1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Précédemment… 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,713 Avec Trevor, on a des billets pour un concert ce soir. 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,464 Trevor ne sort pas en semaine, 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,425 et tu ne devrais pas non plus. 5 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 Je vois votre petit manège. 6 00:00:14,514 --> 00:00:16,683 Attention. Ne te le fais pas voler. 7 00:00:16,766 --> 00:00:17,809 Sauf si je l'accepte. 8 00:00:17,892 --> 00:00:20,770 - Tu as l'air super contente. - C'est l'effet Nick. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 On est… juste amis. 10 00:00:22,605 --> 00:00:24,607 - Tu penses qu'il te kiffe aussi ? - Je crois. 11 00:00:24,691 --> 00:00:27,944 - Tu veux venir chez moi ? - Impossible. J'attends quelqu'un. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,196 C'est intrigant. 13 00:00:30,280 --> 00:00:32,782 Oui. Je t'expliquerai peut-être tout à l'heure. 14 00:00:32,866 --> 00:00:34,367 - Tu m'as menti. - À moi aussi. 15 00:00:34,451 --> 00:00:35,535 Emma a fui avec le mec. 16 00:00:35,618 --> 00:00:37,579 - Tu me fais confiance ? - Pas du tout. 17 00:00:37,662 --> 00:00:39,289 Que s'est-il passé ? 18 00:00:39,372 --> 00:00:41,249 - Une intrusion. - Quoi ? 19 00:00:41,332 --> 00:00:42,167 Avec lui ? 20 00:00:42,250 --> 00:00:43,585 Tu agis en petite fille gâtée. 21 00:00:43,668 --> 00:00:47,088 Toi qui étais le méchant de service, tu es juste devenu ridicule. 22 00:00:47,172 --> 00:00:48,757 - Tout va bien ? - Je ne sais pas. 23 00:00:48,840 --> 00:00:50,717 - On aurait pu t'aider. - Samantha ? 24 00:00:51,551 --> 00:00:52,844 Samantha ! 25 00:00:53,428 --> 00:00:55,138 Ces crises d'angoisse sont réelles. 26 00:00:55,221 --> 00:00:56,514 Vous les gérez comment ? 27 00:00:56,598 --> 00:00:57,599 Je… 28 00:00:59,768 --> 00:01:02,562 Qu'y a-t-il ? "Une évacuation obligatoire." 29 00:01:02,645 --> 00:01:04,481 - D'accord. - Allez. Par ici ! 30 00:01:14,407 --> 00:01:16,076 ÉVACUATIONS OBLIGATOIRES 31 00:01:16,159 --> 00:01:18,578 Le feu n'est pas du tout maîtrisé et s'étend. 32 00:01:18,661 --> 00:01:22,290 On vous indiquera les centres d'évacuation dès qu'on en saura plus. 33 00:01:22,374 --> 00:01:24,584 - Venez par ici. - Installe-les confortablement… 34 00:01:24,668 --> 00:01:26,378 pour qu'ils puissent s'asseoir. 35 00:01:26,461 --> 00:01:29,214 - Allons par là. - Que tout le monde reste calme. 36 00:01:29,297 --> 00:01:32,092 Si vous êtes blessé, allez à ce bureau. 37 00:01:32,175 --> 00:01:36,096 Si vous voulez manger ou vous reposer, on va installer des lits de camp par là. 38 00:01:39,140 --> 00:01:41,685 Bonjour, tu t'appelles comment ? 39 00:01:43,520 --> 00:01:44,354 Holly ! 40 00:01:44,437 --> 00:01:45,438 - Oui. - Viens. 41 00:01:46,439 --> 00:01:47,607 Qui est-ce ? 42 00:01:47,691 --> 00:01:49,734 Elle veut pas me dire son prénom… 43 00:01:49,818 --> 00:01:51,486 Qu'est-ce qui s'est passé ? 44 00:01:51,569 --> 00:01:53,238 J'ai un gros bobo. 45 00:01:53,321 --> 00:01:56,199 Ah oui ? J'ai un pansement pour ton bobo. 46 00:01:56,282 --> 00:01:59,244 Dépêchez-vous. Lâchez vos portables et allez aider ces gens. 47 00:01:59,327 --> 00:02:00,328 Et ses parents ? 48 00:02:00,412 --> 00:02:02,163 Mystère. Je pensais que tu trouverais. 49 00:02:02,247 --> 00:02:04,541 Je fais son pansement. Va donc trouver ses parents. 50 00:02:04,624 --> 00:02:07,377 Je gère une crise. Vu que tu es une femme… 51 00:02:08,420 --> 00:02:09,754 C'est bon. Je m'en occupe. 52 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 Dis-nous ton prénom qu'on trouve ta mère. 53 00:02:12,465 --> 00:02:14,259 Tu veux bien me le dire ? 54 00:02:14,342 --> 00:02:15,343 Cooper ! 55 00:02:19,848 --> 00:02:21,266 Merci infiniment. 56 00:02:21,349 --> 00:02:22,350 Je vous en prie. 57 00:02:22,851 --> 00:02:26,354 Quoi ? Je l'ai trouvée. Pourquoi tu es aussi susceptible ? 58 00:02:26,438 --> 00:02:27,772 Et toi, toujours aussi… 59 00:02:37,365 --> 00:02:39,993 Ce serait le pire incendie depuis 100 ans. 60 00:02:40,076 --> 00:02:42,537 J'aurais aimé que mes parents soient avec moi. 61 00:02:42,620 --> 00:02:46,166 Ma mère s'est évacuée toute seule au Four Seasons de Santa Barbara. 62 00:02:46,249 --> 00:02:48,001 L'incendie est en train de s'étendre ! 63 00:02:48,084 --> 00:02:49,878 - C'est la fin du monde. - Arrête. 64 00:02:49,961 --> 00:02:51,463 Tu me stresses encore plus. 65 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 J'arrive même pas à joindre ma mère. 66 00:02:53,340 --> 00:02:55,800 On peut se détendre ? Ça fera qu'empirer les choses. 67 00:02:55,884 --> 00:02:59,054 Comment ? On risque tous de mourir. Difficile de faire pire. 68 00:02:59,137 --> 00:03:00,805 Cette attitude ne sert à rien. 69 00:03:00,889 --> 00:03:02,557 Et tu sais quoi d'autre ? Ça. 70 00:03:02,640 --> 00:03:04,142 On a le droit d'avoir peur. 71 00:03:04,225 --> 00:03:06,478 - Vous avez vu les infos ? - C'est flippant. 72 00:03:06,561 --> 00:03:08,730 Petit, le premier truc que j'ai appris, 73 00:03:08,813 --> 00:03:09,981 c'est de gérer la peur. 74 00:03:10,065 --> 00:03:12,067 - Ça sent l'histoire. - Une prochaine fois. 75 00:03:12,150 --> 00:03:13,151 Aidons les évacués. 76 00:03:13,234 --> 00:03:17,238 Quels que soient les problèmes entre vous ou vis-à-vis de moi, 77 00:03:17,322 --> 00:03:18,365 mettons ça de côté. 78 00:03:18,448 --> 00:03:20,784 On a besoin de couvertures, de coussins, de lits. 79 00:03:20,867 --> 00:03:23,328 - Emma. - Oui. Tout pour Holly. 80 00:03:25,372 --> 00:03:27,624 - Destiny… - Je m'occupe de l'eau. 81 00:03:27,707 --> 00:03:28,833 Super. 82 00:03:29,334 --> 00:03:31,211 Les autres, venez. Ces gens ont faim. 83 00:03:32,629 --> 00:03:36,549 - Il va coacher le feu ? - Il essaie de cacher quelque chose. 84 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 Samantha. 85 00:03:43,098 --> 00:03:44,099 Ça va ? 86 00:03:45,308 --> 00:03:46,976 - Ça se voit ? - Non. 87 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 Tu sais, 88 00:03:50,313 --> 00:03:55,318 le meilleur moyen de s'aider est d'aider les autres. 89 00:03:55,402 --> 00:03:56,611 On essaie ? 90 00:03:58,196 --> 00:03:59,239 - Oui. - Super. 91 00:04:03,576 --> 00:04:06,454 Quelqu'un veut de l'eau ? 92 00:04:06,538 --> 00:04:08,832 - Oui, nous. Merci. - Tenez. 93 00:04:10,542 --> 00:04:11,710 Merci. 94 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 Tu peux recommencer ? Les évacués étaient pas dans le plan. 95 00:04:14,462 --> 00:04:15,630 Tu fais quoi ? 96 00:04:15,714 --> 00:04:18,299 Les docus sur des catastrophes remportent des prix. 97 00:04:18,383 --> 00:04:20,010 La célébrité, ça se travaille. 98 00:04:20,093 --> 00:04:21,761 Oui, quel beau geste ! 99 00:04:21,845 --> 00:04:23,763 - Merci. - Salut. 100 00:04:23,847 --> 00:04:25,223 Ma mère vient de me texter. 101 00:04:25,306 --> 00:04:28,518 Elle dit qu'ils sont en sécurité au centre de loisirs. 102 00:04:28,601 --> 00:04:29,602 Quel soulagement. 103 00:04:31,187 --> 00:04:32,981 Désolé, mais je dois y aller. 104 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 Comment ça ? 105 00:04:34,149 --> 00:04:34,983 - Oui. - Où ? 106 00:04:35,066 --> 00:04:36,192 - Pourquoi ? - Pour Stark. 107 00:04:37,110 --> 00:04:40,113 Mon père est absent et ma mère est ici. Il est tout seul. 108 00:04:40,196 --> 00:04:42,407 Qui est Stark ? Tu as des images de lui ? 109 00:04:42,490 --> 00:04:44,909 C'est son chien. Tu veux pas aller lire un livre ? 110 00:04:44,993 --> 00:04:46,870 Tiens, voilà à quoi il ressemble. 111 00:04:46,953 --> 00:04:48,830 - Il est adorable. - Oui. 112 00:04:48,913 --> 00:04:52,000 Tu n'iras nulle part. C'est un centre d'évacuation. 113 00:04:52,083 --> 00:04:54,919 Les gens sont censés venir ici, pas retourner vers l'incendie. 114 00:04:55,003 --> 00:04:56,755 Moi, si. Pas question de l'abandonner. 115 00:04:56,838 --> 00:04:58,256 Ta mère est au courant ? 116 00:04:58,340 --> 00:05:00,800 Non ! Et je lui dirai rien. 117 00:05:00,884 --> 00:05:03,511 Et toi non plus. Sinon, elle flippera. 118 00:05:03,595 --> 00:05:04,804 Oui, c'est normal. 119 00:05:07,599 --> 00:05:08,600 À plus. 120 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 Attends, je t'accompagne. 121 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 Suivez-moi. 122 00:05:19,736 --> 00:05:21,571 - Vous mangez quoi ? - C'est trop bon. 123 00:05:22,697 --> 00:05:23,948 - Une glace. - Je vois. 124 00:05:24,032 --> 00:05:24,532 Vous en voulez ? 125 00:05:24,949 --> 00:05:26,618 Allez plutôt balayer. 126 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 On va faire quoi ? 127 00:05:28,745 --> 00:05:31,664 Il y a des olives, des cornichons, des nouilles… 128 00:05:32,165 --> 00:05:33,750 - Du beurre. - Du beurre. 129 00:05:33,833 --> 00:05:36,211 On va faire des nouilles au beurre avec des olives ? 130 00:05:36,294 --> 00:05:37,337 Non, plutôt 131 00:05:37,420 --> 00:05:39,964 des spaghettis frits. J'adore. Petit, ma mère en faisait. 132 00:05:40,048 --> 00:05:43,134 - Avec du sucre glace. - Tu es accro au sucre. 133 00:05:44,094 --> 00:05:45,428 Ava, fais bouillir de l'eau. 134 00:05:45,512 --> 00:05:47,138 Trouve-lui des casseroles. 135 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 Et toi, des assiettes en papier, OK ? 136 00:05:49,140 --> 00:05:51,017 Je serai pas d'une grande aide. 137 00:05:51,101 --> 00:05:52,727 Tu as une autre main, non ? 138 00:05:54,938 --> 00:05:55,939 Bougez-vous ! 139 00:05:56,022 --> 00:05:58,024 - Allez ! - Vous voulez de l'aide ? 140 00:05:58,108 --> 00:06:00,193 Oui. Tu peux arrêter de faire cette grimace ? 141 00:06:00,276 --> 00:06:02,362 - Oui. - Nettoyez-moi ça. Allez ! 142 00:06:02,862 --> 00:06:03,947 C'est sérieux. 143 00:06:04,030 --> 00:06:06,533 LES POMPIERS LUTTENT POUR MAÎTRISER L'INCENDIE DE LA JOLLA 144 00:06:06,616 --> 00:06:08,660 - C'est flippant. J'en reviens pas. - Oui. 145 00:06:15,625 --> 00:06:16,626 T'es occupé ? 146 00:06:17,127 --> 00:06:18,962 Ça dépend qui me le demande. 147 00:06:19,796 --> 00:06:22,465 Il me faut des lits, des couvertures et des oreillers. 148 00:06:22,549 --> 00:06:24,134 - Tu m'accompagnes ? - Oui. 149 00:06:30,015 --> 00:06:32,517 Dépêchez-vous ! Les gens ont faim. 150 00:06:32,600 --> 00:06:33,601 Ça m'a l'air bien. 151 00:06:35,061 --> 00:06:38,189 Louise, c'est brûlé. 152 00:06:38,273 --> 00:06:40,442 C'est censé être des spaghettis frits. 153 00:06:40,525 --> 00:06:41,693 Recommence. 154 00:06:44,946 --> 00:06:46,781 J'ai déjà du mal à faire bouillir de l'eau. 155 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 Ça m'étonnerait. 156 00:06:54,164 --> 00:06:56,666 D'après toi, ça a l'air cuit ? 157 00:07:00,545 --> 00:07:01,755 Oui, on dirait. 158 00:07:05,342 --> 00:07:08,094 Mec, je peux pas gérer les deux en même temps. 159 00:07:08,178 --> 00:07:09,179 Je m'en charge. 160 00:07:09,679 --> 00:07:12,015 Coach, je dois partir avec Nick. À plus. 161 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 Bien joué. 162 00:07:14,351 --> 00:07:17,687 Attends. Je croyais qu'on allait passer du temps ensemble… 163 00:07:17,771 --> 00:07:18,855 Je… 164 00:07:23,985 --> 00:07:27,322 - Il est parti sans dire au revoir. - Peut-être une urgence. 165 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 Chercher sa famille ou faire caca. 166 00:07:31,076 --> 00:07:34,245 C'est quoi, son problème ? Il a agi comme s'il me connaissait pas. 167 00:07:34,329 --> 00:07:38,208 - Passe en mode DTR, définis ta… - Relation. Je connais. 168 00:07:38,291 --> 00:07:40,502 Je sais même pas si c'est une relation. 169 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 Il te déteste peut-être encore. 170 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 Pas du tout. Ouvre-lui ton cœur. 171 00:07:44,881 --> 00:07:47,592 Nick est le mec le plus canon au monde, 172 00:07:47,676 --> 00:07:49,886 et il est coincé dans une école pour filles. 173 00:07:49,969 --> 00:07:51,221 Il a l'embarras du choix. 174 00:07:51,304 --> 00:07:53,390 Ne t'emballe pas, mais pour une fois 175 00:07:53,473 --> 00:07:54,557 tu as raison. 176 00:07:55,141 --> 00:07:57,686 Je remets du mascara et je fonce. 177 00:07:58,436 --> 00:07:59,604 Oublie pas le gloss. 178 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 Deux de plus ? Joli. 179 00:08:03,608 --> 00:08:05,402 Ava et Louise ? 180 00:08:05,485 --> 00:08:06,820 Arrête. 181 00:08:06,903 --> 00:08:09,280 - Nick, je te plains. - Ah oui ? 182 00:08:09,364 --> 00:08:11,241 Tu sors avec les deux bombes du coin. 183 00:08:12,951 --> 00:08:14,202 Arrête. 184 00:08:14,285 --> 00:08:15,412 - Coach. - Les garçons. 185 00:08:15,495 --> 00:08:16,996 Et si vous sortiez ? 186 00:08:17,080 --> 00:08:18,790 Les gens ont besoin d'aide. 187 00:08:19,499 --> 00:08:20,625 Compris, coach. 188 00:08:20,709 --> 00:08:21,793 - Allez. - C'est parti. 189 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Pas toi, Nick. 190 00:08:27,340 --> 00:08:31,261 J'avoue que je ne t'ai pas adorée dans Beth Macbeth. 191 00:08:32,804 --> 00:08:33,805 Quoi ? 192 00:08:34,472 --> 00:08:37,809 Désolé. Je parlais à Harper. 193 00:08:40,603 --> 00:08:43,398 Tu peux te concentrer ? On cherche des oreillers. 194 00:08:43,481 --> 00:08:44,858 - Tu as raison. - Évidemment. 195 00:08:44,941 --> 00:08:45,942 Parle-lui. 196 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 Salut. 197 00:08:47,610 --> 00:08:48,737 "Ne pas ouvrir." 198 00:08:51,656 --> 00:08:53,283 - Notre spécialité. - Carrément. 199 00:08:54,075 --> 00:08:55,368 Si tu permets. 200 00:08:55,452 --> 00:08:57,537 - Merci beaucoup. - Je t'en prie. 201 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 Bon, 202 00:08:59,622 --> 00:09:00,665 j'ouvre ? 203 00:09:00,749 --> 00:09:02,208 - Je t'en prie. - Très bien. 204 00:09:08,089 --> 00:09:09,174 Trop fort. 205 00:09:09,841 --> 00:09:10,842 Non ! 206 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Ça va ? 207 00:09:12,719 --> 00:09:13,845 Oui. 208 00:09:13,928 --> 00:09:15,388 - Tu es sûre ? - Oui. 209 00:09:23,772 --> 00:09:25,273 On devrait y retourner. 210 00:09:25,357 --> 00:09:27,984 Je pensais pas du tout la même chose. 211 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Ah oui ? 212 00:09:28,985 --> 00:09:30,070 - Oui. - Je vois. 213 00:09:30,153 --> 00:09:32,614 Mais tu as dit qu'il fallait y retourner, donc… 214 00:09:32,697 --> 00:09:33,782 Non, j'étais… 215 00:09:33,865 --> 00:09:36,409 - Il faut pas m'écouter. - Je fais juste ce que tu as dit. 216 00:09:36,493 --> 00:09:37,660 Donc… 217 00:09:45,919 --> 00:09:47,879 Redirigez-les vers Westbrook, capitaine. 218 00:09:47,962 --> 00:09:50,715 Il faut les protéger, on leur trouvera une place. OK. 219 00:09:52,008 --> 00:09:55,095 Vous êtes sérieux ? On vit une situation d'urgence. 220 00:10:04,020 --> 00:10:05,313 Quoi encore ? 221 00:10:06,898 --> 00:10:07,899 Korn ! 222 00:10:07,982 --> 00:10:09,150 Quoi ? 223 00:10:10,860 --> 00:10:13,238 Vous essayez de brûler le centre d'évacuation ? 224 00:10:13,321 --> 00:10:14,155 Du calme, je gère. 225 00:10:14,239 --> 00:10:16,074 - Ah oui ? - Les crises, ça me connaît. 226 00:10:16,157 --> 00:10:18,618 Mlle Thomas, je n'aime pas cafter. 227 00:10:18,702 --> 00:10:20,078 Ah bon ? Je t'écoute. 228 00:10:20,161 --> 00:10:24,624 Vous devriez savoir que Trevor est parti sauver Stark. 229 00:10:24,708 --> 00:10:26,543 - Quoi ? - Votre chien. 230 00:10:26,626 --> 00:10:28,962 - Je sais qui c'est ! - J'étais pas sûre. 231 00:10:29,045 --> 00:10:31,756 Ici, Trevor. Laissez-moi un message. 232 00:10:31,840 --> 00:10:33,383 Je vais le tuer. 233 00:10:33,466 --> 00:10:35,051 - Destiny est avec lui. - Quoi ? 234 00:10:35,135 --> 00:10:36,553 À plus. 235 00:10:36,636 --> 00:10:39,305 Il y a un incendie et ces deux-là foncent dedans ? 236 00:10:39,889 --> 00:10:41,516 Je dois aller le chercher. 237 00:10:41,599 --> 00:10:43,685 Non, c'est dangereux. Je vous en prie. 238 00:10:43,768 --> 00:10:46,438 Vous êtes un parent. 239 00:10:46,521 --> 00:10:47,772 Vous comprenez, non ? 240 00:10:48,523 --> 00:10:49,357 Oui. 241 00:10:51,067 --> 00:10:53,486 À vous de diriger. Évitez juste de brûler l'école. 242 00:10:53,570 --> 00:10:54,738 Soyez prudente ! 243 00:10:57,532 --> 00:10:58,533 Allez ! 244 00:10:59,743 --> 00:11:00,994 Bouge ! 245 00:11:01,077 --> 00:11:02,245 Où tu vas ? 246 00:11:05,665 --> 00:11:07,417 Arrête ! 247 00:11:07,500 --> 00:11:08,585 T'es sérieux ? 248 00:11:09,836 --> 00:11:12,589 Arrête de klaxonner. On ira pas plus vite. 249 00:11:12,672 --> 00:11:15,133 Je dois essayer. Pourquoi ils bougent pas ? 250 00:11:15,216 --> 00:11:17,302 Ils doivent penser la même chose de nous, 251 00:11:17,385 --> 00:11:18,803 et si on faisait demi-tour ? 252 00:11:18,887 --> 00:11:20,055 Dégagez ! 253 00:11:22,849 --> 00:11:24,768 Faites demi-tour ! 254 00:11:24,851 --> 00:11:26,519 - Pas question. - Quoi ? 255 00:11:26,603 --> 00:11:28,730 - Pas question. - Qu'est-ce que tu… 256 00:11:29,230 --> 00:11:30,774 Tu fais quoi ? 257 00:11:30,857 --> 00:11:32,859 C'est inutile. Je vais y aller en courant. 258 00:11:32,942 --> 00:11:34,986 - Tu vas où ? - Je dois le sauver ! 259 00:11:35,070 --> 00:11:36,279 Tu as craqué ? 260 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Oui ! 261 00:11:37,447 --> 00:11:39,407 - Quoi ? - Remontez dans votre voiture ! 262 00:11:39,491 --> 00:11:40,825 Trevor ! 263 00:11:44,037 --> 00:11:46,623 - C'est pas ce que vous croyez. - Tu sors avec Louise ? 264 00:11:46,706 --> 00:11:49,751 - C'est un peu ce que vous croyez. - Tu sors avec Ava ? 265 00:11:51,169 --> 00:11:53,088 - Bon, vous avez raison. - J'ai raison. 266 00:11:53,171 --> 00:11:57,008 - Nick, ça n'est pas correct. - Que faire ? J'aime bien les deux. 267 00:11:57,676 --> 00:12:00,011 Ava est ambitieuse et déterminée, 268 00:12:00,095 --> 00:12:04,599 mais Louise et moi… Je sais pas. Il y a un truc entre nous. 269 00:12:05,809 --> 00:12:07,060 Je peux pas choisir. 270 00:12:07,143 --> 00:12:10,063 Je vois que c'est difficile pour toi. 271 00:12:10,146 --> 00:12:12,315 Oui. Et si elles s'aperçoivent que… 272 00:12:12,399 --> 00:12:14,859 Quand elles s'en apercevront. Ça va arriver. 273 00:12:15,610 --> 00:12:16,820 - Dites rien. - Allez. 274 00:12:16,903 --> 00:12:18,905 Tu me mets dans l'embarras. 275 00:12:18,988 --> 00:12:23,076 Je suis ton coach, mais j'adore ces filles. 276 00:12:26,579 --> 00:12:28,081 Bon, d'accord. 277 00:12:28,164 --> 00:12:31,084 Dis-leur avant la fin de la journée, 278 00:12:31,167 --> 00:12:32,335 ou je le fais. 279 00:12:32,419 --> 00:12:33,336 Tu fais quoi ? 280 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Rien. 281 00:12:35,839 --> 00:12:36,923 File. 282 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 Quoi de neuf ? 283 00:12:38,091 --> 00:12:39,050 Je cherche Emma. 284 00:12:39,134 --> 00:12:41,845 Elle est censée ramener des couvertures. 285 00:12:42,429 --> 00:12:44,597 - Quoi ? - Je pense l'avoir vue avec Jackson. 286 00:12:44,681 --> 00:12:45,932 - Jackson ? - Oui. 287 00:12:46,016 --> 00:12:47,017 Où ça ? 288 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 Près du théâtre. 289 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 Jackson. 290 00:12:56,192 --> 00:12:59,195 REMISE DU THÉÂTRE 291 00:13:02,615 --> 00:13:04,117 - Papa. On était coincés. - M. Korn… 292 00:13:04,200 --> 00:13:06,703 - Tu l'as enfermée. - Bien tenté, mais c'est faux. 293 00:13:06,786 --> 00:13:08,538 - C'était une erreur… - Dégage ! 294 00:13:08,621 --> 00:13:10,123 Tu es sourd ? Dégage ! 295 00:13:10,206 --> 00:13:12,834 - Je voudrais juste dire… - Je veux rien entendre. Ouste ! 296 00:13:13,668 --> 00:13:14,753 Je t'écris. 297 00:13:15,503 --> 00:13:16,546 Pas question. 298 00:13:16,629 --> 00:13:19,049 Quant à toi, sors de là et va aider au gymnase. 299 00:13:20,967 --> 00:13:21,968 Quoi ? 300 00:13:22,052 --> 00:13:23,136 C'est juste que… 301 00:13:23,219 --> 00:13:25,263 Je sais pas quoi faire de ces gens. 302 00:13:25,347 --> 00:13:27,474 De leur douleur. C'est trop. 303 00:13:27,557 --> 00:13:29,434 Tu n'as pas le courage d'aller là-bas. 304 00:13:29,517 --> 00:13:30,435 Tu as peur. 305 00:13:30,518 --> 00:13:32,145 Alors, reste dans mon bureau. 306 00:13:32,228 --> 00:13:33,730 Ne me donne pas d'ordres. 307 00:13:33,813 --> 00:13:34,939 Trop tard. Allez ! 308 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 - Maintenant. - Incroyable. 309 00:13:46,117 --> 00:13:47,452 Tu textes qui ? 310 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 Toi, en fait. 311 00:13:52,082 --> 00:13:55,293 Ah bon ? Tu allais me dire quoi ? 312 00:13:57,087 --> 00:13:58,088 Juste que… 313 00:14:00,131 --> 00:14:02,133 Et toi, tu allais me dire quoi ? 314 00:14:05,428 --> 00:14:06,721 Bon, je vais te le dire. 315 00:14:08,890 --> 00:14:10,642 Je sens qu'il y a un truc entre nous, 316 00:14:10,725 --> 00:14:14,354 et je me demande… ce que c'est. 317 00:14:15,897 --> 00:14:18,149 En fait, c'est ce dont je voulais te parler. 318 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 OK. À quoi tu pensais ? 319 00:14:25,115 --> 00:14:26,908 Et toi ? 320 00:14:28,910 --> 00:14:34,332 Je pensais qu'on pourrait officiellement être en couple. 321 00:14:35,542 --> 00:14:37,544 Mais seulement si tu pensais la même chose. 322 00:14:39,254 --> 00:14:41,589 C'est exactement ça. 323 00:14:42,674 --> 00:14:44,592 OK. C'est top. 324 00:14:46,428 --> 00:14:47,554 Top. 325 00:15:08,283 --> 00:15:10,410 Elle le prend bien mieux que je pensais. 326 00:15:11,202 --> 00:15:12,370 J'ai pas pu le faire. 327 00:15:13,204 --> 00:15:15,206 On dirait que je vais casser avec Ava. 328 00:15:17,334 --> 00:15:18,418 C'est parti. 329 00:15:25,925 --> 00:15:27,135 Salut, Harper. 330 00:15:29,346 --> 00:15:30,472 Tu es dans mon plan. 331 00:15:32,015 --> 00:15:34,017 Je te cherchais. Tu vas bien ? 332 00:15:34,100 --> 00:15:36,770 Ça irait mieux si tu te poussais. 333 00:15:38,146 --> 00:15:40,231 Merci. 334 00:15:47,447 --> 00:15:48,865 Tenez, monsieur. 335 00:15:48,948 --> 00:15:50,033 J'en veux pas. 336 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 Elle gratte. 337 00:15:52,202 --> 00:15:54,287 Désolé, mais on n'a que ça. 338 00:15:54,371 --> 00:15:57,624 C'est un lycée de riches. Comment vous pouvez être limités ? 339 00:15:57,707 --> 00:15:59,959 Dans ce cas, il y a plein de gens qui… 340 00:16:00,043 --> 00:16:02,712 Tu te prends pour qui, M. Couverture ? 341 00:16:02,796 --> 00:16:04,339 La journée a été longue. Du calme. 342 00:16:04,422 --> 00:16:05,548 - Écoute. - Tout le monde… 343 00:16:05,632 --> 00:16:08,551 Bonjour, votre nom, monsieur ? Moi, c'est Samantha. 344 00:16:08,635 --> 00:16:10,345 Eddie. Ed. 345 00:16:10,428 --> 00:16:12,055 Je m'en occupe. Tu peux y aller. 346 00:16:12,138 --> 00:16:13,765 - La journée a été dure ? - Oui. 347 00:16:13,848 --> 00:16:16,935 Vous savez ce qu'il vous faut ? De délicieux spaghettis frits. 348 00:16:17,018 --> 00:16:18,603 Drôle de plat. 349 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 C'est bon ? 350 00:16:19,771 --> 00:16:21,439 Oui. Je les ai préparés. 351 00:16:21,523 --> 00:16:23,441 Vous pouvez lui en ramener ? 352 00:16:25,318 --> 00:16:26,444 D'accord. 353 00:16:28,863 --> 00:16:32,158 C'est la recette de M. Couverture, mais n'ayez pas de préjugés. 354 00:16:33,785 --> 00:16:35,078 Vous voulez vous asseoir ? 355 00:16:39,124 --> 00:16:41,543 Je sais qu'il y a beaucoup d'incertitudes. 356 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 Oui. 357 00:16:43,503 --> 00:16:47,465 Tout ce que j'ai, c'est une caravane. Et j'ignore si je l'ai encore. 358 00:16:47,549 --> 00:16:50,510 Chaque "et si" mène à un plus grand "et si". 359 00:16:52,012 --> 00:16:53,263 Tu me comprends. 360 00:16:55,056 --> 00:16:56,433 Merci, ma petite. 361 00:16:56,516 --> 00:17:00,270 Tu es la première personne à être gentille avec moi aujourd'hui. 362 00:17:01,688 --> 00:17:04,190 On a tous des difficultés, Ed. 363 00:17:13,199 --> 00:17:14,200 Tenez. 364 00:17:14,826 --> 00:17:16,411 C'est une chouette fille. 365 00:17:24,044 --> 00:17:26,129 - C'est vraiment arrivé ? - Oui. 366 00:17:26,212 --> 00:17:28,548 - Et après ? - Il a raté le panier. 367 00:17:28,631 --> 00:17:31,593 - Vraiment ? - Oui. Et j'ai dit : "Allons-y !" 368 00:17:31,676 --> 00:17:32,802 T'es trop marrant. 369 00:17:36,014 --> 00:17:38,433 Zach, coach Holly te cherche. 370 00:17:39,559 --> 00:17:41,561 - À la prochaine. - Oui. 371 00:17:46,191 --> 00:17:47,942 Vous vous entendez bien. 372 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Tiens, tiens. 373 00:17:49,903 --> 00:17:51,363 Tu es jaloux. 374 00:17:51,446 --> 00:17:53,239 - Quoi ? - Oui. 375 00:17:53,323 --> 00:17:54,282 N'importe quoi. 376 00:17:54,366 --> 00:17:55,450 - Je m'en fous. - C'est ça. 377 00:17:56,326 --> 00:17:59,412 Tu n'as pas à être jaloux. On n'est même pas ensemble. 378 00:18:00,413 --> 00:18:01,998 On devrait peut-être l'être. 379 00:18:09,839 --> 00:18:11,091 D'accord. 380 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 D'accord. 381 00:18:54,592 --> 00:18:56,678 Bon anniversaire à ma fille préférée. 382 00:18:56,761 --> 00:18:58,847 Petit, quand j'avais peur du noir, 383 00:18:58,930 --> 00:19:00,932 ma mère jouait de cette guitare pour m'endormir. 384 00:19:01,016 --> 00:19:03,852 Elle adorait "Somewhere Over the Rainbow". 385 00:19:03,935 --> 00:19:05,770 C'est un des rares souvenirs que j'ai. 386 00:19:05,854 --> 00:19:07,063 Et je te le donne. 387 00:19:07,147 --> 00:19:11,067 Parce que ta voix est spéciale et le monde doit l'entendre. 388 00:19:11,151 --> 00:19:12,444 Je t'aime énormément. 389 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 CTMF. Ton papa préféré. 390 00:19:45,226 --> 00:19:46,394 Regarde-la. 391 00:19:46,478 --> 00:19:50,273 Toi qui craignais qu'elle n'arrive pas à gérer les vrais problèmes. 392 00:19:50,357 --> 00:19:51,983 Elle a l'air heureuse. 393 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 C'est vrai. 394 00:19:54,027 --> 00:19:55,862 Car elle rend les autres heureux. 395 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 Oui. 396 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 Elle fait ça avec un sourire et pas un hurlement. 397 00:20:00,658 --> 00:20:01,701 Je l'envie. 398 00:20:02,285 --> 00:20:05,372 Pas besoin. Tu peux faire pareil. 399 00:20:07,415 --> 00:20:10,043 L'incendie pousse les flammes vers le canyon. 400 00:20:10,126 --> 00:20:12,212 - Plus de 40 maisons détruites. - Regarde. 401 00:20:12,295 --> 00:20:16,591 Des centaines sont menacées. Et l'incendie a franchi l'autoroute. 402 00:20:16,675 --> 00:20:20,637 On apprend que le centre-ville de La Jolla serait désormais menacé. 403 00:20:21,221 --> 00:20:23,431 La nuit va être longue. 404 00:20:23,515 --> 00:20:27,185 On a appris que les pompiers de Chula Vista, San Diego, 405 00:20:27,268 --> 00:20:32,273 National City et Hartland aident à lutter contre les flammes. 406 00:20:35,819 --> 00:20:36,986 Trevor, arrête ! 407 00:20:37,070 --> 00:20:38,738 Qu'est-ce qu'on fait ? 408 00:20:39,364 --> 00:20:42,951 - Tu as du mal à respirer. - Je vais bien. On y est presque. 409 00:20:43,034 --> 00:20:45,829 C'est pas un jeu ! C'est la vraie vie… 410 00:20:47,038 --> 00:20:49,416 - Monte ! - Maman, je veux pas me disputer. 411 00:20:49,499 --> 00:20:50,417 Tu as bien raison. 412 00:20:50,500 --> 00:20:53,003 Tu montes, et on retourne au lycée fissa ! 413 00:20:53,086 --> 00:20:54,254 Pas question ! 414 00:20:54,337 --> 00:20:55,755 Je m'inquiète pour Stark. 415 00:20:55,839 --> 00:20:57,632 Il va s'en sortir. 416 00:20:57,716 --> 00:20:58,758 Tu es mon fils. 417 00:20:58,842 --> 00:21:00,760 Je t'aime. Monte dans la voiture. 418 00:21:01,344 --> 00:21:05,348 Écoute ta mère, Trevor. Elle a raison. Monte dans la voiture. 419 00:21:21,364 --> 00:21:22,407 Il va s'en sortir. 420 00:21:23,408 --> 00:21:24,826 Désolée pour Stark. 421 00:21:37,380 --> 00:21:38,381 Tu te caches ? 422 00:21:38,465 --> 00:21:40,717 Oui, je fais une pause. 423 00:21:42,177 --> 00:21:43,345 - Ça devrait aider. - Oui. 424 00:21:46,973 --> 00:21:48,558 C'est du 18 ans d'âge. 425 00:21:49,642 --> 00:21:51,728 Un cadeau pour mon deuxième titre. 426 00:21:51,811 --> 00:21:54,606 Je le gardais pour une occasion spéciale, donc… 427 00:21:54,689 --> 00:21:57,400 Comme une catastrophe naturelle ? 428 00:21:58,401 --> 00:22:00,904 Trinquons à ça. 429 00:22:00,987 --> 00:22:01,988 Santé. 430 00:22:08,661 --> 00:22:10,747 Les infos ne sont pas bonnes. 431 00:22:14,000 --> 00:22:18,421 Je veux pas l'avouer, mais je suis un peu terrorisée. 432 00:22:19,214 --> 00:22:20,256 Oublie. 433 00:22:21,257 --> 00:22:22,258 Quoi ? Ma peur ? 434 00:22:23,134 --> 00:22:26,638 Oui. Si tu l'écoutes, c'est fini. 435 00:22:26,721 --> 00:22:28,181 Tu le penses vraiment ? 436 00:22:29,557 --> 00:22:31,685 Oui. C'est mon expérience. 437 00:22:33,520 --> 00:22:35,146 C'est la deuxième fois que tu dis ça. 438 00:22:35,230 --> 00:22:36,523 Pourquoi cette réaction ? 439 00:22:37,440 --> 00:22:38,441 Quoi ? 440 00:22:38,525 --> 00:22:40,276 Ta réaction face à la peur. 441 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 Dis-moi. 442 00:22:49,994 --> 00:22:51,663 Ma mère est morte quand j'étais petit. 443 00:22:53,373 --> 00:22:55,542 Et c'était une de ces… 444 00:22:55,625 --> 00:22:58,294 On dit comment ? C'était une longue maladie. 445 00:22:59,337 --> 00:23:04,759 C'était horrible. Elle n'arrêtait pas de souffrir et de se battre. 446 00:23:04,843 --> 00:23:06,594 Et ce jusqu'au bout. 447 00:23:07,804 --> 00:23:13,226 Le jour où elle est morte, j'étais devant sa porte. 448 00:23:13,977 --> 00:23:16,229 Mon père m'a dit : 449 00:23:16,312 --> 00:23:19,232 "Fiston, entre et dis-lui au revoir. 450 00:23:19,315 --> 00:23:20,817 C'est peut-être la dernière fois. 451 00:23:21,776 --> 00:23:23,570 Ne cède pas à la peur." 452 00:23:26,072 --> 00:23:27,282 Et j'ai essayé de… 453 00:23:28,116 --> 00:23:30,994 J'ai essayé de passer cette porte, mais impossible. 454 00:23:31,745 --> 00:23:32,912 Impossible de bouger. 455 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 Et il avait raison. 456 00:23:36,458 --> 00:23:39,878 J'ai pas pu lui dire adieu, car elle est morte. 457 00:23:42,922 --> 00:23:44,341 Il m'a traité de lâche. 458 00:23:47,260 --> 00:23:48,261 Et il avait raison. 459 00:23:50,388 --> 00:23:52,557 Quand je suis devenu le père d'Emma, 460 00:23:54,351 --> 00:23:58,021 j'ai compris que ce n'est pas que je ne lui avais pas dit adieu. 461 00:23:59,314 --> 00:24:01,983 C'est elle qui ne m'avait pas dit adieu. 462 00:24:04,152 --> 00:24:06,821 Et ça a dû lui briser le cœur. 463 00:24:08,490 --> 00:24:12,243 Et je me suis dit : "Désormais, je ne cèderai plus à la peur." 464 00:24:14,662 --> 00:24:18,083 Et je ne me le suis jamais pardonné. 465 00:24:21,878 --> 00:24:22,879 Marvyn… 466 00:24:24,130 --> 00:24:26,675 Tu n'étais qu'un petit garçon. 467 00:24:27,425 --> 00:24:28,718 On a le droit d'avoir peur. 468 00:24:29,260 --> 00:24:30,303 Je t'assure. 469 00:24:32,097 --> 00:24:33,515 Ce n'est pas une faiblesse. 470 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 Même aujourd'hui. 471 00:24:40,939 --> 00:24:43,024 Tu n'es pas toujours obligé d'être fort. 472 00:24:49,948 --> 00:24:51,950 - On rentre quand chez nous ? - Mystère. 473 00:24:52,033 --> 00:24:54,327 - S'il reste un chez nous ! - Y a pas assez de lits. 474 00:24:54,411 --> 00:24:56,413 - Je sais ! - Pourquoi deux couvertures ? 475 00:24:56,496 --> 00:24:57,664 - Je sais pas. - Dites-moi. 476 00:24:57,747 --> 00:24:59,499 On a passé la journée ici. 477 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 - Écoutez. - On se calme. 478 00:25:01,126 --> 00:25:03,795 - Calmez-vous. - En quoi c'est utile ? 479 00:25:03,878 --> 00:25:04,921 Je vous en prie. 480 00:25:05,005 --> 00:25:07,549 - Je vous prends une couverture. - Vous savez combien j'en ai ? 481 00:25:07,632 --> 00:25:10,010 - Marvyn, approche. - Qu'y a-t-il ? Un à la fois ! 482 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 Je veux rentrer à la maison. 483 00:25:17,726 --> 00:25:20,687 Je sais. On rentrera chez nous dès qu'on pourra. 484 00:25:21,396 --> 00:25:22,397 Elle va bien ? 485 00:25:22,480 --> 00:25:23,898 C'est juste… 486 00:25:23,982 --> 00:25:27,610 C'est trop pour elle. Pour nous tous. 487 00:25:29,279 --> 00:25:30,113 Tu veux écouter une chanson ? 488 00:27:23,184 --> 00:27:24,185 Merci. 489 00:27:47,167 --> 00:27:48,209 Comment tu te sens ? 490 00:27:50,670 --> 00:27:51,671 Le jour se lève. 491 00:27:52,630 --> 00:27:53,631 Oui. 492 00:28:07,103 --> 00:28:09,356 - Merci pour tout. - Bonne chance. 493 00:28:09,439 --> 00:28:10,648 Au revoir. 494 00:28:28,875 --> 00:28:32,087 Bonne chance, mec. Ça va ? 495 00:28:33,171 --> 00:28:34,255 D'accord. 496 00:28:34,339 --> 00:28:36,716 Papa, on peut rentrer chez nous. 497 00:28:36,800 --> 00:28:37,884 - Nous tous. - Super. 498 00:28:37,967 --> 00:28:38,843 Tant mieux. 499 00:28:40,762 --> 00:28:41,763 Salut, toi. 500 00:28:41,846 --> 00:28:42,847 Elle va bien ? 501 00:28:43,348 --> 00:28:46,726 Oui. J'ai juste peur de ce qu'on va découvrir en rentrant. 502 00:28:46,810 --> 00:28:48,269 Moi aussi. Bonne chance. 503 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 - Merci. - Au revoir. 504 00:28:49,437 --> 00:28:50,438 Salut, ma belle. 505 00:28:51,731 --> 00:28:53,566 - Je prends mes affaires. - OK. 506 00:28:55,402 --> 00:28:57,404 T'inquiète pas. Tout va bien se passer. 507 00:28:57,987 --> 00:28:58,988 D'accord. 508 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Rentre bien chez toi. 509 00:29:00,949 --> 00:29:02,534 - Toi aussi. - Emma. 510 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 Merci. 511 00:29:22,095 --> 00:29:23,930 Ça va aller, mon chéri. 512 00:29:24,431 --> 00:29:27,308 - Vas-y. On est chez nous. Fonce. - OK. J'y vais. 513 00:29:38,278 --> 00:29:39,696 Comment il va ? 514 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 Génial ! 515 00:29:41,031 --> 00:29:43,867 Tu es super courageux ! 516 00:29:49,247 --> 00:29:52,917 C'est un peu tendu entre nous ces derniers temps. 517 00:29:54,544 --> 00:29:55,712 Je m'excuse. 518 00:29:56,421 --> 00:29:57,672 J'ai été dur avec toi. 519 00:29:58,506 --> 00:29:59,591 Moi aussi. 520 00:30:00,633 --> 00:30:01,718 Désolée. 521 00:30:03,303 --> 00:30:06,806 Face à de tels événements, 522 00:30:06,890 --> 00:30:10,393 on pense à ce qui compte vraiment et au reste. 523 00:30:12,228 --> 00:30:14,064 J'étais très fier de toi hier soir. 524 00:30:14,981 --> 00:30:16,274 Tout partait en vrille, 525 00:30:16,358 --> 00:30:19,069 et quand tu t'es mise à chanter, la paix est revenue. 526 00:30:19,152 --> 00:30:21,404 C'était… magique. 527 00:30:23,239 --> 00:30:25,825 Merci. Et merci pour la jolie guitare. 528 00:30:26,493 --> 00:30:28,661 Je voulais te l'offrir pour ton anniv, mais… 529 00:30:30,622 --> 00:30:33,667 Tu me chantais cette chanson quand j'arrivais pas à dormir. 530 00:30:33,750 --> 00:30:34,834 Vraiment ? 531 00:30:34,918 --> 00:30:36,503 C'est comme ça que je la connais. 532 00:30:36,586 --> 00:30:38,254 C'était la chanson préférée de mamie. 533 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Je m'en souviens. 534 00:30:40,674 --> 00:30:42,092 Je lui ressemble toujours ? 535 00:30:42,926 --> 00:30:44,177 Tu as son sourire. 536 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 Papa. 537 00:31:11,538 --> 00:31:12,622 Ça va aller. 538 00:32:44,506 --> 00:32:46,508 Sous-titres : David Kerlogot