1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Negli episodi precedenti…
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,713
Io e Trevor vorremmo andare a un concerto.
3
00:00:04,796 --> 00:00:08,425
Trevor non esce durante la settimana
e non dovresti farlo nemmeno tu.
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,096
L'ho capito il vostro gioco.
5
00:00:14,514 --> 00:00:16,683
Attento. Non voglio che te lo rubino.
6
00:00:16,766 --> 00:00:17,809
Quello lo decido io.
7
00:00:17,892 --> 00:00:20,770
- Siamo su di giri, eh?
- È l'effetto Nick.
8
00:00:20,854 --> 00:00:22,522
Siamo solo… Siamo amici.
9
00:00:22,605 --> 00:00:24,607
- Credi che ti ricambi?
- Credo di sì.
10
00:00:24,691 --> 00:00:27,944
- Ti va di venire da me?
- Non posso. Ho un appuntamento.
11
00:00:28,028 --> 00:00:30,196
Davvero? Sembra intrigante.
12
00:00:30,280 --> 00:00:32,782
Sì, magari poi te lo racconto.
13
00:00:32,866 --> 00:00:34,367
- Mi hai mentito.
- E anche a me.
14
00:00:34,451 --> 00:00:35,535
È scappata con un tipo!
15
00:00:35,618 --> 00:00:37,579
- Ti fidi di me?
- Neanche un po'.
16
00:00:37,662 --> 00:00:39,289
Cos'è questa storia?
17
00:00:39,372 --> 00:00:41,249
- Sconfinamento.
- Eh?
18
00:00:41,332 --> 00:00:42,167
Con lui?
19
00:00:42,250 --> 00:00:43,585
Sei una bambina viziata.
20
00:00:43,668 --> 00:00:47,088
Se prima eri cattivo, ora sei ridicolo.
21
00:00:47,172 --> 00:00:48,757
- Tutto bene?
- Non lo so.
22
00:00:48,840 --> 00:00:50,717
- Ti avremmo aiutata.
- Samantha?
23
00:00:53,428 --> 00:00:55,138
Questi attacchi di panico sono reali.
24
00:00:55,221 --> 00:00:56,514
E cosa fa?
25
00:00:56,598 --> 00:00:57,599
Io…
26
00:00:59,768 --> 00:01:02,562
Che succede? "Evacuazione obbligatoria."
27
00:01:02,645 --> 00:01:04,481
- Cavolo. Ok.
- Ok. Andiamo. Di qua!
28
00:01:14,407 --> 00:01:16,076
EVACUAZIONI
INCENDIO NON CONTENUTO
29
00:01:16,159 --> 00:01:18,578
L'incendio continua a diffondersi.
30
00:01:18,661 --> 00:01:22,290
Annunceremo i centri di evacuazione
appena saranno confermati.
31
00:01:22,374 --> 00:01:24,584
- Ok. Venga qui.
- Sistemateli…
32
00:01:24,668 --> 00:01:26,378
- Ora le porto…
- …e fateli sedere.
33
00:01:26,461 --> 00:01:29,214
- Ok. Andiamo di qua.
- Mantenete la calma.
34
00:01:29,297 --> 00:01:32,092
Per assistenza medica,
rivolgersi al banco.
35
00:01:32,175 --> 00:01:36,096
Per mangiare e riposare,
sistemeremo delle brande qui.
36
00:01:39,140 --> 00:01:41,685
Ciao, come ti chiami?
37
00:01:43,520 --> 00:01:44,354
Holly!
38
00:01:44,437 --> 00:01:45,438
- Sì.
- Vieni.
39
00:01:46,439 --> 00:01:47,607
Chi abbiamo qui?
40
00:01:47,691 --> 00:01:49,734
Non mi dice il nome. Non…
41
00:01:49,818 --> 00:01:51,486
Ehi, cos'è successo?
42
00:01:51,569 --> 00:01:53,238
Ho una brutta bua.
43
00:01:53,321 --> 00:01:56,199
Davvero? Ma io ho un cerottino.
44
00:01:56,282 --> 00:01:59,244
Ragazze, via i telefoni
e aiutate le persone.
45
00:01:59,327 --> 00:02:02,163
- I genitori?
- Non lo so. Pensavo ci pensassi tu.
46
00:02:02,247 --> 00:02:04,541
La sto medicando. Trova i genitori.
47
00:02:04,624 --> 00:02:07,377
Siamo nel caos e ho pensato che una donna…
48
00:02:08,420 --> 00:02:09,754
Ok, ci penso io.
49
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
Tesoro, ci serve il nome
per trovare la mamma.
50
00:02:12,465 --> 00:02:14,259
Allora? Mi dici come ti chiami?
51
00:02:14,342 --> 00:02:15,343
Cooper!
52
00:02:19,848 --> 00:02:21,266
Grazie mille.
53
00:02:21,349 --> 00:02:22,350
Prego.
54
00:02:22,851 --> 00:02:26,354
Che c'è? L'ho trovata.
Perché sei così suscettibile?
55
00:02:26,438 --> 00:02:27,772
E tu fai sempre lo…
56
00:02:30,859 --> 00:02:33,611
CAMBIO DI DIREZIONE
57
00:02:37,365 --> 00:02:39,993
Pare sia il peggiore incendio
degli ultimi 100 anni.
58
00:02:40,076 --> 00:02:42,537
Vorrei che i miei fossero qui
e non evacuati allo YMCA.
59
00:02:42,620 --> 00:02:46,166
Mia madre "si è evacuata"
al Four Seasons di Santa Barbara.
60
00:02:46,249 --> 00:02:48,001
Oddio. Pare si stia diffondendo.
61
00:02:48,084 --> 00:02:49,878
- Forse è la fine.
- Piantala.
62
00:02:49,961 --> 00:02:53,256
Mi fai salire l'ansia.
Non riesco a contattare mia madre.
63
00:02:53,340 --> 00:02:55,800
Cerchiamo di non peggiorare la situazione.
64
00:02:55,884 --> 00:02:59,054
Peggiorare? Potremmo morire.
Che cosa c'è di peggio?
65
00:02:59,137 --> 00:03:02,557
- Ok. Così non aiutate.
- E un'altra cosa che non aiuta è lui.
66
00:03:02,640 --> 00:03:04,142
Non si arrabbi. Abbiamo paura.
67
00:03:04,225 --> 00:03:06,478
- Ha visto le notizie?
- La paura è normale.
68
00:03:06,561 --> 00:03:09,981
Io ho imparato presto
a non abbandonarmi alla paura.
69
00:03:10,065 --> 00:03:12,067
- Bella storia.
- Non ora.
70
00:03:12,150 --> 00:03:13,151
Hanno bisogno di noi.
71
00:03:13,234 --> 00:03:17,238
Qualunque problema o scontro
abbiate fra di voi o con me,
72
00:03:17,322 --> 00:03:20,784
accantoniamolo.
Ci servono coperte, cuscini e brande.
73
00:03:20,867 --> 00:03:23,328
- Emma.
- Sì. Per Holly questo e altro.
74
00:03:25,372 --> 00:03:27,624
- Destiny…
- Posso occuparmi dell'acqua.
75
00:03:27,707 --> 00:03:28,833
Ottimo.
76
00:03:29,334 --> 00:03:31,211
Voi seguitemi. La gente ha fame.
77
00:03:32,629 --> 00:03:36,549
- Scaccia il fuoco con metodi da coach?
- Qualcosa scaccia di sicuro.
78
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
Samantha.
79
00:03:43,098 --> 00:03:44,099
Tutto bene?
80
00:03:45,308 --> 00:03:46,976
- Si vede?
- No.
81
00:03:49,229 --> 00:03:55,318
Sai, a volte il modo migliore per aiutarsi
è aiutare gli altri.
82
00:03:55,402 --> 00:03:56,611
Ci proviamo?
83
00:03:58,196 --> 00:03:59,239
- Sì.
- Ok.
84
00:04:03,576 --> 00:04:06,454
Qualcuno vuole dell'acqua?
85
00:04:06,538 --> 00:04:08,832
- Sì, noi. Grazie.
- Subito. Ecco.
86
00:04:10,542 --> 00:04:11,710
Grazie.
87
00:04:11,793 --> 00:04:14,379
Possiamo rifarlo?
Non ho ripreso gli evacuati.
88
00:04:14,462 --> 00:04:15,630
Ma che fai?
89
00:04:15,714 --> 00:04:18,299
I documentari sui disastri
attirano i premi.
90
00:04:18,383 --> 00:04:20,010
L'EGOT non arriva da solo.
91
00:04:20,093 --> 00:04:21,761
Già, che spirito umanitario.
92
00:04:21,845 --> 00:04:23,763
- Grazie.
- Ehi.
93
00:04:23,847 --> 00:04:25,223
Mia madre mi ha scritto.
94
00:04:25,306 --> 00:04:28,518
Stanno bene e… Sono nel centro ricreativo.
95
00:04:28,601 --> 00:04:29,602
Che sollievo.
96
00:04:31,187 --> 00:04:32,981
Scusa, ma devo proprio andare.
97
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
Andare?
98
00:04:34,149 --> 00:04:34,983
- Sì.
- Dove?
99
00:04:35,066 --> 00:04:36,192
- Perché?
- Per Stark.
100
00:04:37,110 --> 00:04:40,113
Papà è fuori città, mamma è qui
e lui è solo a casa.
101
00:04:40,196 --> 00:04:42,407
Chi è Stark? Hai qualche video di lui?
102
00:04:42,490 --> 00:04:44,909
È il suo cane. Vai a leggere un libro.
103
00:04:44,993 --> 00:04:46,870
Eccolo. È così.
104
00:04:46,953 --> 00:04:48,830
- Che carino.
- Già.
105
00:04:48,913 --> 00:04:52,000
Non puoi uscire di qui.
È un centro di evacuazione.
106
00:04:52,083 --> 00:04:54,919
La gente ci entra e non torna nel fuoco.
107
00:04:55,003 --> 00:04:56,755
Io sì. Non lo lascio lì.
108
00:04:56,838 --> 00:04:58,256
Ma che… Tua madre lo sa?
109
00:04:58,340 --> 00:05:00,800
- No! E non glielo dico.
- Beh…
110
00:05:00,884 --> 00:05:04,804
- E nemmeno tu. Perderebbe la testa.
- Com'è normale che sia.
111
00:05:07,599 --> 00:05:08,600
A dopo.
112
00:05:10,060 --> 00:05:12,312
Aspetta. Vengo con te.
113
00:05:17,400 --> 00:05:18,735
Seguitemi.
114
00:05:19,736 --> 00:05:21,571
- Che diavolo fate?
- Che bontà.
115
00:05:22,697 --> 00:05:23,948
- Mangiamo il gelato.
- Già.
116
00:05:24,032 --> 00:05:24,866
- Ne vuole?
- No.
117
00:05:24,949 --> 00:05:26,618
Su, spazzate. Fate qualcosa.
118
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
Cosa prepariamo?
119
00:05:28,745 --> 00:05:31,664
Abbiamo olive, sottaceti, pasta…
120
00:05:32,165 --> 00:05:33,750
- Burro.
- Burro.
121
00:05:33,833 --> 00:05:36,211
Facciamo pasta alle olive
e sottaceti al burro?
122
00:05:36,294 --> 00:05:37,337
No, sai cosa facciamo?
123
00:05:37,420 --> 00:05:39,964
Spaghetti fritti. Li adoro.
Li faceva mia madre.
124
00:05:40,048 --> 00:05:43,134
- Con lo zucchero a velo.
- Qui serve un intervento.
125
00:05:44,094 --> 00:05:47,138
Ava, fai bollire l'acqua.
Portatele pentole e padelle.
126
00:05:47,222 --> 00:05:49,057
Tu trova i piatti di carta.
127
00:05:49,140 --> 00:05:51,017
Non so quanto potrò aiutare.
128
00:05:51,101 --> 00:05:52,727
Hai un'altra mano, no?
129
00:05:54,938 --> 00:05:55,939
Muoversi!
130
00:05:56,022 --> 00:05:58,024
- Forza!
- Coach, facciamo qualcosa?
131
00:05:58,108 --> 00:06:00,193
Sì. Togliti quella faccia da idiota.
132
00:06:00,276 --> 00:06:02,362
- Ok.
- Pulite qui. Forza.
133
00:06:02,862 --> 00:06:03,947
Dico sul serio.
134
00:06:04,030 --> 00:06:06,533
POMPIERI AL LAVORO SENZA SOSTA
PER CONTENERE L'INCENDIO
135
00:06:06,616 --> 00:06:08,660
- Che paura. Incredibile.
- Sì.
136
00:06:14,290 --> 00:06:15,542
- Ciao.
- Ciao.
137
00:06:15,625 --> 00:06:16,626
Hai da fare?
138
00:06:17,127 --> 00:06:18,962
Dipende da chi me lo chiede.
139
00:06:19,796 --> 00:06:22,465
Devo cercare brande, coperte e cuscini.
140
00:06:22,549 --> 00:06:24,134
- Mi aiuti?
- Sì.
141
00:06:30,015 --> 00:06:32,517
Muoviamoci. La gente ha fame.
142
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Bene.
143
00:06:35,061 --> 00:06:38,189
Louise, li hai bruciati.
144
00:06:38,273 --> 00:06:40,442
Sono spaghetti bruciati, non fritti.
145
00:06:40,525 --> 00:06:41,693
Rifalli.
146
00:06:44,946 --> 00:06:46,781
So a malapena bollire l'acqua.
147
00:06:47,574 --> 00:06:48,700
Ma dai, non è vero.
148
00:06:54,164 --> 00:06:56,666
Nick, secondo te sono cotti?
149
00:07:00,545 --> 00:07:01,755
Sì, sembrano pronti.
150
00:07:05,342 --> 00:07:08,094
Non posso gestirle
entrambe contemporaneamente.
151
00:07:08,178 --> 00:07:09,179
Ci penso io.
152
00:07:09,679 --> 00:07:12,015
Coach, io e Nick dobbiamo andarcene.
A dopo.
153
00:07:12,766 --> 00:07:13,767
Bravo davvero.
154
00:07:14,351 --> 00:07:17,687
Ehi, credevo che saresti rimasto un po'.
Insomma…
155
00:07:17,771 --> 00:07:18,855
Io… Lui… Io…
156
00:07:23,985 --> 00:07:27,322
- Se n'è andato senza salutare.
- Sarà stato urgente.
157
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
Tipo cercare la famiglia o fare la cacca.
158
00:07:31,076 --> 00:07:34,245
Ma che ha quel ragazzo?
Sembrava mi conoscesse appena.
159
00:07:34,329 --> 00:07:38,208
- Devi DIR. Definire…
- Il rapporto, lo so.
160
00:07:38,291 --> 00:07:40,502
Ormai non so nemmeno se è un rapporto.
161
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
Già, forse ti odia ancora.
162
00:07:42,379 --> 00:07:44,798
Non esiste, devi fare chiarezza.
163
00:07:44,881 --> 00:07:47,592
Nick è il più figo di questo pianeta
e non solo
164
00:07:47,676 --> 00:07:51,221
ed è prigioniero in un liceo femminile.
Non supererà la giornata.
165
00:07:51,304 --> 00:07:54,557
È la prima volta che lo dico sul serio,
ma hai ragione.
166
00:07:55,141 --> 00:07:57,686
Mi aggiusto il mascara e mi dichiaro.
167
00:07:58,436 --> 00:07:59,604
E il lucidalabbra.
168
00:08:00,939 --> 00:08:02,941
Altri due, eh? Bene.
169
00:08:03,608 --> 00:08:05,402
Ava e Louise?
170
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
Ma dai.
171
00:08:06,903 --> 00:08:09,280
- Mi dispiace tanto per te.
- Ah, sì?
172
00:08:09,364 --> 00:08:11,241
Stai con le più fighe del liceo.
173
00:08:12,951 --> 00:08:14,202
E dai, amico.
174
00:08:14,285 --> 00:08:15,412
- Coach.
- Ragazzi.
175
00:08:15,495 --> 00:08:16,996
Usciamo un attimo?
176
00:08:17,080 --> 00:08:18,790
C'è gente che ha bisogno.
177
00:08:19,499 --> 00:08:20,625
Ok, coach.
178
00:08:20,709 --> 00:08:21,793
- Forza.
- Andiamo.
179
00:08:23,336 --> 00:08:24,754
Tu no, Nick.
180
00:08:27,340 --> 00:08:31,261
Devo dirti che non mi sei piaciuta
in Beth Macbeth.
181
00:08:32,804 --> 00:08:33,805
Come, scusa?
182
00:08:34,472 --> 00:08:37,809
Scusa, stavo parlando con Harper.
183
00:08:40,603 --> 00:08:43,398
Vuoi fare il serio?
Dobbiamo cercare dei cuscini.
184
00:08:43,481 --> 00:08:44,858
- Sì. Sai cosa?
- Ho ragione.
185
00:08:44,941 --> 00:08:45,942
Parlaci tu.
186
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
Addio.
187
00:08:47,610 --> 00:08:48,737
"Non aprire."
188
00:08:51,656 --> 00:08:53,283
- La nostra specialità.
- Davvero.
189
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
Faccio io.
190
00:08:55,452 --> 00:08:57,537
- Grazie mille.
- Figurati.
191
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
Allora,
192
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
procedo?
193
00:09:00,749 --> 00:09:02,208
- Direi di sì.
- Già.
194
00:09:08,089 --> 00:09:09,174
Mio Dio.
195
00:09:09,841 --> 00:09:10,842
No!
196
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Tutto bene?
197
00:09:12,719 --> 00:09:13,845
Sì.
198
00:09:13,928 --> 00:09:15,388
- Davvero?
- Sto bene.
199
00:09:23,772 --> 00:09:25,273
Forse è meglio tornare.
200
00:09:25,357 --> 00:09:27,984
Proprio ciò che non stavo pensando.
201
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Davvero?
202
00:09:28,985 --> 00:09:30,070
- Sì.
- Ok.
203
00:09:30,153 --> 00:09:32,614
Ma hai detto che è ora, quindi…
204
00:09:32,697 --> 00:09:33,782
No, io ho…
205
00:09:33,865 --> 00:09:36,409
- Non fidarti e non ascoltarmi.
- Faccio come dici.
206
00:09:36,493 --> 00:09:37,660
- Quindi…
- Sono…
207
00:09:45,919 --> 00:09:50,715
Mandateli al Westbrook. Ognuno ha diritto
a un rifugio. Faremo spazio. Ok.
208
00:09:52,008 --> 00:09:55,095
Voi tre. Fate sul serio?
È un'emergenza.
209
00:10:04,020 --> 00:10:05,313
E ora che c'è?
210
00:10:06,898 --> 00:10:07,899
Korn!
211
00:10:07,982 --> 00:10:09,150
Che c'è?
212
00:10:10,860 --> 00:10:13,238
Sta cercando di incendiare il centro?
213
00:10:13,321 --> 00:10:14,155
Ci penso io.
214
00:10:14,239 --> 00:10:16,074
- Sicuro?
- Sono il re delle crisi.
215
00:10:16,157 --> 00:10:20,078
- Sig.ra Thomas. Odio fare la spia.
- Non mi risulta, ma parla.
216
00:10:20,161 --> 00:10:24,624
Credo che voglia sapere
che Trevor è andato a salvare Stark.
217
00:10:24,708 --> 00:10:26,543
- Cosa?
- Il vostro cane.
218
00:10:26,626 --> 00:10:28,962
- Lo so chi è Stark!
- Per sicurezza.
219
00:10:29,045 --> 00:10:31,756
Sono Trevor. Non ci sono.
Lasciate un messaggio.
220
00:10:31,840 --> 00:10:33,383
Io lo uccido.
221
00:10:33,466 --> 00:10:35,051
- È andato con Destiny.
- Cosa?
222
00:10:35,135 --> 00:10:36,553
Ok. Sì.
223
00:10:36,636 --> 00:10:39,305
C'è un incendio e quei due ci si buttano?
224
00:10:39,889 --> 00:10:41,516
Devo andare a prenderlo.
225
00:10:41,599 --> 00:10:43,685
No, è pericoloso. La prego.
226
00:10:43,768 --> 00:10:47,772
Korn, lei è un genitore.
Mi dica che mi capisce.
227
00:10:48,523 --> 00:10:49,357
Sì.
228
00:10:51,067 --> 00:10:53,486
Le affido la scuola. Non la bruci.
229
00:10:53,570 --> 00:10:54,738
Stia attenta.
230
00:10:57,532 --> 00:10:58,533
Avanti!
231
00:10:59,743 --> 00:11:00,994
Muoviti!
232
00:11:01,077 --> 00:11:02,245
Non so dove andare!
233
00:11:05,665 --> 00:11:07,417
Basta!
234
00:11:07,500 --> 00:11:08,585
Fai sul serio?
235
00:11:09,836 --> 00:11:12,589
Piantala di suonare.
Non andremo più veloci.
236
00:11:12,672 --> 00:11:15,133
Devo fare qualcosa.
Perché non si spostano?
237
00:11:15,216 --> 00:11:17,302
Forse pensano lo stesso di noi.
238
00:11:17,385 --> 00:11:20,055
- Sarà meglio fare inversione.
- Spostati!
239
00:11:22,849 --> 00:11:24,768
Fai inversione!
240
00:11:24,851 --> 00:11:26,519
- Niente affatto.
- Cosa?
241
00:11:26,603 --> 00:11:28,730
- Non facciamo inversione.
- Ma che…
242
00:11:29,230 --> 00:11:30,774
Ma che… Che cosa fai?
243
00:11:30,857 --> 00:11:32,859
Così è inutile. Corro a prenderlo.
244
00:11:32,942 --> 00:11:34,986
- Dove vai?
- Devo salvarlo!
245
00:11:35,070 --> 00:11:36,279
Sei impazzito?
246
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Sì!
247
00:11:37,447 --> 00:11:39,407
- Cosa?
- Torna in auto!
248
00:11:39,491 --> 00:11:40,825
Mio… Trevor!
249
00:11:44,037 --> 00:11:46,623
- Non è come pensa.
- Ok. Stai con Louise?
250
00:11:46,706 --> 00:11:49,751
- Forse in parte è come pensa.
- Stai con Ava?
251
00:11:51,169 --> 00:11:53,088
- Ok, è come pensa.
- Già.
252
00:11:53,171 --> 00:11:57,008
- Nick, così non va bene.
- Che devo fare? Mi piacciono entrambe.
253
00:11:57,676 --> 00:12:00,011
Ava è ambiziosa, tosta,
254
00:12:00,095 --> 00:12:04,599
ma con Louise… Siamo in sintonia.
255
00:12:05,809 --> 00:12:07,060
Non so chi scegliere.
256
00:12:07,143 --> 00:12:10,063
Già. Lo vedo, è molto difficile per te.
257
00:12:10,146 --> 00:12:12,315
Capisce, no? E se scoprono che sto…
258
00:12:12,399 --> 00:12:14,859
Quando lo scoprono, Nick. Lo scopriranno.
259
00:12:15,610 --> 00:12:16,820
- Non glielo dica.
- Avanti.
260
00:12:16,903 --> 00:12:18,905
Mi metti davvero nei guai.
261
00:12:18,988 --> 00:12:23,076
Ok, sono il tuo coach,
ma voglio molto bene alle ragazze.
262
00:12:26,579 --> 00:12:28,081
Ok.
263
00:12:28,164 --> 00:12:31,084
Hai tutta la giornata per dirglielo.
264
00:12:31,167 --> 00:12:32,335
Poi lo farò io.
265
00:12:32,419 --> 00:12:33,336
Che cosa?
266
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Niente.
267
00:12:35,839 --> 00:12:36,923
Vai.
268
00:12:37,007 --> 00:12:38,008
Che succede?
269
00:12:38,091 --> 00:12:41,845
Cerco Emma. Doveva cercare
delle coperte da distribuire.
270
00:12:42,429 --> 00:12:44,597
- Che c'è?
- Mi sa che è con Jackson.
271
00:12:44,681 --> 00:12:45,932
- Jackson?
- Sì.
272
00:12:46,016 --> 00:12:47,017
Dove?
273
00:12:47,100 --> 00:12:48,560
Erano vicino al teatro.
274
00:12:50,687 --> 00:12:51,688
Jackson.
275
00:12:56,192 --> 00:12:59,195
MAGAZZINO TEATRO
276
00:13:02,615 --> 00:13:04,117
Siamo rimasti chiusi.
277
00:13:04,200 --> 00:13:06,703
- Hai chiuso tu, eh?
- Bella mossa, ma no.
278
00:13:06,786 --> 00:13:08,538
- Abbiamo sbagliato. Io…
- Fuori!
279
00:13:08,621 --> 00:13:10,123
Non hai sentito? Vattene!
280
00:13:10,206 --> 00:13:12,834
- Posso dire una cosa?
- No, non puoi. Fuori!
281
00:13:13,668 --> 00:13:14,753
Ti scrivo.
282
00:13:15,503 --> 00:13:16,546
Non ci provare.
283
00:13:16,629 --> 00:13:19,049
E tu esci e aiuta le persone in palestra.
284
00:13:20,967 --> 00:13:21,968
Che c'è?
285
00:13:22,052 --> 00:13:23,136
Io…
286
00:13:23,219 --> 00:13:27,474
Guardo quella gente e non so cosa fare.
Tutto quel dolore. Non lo reggo.
287
00:13:27,557 --> 00:13:29,434
Ok. Non hai coraggio di uscire?
288
00:13:29,517 --> 00:13:30,435
Hai paura.
289
00:13:30,518 --> 00:13:32,145
Allora fila nel mio ufficio.
290
00:13:32,228 --> 00:13:33,730
Non puoi dirmi cosa fare.
291
00:13:33,813 --> 00:13:34,939
Sì, invece! Vai!
292
00:13:35,023 --> 00:13:36,608
- Forza.
- Incredibile.
293
00:13:46,117 --> 00:13:47,452
A chi scrivi?
294
00:13:49,454 --> 00:13:50,497
A te.
295
00:13:52,082 --> 00:13:55,293
Davvero? E cosa volevi dirmi?
296
00:13:57,087 --> 00:13:58,088
Solo che…
297
00:14:00,131 --> 00:14:02,133
Beh, tu cosa volevi dirmi?
298
00:14:05,428 --> 00:14:06,721
Ok, te lo dico.
299
00:14:08,890 --> 00:14:10,642
Penso che ci sia qualcosa
300
00:14:10,725 --> 00:14:14,354
e mi sto chiedendo di che si tratta.
301
00:14:15,897 --> 00:14:18,149
È proprio ciò di cui volevo parlarti.
302
00:14:19,025 --> 00:14:21,653
Ok. E cosa pensavi?
303
00:14:25,115 --> 00:14:26,908
Beh, e tu cosa pensavi?
304
00:14:28,910 --> 00:14:34,332
Beh, pensavo che potremmo
stare insieme ufficialmente.
305
00:14:35,542 --> 00:14:37,544
Ma solo se lo pensavi anche tu.
306
00:14:39,254 --> 00:14:41,589
È proprio ciò a cui pensavo.
307
00:14:42,674 --> 00:14:44,592
Ok. Bene.
308
00:14:46,428 --> 00:14:47,554
Bene.
309
00:15:08,283 --> 00:15:10,410
La sta prendendo
molto meglio del previsto.
310
00:15:11,202 --> 00:15:12,370
Non ce l'ho fatta.
311
00:15:13,204 --> 00:15:15,206
Però penso che romperò con Ava.
312
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
Andiamo.
313
00:15:25,925 --> 00:15:27,135
Harper. Ciao.
314
00:15:29,346 --> 00:15:30,472
Sei nell'inquadratura.
315
00:15:32,015 --> 00:15:34,017
Ti stavo cercando. Stai bene?
316
00:15:34,100 --> 00:15:36,770
Starei meglio
se uscissi dall'inquadratura.
317
00:15:38,146 --> 00:15:40,231
Grazie. Ok.
318
00:15:47,447 --> 00:15:48,865
Prego, signore.
319
00:15:48,948 --> 00:15:50,033
Non mi piace.
320
00:15:50,617 --> 00:15:51,618
È ruvida.
321
00:15:52,202 --> 00:15:54,287
Mi dispiace. Le scorte sono poche.
322
00:15:54,371 --> 00:15:57,624
È una scuola per ricchi.
Avete carenza di scorte?
323
00:15:57,707 --> 00:15:59,959
Se non la vuole, c'è tanta gente che…
324
00:16:00,043 --> 00:16:02,712
Con chi diavolo pensa di parlare,
passacoperte?
325
00:16:02,796 --> 00:16:04,339
Non è giornata. Si calmi.
326
00:16:04,422 --> 00:16:05,548
- Mi ascolti.
- Ognuno…
327
00:16:05,632 --> 00:16:08,551
Salve. Come si chiama? Io sono Samantha.
328
00:16:08,635 --> 00:16:10,345
Eddie. Ed.
329
00:16:10,428 --> 00:16:12,055
Ci penso io. Tu vai pure.
330
00:16:12,138 --> 00:16:13,765
- Giornata dura, eh?
- Sì.
331
00:16:13,848 --> 00:16:16,935
Sa cosa mi fa stare meglio?
Gli spaghetti fritti.
332
00:16:17,018 --> 00:16:18,603
Suona strano.
333
00:16:18,687 --> 00:16:19,688
Sono buoni?
334
00:16:19,771 --> 00:16:21,439
Certo. Li ho fatti io.
335
00:16:21,523 --> 00:16:23,441
Coach, gliene porta un po'?
336
00:16:25,318 --> 00:16:26,444
Ok.
337
00:16:28,863 --> 00:16:32,158
La ricetta è sua, ma non parta prevenuto.
338
00:16:33,785 --> 00:16:35,078
Vuole sedersi?
339
00:16:39,124 --> 00:16:41,543
So che è tutto molto incerto.
340
00:16:41,626 --> 00:16:42,627
Già.
341
00:16:43,503 --> 00:16:47,465
Io ho solo una roulotte
e non so nemmeno se c'è ancora.
342
00:16:47,549 --> 00:16:50,510
Ogni dubbio ne genera
uno ancora più grande.
343
00:16:52,012 --> 00:16:53,263
Mi capisci.
344
00:16:55,056 --> 00:16:56,433
Grazie, signorina.
345
00:16:56,516 --> 00:17:00,270
Sei la prima
che fa qualcosa di gentile per me oggi.
346
00:17:01,688 --> 00:17:04,190
Beh, tutti abbiamo dei problemi, Ed.
347
00:17:13,199 --> 00:17:14,200
Prego.
348
00:17:14,826 --> 00:17:16,411
È una brava ragazza.
349
00:17:19,873 --> 00:17:20,874
Già.
350
00:17:24,044 --> 00:17:26,129
- Ma è successo davvero?
- Sì.
351
00:17:26,212 --> 00:17:28,548
- E poi?
- E poi ha sbagliato il tiro.
352
00:17:28,631 --> 00:17:31,593
- Davvero?
- Sì, e io: "Andiamo!"
353
00:17:31,676 --> 00:17:32,802
Sei uno spasso.
354
00:17:36,014 --> 00:17:38,433
Zach, mi sa che la coach ti sta cercando.
355
00:17:39,559 --> 00:17:41,561
- Alla prossima.
- Ok.
356
00:17:46,191 --> 00:17:47,942
State facendo amicizia.
357
00:17:48,026 --> 00:17:49,319
Ma guardati.
358
00:17:49,903 --> 00:17:51,363
Sei geloso.
359
00:17:51,446 --> 00:17:53,239
- Cosa?
- Sì.
360
00:17:53,323 --> 00:17:54,282
Pensalo pure.
361
00:17:54,366 --> 00:17:55,450
- Non m'importa.
- Certo.
362
00:17:56,326 --> 00:17:59,412
Non puoi essere geloso.
Non stiamo mica insieme.
363
00:18:00,413 --> 00:18:01,998
Ma forse dovremmo.
364
00:18:09,839 --> 00:18:11,091
Ok.
365
00:18:15,387 --> 00:18:16,596
Ok… Ok.
366
00:18:52,507 --> 00:18:54,509
Buon Compleanno
367
00:18:54,592 --> 00:18:56,678
Buon compleanno alla mia figlia preferita.
368
00:18:56,761 --> 00:19:00,932
Da piccolo avevo paura del buio e mamma
suonava questa chitarra per farmi dormire.
369
00:19:01,016 --> 00:19:03,852
Soprattutto "Somewhere Over the Rainbow".
370
00:19:03,935 --> 00:19:07,063
È una delle poche cose che ho di lei
e la regalo a te.
371
00:19:07,147 --> 00:19:11,067
Perché hai una voce speciale
e il mondo deve sentirla.
372
00:19:11,151 --> 00:19:12,444
Ti voglio tanto bene.
373
00:19:12,527 --> 00:19:15,155
SAMR. Il tuo papà preferito.
374
00:19:45,226 --> 00:19:46,394
Guardala.
375
00:19:46,478 --> 00:19:50,273
E tu che temevi che non sapesse gestire
i problemi della vita vera.
376
00:19:50,357 --> 00:19:51,983
Sembra felice.
377
00:19:52,067 --> 00:19:53,151
Lo è.
378
00:19:54,027 --> 00:19:55,862
Perché rende felici gli altri.
379
00:19:55,945 --> 00:19:56,946
Sì.
380
00:19:57,030 --> 00:19:59,240
Lo fa col sorriso e non urlando.
381
00:20:00,658 --> 00:20:01,701
La invidio.
382
00:20:02,285 --> 00:20:05,372
Invece di invidiarla, potresti farlo.
383
00:20:07,415 --> 00:20:10,043
Le fiamme si sono insinuate nel canyon.
384
00:20:10,126 --> 00:20:12,212
- Oltre 40 strutture distrutte.
- Guarda.
385
00:20:12,295 --> 00:20:16,591
Altre centinaia in pericolo
e il fuoco ha raggiunto la statale 5.
386
00:20:16,675 --> 00:20:20,637
La minaccia per la città di La Jolla
ora è davvero concreto.
387
00:20:21,221 --> 00:20:23,431
Sarà una lunga notte.
388
00:20:23,515 --> 00:20:27,185
Le squadre di Chula Vista, San Diego,
389
00:20:27,268 --> 00:20:32,273
National City e Hartland
stanno aiutando in questa impresa.
390
00:20:35,819 --> 00:20:36,986
Trevor fermati!
391
00:20:37,070 --> 00:20:38,738
Trevor, cosa stiamo facendo?
392
00:20:39,364 --> 00:20:42,951
- Respiri a fatica.
- Sto bene, ok? Ci siamo quasi.
393
00:20:43,034 --> 00:20:45,829
Non è un gioco, è la realtà!
Non puoi salv…
394
00:20:47,038 --> 00:20:49,416
- Salite.
- Mamma, non voglio parlarne.
395
00:20:49,499 --> 00:20:53,003
Infatti ora sali in auto
e torniamo a scuola!
396
00:20:53,086 --> 00:20:54,254
Non vengo, ok?
397
00:20:54,337 --> 00:20:55,755
- Ho paura per Stark!
- Non…
398
00:20:55,839 --> 00:20:57,632
Se la caverà.
399
00:20:57,716 --> 00:20:58,758
Tu sei mio figlio.
400
00:20:58,842 --> 00:21:00,760
Ti voglio bene. Sali.
401
00:21:01,344 --> 00:21:05,348
Ti prego di ascoltarla, Trevor.
Ha ragione. Sali in auto.
402
00:21:21,364 --> 00:21:22,407
Andrà tutto bene.
403
00:21:23,408 --> 00:21:24,826
Mi dispiace per Stark.
404
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
Ti nascondi?
405
00:21:38,465 --> 00:21:40,717
Sì, riprendo fiato.
406
00:21:42,177 --> 00:21:43,345
- Questo ti aiuterà.
- Già.
407
00:21:46,973 --> 00:21:48,558
Single malt di 18 anni.
408
00:21:49,642 --> 00:21:51,728
Un regalo per il mio secondo titolo.
409
00:21:51,811 --> 00:21:54,606
Lo tenevo in ufficio
per un'occasione speciale.
410
00:21:54,689 --> 00:21:57,400
Ah, sì? Tipo un disastro naturale?
411
00:21:58,401 --> 00:22:00,904
Beh, brindiamo.
412
00:22:00,987 --> 00:22:01,988
Salute.
413
00:22:08,661 --> 00:22:10,747
Le previsioni non sono buone, Marvyn.
414
00:22:14,000 --> 00:22:18,421
Non voglio ammetterlo
ma sono… terrorizzata.
415
00:22:19,214 --> 00:22:20,256
Liberati.
416
00:22:21,257 --> 00:22:22,258
Della paura?
417
00:22:23,134 --> 00:22:26,638
Sì. Se ti ci abbandoni, ti rovini.
418
00:22:26,721 --> 00:22:28,181
Lo pensi davvero?
419
00:22:29,557 --> 00:22:31,685
Sì. Lo so per certo.
420
00:22:33,520 --> 00:22:35,146
L'avevi già detto oggi.
421
00:22:35,230 --> 00:22:36,523
Di che si tratta?
422
00:22:37,440 --> 00:22:38,441
Cosa?
423
00:22:38,525 --> 00:22:40,276
Il tuo rapporto con la paura.
424
00:22:44,572 --> 00:22:45,573
Parlamene.
425
00:22:49,994 --> 00:22:51,663
Mia madre morì quando ero piccolo.
426
00:22:53,373 --> 00:22:55,542
E fu… Fu per una…
427
00:22:55,625 --> 00:22:58,294
Come si dice? Una lunga malattia.
428
00:22:59,337 --> 00:23:04,759
Era terribile.
Continuava a martoriarla e lei lottava.
429
00:23:04,843 --> 00:23:06,594
Ha lottato fino alla fine.
430
00:23:07,804 --> 00:23:13,226
Il giorno in cui morì
ero davanti alla sua porta.
431
00:23:13,977 --> 00:23:16,229
Mio padre disse:
432
00:23:16,312 --> 00:23:20,817
"Figliolo, vai a salutarla.
Potrebbe essere l'ultima occasione.
433
00:23:21,776 --> 00:23:23,570
Non abbandonarti alla paura".
434
00:23:26,072 --> 00:23:27,282
E provai a…
435
00:23:28,116 --> 00:23:30,994
Provai a varcare quella porta
ma non ci riuscii.
436
00:23:31,745 --> 00:23:32,912
Avevo le gambe bloccate.
437
00:23:35,290 --> 00:23:39,878
E aveva ragione.
Non potei salutarla perché morì.
438
00:23:42,922 --> 00:23:44,341
Mi diede del codardo.
439
00:23:47,260 --> 00:23:48,261
E aveva ragione.
440
00:23:50,388 --> 00:23:52,557
Quando divenni padre, con Emma,
441
00:23:54,351 --> 00:23:58,021
capii che il problema
non era che io non l'avevo salutata.
442
00:23:59,314 --> 00:24:01,983
Ma lei non poté dire addio al suo bambino.
443
00:24:04,152 --> 00:24:06,821
E questo deve averle spezzato il cuore.
444
00:24:08,490 --> 00:24:12,243
E mi dissi: "D'ora in poi,
non mi abbandonerò più alla paura".
445
00:24:14,662 --> 00:24:18,083
E non… Non me lo sono mai perdonato.
446
00:24:21,878 --> 00:24:22,879
Marvyn…
447
00:24:24,130 --> 00:24:26,675
Eri solo un bambino.
448
00:24:27,425 --> 00:24:28,718
È normale avere paura.
449
00:24:29,260 --> 00:24:30,303
Davvero.
450
00:24:32,097 --> 00:24:33,515
Non è una debolezza.
451
00:24:35,141 --> 00:24:36,142
Nemmeno ora.
452
00:24:40,939 --> 00:24:43,024
Non devi sempre essere quello forte.
453
00:24:49,948 --> 00:24:51,950
- Quando possiamo tornare a casa?
- Non lo so!
454
00:24:52,033 --> 00:24:54,327
- Se ce l'abbiamo ancora!
- Mancano le brande!
455
00:24:54,411 --> 00:24:56,413
- Dillo a me!
- Lei ha due coperte!
456
00:24:56,496 --> 00:24:57,664
- Non lo so.
- Dimmelo.
457
00:24:57,747 --> 00:24:59,499
- Siamo qui da stamani!
- Aspetto…
458
00:24:59,582 --> 00:25:01,042
- Ehi! Basta.
- Calma.
459
00:25:01,126 --> 00:25:03,795
- Calmiamoci.
- E questo dovrebbe aiutarci?
460
00:25:03,878 --> 00:25:04,921
La prego, signora.
461
00:25:05,005 --> 00:25:07,549
- Le prendo una coperta.
- Sa quante ne ho?
462
00:25:07,632 --> 00:25:10,010
- Marvyn, vieni!
- Allora? Uno alla volta!
463
00:25:14,889 --> 00:25:17,642
Voglio andare a casa.
464
00:25:17,726 --> 00:25:20,687
Lo so, tesoro.
Ci andremo appena saremo al sicuro.
465
00:25:21,396 --> 00:25:22,397
Sta bene?
466
00:25:22,480 --> 00:25:27,610
È solo… È troppo per lei.
Per tutti, a dire il vero.
467
00:25:29,279 --> 00:25:31,197
- Ti canto una canzone?
- Uno alla volta.
468
00:25:38,747 --> 00:25:40,081
Sì, voglio darle…
469
00:25:40,165 --> 00:25:42,125
Ok, io…
470
00:25:42,208 --> 00:25:43,710
Perché mi parla così?
471
00:27:23,184 --> 00:27:24,185
Grazie.
472
00:27:47,167 --> 00:27:48,209
Come stai?
473
00:27:50,670 --> 00:27:51,671
È un nuovo giorno.
474
00:27:52,630 --> 00:27:53,631
Sì.
475
00:28:07,103 --> 00:28:09,356
- Grazie di tutto.
- Buona fortuna.
476
00:28:09,439 --> 00:28:10,648
Arrivederci.
477
00:28:28,875 --> 00:28:32,087
Buona fortuna. Tutto bene?
478
00:28:33,171 --> 00:28:34,255
- Ok.
- Ehi.
479
00:28:34,339 --> 00:28:36,716
Papà, possiamo andare a casa.
480
00:28:36,800 --> 00:28:37,884
- Tutti.
- Perfetto.
481
00:28:37,967 --> 00:28:38,843
Bene.
482
00:28:40,762 --> 00:28:41,763
Ehi, tu.
483
00:28:41,846 --> 00:28:42,847
Sta bene?
484
00:28:43,348 --> 00:28:46,726
Sì, ho solo il terrore
di ciò che troveremo a casa.
485
00:28:46,810 --> 00:28:48,269
Anch'io. Buona fortuna.
486
00:28:48,353 --> 00:28:49,354
- Grazie.
- Ciao.
487
00:28:49,437 --> 00:28:50,438
Ciao, tesoro.
488
00:28:51,731 --> 00:28:53,566
- Prendo le mie cose.
- Ok.
489
00:28:55,402 --> 00:28:57,404
Tranquilla. Andrà tutto bene.
490
00:28:57,987 --> 00:28:58,988
Ok.
491
00:28:59,072 --> 00:29:00,073
Buon rientro.
492
00:29:00,949 --> 00:29:02,534
- Anche a te.
- Emma.
493
00:29:16,589 --> 00:29:17,590
Grazie.
494
00:29:22,095 --> 00:29:23,930
Andrà tutto bene, tesoro.
495
00:29:24,431 --> 00:29:27,308
- Ok. Vai. Siamo a casa.
- Ok. Ci sono.
496
00:29:38,278 --> 00:29:39,696
Ciao, come va?
497
00:29:39,779 --> 00:29:40,947
Mio Dio!
498
00:29:41,031 --> 00:29:43,867
Sei stato coraggiosissimo!
499
00:29:49,247 --> 00:29:52,917
Abbiamo passato un momento difficile, eh?
500
00:29:54,544 --> 00:29:55,712
Mi dispiace, Emma.
501
00:29:56,421 --> 00:29:57,672
Sono stato duro con te.
502
00:29:58,506 --> 00:29:59,591
Anch'io.
503
00:30:00,633 --> 00:30:01,718
Mi dispiace.
504
00:30:03,303 --> 00:30:06,806
Sai, quando accadono eventi simili,
505
00:30:06,890 --> 00:30:10,393
pensi a ciò che è importante
e a ciò che non lo è.
506
00:30:12,228 --> 00:30:14,064
Sono stato fiero di te ieri sera.
507
00:30:14,981 --> 00:30:16,274
In tutto quel caos,
508
00:30:16,358 --> 00:30:19,069
cantando una canzone,
hai rimesso tutto a posto.
509
00:30:19,152 --> 00:30:21,404
È stato… È stato magico.
510
00:30:23,239 --> 00:30:25,825
Grazie.
E grazie della bellissima chitarra.
511
00:30:26,493 --> 00:30:28,661
Volevo dartela per il compleanno, ma…
512
00:30:28,745 --> 00:30:29,746
Già.
513
00:30:30,622 --> 00:30:33,667
Mi cantavi sempre quel brano
quando non riuscivo a dormire.
514
00:30:33,750 --> 00:30:34,834
Davvero?
515
00:30:34,918 --> 00:30:36,503
Sì. Perciò la conosco.
516
00:30:36,586 --> 00:30:38,254
La preferita di tua nonna.
517
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Me lo ricordo.
518
00:30:40,674 --> 00:30:42,092
Le somiglio ancora molto?
519
00:30:42,926 --> 00:30:44,177
Hai il suo sorriso.
520
00:30:52,394 --> 00:30:53,395
Papà.
521
00:31:11,538 --> 00:31:12,622
Andrà tutto bene.
522
00:32:44,506 --> 00:32:46,508
Sottotitoli: Paola Bonaiuti