsme tu.
- Pane Ko…
295
00:13:04,200 --> 00:13:06,703
- Tys ji tu zamkl, že?
- Dobrý pokus, ale ne.
296
00:13:06,786 --> 00:13:08,538
- Ne, byla to chyba. Já bych…
- Vypadni!
297
00:13:08,621 --> 00:13:10,123
Jsi snad hluchej? Běž!
298
00:13:10,206 --> 00:13:12,834
- Můžu jen rychle? Já jsem…
- Ne! To nemůžeš. Vypadni!
299
00:13:13,668 --> 00:13:14,753
Napíšu ti.
300
00:13:15,503 --> 00:13:16,546
Ne, nenapíšeš.
301
00:13:16,629 --> 00:13:19,049
A ty běž pomoct lidem v tělocvičně.
302
00:13:20,967 --> 00:13:21,968
Co je?
303
00:13:22,052 --> 00:13:23,136
Já jenom…
304
00:13:23,219 --> 00:13:25,263
Dívám se na ty lidi a nevím, co mám dělat.
305
00:13:25,347 --> 00:13:27,474
Je tu tolik bolesti. Je to neúnosný.
306
00:13:27,557 --> 00:13:29,434
Fajn. Nemáš odvahu tam jít?
307
00:13:29,517 --> 00:13:30,435
Máš strach.
308
00:13:30,518 --> 00:13:32,145
Běž na zbytek dne do kabinetu. Běž.
309
00:13:32,228 --> 00:13:33,730
Nemůžeš mi říkat, co mám dělat.
310
00:13:33,813 --> 00:13:34,939
Právě jsem řekl. Běž!
311
00:13:35,023 --> 00:13:36,608
- No tak.
- Neuvěřitelný.
312
00:13:46,117 --> 00:13:47,452
Komu píšeš?
313
00:13:49,454 --> 00:13:50,497
Vlastně tobě.
314
00:13:52,082 --> 00:13:55,293
Vážně? Cos mi chtěl povědět?
315
00:13:57,087 --> 00:13:58,088
Jenom že…
316
00:14:00,131 --> 00:14:02,133
No, cos mi přišla říct ty?
317
00:14:05,428 --> 00:14:06,721
Tak jo, prostě to řeknu.
318
00:14:08,890 --> 00:14:10,642
Mám pocit, že mezi námi něco je
319
00:14:10,725 --> 00:14:14,354
a jenom… si říkám, co to je.
320
00:14:15,897 --> 00:14:18,149
O tom jsem s tebou chtěl taky mluvit.
321
00:14:19,025 --> 00:14:21,653
Fajn. No, a co myslíš?
322
00:14:25,115 --> 00:14:26,908
Co myslíš ty?
323
00:14:28,910 --> 00:14:34,332
No, říkala jsem si,
že bychom spolu mohli oficiálně chodit.
324
00:14:35,542 --> 00:14:37,544
Ale jenom, jestli jsi na to taky myslel.
325
00:14:39,254 --> 00:14:41,589
Přesně na to jsem taky myslel.
326
00:14:42,674 --> 00:14:44,592
Dobře. Super.
327
00:14:46,428 --> 00:14:47,554
Super.
328
00:15:08,283 --> 00:15:10,410
Kámo, vzala to mnohem líp,
než jsem si myslel.
329
00:15:11,202 --> 00:15:12,370
Nemohl jsem to udělat.
330
00:15:13,204 --> 00:15:15,206
Asi se budu muset rozejít s Avou.
331
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
Tak jdeme.
332
00:15:25,925 --> 00:15:27,135
Harper. Ahoj.
333
00:15:29,346 --> 00:15:30,472
Carolyn, jsi v záběru.
334
00:15:32,015 --> 00:15:34,017
Hledala jsem tě. Jsi v pořádku?
335
00:15:34,100 --> 00:15:36,770
Bylo by mi líp,
kdybys mi nestála v záběru.
336
00:15:38,146 --> 00:15:40,231
Díky. Fajn.
337
00:15:47,447 --> 00:15:48,865
Tady máte, pane.
338
00:15:48,948 --> 00:15:50,033
Ta se mi nelíbí.
339
00:15:50,617 --> 00:15:51,618
Škrábe.
340
00:15:52,202 --> 00:15:54,287
To je škoda. Máme tu omezené zásoby, pane.
341
00:15:54,371 --> 00:15:57,624
Je to bohatá škola.
Jak můžete mít omezené zásoby?
342
00:15:57,707 --> 00:15:59,959
Pokud ji nechcete,
je tu spousta lidí, kteří by…
343
00:16:00,043 --> 00:16:02,712
S kým si myslíte, že mluvíte, vy dekaři?
344
00:16:02,796 --> 00:16:04,339
Podívejte, je to dlouhý den. Klid.
345
00:16:04,422 --> 00:16:05,548
- Poslouchejte.
- Všichni…
346
00:16:05,632 --> 00:16:08,551
Dobrý den, jak se jmenujete?
Já jsem Samantha.
347
00:16:08,635 --> 00:16:10,345
Eddie. Ed.
348
00:16:10,428 --> 00:16:12,055
Fajn. To zvládnu, Samantho. Jen běž.
349
00:16:12,138 --> 00:16:13,765
- Těžký den, že, Ede?
- Jo.
350
00:16:13,848 --> 00:16:16,935
Víte, co pomohlo mně?
Výborné smažené špagety.
351
00:16:17,018 --> 00:16:18,603
To zní divně.
352
00:16:18,687 --> 00:16:19,688
Dají se jíst?
353
00:16:19,771 --> 00:16:21,439
Jo, jsou moc dobré. Vařil jsem je.
354
00:16:21,523 --> 00:16:23,441
Trenére, mohl byste mu nějaké donést?
355
00:16:25,318 --> 00:16:26,444
Dobře.
356
00:16:28,863 --> 00:16:32,158
Je to sice dekařův recept,
ale na to nehleďte.
357
00:16:33,785 --> 00:16:35,078
Chcete se posadit?
358
00:16:39,124 --> 00:16:41,543
Vím, že teď panuje spousta nejistot.
359
00:16:41,626 --> 00:16:42,627
Jo.
360
00:16:43,503 --> 00:16:47,465
Na světě mám jen přívěs.
A ani nevím, jestli tam ještě je.
361
00:16:47,549 --> 00:16:50,510
Jakoby každé „co kdyby“ vedlo
k ještě většímu „co kdyby“.
362
00:16:52,012 --> 00:16:53,263
Chápete to.
363
00:16:55,056 --> 00:16:56,433
Díky, slečno.
364
00:16:56,516 --> 00:17:00,270
Jste první člověk,
který pro mě dnes udělal něco hezkého.
365
00:17:01,688 --> 00:17:04,190
Všichni si něčím procházíme, Ede.
366
00:17:13,199 --> 00:17:14,200
Tady máte.
367
00:17:14,826 --> 00:17:16,411
Je to skvělá holka.
368
00:17:19,873 --> 00:17:20,874
Jo.
369
00:17:24,044 --> 00:17:26,129
- To se fakt stalo?
- Jo, to se fakt stalo.
370
00:17:26,212 --> 00:17:28,548
- Počkat, co ještě?
- A pak se netrefil.
371
00:17:28,631 --> 00:17:31,593
- Fakt?
- Jo. A já říkám: „Do toho!“
372
00:17:31,676 --> 00:17:32,802
Seš tak vtipnej.
373
00:17:36,014 --> 00:17:38,433
Zachu, myslím, že tě shání trenérka Holly.
374
00:17:39,559 --> 00:17:41,561
- Tak příště.
- Příště.
375
00:17:46,191 --> 00:17:47,942
Začínáte se nějak kamarádit.
376
00:17:48,026 --> 00:17:49,319
No to se podívejme.
377
00:17:49,903 --> 00:17:51,363
Ty žárlíš.
378
00:17:51,446 --> 00:17:53,239
- Co?
- Jo.
379
00:17:53,323 --> 00:17:54,282
Je mi to jedno.
380
00:17:54,366 --> 00:17:55,450
- Nezajímá mě to.
- Aha.
381
00:17:56,326 --> 00:17:59,412
Nemáš právo žárlit.
Vždyť spolu ani nechodíme.
382
00:18:00,413 --> 00:18:01,998
No, tak bychom možná měli.
383
00:18:09,839 --> 00:18:11,091
Tak dobře.
384
00:18:15,387 --> 00:18:16,596
Dobře… Dobře.
385
00:18:52,507 --> 00:18:54,509
Všechno nejlepší
386
00:18:54,592 --> 00:18:56,678
Všechno nejlepší mé oblíbené dceři.
387
00:18:56,761 --> 00:18:58,847
Když jsem byl malý a bál se tmy,
388
00:18:58,930 --> 00:19:00,932
máma mi s touto kytarou zpívala,
abych usnul.
389
00:19:01,016 --> 00:19:03,852
„Somewhere Over the Rainbow“
byla její oblíbená.
390
00:19:03,935 --> 00:19:05,770
Je to jedna z mála věcí, které po ní mám.
391
00:19:05,854 --> 00:19:07,063
A teď ji dávám tobě.
392
00:19:07,147 --> 00:19:11,067
Protože tvůj hlas je výjimečný
a já chci, aby ho slyšel celý svět.
393
00:19:11,151 --> 00:19:12,444
Mám tě moc rád.
394
00:19:12,527 --> 00:19:15,155
DNSP. Tvůj oblíbený táta.
395
00:19:45,226 --> 00:19:46,394
Podívej na ni.
396
00:19:46,478 --> 00:19:50,273
A ty ses bála,
že nezvládne skutečné problémy.
397
00:19:50,357 --> 00:19:51,983
Vypadá šťastně.
398
00:19:52,067 --> 00:19:53,151
To vypadá.
399
00:19:54,027 --> 00:19:55,862
Protože dělá radost ostatním.
400
00:19:55,945 --> 00:19:56,946
Jo.
401
00:19:57,030 --> 00:19:59,240
Dělá to s úsměvem a ne s křikem.
402
00:20:00,658 --> 00:20:01,701
To jí závidím.
403
00:20:02,285 --> 00:20:05,372
Nemusíš jí to závidět.
Můžeš to dělat taky.
404
00:20:07,415 --> 00:20:10,043
Oheň vytlačil plameny do kaňonu.
405
00:20:10,126 --> 00:20:12,212
- Přes 40 zničených staveb.
- Marvyne, dívej.
406
00:20:12,295 --> 00:20:16,591
Další stovky lidí jsou ohroženy.
Požár se dostal i na dálnici 5.
407
00:20:16,675 --> 00:20:20,637
Podle úřadů je ohrožení La Jolly
nyní velmi reálné.
408
00:20:21,221 --> 00:20:23,431
Bude to dlouhá noc, lidi.
409
00:20:23,515 --> 00:20:27,185
Dozvěděli jsme se, že s plameny pomáhají
bojovat posádky z Chula Visty, San Diega
410
00:20:27,268 --> 00:20:32,273
National City a Hartlandu.
411
00:20:35,819 --> 00:20:36,986
Trevore, stůj!
412
00:20:37,070 --> 00:20:38,738
Trevore, co to děláme?
413
00:20:39,364 --> 00:20:42,951
- Sotva dýcháš.
- Jsem v pohodě, dobře? Už tam skoro jsme.
414
00:20:43,034 --> 00:20:45,829
Tohle není hra! Tohle je skutečný život.
Nemůžeš jen tak res…
415
00:20:47,038 --> 00:20:49,416
- Nastup do auta.
- Mami, nebudu se s tebou hádat.
416
00:20:49,499 --> 00:20:50,417
To teda nebudeš.
417
00:20:50,500 --> 00:20:53,003
Nastoupíš do auta
a hned se vrátíme do školy!
418
00:20:53,086 --> 00:20:54,254
To neudělám, chápeš?
419
00:20:54,337 --> 00:20:55,755
- Mami, bojím se o Starka!
- Ne…
420
00:20:55,839 --> 00:20:57,632
Bude v pořádku.
421
00:20:57,716 --> 00:20:58,758
Jsi můj syn.
422
00:20:58,842 --> 00:21:00,760
Mám tě ráda. Nastup si.
423
00:21:01,344 --> 00:21:05,348
Prosím, poslouchej mámu, Trevore.
Má pravdu. Nastup do auta.
424
00:21:21,364 --> 00:21:22,407
Bude to v pořádku.
425
00:21:23,408 --> 00:21:24,826
Starka je mi líto, Trevore.
426
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
Schováváš se?
427
00:21:38,465 --> 00:21:40,717
Jo, jen si dávám pauzu.
428
00:21:42,177 --> 00:21:43,345
- Tohle pomůže.
- Ano.
429
00:21:46,973 --> 00:21:48,558
Osmnáctiletá single malt whisky.
430
00:21:49,642 --> 00:21:51,728
Byl to dárek za můj druhý titul.
431
00:21:51,811 --> 00:21:54,606
Měl jsem ji v kabinetu
a čekal na zvláštní příležitost…
432
00:21:54,689 --> 00:21:57,400
Jo? Třeba na přírodní katastrofu?
433
00:21:58,401 --> 00:22:00,904
No, na to si připijeme.
434
00:22:00,987 --> 00:22:01,988
Na zdraví.
435
00:22:08,661 --> 00:22:10,747
Podle zpráv to nevypadá dobře, Marvyne.
436
00:22:14,000 --> 00:22:18,421
Nerada to přiznávám.
Ale jsem… jsem trochu vyděšená.
437
00:22:19,214 --> 00:22:20,256
Zkus to setřást.
438
00:22:21,257 --> 00:22:22,258
Co? Ten strach?
439
00:22:23,134 --> 00:22:26,638
Jo. Když tomu podlehneš, zničí tě to.
440
00:22:26,721 --> 00:22:28,181
To si myslíš?
441
00:22:29,557 --> 00:22:31,685
Jo. To vím.
442
00:22:33,520 --> 00:22:35,146
Už jsi to dnes řekl podruhé.
443
00:22:35,230 --> 00:22:36,523
Co za tím je?
444
00:22:37,440 --> 00:22:38,441
Co?
445
00:22:38,525 --> 00:22:40,276
Tvůj vztah ke strachu.
446
00:22:44,572 --> 00:22:45,573
Řekni.
447
00:22:49,994 --> 00:22:51,663
Máma mi umřela, když jsem byl malý.
448
00:22:53,373 --> 00:22:55,542
A byla to… Byla to jedna z těch…
449
00:22:55,625 --> 00:22:58,294
Jak se tomu říká?
Dlouhá nemoc, byla nemocná.
450
00:22:59,337 --> 00:23:04,759
Bylo to brutální. Prostě…
ji to pořád dusilo a ona se bránila.
451
00:23:04,843 --> 00:23:06,594
Bojovala až do konce.
452
00:23:07,804 --> 00:23:13,226
V den, kdy zemřela,
jsem stál před jejími dveřmi.
453
00:23:13,977 --> 00:23:16,229
Táta mi řekl:
454
00:23:16,312 --> 00:23:19,232
„Synu, jdi tam a rozluč se.
455
00:23:19,315 --> 00:23:20,817
Může to být tvoje poslední šance.
456
00:23:21,776 --> 00:23:23,570
Nepodléhej strachu.“
457
00:23:26,072 --> 00:23:27,282
A já jsem zkoušel…
458
00:23:28,116 --> 00:23:30,994
Zkoušel jsem těmi dveřmi projít,
ale nemohl jsem. Já… Já…
459
00:23:31,745 --> 00:23:32,912
Nemohl jsem hýbat nohama.
460
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
A měl pravdu.
461
00:23:36,458 --> 00:23:39,878
Další šanci už jsem nedostal,
protože zemřela.
462
00:23:42,922 --> 00:23:44,341
Řekl, že jsem zbabělec.
463
00:23:47,260 --> 00:23:48,261
A měl pravdu.
464
00:23:50,388 --> 00:23:52,557
Když jsem se sám stal otcem Emmy,
465
00:23:54,351 --> 00:23:58,021
došlo mi, že nešlo o to,
abych se já rozloučil s ní.
466
00:23:59,314 --> 00:24:01,983
Neměla šanci se rozloučit
se svým chlapcem.
467
00:24:04,152 --> 00:24:06,821
A to jí muselo zlomit srdce.
468
00:24:08,490 --> 00:24:12,243
A já si řekl: „A dost. Od této chvíle
se už nikdy strachu nepoddám.“
469
00:24:14,662 --> 00:24:18,083
A já… Nikdy jsem si to neodpustil.
470
00:24:21,878 --> 00:24:22,879
Marvyne…
471
00:24:24,130 --> 00:24:26,675
Byl jsi malý kluk.
472
00:24:27,425 --> 00:24:28,718
Je v pořádku cítit strach.
473
00:24:29,260 --> 00:24:30,303
Je.
474
00:24:32,097 --> 00:24:33,515
Není to slabina.
475
00:24:35,141 --> 00:24:36,142
Ani teď.
476
00:24:40,939 --> 00:24:43,024
Nemusíš být vždycky za toho silného.
477
00:24:49,948 --> 00:24:51,950
- Kdy budeme moct jít domů?
- Nevím!
478
00:24:52,033 --> 00:24:54,327
- Jestli vůbec máme domov!
- Není tu dost lůžek!
479
00:24:54,411 --> 00:24:56,413
- To mi povídejte!
- Proč má dvě deky?
480
00:24:56,496 --> 00:24:57,664
- Nevím.
- Chci to vědět.
481
00:24:57,747 --> 00:24:59,499
- Jsme tu celý den!
- Čekám už…
482
00:24:59,582 --> 00:25:01,042
- Páni! Tak jo.
- Uklidněte se.
483
00:25:01,126 --> 00:25:03,795
- Uklidněte se. Klid, madam.
- Jak nám tohle pomůže?
484
00:25:03,878 --> 00:25:04,921
Prosím, madam.
485
00:25:05,005 --> 00:25:07,549
- Dobře, přinesu vám deku.
- Víte, kolik mám dek?
486
00:25:07,632 --> 00:25:10,010
- Marvyne, pojď sem!
- Co se děje? Jeden po druhém!
487
00:25:14,889 --> 00:25:17,642
Chci domů. Chci domů.
488
00:25:17,726 --> 00:25:20,687
Já vím, zlato. A půjdeme hned,
jak to bude bezpečné, dobře?
489
00:25:21,396 --> 00:25:22,397
Je v pořádku?
490
00:25:22,480 --> 00:25:23,898
Jenom…
491
00:25:23,982 --> 00:25:27,610
Je toho na ni moc. Na nás všechny.
492
00:25:29,279 --> 00:25:31,197
- Chceš slyšet písničku?
- Jeden po druhém.
493
00:25:38,747 --> 00:25:40,081
Jo, chci vám dát…
494
00:25:40,165 --> 00:25:42,125
Dobře, já… já…
495
00:25:42,208 --> 00:25:43,710
Proč na mě křičíte?
496
00:27:23,184 --> 00:27:24,185
Děkuju.
497
00:27:47,167 --> 00:27:48,209
Jak se cítíš?
498
00:27:50,670 --> 00:27:51,671
Je nový den.
499
00:27:52,630 --> 00:27:53,631
Jo.
500
00:28:07,103 --> 00:28:09,356
- Díky za všechno.
- Hodně štěstí.
501
00:28:09,439 --> 00:28:10,648
Mějte se.
502
00:28:28,875 --> 00:28:32,087
Hodně štěstí. Hodně štěstí.
Jste v pořádku?
503
00:28:33,171 --> 00:28:34,255
- Tak dobře.
- Čau.
504
00:28:34,339 --> 00:28:36,716
Tati, můžeme jít domů.
505
00:28:36,800 --> 00:28:37,884
- Všichni.
- Skvělý.
506
00:28:37,967 --> 00:28:38,843
Dobře.
507
00:28:40,762 --> 00:28:41,763
Ahoj.
508
00:28:41,846 --> 00:28:42,847
Je v pořádku?
509
00:28:43,348 --> 00:28:46,726
Jo, je.
Jen se děsím, co na nás bude čekat doma.
510
00:28:46,810 --> 00:28:48,269
Já taky. Hodně štěstí.
511
00:28:48,353 --> 00:28:49,354
- Děkuji.
- Mějte se.
512
00:28:49,437 --> 00:28:50,438
Ahoj, zlato.
513
00:28:51,731 --> 00:28:53,566
- Jen si skočím pro věci.
- Dobře.
514
00:28:55,402 --> 00:28:57,404
Neboj se. Všechno bude v pořádku.
515
00:28:57,987 --> 00:28:58,988
Dobře.
516
00:28:59,072 --> 00:29:00,073
Dobře dojeď.
517
00:29:00,949 --> 00:29:02,534
- Ty taky.
- Emmo.
518
00:29:16,589 --> 00:29:17,590
Děkuju.
519
00:29:22,095 --> 00:29:23,930
Bude to dobrý, zlato. Bude to dobrý.
520
00:29:24,431 --> 00:29:27,308
- Dobře. Dobře. Běž. Jsme doma.
- Fajn. Dobře.
521
00:29:38,278 --> 00:29:39,696
Ahoj, jak ses tu měl?
522
00:29:39,779 --> 00:29:40,947
Panebože!
523
00:29:41,031 --> 00:29:43,867
Ty jsi tak statečný! Tak statečný!
524
00:29:49,247 --> 00:29:52,917
Je to teď mezi námi takový… napjatý, co?
525
00:29:54,544 --> 00:29:55,712
Promiň, Emmo.
526
00:29:56,421 --> 00:29:57,672
Byl jsem na tebe moc tvrdý.
527
00:29:58,506 --> 00:29:59,591
Já taky.
528
00:30:00,633 --> 00:30:01,718
Promiň.
529
00:30:03,303 --> 00:30:06,806
Víte, když se stane něco takového,
530
00:30:06,890 --> 00:30:10,393
donutí tě to přemýšlet o tom,
co je důležité a co ne.
531
00:30:12,228 --> 00:30:14,064
Včera jsem na tebe byl moc pyšný.
532
00:30:14,981 --> 00:30:16,274
Byl tam totální chaos
533
00:30:16,358 --> 00:30:19,069
a tys přišla a začala zpívat
a všichni se zase uklidnili.
534
00:30:19,152 --> 00:30:21,404
Bylo to… kouzelný.
535
00:30:23,239 --> 00:30:25,825
Děkuju. I za tu krásnou kytaru.
536
00:30:26,493 --> 00:30:28,661
Chtěl jsem ti ji dát na narozeniny, ale…
537
00:30:28,745 --> 00:30:29,746
Jo.
538
00:30:30,622 --> 00:30:33,667
Zpívával jsi mi tu písničku,
když jsem jako malá nemohla usnout.
539
00:30:33,750 --> 00:30:34,834
Vážně? To jsem dělal?
540
00:30:34,918 --> 00:30:36,503
Jo, tak ji znám.
541
00:30:36,586 --> 00:30:38,254
Oblíbená písnička tvé babičky.
542
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Pamatuju si to.
543
00:30:40,674 --> 00:30:42,092
Pořád myslíš, že se jí podobám?
544
00:30:42,926 --> 00:30:44,177
Máš její úsměv.
545
00:30:52,394 --> 00:30:53,395
Tati.
546
00:31:11,538 --> 00:31:12,622
To bude dobrý.
547
00:32:44,506 --> 00:32:46,508
Překlad titulků: Michaela Bergerová