1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Précédemment…
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,713
Avec Trevor, on a des billets
pour un concert ce soir.
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,464
Trevor ne sort pas en semaine,
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,425
et tu ne devrais pas non plus.
5
00:00:11,094 --> 00:00:13,096
Je vois votre petit manège.
6
00:00:14,514 --> 00:00:16,683
Attention. Ne te le fais pas voler.
7
00:00:16,766 --> 00:00:17,809
Sauf si je l'accepte.
8
00:00:17,892 --> 00:00:20,770
- Tu as l'air super contente.
- C'est l'effet Nick.
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,522
On est… juste amis.
10
00:00:22,605 --> 00:00:24,607
- Tu penses qu'il te kiffe aussi ?
- Je crois.
11
00:00:24,691 --> 00:00:27,944
- Tu veux venir chez moi ?
- Impossible. J'attends quelqu'un.
12
00:00:28,028 --> 00:00:30,196
C'est intrigant.
13
00:00:30,280 --> 00:00:32,782
Oui. Je t'expliquerai peut-être
tout à l'heure.
14
00:00:32,866 --> 00:00:34,367
- Tu m'as menti.
- À moi aussi.
15
00:00:34,451 --> 00:00:35,535
Emma a fui avec le mec.
16
00:00:35,618 --> 00:00:37,579
- Tu me fais confiance ?
- Pas du tout.
17
00:00:37,662 --> 00:00:39,289
Que s'est-il passé ?
18
00:00:39,372 --> 00:00:41,249
- Une intrusion.
- Quoi ?
19
00:00:41,332 --> 00:00:42,167
Avec lui ?
20
00:00:42,250 --> 00:00:43,585
Tu agis en petite fille gâtée.
21
00:00:43,668 --> 00:00:47,088
Toi qui étais le méchant de service,
tu es juste devenu ridicule.
22
00:00:47,172 --> 00:00:48,757
- Tout va bien ?
- Je ne sais pas.
23
00:00:48,840 --> 00:00:50,717
- On aurait pu t'aider.
- Samantha ?
24
00:00:51,551 --> 00:00:52,844
Samantha !
25
00:00:53,428 --> 00:00:55,138
Ces crises d'angoisse sont réelles.
26
00:00:55,221 --> 00:00:56,514
Vous les gérez comment ?
27
00:00:56,598 --> 00:00:57,599
Je…
28
00:00:59,768 --> 00:01:02,562
Qu'y a-t-il ?
"Une évacuation obligatoire."
29
00:01:02,645 --> 00:01:04,481
- D'accord.
- Allez. Par ici !
30
00:01:14,407 --> 00:01:16,076
ÉVACUATIONS OBLIGATOIRES
31
00:01:16,159 --> 00:01:18,578
Le feu n'est pas du tout maîtrisé
et s'étend.
32
00:01:18,661 --> 00:01:22,290
On vous indiquera les centres d'évacuation
dès qu'on en saura plus.
33
00:01:22,374 --> 00:01:24,584
- Venez par ici.
- Installe-les confortablement…
34
00:01:24,668 --> 00:01:26,378
pour qu'ils puissent s'asseoir.
35
00:01:26,461 --> 00:01:29,214
- Allons par là.
- Que tout le monde reste calme.
36
00:01:29,297 --> 00:01:32,092
Si vous êtes blessé, allez à ce bureau.
37
00:01:32,175 --> 00:01:36,096
Si vous voulez manger ou vous reposer,
on va installer des lits de camp par là.
38
00:01:39,140 --> 00:01:41,685
Bonjour, tu t'appelles comment ?
39
00:01:43,520 --> 00:01:44,354
Holly !
40
00:01:44,437 --> 00:01:45,438
- Oui.
- Viens.
41
00:01:46,439 --> 00:01:47,607
Qui est-ce ?
42
00:01:47,691 --> 00:01:49,734
Elle veut pas me dire son prénom…
43
00:01:49,818 --> 00:01:51,486
Qu'est-ce qui s'est passé ?
44
00:01:51,569 --> 00:01:53,238
J'ai un gros bobo.
45
00:01:53,321 --> 00:01:56,199
Ah oui ? J'ai un pansement pour ton bobo.
46
00:01:56,282 --> 00:01:59,244
Dépêchez-vous. Lâchez vos portables
et allez aider ces gens.
47
00:01:59,327 --> 00:02:00,328
Et ses parents ?
48
00:02:00,412 --> 00:02:02,163
Mystère. Je pensais que tu trouverais.
49
00:02:02,247 --> 00:02:04,541
Je fais son pansement.
Va donc trouver ses parents.
50
00:02:04,624 --> 00:02:07,377
Je gère une crise. Vu que tu es une femme…
51
00:02:08,420 --> 00:02:09,754
C'est bon. Je m'en occupe.
52
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
Dis-nous ton prénom
qu'on trouve ta mère.
53
00:02:12,465 --> 00:02:14,259
Tu veux bien me le dire ?
54
00:02:14,342 --> 00:02:15,343
Cooper !
55
00:02:19,848 --> 00:02:21,266
Merci infiniment.
56
00:02:21,349 --> 00:02:22,350
Je vous en prie.
57
00:02:22,851 --> 00:02:26,354
Quoi ? Je l'ai trouvée.
Pourquoi tu es aussi susceptible ?
58
00:02:26,438 --> 00:02:27,772
Et toi, toujours aussi…
59
00:02:37,365 --> 00:02:39,993
Ce serait le pire incendie depuis 100 ans.
60
00:02:40,076 --> 00:02:42,537
J'aurais aimé
que mes parents soient avec moi.
61
00:02:42,620 --> 00:02:46,166
Ma mère s'est évacuée toute seule
au Four Seasons de Santa Barbara.
62
00:02:46,249 --> 00:02:48,001
L'incendie est en train de s'étendre !
63
00:02:48,084 --> 00:02:49,878
- C'est la fin du monde.
- Arrête.
64
00:02:49,961 --> 00:02:51,463
Tu me stresses encore plus.
65
00:02:51,546 --> 00:02:53,256
J'arrive même pas à joindre ma mère.
66
00:02:53,340 --> 00:02:55,800
On peut se détendre ?
Ça fera qu'empirer les choses.
67
00:02:55,884 --> 00:02:59,054
Comment ? On risque tous de mourir.
Difficile de faire pire.
68
00:02:59,137 --> 00:03:00,805
Cette attitude ne sert à rien.
69
00:03:00,889 --> 00:03:02,557
Et tu sais quoi d'autre ? Ça.
70
00:03:02,640 --> 00:03:04,142
On a le droit d'avoir peur.
71
00:03:04,225 --> 00:03:06,478
- Vous avez vu les infos ?
- C'est flippant.
72
00:03:06,561 --> 00:03:08,730
Petit, le premier truc que j'ai appris,
73
00:03:08,813 --> 00:03:09,981
c'est de gérer la peur.
74
00:03:10,065 --> 00:03:12,067
- Ça sent l'histoire.
- Une prochaine fois.
75
00:03:12,150 --> 00:03:13,151
Aidons les évacués.
76
00:03:13,234 --> 00:03:17,238
Quels que soient les problèmes
entre vous ou vis-à-vis de moi,
77
00:03:17,322 --> 00:03:18,365
mettons ça de côté.
78
00:03:18,448 --> 00:03:20,784
On a besoin de couvertures,
de coussins, de lits.
79
00:03:20,867 --> 00:03:23,328
- Emma.
- Oui. Tout pour Holly.
80
00:03:25,372 --> 00:03:27,624
- Destiny…
- Je m'occupe de l'eau.
81
00:03:27,707 --> 00:03:28,833
Super.
82
00:03:29,334 --> 00:03:31,211
Les autres, venez. Ces gens ont faim.
83
00:03:32,629 --> 00:03:36,549
- Il va coacher le feu ?
- Il essaie de cacher quelque chose.
84
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
Samantha.
85
00:03:43,098 --> 00:03:44,099
Ça va ?
86
00:03:45,308 --> 00:03:46,976
- Ça se voit ?
- Non.
87
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
Tu sais,
88
00:03:50,313 --> 00:03:55,318
le meilleur moyen de s'aider
est d'aider les autres.
89
00:03:55,402 --> 00:03:56,611
On essaie ?
90
00:03:58,196 --> 00:03:59,239
- Oui.
- Super.
91
00:04:03,576 --> 00:04:06,454
Quelqu'un veut de l'eau ?
92
00:04:06,538 --> 00:04:08,832
- Oui, nous. Merci.
- Tenez.
93
00:04:10,542 --> 00:04:11,710
Merci.
94
00:04:11,793 --> 00:04:14,379
Tu peux recommencer ?
Les évacués étaient pas dans le plan.
95
00:04:14,462 --> 00:04:15,630
Tu fais quoi ?
96
00:04:15,714 --> 00:04:18,299
Les docus sur des catastrophes
remportent des prix.
97
00:04:18,383 --> 00:04:20,010
La célébrité, ça se travaille.
98
00:04:20,093 --> 00:04:21,761
Oui, quel beau geste !
99
00:04:21,845 --> 00:04:23,763
- Merci.
- Salut.
100
00:04:23,847 --> 00:04:25,223
Ma mère vient de me texter.
101
00:04:25,306 --> 00:04:28,518
Elle dit qu'ils sont en sécurité
au centre de loisirs.
102
00:04:28,601 --> 00:04:29,602
Quel soulagement.
103
00:04:31,187 --> 00:04:32,981
Désolé, mais je dois y aller.
104
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
Comment ça ?
105
00:04:34,149 --> 00:04:34,983
- Oui.
- Où ?
106
00:04:35,066 --> 00:04:36,192
- Pourquoi ?
- Pour Stark.
107
00:04:37,110 --> 00:04:40,113
Mon père est absent et ma mère est ici.
Il est tout seul.
108
00:04:40,196 --> 00:04:42,407
Qui est Stark ? Tu as des images de lui ?
109
00:04:42,490 --> 00:04:44,909
C'est son chien.
Tu veux pas aller lire un livre ?
110
00:04:44,993 --> 00:04:46,870
Tiens, voilà à quoi il ressemble.
111
00:04:46,953 --> 00:04:48,830
- Il est adorable.
- Oui.
112
00:04:48,913 --> 00:04:52,000
Tu n'iras nulle part.
C'est un centre d'évacuation.
113
00:04:52,083 --> 00:04:54,919
Les gens sont censés venir ici,
pas retourner vers l'incendie.
114
00:04:55,003 --> 00:04:56,755
Moi, si. Pas question de l'abandonner.
115
00:04:56,838 --> 00:04:58,256
Ta mère est au courant ?
116
00:04:58,340 --> 00:05:00,800
Non ! Et je lui dirai rien.
117
00:05:00,884 --> 00:05:03,511
Et toi non plus. Sinon, elle flippera.
118
00:05:03,595 --> 00:05:04,804
Oui, c'est normal.
119
00:05:07,599 --> 00:05:08,600
À plus.
120
00:05:10,060 --> 00:05:12,312
Attends, je t'accompagne.
121
00:05:17,400 --> 00:05:18,735
Suivez-moi.
122
00:05:19,736 --> 00:05:21,571
- Vous mangez quoi ?
- C'est trop bon.
123
00:05:22,697 --> 00:05:23,948
- Une glace.
- Je vois.
124
00:05:24,032 --> 00:05:24,532
Vous en voulez ?
125
00:05:24,949 --> 00:05:26,618
Allez plutôt balayer.
126
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
On va faire quoi ?
127
00:05:28,745 --> 00:05:31,664
Il y a des olives, des cornichons,
des nouilles…
128
00:05:32,165 --> 00:05:33,750
- Du beurre.
- Du beurre.
129
00:05:33,833 --> 00:05:36,211
On va faire des nouilles au beurre
avec des olives ?
130
00:05:36,294 --> 00:05:37,337
Non, plutôt
131
00:05:37,420 --> 00:05:39,964
des spaghettis frits. J'adore.
Petit, ma mère en faisait.
132
00:05:40,048 --> 00:05:43,134
- Avec du sucre glace.
- Tu es accro au sucre.
133
00:05:44,094 --> 00:05:45,428
Ava, fais bouillir de l'eau.
134
00:05:45,512 --> 00:05:47,138
Trouve-lui des casseroles.
135
00:05:47,222 --> 00:05:49,057
Et toi, des assiettes en papier, OK ?
136
00:05:49,140 --> 00:05:51,017
Je serai pas d'une grande aide.
137
00:05:51,101 --> 00:05:52,727
Tu as une autre main, non ?
138
00:05:54,938 --> 00:05:55,939
Bougez-vous !
139
00:05:56,022 --> 00:05:58,024
- Allez !
- Vous voulez de l'aide ?
140
00:05:58,108 --> 00:06:00,193
Oui. Tu peux arrêter
de faire cette grimace ?
141
00:06:00,276 --> 00:06:02,362
- Oui.
- Nettoyez-moi ça. Allez !
142
00:06:02,862 --> 00:06:03,947
C'est sérieux.
143
00:06:04,030 --> 00:06:06,533
LES POMPIERS LUTTENT
POUR MAÎTRISER L'INCENDIE DE LA JOLLA
144
00:06:06,616 --> 00:06:08,660
- C'est flippant. J'en reviens pas.
- Oui.
145
00:06:15,625 --> 00:06:16,626
T'es occupé ?
146
00:06:17,127 --> 00:06:18,962
Ça dépend qui me le demande.
147
00:06:19,796 --> 00:06:22,465
Il me faut des lits,
des couvertures et des oreillers.
148
00:06:22,549 --> 00:06:24,134
- Tu m'accompagnes ?
- Oui.
149
00:06:30,015 --> 00:06:32,517
Dépêchez-vous ! Les gens ont faim.
150
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Ça m'a l'air bien.
151
00:06:35,061 --> 00:06:38,189
Louise, c'est brûlé.
152
00:06:38,273 --> 00:06:40,442
C'est censé être des spaghettis frits.
153
00:06:40,525 --> 00:06:41,693
Recommence.
154
00:06:44,946 --> 00:06:46,781
J'ai déjà du mal
à faire bouillir de l'eau.
155
00:06:47,574 --> 00:06:48,700
Ça m'étonnerait.
156
00:06:54,164 --> 00:06:56,666
D'après toi, ça a l'air cuit ?
157
00:07:00,545 --> 00:07:01,755
Oui, on dirait.
158
00:07:05,342 --> 00:07:08,094
Mec, je peux pas gérer les deux
en même temps.
159
00:07:08,178 --> 00:07:09,179
Je m'en charge.
160
00:07:09,679 --> 00:07:12,015
Coach, je dois partir avec Nick.
À plus.
161
00:07:12,766 --> 00:07:13,767
Bien joué.
162
00:07:14,351 --> 00:07:17,687
Attends. Je croyais qu'on allait
passer du temps ensemble…
163
00:07:17,771 --> 00:07:18,855
Je…
164
00:07:23,985 --> 00:07:27,322
- Il est parti sans dire au revoir.
- Peut-être une urgence.
165
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
Chercher sa famille ou faire caca.
166
00:07:31,076 --> 00:07:34,245
C'est quoi, son problème ?
Il a agi comme s'il me connaissait pas.
167
00:07:34,329 --> 00:07:38,208
- Passe en mode DTR, définis ta…
- Relation. Je connais.
168
00:07:38,291 --> 00:07:40,502
Je sais même pas si c'est une relation.
169
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
Il te déteste peut-être encore.
170
00:07:42,379 --> 00:07:44,798
Pas du tout. Ouvre-lui ton cœur.
171
00:07:44,881 --> 00:07:47,592
Nick est le mec le plus canon au monde,
172
00:07:47,676 --> 00:07:49,886
et il est coincé
dans une école pour filles.
173
00:07:49,969 --> 00:07:51,221
Il a l'embarras du choix.
174
00:07:51,304 --> 00:07:53,390
Ne t'emballe pas, mais pour une fois
175
00:07:53,473 --> 00:07:54,557
tu as raison.
176
00:07:55,141 --> 00:07:57,686
Je remets du mascara et je fonce.
177
00:07:58,436 --> 00:07:59,604
Oublie pas le gloss.
178
00:08:00,939 --> 00:08:02,941
Deux de plus ? Joli.
179
00:08:03,608 --> 00:08:05,402
Ava et Louise ?
180
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
Arrête.
181
00:08:06,903 --> 00:08:09,280
- Nick, je te plains.
- Ah oui ?
182
00:08:09,364 --> 00:08:11,241
Tu sors avec les deux bombes du coin.
183
00:08:12,951 --> 00:08:14,202
Arrête.
184
00:08:14,285 --> 00:08:15,412
- Coach.
- Les garçons.
185
00:08:15,495 --> 00:08:16,996
Et si vous sortiez ?
186
00:08:17,080 --> 00:08:18,790
Les gens ont besoin d'aide.
187
00:08:19,499 --> 00:08:20,625
Compris, coach.
188
00:08:20,709 --> 00:08:21,793
- Allez.
- C'est parti.
189
00:08:23,336 --> 00:08:24,754
Pas toi, Nick.
190
00:08:27,340 --> 00:08:31,261
J'avoue que je ne t'ai pas adorée
dans Beth Macbeth.
191
00:08:32,804 --> 00:08:33,805
Quoi ?
192
00:08:34,472 --> 00:08:37,809
Désolé. Je parlais à Harper.
193
00:08:40,603 --> 00:08:43,398
Tu peux te concentrer ?
On cherche des oreillers.
194
00:08:43,481 --> 00:08:44,858
- Tu as raison.
- Évidemment.
195
00:08:44,941 --> 00:08:45,942
Parle-lui.
196
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
Salut.
197
00:08:47,610 --> 00:08:48,737
"Ne pas ouvrir."
198
00:08:51,656 --> 00:08:53,283
- Notre spécialité.
- Carrément.
199
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
Si tu permets.
200
00:08:55,452 --> 00:08:57,537
- Merci beaucoup.
- Je t'en prie.
201
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
Bon,
202
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
j'ouvre ?
203
00:09:00,749 --> 00:09:02,208
- Je t'en prie.
- Très bien.
204
00:09:08,089 --> 00:09:09,174
Trop fort.
205
00:09:09,841 --> 00:09:10,842
Non !
206
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Ça va ?
207
00:09:12,719 --> 00:09:13,845
Oui.
208
00:09:13,928 --> 00:09:15,388
- Tu es sûre ?
- Oui.
209
00:09:23,772 --> 00:09:25,273
On devrait y retourner.
210
00:09:25,357 --> 00:09:27,984
Je pensais pas du tout la même chose.
211
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Ah oui ?
212
00:09:28,985 --> 00:09:30,070
- Oui.
- Je vois.
213
00:09:30,153 --> 00:09:32,614
Mais tu as dit qu'il fallait y retourner,
donc…
214
00:09:32,697 --> 00:09:33,782
Non, j'étais…
215
00:09:33,865 --> 00:09:36,409
- Il faut pas m'écouter.
- Je fais juste ce que tu as dit.
216
00:09:36,493 --> 00:09:37,660
Donc…
217
00:09:45,919 --> 00:09:47,879
Redirigez-les vers Westbrook, capitaine.
218
00:09:47,962 --> 00:09:50,715
Il faut les protéger,
on leur trouvera une place. OK.
219
00:09:52,008 --> 00:09:55,095
Vous êtes sérieux ?
On vit une situation d'urgence.
220
00:10:04,020 --> 00:10:05,313
Quoi encore ?
221
00:10:06,898 --> 00:10:07,899
Korn !
222
00:10:07,982 --> 00:10:09,150
Quoi ?
223
00:10:10,860 --> 00:10:13,238
Vous essayez
de brûler le centre d'évacuation ?
224
00:10:13,321 --> 00:10:14,155
Du calme, je gère.
225
00:10:14,239 --> 00:10:16,074
- Ah oui ?
- Les crises, ça me connaît.
226
00:10:16,157 --> 00:10:18,618
Mlle Thomas, je n'aime pas cafter.
227
00:10:18,702 --> 00:10:20,078
Ah bon ? Je t'écoute.
228
00:10:20,161 --> 00:10:24,624
Vous devriez savoir
que Trevor est parti sauver Stark.
229
00:10:24,708 --> 00:10:26,543
- Quoi ?
- Votre chien.
230
00:10:26,626 --> 00:10:28,962
- Je sais qui c'est !
- J'étais pas sûre.
231
00:10:29,045 --> 00:10:31,756
Ici, Trevor. Laissez-moi un message.
232
00:10:31,840 --> 00:10:33,383
Je vais le tuer.
233
00:10:33,466 --> 00:10:35,051
- Destiny est avec lui.
- Quoi ?
234
00:10:35,135 --> 00:10:36,553
À plus.
235
00:10:36,636 --> 00:10:39,305
Il y a un incendie
et ces deux-là foncent dedans ?
236
00:10:39,889 --> 00:10:41,516
Je dois aller le chercher.
237
00:10:41,599 --> 00:10:43,685
Non, c'est dangereux. Je vous en prie.
238
00:10:43,768 --> 00:10:46,438
Vous êtes un parent.
239
00:10:46,521 --> 00:10:47,772
Vous comprenez, non ?
240
00:10:48,523 --> 00:10:49,357
Oui.
241
00:10:51,067 --> 00:10:53,486
À vous de diriger.
Évitez juste de brûler l'école.
242
00:10:53,570 --> 00:10:54,738
Soyez prudente !
243
00:10:57,532 --> 00:10:58,533
Allez !
244
00:10:59,743 --> 00:11:00,994
Bouge !
245
00:11:01,077 --> 00:11:02,245
Où tu vas ?
246
00:11:05,665 --> 00:11:07,417
Arrête !
247
00:11:07,500 --> 00:11:08,585
T'es sérieux ?
248
00:11:09,836 --> 00:11:12,589
Arrête de klaxonner.
On ira pas plus vite.
249
00:11:12,672 --> 00:11:15,133
Je dois essayer.
Pourquoi ils bougent pas ?
250
00:11:15,216 --> 00:11:17,302
Ils doivent penser la même chose de nous,
251
00:11:17,385 --> 00:11:18,803
et si on faisait demi-tour ?
252
00:11:18,887 --> 00:11:20,055
Dégagez !
253
00:11:22,849 --> 00:11:24,768
Faites demi-tour !
254
00:11:24,851 --> 00:11:26,519
- Pas question.
- Quoi ?
255
00:11:26,603 --> 00:11:28,730
- Pas question.
- Qu'est-ce que tu…
256
00:11:29,230 --> 00:11:30,774
Tu fais quoi ?
257
00:11:30,857 --> 00:11:32,859
C'est inutile. Je vais y aller en courant.
258
00:11:32,942 --> 00:11:34,986
- Tu vas où ?
- Je dois le sauver !
259
00:11:35,070 --> 00:11:36,279
Tu as craqué ?
260
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Oui !
261
00:11:37,447 --> 00:11:39,407
- Quoi ?
- Remontez dans votre voiture !
262
00:11:39,491 --> 00:11:40,825
Trevor !
263
00:11:44,037 --> 00:11:46,623
- C'est pas ce que vous croyez.
- Tu sors avec Louise ?
264
00:11:46,706 --> 00:11:49,751
- C'est un peu ce que vous croyez.
- Tu sors avec Ava ?
265
00:11:51,169 --> 00:11:53,088
- Bon, vous avez raison.
- J'ai raison.
266
00:11:53,171 --> 00:11:57,008
- Nick, ça n'est pas correct.
- Que faire ? J'aime bien les deux.
267
00:11:57,676 --> 00:12:00,011
Ava est ambitieuse et déterminée,
268
00:12:00,095 --> 00:12:04,599
mais Louise et moi… Je sais pas.
Il y a un truc entre nous.
269
00:12:05,809 --> 00:12:07,060
Je peux pas choisir.
270
00:12:07,143 --> 00:12:10,063
Je vois que c'est difficile pour toi.
271
00:12:10,146 --> 00:12:12,315
Oui. Et si elles s'aperçoivent que…
272
00:12:12,399 --> 00:12:14,859
Quand elles s'en apercevront.
Ça va arriver.
273
00:12:15,610 --> 00:12:16,820
- Dites rien.
- Allez.
274
00:12:16,903 --> 00:12:18,905
Tu me mets dans l'embarras.
275
00:12:18,988 --> 00:12:23,076
Je suis ton coach,
mais j'adore ces filles.
276
00:12:26,579 --> 00:12:28,081
Bon, d'accord.
277
00:12:28,164 --> 00:12:31,084
Dis-leur avant la fin de la journée,
278
00:12:31,167 --> 00:12:32,335
ou je le fais.
279
00:12:32,419 --> 00:12:33,336
Tu fais quoi ?
280
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Rien.
281
00:12:35,839 --> 00:12:36,923
File.
282
00:12:37,007 --> 00:12:38,008
Quoi de neuf ?
283
00:12:38,091 --> 00:12:39,050
Je cherche Emma.
284
00:12:39,134 --> 00:12:41,845
Elle est censée ramener des couvertures.
285
00:12:42,429 --> 00:12:44,597
- Quoi ?
- Je pense l'avoir vue avec Jackson.
286
00:12:44,681 --> 00:12:45,932
- Jackson ?
- Oui.
287
00:12:46,016 --> 00:12:47,017
Où ça ?
288
00:12:47,100 --> 00:12:48,560
Près du théâtre.
289
00:12:50,687 --> 00:12:51,688
Jackson.
290
00:12:56,192 --> 00:12:59,195
REMISE DU THÉÂTRE
291
00:13:02,615 --> 00:13:04,117
- Papa. On était coincés.
- M. Korn…
292
00:13:04,200 --> 00:13:06,703
- Tu l'as enfermée.
- Bien tenté, mais c'est faux.
293
00:13:06,786 --> 00:13:08,538
- C'était une erreur…
- Dégage !
294
00:13:08,621 --> 00:13:10,123
Tu es sourd ? Dégage !
295
00:13:10,206 --> 00:13:12,834
- Je voudrais juste dire…
- Je veux rien entendre. Ouste !
296
00:13:13,668 --> 00:13:14,753
Je t'écris.
297
00:13:15,503 --> 00:13:16,546
Pas question.
298
00:13:16,629 --> 00:13:19,049
Quant à toi, sors de là
et va aider au gymnase.
299
00:13:20,967 --> 00:13:21,968
Quoi ?
300
00:13:22,052 --> 00:13:23,136
C'est juste que…
301
00:13:23,219 --> 00:13:25,263
Je sais pas quoi faire de ces gens.
302
00:13:25,347 --> 00:13:27,474
De leur douleur. C'est trop.
303
00:13:27,557 --> 00:13:29,434
Tu n'as pas le courage d'aller là-bas.
304
00:13:29,517 --> 00:13:30,435
Tu as peur.
305
00:13:30,518 --> 00:13:32,145
Alors, reste dans mon bureau.
306
00:13:32,228 --> 00:13:33,730
Ne me donne pas d'ordres.
307
00:13:33,813 --> 00:13:34,939
Trop tard. Allez !
308
00:13:35,023 --> 00:13:36,608
- Maintenant.
- Incroyable.
309
00:13:46,117 --> 00:13:47,452
Tu textes qui ?
310
00:13:49,454 --> 00:13:50,497
Toi, en fait.
311
00:13:52,082 --> 00:13:55,293
Ah bon ? Tu allais me dire quoi ?
312
00:13:57,087 --> 00:13:58,088
Juste que…
313
00:14:00,131 --> 00:14:02,133
Et toi, tu allais me dire quoi ?
314
00:14:05,428 --> 00:14:06,721
Bon, je vais te le dire.
315
00:14:08,890 --> 00:14:10,642
Je sens qu'il y a un truc entre nous,
316
00:14:10,725 --> 00:14:14,354
et je me demande… ce que c'est.
317
00:14:15,897 --> 00:14:18,149
En fait,
c'est ce dont je voulais te parler.
318
00:14:19,025 --> 00:14:21,653
OK. À quoi tu pensais ?
319
00:14:25,115 --> 00:14:26,908
Et toi ?
320
00:14:28,910 --> 00:14:34,332
Je pensais qu'on pourrait officiellement
être en couple.
321
00:14:35,542 --> 00:14:37,544
Mais seulement
si tu pensais la même chose.
322
00:14:39,254 --> 00:14:41,589
C'est exactement ça.
323
00:14:42,674 --> 00:14:44,592
OK. C'est top.
324
00:14:46,428 --> 00:14:47,554
Top.
325
00:15:08,283 --> 00:15:10,410
Elle le prend
bien mieux que je pensais.
326
00:15:11,202 --> 00:15:12,370
J'ai pas pu le faire.
327
00:15:13,204 --> 00:15:15,206
On dirait que je vais casser avec Ava.
328
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
C'est parti.
329
00:15:25,925 --> 00:15:27,135
Salut, Harper.
330
00:15:29,346 --> 00:15:30,472
Tu es dans mon plan.
331
00:15:32,015 --> 00:15:34,017
Je te cherchais. Tu vas bien ?
332
00:15:34,100 --> 00:15:36,770
Ça irait mieux si tu te poussais.
333
00:15:38,146 --> 00:15:40,231
Merci.
334
00:15:47,447 --> 00:15:48,865
Tenez, monsieur.
335
00:15:48,948 --> 00:15:50,033
J'en veux pas.
336
00:15:50,617 --> 00:15:51,618
Elle gratte.
337
00:15:52,202 --> 00:15:54,287
Désolé, mais on n'a que ça.
338
00:15:54,371 --> 00:15:57,624
C'est un lycée de riches.
Comment vous pouvez être limités ?
339
00:15:57,707 --> 00:15:59,959
Dans ce cas, il y a plein de gens qui…
340
00:16:00,043 --> 00:16:02,712
Tu te prends pour qui, M. Couverture ?
341
00:16:02,796 --> 00:16:04,339
La journée a été longue. Du calme.
342
00:16:04,422 --> 00:16:05,548
- Écoute.
- Tout le monde…
343
00:16:05,632 --> 00:16:08,551
Bonjour, votre nom, monsieur ?
Moi, c'est Samantha.
344
00:16:08,635 --> 00:16:10,345
Eddie. Ed.
345
00:16:10,428 --> 00:16:12,055
Je m'en occupe. Tu peux y aller.
346
00:16:12,138 --> 00:16:13,765
- La journée a été dure ?
- Oui.
347
00:16:13,848 --> 00:16:16,935
Vous savez ce qu'il vous faut ?
De délicieux spaghettis frits.
348
00:16:17,018 --> 00:16:18,603
Drôle de plat.
349
00:16:18,687 --> 00:16:19,688
C'est bon ?
350
00:16:19,771 --> 00:16:21,439
Oui. Je les ai préparés.
351
00:16:21,523 --> 00:16:23,441
Vous pouvez lui en ramener ?
352
00:16:25,318 --> 00:16:26,444
D'accord.
353
00:16:28,863 --> 00:16:32,158
C'est la recette de M. Couverture,
mais n'ayez pas de préjugés.
354
00:16:33,785 --> 00:16:35,078
Vous voulez vous asseoir ?
355
00:16:39,124 --> 00:16:41,543
Je sais qu'il y a beaucoup d'incertitudes.
356
00:16:41,626 --> 00:16:42,627
Oui.
357
00:16:43,503 --> 00:16:47,465
Tout ce que j'ai, c'est une caravane.
Et j'ignore si je l'ai encore.
358
00:16:47,549 --> 00:16:50,510
Chaque "et si"
mène à un plus grand "et si".
359
00:16:52,012 --> 00:16:53,263
Tu me comprends.
360
00:16:55,056 --> 00:16:56,433
Merci, ma petite.
361
00:16:56,516 --> 00:17:00,270
Tu es la première personne
à être gentille avec moi aujourd'hui.
362
00:17:01,688 --> 00:17:04,190
On a tous des difficultés, Ed.
363
00:17:13,199 --> 00:17:14,200
Tenez.
364
00:17:14,826 --> 00:17:16,411
C'est une chouette fille.
365
00:17:24,044 --> 00:17:26,129
- C'est vraiment arrivé ?
- Oui.
366
00:17:26,212 --> 00:17:28,548
- Et après ?
- Il a raté le panier.
367
00:17:28,631 --> 00:17:31,593
- Vraiment ?
- Oui. Et j'ai dit : "Allons-y !"
368
00:17:31,676 --> 00:17:32,802
T'es trop marrant.
369
00:17:36,014 --> 00:17:38,433
Zach, coach Holly te cherche.
370
00:17:39,559 --> 00:17:41,561
- À la prochaine.
- Oui.
371
00:17:46,191 --> 00:17:47,942
Vous vous entendez bien.
372
00:17:48,026 --> 00:17:49,319
Tiens, tiens.
373
00:17:49,903 --> 00:17:51,363
Tu es jaloux.
374
00:17:51,446 --> 00:17:53,239
- Quoi ?
- Oui.
375
00:17:53,323 --> 00:17:54,282
N'importe quoi.
376
00:17:54,366 --> 00:17:55,450
- Je m'en fous.
- C'est ça.
377
00:17:56,326 --> 00:17:59,412
Tu n'as pas à être jaloux.
On n'est même pas ensemble.
378
00:18:00,413 --> 00:18:01,998
On devrait peut-être l'être.
379
00:18:09,839 --> 00:18:11,091
D'accord.
380
00:18:15,387 --> 00:18:16,596
D'accord.
381
00:18:54,592 --> 00:18:56,678
Bon anniversaire à ma fille préférée.
382
00:18:56,761 --> 00:18:58,847
Petit, quand j'avais peur du noir,
383
00:18:58,930 --> 00:19:00,932
ma mère jouait de cette guitare
pour m'endormir.
384
00:19:01,016 --> 00:19:03,852
Elle adorait "Somewhere Over the Rainbow".
385
00:19:03,935 --> 00:19:05,770
C'est un des rares souvenirs
que j'ai.
386
00:19:05,854 --> 00:19:07,063
Et je te le donne.
387
00:19:07,147 --> 00:19:11,067
Parce que ta voix est spéciale
et le monde doit l'entendre.
388
00:19:11,151 --> 00:19:12,444
Je t'aime énormément.
389
00:19:12,527 --> 00:19:15,155
CTMF. Ton papa préféré.
390
00:19:45,226 --> 00:19:46,394
Regarde-la.
391
00:19:46,478 --> 00:19:50,273
Toi qui craignais qu'elle n'arrive pas
à gérer les vrais problèmes.
392
00:19:50,357 --> 00:19:51,983
Elle a l'air heureuse.
393
00:19:52,067 --> 00:19:53,151
C'est vrai.
394
00:19:54,027 --> 00:19:55,862
Car elle rend les autres heureux.
395
00:19:55,945 --> 00:19:56,946
Oui.
396
00:19:57,030 --> 00:19:59,240
Elle fait ça avec un sourire
et pas un hurlement.
397
00:20:00,658 --> 00:20:01,701
Je l'envie.
398
00:20:02,285 --> 00:20:05,372
Pas besoin. Tu peux faire pareil.
399
00:20:07,415 --> 00:20:10,043
L'incendie pousse les flammes
vers le canyon.
400
00:20:10,126 --> 00:20:12,212
- Plus de 40 maisons détruites.
- Regarde.
401
00:20:12,295 --> 00:20:16,591
Des centaines sont menacées.
Et l'incendie a franchi l'autoroute.
402
00:20:16,675 --> 00:20:20,637
On apprend que le centre-ville de La Jolla
serait désormais menacé.
403
00:20:21,221 --> 00:20:23,431
La nuit va être longue.
404
00:20:23,515 --> 00:20:27,185
On a appris que les pompiers
de Chula Vista, San Diego,
405
00:20:27,268 --> 00:20:32,273
National City et Hartland aident
à lutter contre les flammes.
406
00:20:35,819 --> 00:20:36,986
Trevor, arrête !
407
00:20:37,070 --> 00:20:38,738
Qu'est-ce qu'on fait ?
408
00:20:39,364 --> 00:20:42,951
- Tu as du mal à respirer.
- Je vais bien. On y est presque.
409
00:20:43,034 --> 00:20:45,829
C'est pas un jeu ! C'est la vraie vie…
410
00:20:47,038 --> 00:20:49,416
- Monte !
- Maman, je veux pas me disputer.
411
00:20:49,499 --> 00:20:50,417
Tu as bien raison.
412
00:20:50,500 --> 00:20:53,003
Tu montes, et on retourne au lycée fissa !
413
00:20:53,086 --> 00:20:54,254
Pas question !
414
00:20:54,337 --> 00:20:55,755
Je m'inquiète pour Stark.
415
00:20:55,839 --> 00:20:57,632
Il va s'en sortir.
416
00:20:57,716 --> 00:20:58,758
Tu es mon fils.
417
00:20:58,842 --> 00:21:00,760
Je t'aime. Monte dans la voiture.
418
00:21:01,344 --> 00:21:05,348
Écoute ta mère, Trevor. Elle a raison.
Monte dans la voiture.
419
00:21:21,364 --> 00:21:22,407
Il va s'en sortir.
420
00:21:23,408 --> 00:21:24,826
Désolée pour Stark.
421
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
Tu te caches ?
422
00:21:38,465 --> 00:21:40,717
Oui, je fais une pause.
423
00:21:42,177 --> 00:21:43,345
- Ça devrait aider.
- Oui.
424
00:21:46,973 --> 00:21:48,558
C'est du 18 ans d'âge.
425
00:21:49,642 --> 00:21:51,728
Un cadeau pour mon deuxième titre.
426
00:21:51,811 --> 00:21:54,606
Je le gardais pour une occasion spéciale,
donc…
427
00:21:54,689 --> 00:21:57,400
Comme une catastrophe naturelle ?
428
00:21:58,401 --> 00:22:00,904
Trinquons à ça.
429
00:22:00,987 --> 00:22:01,988
Santé.
430
00:22:08,661 --> 00:22:10,747
Les infos ne sont pas bonnes.
431
00:22:14,000 --> 00:22:18,421
Je veux pas l'avouer,
mais je suis un peu terrorisée.
432
00:22:19,214 --> 00:22:20,256
Oublie.
433
00:22:21,257 --> 00:22:22,258
Quoi ? Ma peur ?
434
00:22:23,134 --> 00:22:26,638
Oui. Si tu l'écoutes, c'est fini.
435
00:22:26,721 --> 00:22:28,181
Tu le penses vraiment ?
436
00:22:29,557 --> 00:22:31,685
Oui. C'est mon expérience.
437
00:22:33,520 --> 00:22:35,146
C'est la deuxième fois que tu dis ça.
438
00:22:35,230 --> 00:22:36,523
Pourquoi cette réaction ?
439
00:22:37,440 --> 00:22:38,441
Quoi ?
440
00:22:38,525 --> 00:22:40,276
Ta réaction face à la peur.
441
00:22:44,572 --> 00:22:45,573
Dis-moi.
442
00:22:49,994 --> 00:22:51,663
Ma mère est morte quand j'étais petit.
443
00:22:53,373 --> 00:22:55,542
Et c'était une de ces…
444
00:22:55,625 --> 00:22:58,294
On dit comment ?
C'était une longue maladie.
445
00:22:59,337 --> 00:23:04,759
C'était horrible. Elle n'arrêtait pas
de souffrir et de se battre.
446
00:23:04,843 --> 00:23:06,594
Et ce jusqu'au bout.
447
00:23:07,804 --> 00:23:13,226
Le jour où elle est morte,
j'étais devant sa porte.
448
00:23:13,977 --> 00:23:16,229
Mon père m'a dit :
449
00:23:16,312 --> 00:23:19,232
"Fiston, entre et dis-lui au revoir.
450
00:23:19,315 --> 00:23:20,817
C'est peut-être la dernière fois.
451
00:23:21,776 --> 00:23:23,570
Ne cède pas à la peur."
452
00:23:26,072 --> 00:23:27,282
Et j'ai essayé de…
453
00:23:28,116 --> 00:23:30,994
J'ai essayé de passer cette porte,
mais impossible.
454
00:23:31,745 --> 00:23:32,912
Impossible de bouger.
455
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
Et il avait raison.
456
00:23:36,458 --> 00:23:39,878
J'ai pas pu lui dire adieu,
car elle est morte.
457
00:23:42,922 --> 00:23:44,341
Il m'a traité de lâche.
458
00:23:47,260 --> 00:23:48,261
Et il avait raison.
459
00:23:50,388 --> 00:23:52,557
Quand je suis devenu le père d'Emma,
460
00:23:54,351 --> 00:23:58,021
j'ai compris que ce n'est pas
que je ne lui avais pas dit adieu.
461
00:23:59,314 --> 00:24:01,983
C'est elle qui ne m'avait pas dit adieu.
462
00:24:04,152 --> 00:24:06,821
Et ça a dû lui briser le cœur.
463
00:24:08,490 --> 00:24:12,243
Et je me suis dit : "Désormais,
je ne cèderai plus à la peur."
464
00:24:14,662 --> 00:24:18,083
Et je ne me le suis jamais pardonné.
465
00:24:21,878 --> 00:24:22,879
Marvyn…
466
00:24:24,130 --> 00:24:26,675
Tu n'étais qu'un petit garçon.
467
00:24:27,425 --> 00:24:28,718
On a le droit d'avoir peur.
468
00:24:29,260 --> 00:24:30,303
Je t'assure.
469
00:24:32,097 --> 00:24:33,515
Ce n'est pas une faiblesse.
470
00:24:35,141 --> 00:24:36,142
Même aujourd'hui.
471
00:24:40,939 --> 00:24:43,024
Tu n'es pas toujours obligé d'être fort.
472
00:24:49,948 --> 00:24:51,950
- On rentre quand chez nous ?
- Mystère.
473
00:24:52,033 --> 00:24:54,327
- S'il reste un chez nous !
- Y a pas assez de lits.
474
00:24:54,411 --> 00:24:56,413
- Je sais !
- Pourquoi deux couvertures ?
475
00:24:56,496 --> 00:24:57,664
- Je sais pas.
- Dites-moi.
476
00:24:57,747 --> 00:24:59,499
On a passé la journée ici.
477
00:24:59,582 --> 00:25:01,042
- Écoutez.
- On se calme.
478
00:25:01,126 --> 00:25:03,795
- Calmez-vous.
- En quoi c'est utile ?
479
00:25:03,878 --> 00:25:04,921
Je vous en prie.
480
00:25:05,005 --> 00:25:07,549
- Je vous prends une couverture.
- Vous savez combien j'en ai ?
481
00:25:07,632 --> 00:25:10,010
- Marvyn, approche.
- Qu'y a-t-il ? Un à la fois !
482
00:25:14,889 --> 00:25:17,642
Je veux rentrer à la maison.
483
00:25:17,726 --> 00:25:20,687
Je sais. On rentrera chez nous
dès qu'on pourra.
484
00:25:21,396 --> 00:25:22,397
Elle va bien ?
485
00:25:22,480 --> 00:25:23,898
C'est juste…
486
00:25:23,982 --> 00:25:27,610
C'est trop pour elle. Pour nous tous.
487
00:25:29,279 --> 00:25:30,113
Tu veux écouter une chanson ?
488
00:27:23,184 --> 00:27:24,185
Merci.
489
00:27:47,167 --> 00:27:48,209
Comment tu te sens ?
490
00:27:50,670 --> 00:27:51,671
Le jour se lève.
491
00:27:52,630 --> 00:27:53,631
Oui.
492
00:28:07,103 --> 00:28:09,356
- Merci pour tout.
- Bonne chance.
493
00:28:09,439 --> 00:28:10,648
Au revoir.
494
00:28:28,875 --> 00:28:32,087
Bonne chance, mec.
Ça va ?
495
00:28:33,171 --> 00:28:34,255
D'accord.
496
00:28:34,339 --> 00:28:36,716
Papa, on peut rentrer chez nous.
497
00:28:36,800 --> 00:28:37,884
- Nous tous.
- Super.
498
00:28:37,967 --> 00:28:38,843
Tant mieux.
499
00:28:40,762 --> 00:28:41,763
Salut, toi.
500
00:28:41,846 --> 00:28:42,847
Elle va bien ?
501
00:28:43,348 --> 00:28:46,726
Oui. J'ai juste peur
de ce qu'on va découvrir en rentrant.
502
00:28:46,810 --> 00:28:48,269
Moi aussi. Bonne chance.
503
00:28:48,353 --> 00:28:49,354
- Merci.
- Au revoir.
504
00:28:49,437 --> 00:28:50,438
Salut, ma belle.
505
00:28:51,731 --> 00:28:53,566
- Je prends mes affaires.
- OK.
506
00:28:55,402 --> 00:28:57,404
T'inquiète pas. Tout va bien se passer.
507
00:28:57,987 --> 00:28:58,988
D'accord.
508
00:28:59,072 --> 00:29:00,073
Rentre bien chez toi.
509
00:29:00,949 --> 00:29:02,534
- Toi aussi.
- Emma.
510
00:29:16,589 --> 00:29:17,590
Merci.
511
00:29:22,095 --> 00:29:23,930
Ça va aller, mon chéri.
512
00:29:24,431 --> 00:29:27,308
- Vas-y. On est chez nous. Fonce.
- OK. J'y vais.
513
00:29:38,278 --> 00:29:39,696
Comment il va ?
514
00:29:39,779 --> 00:29:40,947
Génial !
515
00:29:41,031 --> 00:29:43,867
Tu es super courageux !
516
00:29:49,247 --> 00:29:52,917
C'est un peu tendu entre nous
ces derniers temps.
517
00:29:54,544 --> 00:29:55,712
Je m'excuse.
518
00:29:56,421 --> 00:29:57,672
J'ai été dur avec toi.
519
00:29:58,506 --> 00:29:59,591
Moi aussi.
520
00:30:00,633 --> 00:30:01,718
Désolée.
521
00:30:03,303 --> 00:30:06,806
Face à de tels événements,
522
00:30:06,890 --> 00:30:10,393
on pense à ce qui compte vraiment
et au reste.
523
00:30:12,228 --> 00:30:14,064
J'étais très fier de toi hier soir.
524
00:30:14,981 --> 00:30:16,274
Tout partait en vrille,
525
00:30:16,358 --> 00:30:19,069
et quand tu t'es mise à chanter,
la paix est revenue.
526
00:30:19,152 --> 00:30:21,404
C'était… magique.
527
00:30:23,239 --> 00:30:25,825
Merci. Et merci pour la jolie guitare.
528
00:30:26,493 --> 00:30:28,661
Je voulais te l'offrir pour ton anniv,
mais…
529
00:30:30,622 --> 00:30:33,667
Tu me chantais cette chanson
quand j'arrivais pas à dormir.
530
00:30:33,750 --> 00:30:34,834
Vraiment ?
531
00:30:34,918 --> 00:30:36,503
C'est comme ça que je la connais.
532
00:30:36,586 --> 00:30:38,254
C'était la chanson préférée de mamie.
533
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Je m'en souviens.
534
00:30:40,674 --> 00:30:42,092
Je lui ressemble toujours ?
535
00:30:42,926 --> 00:30:44,177
Tu as son sourire.
536
00:30:52,394 --> 00:30:53,395
Papa.
537
00:31:11,538 --> 00:31:12,622
Ça va aller.
538
00:32:44,506 --> 00:32:46,508
Sous-titres : David Kerlogot