1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Negli episodi precedenti… 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,713 Io e Trevor vorremmo andare a un concerto. 3 00:00:04,796 --> 00:00:08,425 Trevor non esce durante la settimana e non dovresti farlo nemmeno tu. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 L'ho capito il vostro gioco. 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,683 Attento. Non voglio che te lo rubino. 6 00:00:16,766 --> 00:00:17,809 Quello lo decido io. 7 00:00:17,892 --> 00:00:20,770 - Siamo su di giri, eh? - È l'effetto Nick. 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 Siamo solo… Siamo amici. 9 00:00:22,605 --> 00:00:24,607 - Credi che ti ricambi? - Credo di sì. 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,944 - Ti va di venire da me? - Non posso. Ho un appuntamento. 11 00:00:28,028 --> 00:00:30,196 Davvero? Sembra intrigante. 12 00:00:30,280 --> 00:00:32,782 Sì, magari poi te lo racconto. 13 00:00:32,866 --> 00:00:34,367 - Mi hai mentito. - E anche a me. 14 00:00:34,451 --> 00:00:35,535 È scappata con un tipo! 15 00:00:35,618 --> 00:00:37,579 - Ti fidi di me? - Neanche un po'. 16 00:00:37,662 --> 00:00:39,289 Cos'è questa storia? 17 00:00:39,372 --> 00:00:41,249 - Sconfinamento. - Eh? 18 00:00:41,332 --> 00:00:42,167 Con lui? 19 00:00:42,250 --> 00:00:43,585 Sei una bambina viziata. 20 00:00:43,668 --> 00:00:47,088 Se prima eri cattivo, ora sei ridicolo. 21 00:00:47,172 --> 00:00:48,757 - Tutto bene? - Non lo so. 22 00:00:48,840 --> 00:00:50,717 - Ti avremmo aiutata. - Samantha? 23 00:00:53,428 --> 00:00:55,138 Questi attacchi di panico sono reali. 24 00:00:55,221 --> 00:00:56,514 E cosa fa? 25 00:00:56,598 --> 00:00:57,599 Io… 26 00:00:59,768 --> 00:01:02,562 Che succede? "Evacuazione obbligatoria." 27 00:01:02,645 --> 00:01:04,481 - Cavolo. Ok. - Ok. Andiamo. Di qua! 28 00:01:14,407 --> 00:01:16,076 EVACUAZIONI INCENDIO NON CONTENUTO 29 00:01:16,159 --> 00:01:18,578 L'incendio continua a diffondersi. 30 00:01:18,661 --> 00:01:22,290 Annunceremo i centri di evacuazione appena saranno confermati. 31 00:01:22,374 --> 00:01:24,584 - Ok. Venga qui. - Sistemateli… 32 00:01:24,668 --> 00:01:26,378 - Ora le porto… - …e fateli sedere. 33 00:01:26,461 --> 00:01:29,214 - Ok. Andiamo di qua. - Mantenete la calma. 34 00:01:29,297 --> 00:01:32,092 Per assistenza medica, rivolgersi al banco. 35 00:01:32,175 --> 00:01:36,096 Per mangiare e riposare, sistemeremo delle brande qui. 36 00:01:39,140 --> 00:01:41,685 Ciao, come ti chiami? 37 00:01:43,520 --> 00:01:44,354 Holly! 38 00:01:44,437 --> 00:01:45,438 - Sì. - Vieni. 39 00:01:46,439 --> 00:01:47,607 Chi abbiamo qui? 40 00:01:47,691 --> 00:01:49,734 Non mi dice il nome. Non… 41 00:01:49,818 --> 00:01:51,486 Ehi, cos'è successo? 42 00:01:51,569 --> 00:01:53,238 Ho una brutta bua. 43 00:01:53,321 --> 00:01:56,199 Davvero? Ma io ho un cerottino. 44 00:01:56,282 --> 00:01:59,244 Ragazze, via i telefoni e aiutate le persone. 45 00:01:59,327 --> 00:02:02,163 - I genitori? - Non lo so. Pensavo ci pensassi tu. 46 00:02:02,247 --> 00:02:04,541 La sto medicando. Trova i genitori. 47 00:02:04,624 --> 00:02:07,377 Siamo nel caos e ho pensato che una donna… 48 00:02:08,420 --> 00:02:09,754 Ok, ci penso io. 49 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 Tesoro, ci serve il nome per trovare la mamma. 50 00:02:12,465 --> 00:02:14,259 Allora? Mi dici come ti chiami? 51 00:02:14,342 --> 00:02:15,343 Cooper! 52 00:02:19,848 --> 00:02:21,266 Grazie mille. 53 00:02:21,349 --> 00:02:22,350 Prego. 54 00:02:22,851 --> 00:02:26,354 Che c'è? L'ho trovata. Perché sei così suscettibile? 55 00:02:26,438 --> 00:02:27,772 E tu fai sempre lo… 56 00:02:30,859 --> 00:02:33,611 CAMBIO DI DIREZIONE 57 00:02:37,365 --> 00:02:39,993 Pare sia il peggiore incendio degli ultimi 100 anni. 58 00:02:40,076 --> 00:02:42,537 Vorrei che i miei fossero qui e non evacuati allo YMCA. 59 00:02:42,620 --> 00:02:46,166 Mia madre "si è evacuata" al Four Seasons di Santa Barbara. 60 00:02:46,249 --> 00:02:48,001 Oddio. Pare si stia diffondendo. 61 00:02:48,084 --> 00:02:49,878 - Forse è la fine. - Piantala. 62 00:02:49,961 --> 00:02:53,256 Mi fai salire l'ansia. Non riesco a contattare mia madre. 63 00:02:53,340 --> 00:02:55,800 Cerchiamo di non peggiorare la situazione. 64 00:02:55,884 --> 00:02:59,054 Peggiorare? Potremmo morire. Che cosa c'è di peggio? 65 00:02:59,137 --> 00:03:02,557 - Ok. Così non aiutate. - E un'altra cosa che non aiuta è lui. 66 00:03:02,640 --> 00:03:04,142 Non si arrabbi. Abbiamo paura. 67 00:03:04,225 --> 00:03:06,478 - Ha visto le notizie? - La paura è normale. 68 00:03:06,561 --> 00:03:09,981 Io ho imparato presto a non abbandonarmi alla paura. 69 00:03:10,065 --> 00:03:12,067 - Bella storia. - Non ora. 70 00:03:12,150 --> 00:03:13,151 Hanno bisogno di noi. 71 00:03:13,234 --> 00:03:17,238 Qualunque problema o scontro abbiate fra di voi o con me, 72 00:03:17,322 --> 00:03:20,784 accantoniamolo. Ci servono coperte, cuscini e brande. 73 00:03:20,867 --> 00:03:23,328 - Emma. - Sì. Per Holly questo e altro. 74 00:03:25,372 --> 00:03:27,624 - Destiny… - Posso occuparmi dell'acqua. 75 00:03:27,707 --> 00:03:28,833 Ottimo. 76 00:03:29,334 --> 00:03:31,211 Voi seguitemi. La gente ha fame. 77 00:03:32,629 --> 00:03:36,549 - Scaccia il fuoco con metodi da coach? - Qualcosa scaccia di sicuro. 78 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 Samantha. 79 00:03:43,098 --> 00:03:44,099 Tutto bene? 80 00:03:45,308 --> 00:03:46,976 - Si vede? - No. 81 00:03:49,229 --> 00:03:55,318 Sai, a volte il modo migliore per aiutarsi è aiutare gli altri. 82 00:03:55,402 --> 00:03:56,611 Ci proviamo? 83 00:03:58,196 --> 00:03:59,239 - Sì. - Ok. 84 00:04:03,576 --> 00:04:06,454 Qualcuno vuole dell'acqua? 85 00:04:06,538 --> 00:04:08,832 - Sì, noi. Grazie. - Subito. Ecco. 86 00:04:10,542 --> 00:04:11,710 Grazie. 87 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 Possiamo rifarlo? Non ho ripreso gli evacuati. 88 00:04:14,462 --> 00:04:15,630 Ma che fai? 89 00:04:15,714 --> 00:04:18,299 I documentari sui disastri attirano i premi. 90 00:04:18,383 --> 00:04:20,010 L'EGOT non arriva da solo. 91 00:04:20,093 --> 00:04:21,761 Già, che spirito umanitario. 92 00:04:21,845 --> 00:04:23,763 - Grazie. - Ehi. 93 00:04:23,847 --> 00:04:25,223 Mia madre mi ha scritto. 94 00:04:25,306 --> 00:04:28,518 Stanno bene e… Sono nel centro ricreativo. 95 00:04:28,601 --> 00:04:29,602 Che sollievo. 96 00:04:31,187 --> 00:04:32,981 Scusa, ma devo proprio andare. 97 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 Andare? 98 00:04:34,149 --> 00:04:34,983 - Sì. - Dove? 99 00:04:35,066 --> 00:04:36,192 - Perché? - Per Stark. 100 00:04:37,110 --> 00:04:40,113 Papà è fuori città, mamma è qui e lui è solo a casa. 101 00:04:40,196 --> 00:04:42,407 Chi è Stark? Hai qualche video di lui? 102 00:04:42,490 --> 00:04:44,909 È il suo cane. Vai a leggere un libro. 103 00:04:44,993 --> 00:04:46,870 Eccolo. È così. 104 00:04:46,953 --> 00:04:48,830 - Che carino. - Già. 105 00:04:48,913 --> 00:04:52,000 Non puoi uscire di qui. È un centro di evacuazione. 106 00:04:52,083 --> 00:04:54,919 La gente ci entra e non torna nel fuoco. 107 00:04:55,003 --> 00:04:56,755 Io sì. Non lo lascio lì. 108 00:04:56,838 --> 00:04:58,256 Ma che… Tua madre lo sa? 109 00:04:58,340 --> 00:05:00,800 - No! E non glielo dico. - Beh… 110 00:05:00,884 --> 00:05:04,804 - E nemmeno tu. Perderebbe la testa. - Com'è normale che sia. 111 00:05:07,599 --> 00:05:08,600 A dopo. 112 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 Aspetta. Vengo con te. 113 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 Seguitemi. 114 00:05:19,736 --> 00:05:21,571 - Che diavolo fate? - Che bontà. 115 00:05:22,697 --> 00:05:23,948 - Mangiamo il gelato. - Già. 116 00:05:24,032 --> 00:05:24,866 - Ne vuole? - No. 117 00:05:24,949 --> 00:05:26,618 Su, spazzate. Fate qualcosa. 118 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 Cosa prepariamo? 119 00:05:28,745 --> 00:05:31,664 Abbiamo olive, sottaceti, pasta… 120 00:05:32,165 --> 00:05:33,750 - Burro. - Burro. 121 00:05:33,833 --> 00:05:36,211 Facciamo pasta alle olive e sottaceti al burro? 122 00:05:36,294 --> 00:05:37,337 No, sai cosa facciamo? 123 00:05:37,420 --> 00:05:39,964 Spaghetti fritti. Li adoro. Li faceva mia madre. 124 00:05:40,048 --> 00:05:43,134 - Con lo zucchero a velo. - Qui serve un intervento. 125 00:05:44,094 --> 00:05:47,138 Ava, fai bollire l'acqua. Portatele pentole e padelle. 126 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 Tu trova i piatti di carta. 127 00:05:49,140 --> 00:05:51,017 Non so quanto potrò aiutare. 128 00:05:51,101 --> 00:05:52,727 Hai un'altra mano, no? 129 00:05:54,938 --> 00:05:55,939 Muoversi! 130 00:05:56,022 --> 00:05:58,024 - Forza! - Coach, facciamo qualcosa? 131 00:05:58,108 --> 00:06:00,193 Sì. Togliti quella faccia da idiota. 132 00:06:00,276 --> 00:06:02,362 - Ok. - Pulite qui. Forza. 133 00:06:02,862 --> 00:06:03,947 Dico sul serio. 134 00:06:04,030 --> 00:06:06,533 POMPIERI AL LAVORO SENZA SOSTA PER CONTENERE L'INCENDIO 135 00:06:06,616 --> 00:06:08,660 - Che paura. Incredibile. - Sì. 136 00:06:14,290 --> 00:06:15,542 - Ciao. - Ciao. 137 00:06:15,625 --> 00:06:16,626 Hai da fare? 138 00:06:17,127 --> 00:06:18,962 Dipende da chi me lo chiede. 139 00:06:19,796 --> 00:06:22,465 Devo cercare brande, coperte e cuscini. 140 00:06:22,549 --> 00:06:24,134 - Mi aiuti? - Sì. 141 00:06:30,015 --> 00:06:32,517 Muoviamoci. La gente ha fame. 142 00:06:32,600 --> 00:06:33,601 Bene. 143 00:06:35,061 --> 00:06:38,189 Louise, li hai bruciati. 144 00:06:38,273 --> 00:06:40,442 Sono spaghetti bruciati, non fritti. 145 00:06:40,525 --> 00:06:41,693 Rifalli. 146 00:06:44,946 --> 00:06:46,781 So a malapena bollire l'acqua. 147 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 Ma dai, non è vero. 148 00:06:54,164 --> 00:06:56,666 Nick, secondo te sono cotti? 149 00:07:00,545 --> 00:07:01,755 Sì, sembrano pronti. 150 00:07:05,342 --> 00:07:08,094 Non posso gestirle entrambe contemporaneamente. 151 00:07:08,178 --> 00:07:09,179 Ci penso io. 152 00:07:09,679 --> 00:07:12,015 Coach, io e Nick dobbiamo andarcene. A dopo. 153 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 Bravo davvero. 154 00:07:14,351 --> 00:07:17,687 Ehi, credevo che saresti rimasto un po'. Insomma… 155 00:07:17,771 --> 00:07:18,855 Io… Lui… Io… 156 00:07:23,985 --> 00:07:27,322 - Se n'è andato senza salutare. - Sarà stato urgente. 157 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 Tipo cercare la famiglia o fare la cacca. 158 00:07:31,076 --> 00:07:34,245 Ma che ha quel ragazzo? Sembrava mi conoscesse appena. 159 00:07:34,329 --> 00:07:38,208 - Devi DIR. Definire… - Il rapporto, lo so. 160 00:07:38,291 --> 00:07:40,502 Ormai non so nemmeno se è un rapporto. 161 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 Già, forse ti odia ancora. 162 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 Non esiste, devi fare chiarezza. 163 00:07:44,881 --> 00:07:47,592 Nick è il più figo di questo pianeta e non solo 164 00:07:47,676 --> 00:07:51,221 ed è prigioniero in un liceo femminile. Non supererà la giornata. 165 00:07:51,304 --> 00:07:54,557 È la prima volta che lo dico sul serio, ma hai ragione. 166 00:07:55,141 --> 00:07:57,686 Mi aggiusto il mascara e mi dichiaro. 167 00:07:58,436 --> 00:07:59,604 E il lucidalabbra. 168 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 Altri due, eh? Bene. 169 00:08:03,608 --> 00:08:05,402 Ava e Louise? 170 00:08:05,485 --> 00:08:06,820 Ma dai. 171 00:08:06,903 --> 00:08:09,280 - Mi dispiace tanto per te. - Ah, sì? 172 00:08:09,364 --> 00:08:11,241 Stai con le più fighe del liceo. 173 00:08:12,951 --> 00:08:14,202 E dai, amico. 174 00:08:14,285 --> 00:08:15,412 - Coach. - Ragazzi. 175 00:08:15,495 --> 00:08:16,996 Usciamo un attimo? 176 00:08:17,080 --> 00:08:18,790 C'è gente che ha bisogno. 177 00:08:19,499 --> 00:08:20,625 Ok, coach. 178 00:08:20,709 --> 00:08:21,793 - Forza. - Andiamo. 179 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Tu no, Nick. 180 00:08:27,340 --> 00:08:31,261 Devo dirti che non mi sei piaciuta in Beth Macbeth. 181 00:08:32,804 --> 00:08:33,805 Come, scusa? 182 00:08:34,472 --> 00:08:37,809 Scusa, stavo parlando con Harper. 183 00:08:40,603 --> 00:08:43,398 Vuoi fare il serio? Dobbiamo cercare dei cuscini. 184 00:08:43,481 --> 00:08:44,858 - Sì. Sai cosa? - Ho ragione. 185 00:08:44,941 --> 00:08:45,942 Parlaci tu. 186 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 Addio. 187 00:08:47,610 --> 00:08:48,737 "Non aprire." 188 00:08:51,656 --> 00:08:53,283 - La nostra specialità. - Davvero. 189 00:08:54,075 --> 00:08:55,368 Faccio io. 190 00:08:55,452 --> 00:08:57,537 - Grazie mille. - Figurati. 191 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 Allora, 192 00:08:59,622 --> 00:09:00,665 procedo? 193 00:09:00,749 --> 00:09:02,208 - Direi di sì. - Già. 194 00:09:08,089 --> 00:09:09,174 Mio Dio. 195 00:09:09,841 --> 00:09:10,842 No! 196 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Tutto bene? 197 00:09:12,719 --> 00:09:13,845 Sì. 198 00:09:13,928 --> 00:09:15,388 - Davvero? - Sto bene. 199 00:09:23,772 --> 00:09:25,273 Forse è meglio tornare. 200 00:09:25,357 --> 00:09:27,984 Proprio ciò che non stavo pensando. 201 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Davvero? 202 00:09:28,985 --> 00:09:30,070 - Sì. - Ok. 203 00:09:30,153 --> 00:09:32,614 Ma hai detto che è ora, quindi… 204 00:09:32,697 --> 00:09:33,782 No, io ho… 205 00:09:33,865 --> 00:09:36,409 - Non fidarti e non ascoltarmi. - Faccio come dici. 206 00:09:36,493 --> 00:09:37,660 - Quindi… - Sono… 207 00:09:45,919 --> 00:09:50,715 Mandateli al Westbrook. Ognuno ha diritto a un rifugio. Faremo spazio. Ok. 208 00:09:52,008 --> 00:09:55,095 Voi tre. Fate sul serio? È un'emergenza. 209 00:10:04,020 --> 00:10:05,313 E ora che c'è? 210 00:10:06,898 --> 00:10:07,899 Korn! 211 00:10:07,982 --> 00:10:09,150 Che c'è? 212 00:10:10,860 --> 00:10:13,238 Sta cercando di incendiare il centro? 213 00:10:13,321 --> 00:10:14,155 Ci penso io. 214 00:10:14,239 --> 00:10:16,074 - Sicuro? - Sono il re delle crisi. 215 00:10:16,157 --> 00:10:20,078 - Sig.ra Thomas. Odio fare la spia. - Non mi risulta, ma parla. 216 00:10:20,161 --> 00:10:24,624 Credo che voglia sapere che Trevor è andato a salvare Stark. 217 00:10:24,708 --> 00:10:26,543 - Cosa? - Il vostro cane. 218 00:10:26,626 --> 00:10:28,962 - Lo so chi è Stark! - Per sicurezza. 219 00:10:29,045 --> 00:10:31,756 Sono Trevor. Non ci sono. Lasciate un messaggio. 220 00:10:31,840 --> 00:10:33,383 Io lo uccido. 221 00:10:33,466 --> 00:10:35,051 - È andato con Destiny. - Cosa? 222 00:10:35,135 --> 00:10:36,553 Ok. Sì. 223 00:10:36,636 --> 00:10:39,305 C'è un incendio e quei due ci si buttano? 224 00:10:39,889 --> 00:10:41,516 Devo andare a prenderlo. 225 00:10:41,599 --> 00:10:43,685 No, è pericoloso. La prego. 226 00:10:43,768 --> 00:10:47,772 Korn, lei è un genitore. Mi dica che mi capisce. 227 00:10:48,523 --> 00:10:49,357 Sì. 228 00:10:51,067 --> 00:10:53,486 Le affido la scuola. Non la bruci. 229 00:10:53,570 --> 00:10:54,738 Stia attenta. 230 00:10:57,532 --> 00:10:58,533 Avanti! 231 00:10:59,743 --> 00:11:00,994 Muoviti! 232 00:11:01,077 --> 00:11:02,245 Non so dove andare! 233 00:11:05,665 --> 00:11:07,417 Basta! 234 00:11:07,500 --> 00:11:08,585 Fai sul serio? 235 00:11:09,836 --> 00:11:12,589 Piantala di suonare. Non andremo più veloci. 236 00:11:12,672 --> 00:11:15,133 Devo fare qualcosa. Perché non si spostano? 237 00:11:15,216 --> 00:11:17,302 Forse pensano lo stesso di noi. 238 00:11:17,385 --> 00:11:20,055 - Sarà meglio fare inversione. - Spostati! 239 00:11:22,849 --> 00:11:24,768 Fai inversione! 240 00:11:24,851 --> 00:11:26,519 - Niente affatto. - Cosa? 241 00:11:26,603 --> 00:11:28,730 - Non facciamo inversione. - Ma che… 242 00:11:29,230 --> 00:11:30,774 Ma che… Che cosa fai? 243 00:11:30,857 --> 00:11:32,859 Così è inutile. Corro a prenderlo. 244 00:11:32,942 --> 00:11:34,986 - Dove vai? - Devo salvarlo! 245 00:11:35,070 --> 00:11:36,279 Sei impazzito? 246 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Sì! 247 00:11:37,447 --> 00:11:39,407 - Cosa? - Torna in auto! 248 00:11:39,491 --> 00:11:40,825 Mio… Trevor! 249 00:11:44,037 --> 00:11:46,623 - Non è come pensa. - Ok. Stai con Louise? 250 00:11:46,706 --> 00:11:49,751 - Forse in parte è come pensa. - Stai con Ava? 251 00:11:51,169 --> 00:11:53,088 - Ok, è come pensa. - Già. 252 00:11:53,171 --> 00:11:57,008 - Nick, così non va bene. - Che devo fare? Mi piacciono entrambe. 253 00:11:57,676 --> 00:12:00,011 Ava è ambiziosa, tosta, 254 00:12:00,095 --> 00:12:04,599 ma con Louise… Siamo in sintonia. 255 00:12:05,809 --> 00:12:07,060 Non so chi scegliere. 256 00:12:07,143 --> 00:12:10,063 Già. Lo vedo, è molto difficile per te. 257 00:12:10,146 --> 00:12:12,315 Capisce, no? E se scoprono che sto… 258 00:12:12,399 --> 00:12:14,859 Quando lo scoprono, Nick. Lo scopriranno. 259 00:12:15,610 --> 00:12:16,820 - Non glielo dica. - Avanti. 260 00:12:16,903 --> 00:12:18,905 Mi metti davvero nei guai. 261 00:12:18,988 --> 00:12:23,076 Ok, sono il tuo coach, ma voglio molto bene alle ragazze. 262 00:12:26,579 --> 00:12:28,081 Ok. 263 00:12:28,164 --> 00:12:31,084 Hai tutta la giornata per dirglielo. 264 00:12:31,167 --> 00:12:32,335 Poi lo farò io. 265 00:12:32,419 --> 00:12:33,336 Che cosa? 266 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Niente. 267 00:12:35,839 --> 00:12:36,923 Vai. 268 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 Che succede? 269 00:12:38,091 --> 00:12:41,845 Cerco Emma. Doveva cercare delle coperte da distribuire. 270 00:12:42,429 --> 00:12:44,597 - Che c'è? - Mi sa che è con Jackson. 271 00:12:44,681 --> 00:12:45,932 - Jackson? - Sì. 272 00:12:46,016 --> 00:12:47,017 Dove? 273 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 Erano vicino al teatro. 274 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 Jackson. 275 00:12:56,192 --> 00:12:59,195 MAGAZZINO TEATRO 276 00:13:02,615 --> 00:13:04,117 Siamo rimasti chiusi. 277 00:13:04,200 --> 00:13:06,703 - Hai chiuso tu, eh? - Bella mossa, ma no. 278 00:13:06,786 --> 00:13:08,538 - Abbiamo sbagliato. Io… - Fuori! 279 00:13:08,621 --> 00:13:10,123 Non hai sentito? Vattene! 280 00:13:10,206 --> 00:13:12,834 - Posso dire una cosa? - No, non puoi. Fuori! 281 00:13:13,668 --> 00:13:14,753 Ti scrivo. 282 00:13:15,503 --> 00:13:16,546 Non ci provare. 283 00:13:16,629 --> 00:13:19,049 E tu esci e aiuta le persone in palestra. 284 00:13:20,967 --> 00:13:21,968 Che c'è? 285 00:13:22,052 --> 00:13:23,136 Io… 286 00:13:23,219 --> 00:13:27,474 Guardo quella gente e non so cosa fare. Tutto quel dolore. Non lo reggo. 287 00:13:27,557 --> 00:13:29,434 Ok. Non hai coraggio di uscire? 288 00:13:29,517 --> 00:13:30,435 Hai paura. 289 00:13:30,518 --> 00:13:32,145 Allora fila nel mio ufficio. 290 00:13:32,228 --> 00:13:33,730 Non puoi dirmi cosa fare. 291 00:13:33,813 --> 00:13:34,939 Sì, invece! Vai! 292 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 - Forza. - Incredibile. 293 00:13:46,117 --> 00:13:47,452 A chi scrivi? 294 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 A te. 295 00:13:52,082 --> 00:13:55,293 Davvero? E cosa volevi dirmi? 296 00:13:57,087 --> 00:13:58,088 Solo che… 297 00:14:00,131 --> 00:14:02,133 Beh, tu cosa volevi dirmi? 298 00:14:05,428 --> 00:14:06,721 Ok, te lo dico. 299 00:14:08,890 --> 00:14:10,642 Penso che ci sia qualcosa 300 00:14:10,725 --> 00:14:14,354 e mi sto chiedendo di che si tratta. 301 00:14:15,897 --> 00:14:18,149 È proprio ciò di cui volevo parlarti. 302 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 Ok. E cosa pensavi? 303 00:14:25,115 --> 00:14:26,908 Beh, e tu cosa pensavi? 304 00:14:28,910 --> 00:14:34,332 Beh, pensavo che potremmo stare insieme ufficialmente. 305 00:14:35,542 --> 00:14:37,544 Ma solo se lo pensavi anche tu. 306 00:14:39,254 --> 00:14:41,589 È proprio ciò a cui pensavo. 307 00:14:42,674 --> 00:14:44,592 Ok. Bene. 308 00:14:46,428 --> 00:14:47,554 Bene. 309 00:15:08,283 --> 00:15:10,410 La sta prendendo molto meglio del previsto. 310 00:15:11,202 --> 00:15:12,370 Non ce l'ho fatta. 311 00:15:13,204 --> 00:15:15,206 Però penso che romperò con Ava. 312 00:15:17,334 --> 00:15:18,418 Andiamo. 313 00:15:25,925 --> 00:15:27,135 Harper. Ciao. 314 00:15:29,346 --> 00:15:30,472 Sei nell'inquadratura. 315 00:15:32,015 --> 00:15:34,017 Ti stavo cercando. Stai bene? 316 00:15:34,100 --> 00:15:36,770 Starei meglio se uscissi dall'inquadratura. 317 00:15:38,146 --> 00:15:40,231 Grazie. Ok. 318 00:15:47,447 --> 00:15:48,865 Prego, signore. 319 00:15:48,948 --> 00:15:50,033 Non mi piace. 320 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 È ruvida. 321 00:15:52,202 --> 00:15:54,287 Mi dispiace. Le scorte sono poche. 322 00:15:54,371 --> 00:15:57,624 È una scuola per ricchi. Avete carenza di scorte? 323 00:15:57,707 --> 00:15:59,959 Se non la vuole, c'è tanta gente che… 324 00:16:00,043 --> 00:16:02,712 Con chi diavolo pensa di parlare, passacoperte? 325 00:16:02,796 --> 00:16:04,339 Non è giornata. Si calmi. 326 00:16:04,422 --> 00:16:05,548 - Mi ascolti. - Ognuno… 327 00:16:05,632 --> 00:16:08,551 Salve. Come si chiama? Io sono Samantha. 328 00:16:08,635 --> 00:16:10,345 Eddie. Ed. 329 00:16:10,428 --> 00:16:12,055 Ci penso io. Tu vai pure. 330 00:16:12,138 --> 00:16:13,765 - Giornata dura, eh? - Sì. 331 00:16:13,848 --> 00:16:16,935 Sa cosa mi fa stare meglio? Gli spaghetti fritti. 332 00:16:17,018 --> 00:16:18,603 Suona strano. 333 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 Sono buoni? 334 00:16:19,771 --> 00:16:21,439 Certo. Li ho fatti io. 335 00:16:21,523 --> 00:16:23,441 Coach, gliene porta un po'? 336 00:16:25,318 --> 00:16:26,444 Ok. 337 00:16:28,863 --> 00:16:32,158 La ricetta è sua, ma non parta prevenuto. 338 00:16:33,785 --> 00:16:35,078 Vuole sedersi? 339 00:16:39,124 --> 00:16:41,543 So che è tutto molto incerto. 340 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 Già. 341 00:16:43,503 --> 00:16:47,465 Io ho solo una roulotte e non so nemmeno se c'è ancora. 342 00:16:47,549 --> 00:16:50,510 Ogni dubbio ne genera uno ancora più grande. 343 00:16:52,012 --> 00:16:53,263 Mi capisci. 344 00:16:55,056 --> 00:16:56,433 Grazie, signorina. 345 00:16:56,516 --> 00:17:00,270 Sei la prima che fa qualcosa di gentile per me oggi. 346 00:17:01,688 --> 00:17:04,190 Beh, tutti abbiamo dei problemi, Ed. 347 00:17:13,199 --> 00:17:14,200 Prego. 348 00:17:14,826 --> 00:17:16,411 È una brava ragazza. 349 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 Già. 350 00:17:24,044 --> 00:17:26,129 - Ma è successo davvero? - Sì. 351 00:17:26,212 --> 00:17:28,548 - E poi? - E poi ha sbagliato il tiro. 352 00:17:28,631 --> 00:17:31,593 - Davvero? - Sì, e io: "Andiamo!" 353 00:17:31,676 --> 00:17:32,802 Sei uno spasso. 354 00:17:36,014 --> 00:17:38,433 Zach, mi sa che la coach ti sta cercando. 355 00:17:39,559 --> 00:17:41,561 - Alla prossima. - Ok. 356 00:17:46,191 --> 00:17:47,942 State facendo amicizia. 357 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Ma guardati. 358 00:17:49,903 --> 00:17:51,363 Sei geloso. 359 00:17:51,446 --> 00:17:53,239 - Cosa? - Sì. 360 00:17:53,323 --> 00:17:54,282 Pensalo pure. 361 00:17:54,366 --> 00:17:55,450 - Non m'importa. - Certo. 362 00:17:56,326 --> 00:17:59,412 Non puoi essere geloso. Non stiamo mica insieme. 363 00:18:00,413 --> 00:18:01,998 Ma forse dovremmo. 364 00:18:09,839 --> 00:18:11,091 Ok. 365 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 Ok… Ok. 366 00:18:52,507 --> 00:18:54,509 Buon Compleanno 367 00:18:54,592 --> 00:18:56,678 Buon compleanno alla mia figlia preferita. 368 00:18:56,761 --> 00:19:00,932 Da piccolo avevo paura del buio e mamma suonava questa chitarra per farmi dormire. 369 00:19:01,016 --> 00:19:03,852 Soprattutto "Somewhere Over the Rainbow". 370 00:19:03,935 --> 00:19:07,063 È una delle poche cose che ho di lei e la regalo a te. 371 00:19:07,147 --> 00:19:11,067 Perché hai una voce speciale e il mondo deve sentirla. 372 00:19:11,151 --> 00:19:12,444 Ti voglio tanto bene. 373 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 SAMR. Il tuo papà preferito. 374 00:19:45,226 --> 00:19:46,394 Guardala. 375 00:19:46,478 --> 00:19:50,273 E tu che temevi che non sapesse gestire i problemi della vita vera. 376 00:19:50,357 --> 00:19:51,983 Sembra felice. 377 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 Lo è. 378 00:19:54,027 --> 00:19:55,862 Perché rende felici gli altri. 379 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 Sì. 380 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 Lo fa col sorriso e non urlando. 381 00:20:00,658 --> 00:20:01,701 La invidio. 382 00:20:02,285 --> 00:20:05,372 Invece di invidiarla, potresti farlo. 383 00:20:07,415 --> 00:20:10,043 Le fiamme si sono insinuate nel canyon. 384 00:20:10,126 --> 00:20:12,212 - Oltre 40 strutture distrutte. - Guarda. 385 00:20:12,295 --> 00:20:16,591 Altre centinaia in pericolo e il fuoco ha raggiunto la statale 5. 386 00:20:16,675 --> 00:20:20,637 La minaccia per la città di La Jolla ora è davvero concreto. 387 00:20:21,221 --> 00:20:23,431 Sarà una lunga notte. 388 00:20:23,515 --> 00:20:27,185 Le squadre di Chula Vista, San Diego, 389 00:20:27,268 --> 00:20:32,273 National City e Hartland stanno aiutando in questa impresa. 390 00:20:35,819 --> 00:20:36,986 Trevor fermati! 391 00:20:37,070 --> 00:20:38,738 Trevor, cosa stiamo facendo? 392 00:20:39,364 --> 00:20:42,951 - Respiri a fatica. - Sto bene, ok? Ci siamo quasi. 393 00:20:43,034 --> 00:20:45,829 Non è un gioco, è la realtà! Non puoi salv… 394 00:20:47,038 --> 00:20:49,416 - Salite. - Mamma, non voglio parlarne. 395 00:20:49,499 --> 00:20:53,003 Infatti ora sali in auto e torniamo a scuola! 396 00:20:53,086 --> 00:20:54,254 Non vengo, ok? 397 00:20:54,337 --> 00:20:55,755 - Ho paura per Stark! - Non… 398 00:20:55,839 --> 00:20:57,632 Se la caverà. 399 00:20:57,716 --> 00:20:58,758 Tu sei mio figlio. 400 00:20:58,842 --> 00:21:00,760 Ti voglio bene. Sali. 401 00:21:01,344 --> 00:21:05,348 Ti prego di ascoltarla, Trevor. Ha ragione. Sali in auto. 402 00:21:21,364 --> 00:21:22,407 Andrà tutto bene. 403 00:21:23,408 --> 00:21:24,826 Mi dispiace per Stark. 404 00:21:37,380 --> 00:21:38,381 Ti nascondi? 405 00:21:38,465 --> 00:21:40,717 Sì, riprendo fiato. 406 00:21:42,177 --> 00:21:43,345 - Questo ti aiuterà. - Già. 407 00:21:46,973 --> 00:21:48,558 Single malt di 18 anni. 408 00:21:49,642 --> 00:21:51,728 Un regalo per il mio secondo titolo. 409 00:21:51,811 --> 00:21:54,606 Lo tenevo in ufficio per un'occasione speciale. 410 00:21:54,689 --> 00:21:57,400 Ah, sì? Tipo un disastro naturale? 411 00:21:58,401 --> 00:22:00,904 Beh, brindiamo. 412 00:22:00,987 --> 00:22:01,988 Salute. 413 00:22:08,661 --> 00:22:10,747 Le previsioni non sono buone, Marvyn. 414 00:22:14,000 --> 00:22:18,421 Non voglio ammetterlo ma sono… terrorizzata. 415 00:22:19,214 --> 00:22:20,256 Liberati. 416 00:22:21,257 --> 00:22:22,258 Della paura? 417 00:22:23,134 --> 00:22:26,638 Sì. Se ti ci abbandoni, ti rovini. 418 00:22:26,721 --> 00:22:28,181 Lo pensi davvero? 419 00:22:29,557 --> 00:22:31,685 Sì. Lo so per certo. 420 00:22:33,520 --> 00:22:35,146 L'avevi già detto oggi. 421 00:22:35,230 --> 00:22:36,523 Di che si tratta? 422 00:22:37,440 --> 00:22:38,441 Cosa? 423 00:22:38,525 --> 00:22:40,276 Il tuo rapporto con la paura. 424 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 Parlamene. 425 00:22:49,994 --> 00:22:51,663 Mia madre morì quando ero piccolo. 426 00:22:53,373 --> 00:22:55,542 E fu… Fu per una… 427 00:22:55,625 --> 00:22:58,294 Come si dice? Una lunga malattia. 428 00:22:59,337 --> 00:23:04,759 Era terribile. Continuava a martoriarla e lei lottava. 429 00:23:04,843 --> 00:23:06,594 Ha lottato fino alla fine. 430 00:23:07,804 --> 00:23:13,226 Il giorno in cui morì ero davanti alla sua porta. 431 00:23:13,977 --> 00:23:16,229 Mio padre disse: 432 00:23:16,312 --> 00:23:20,817 "Figliolo, vai a salutarla. Potrebbe essere l'ultima occasione. 433 00:23:21,776 --> 00:23:23,570 Non abbandonarti alla paura". 434 00:23:26,072 --> 00:23:27,282 E provai a… 435 00:23:28,116 --> 00:23:30,994 Provai a varcare quella porta ma non ci riuscii. 436 00:23:31,745 --> 00:23:32,912 Avevo le gambe bloccate. 437 00:23:35,290 --> 00:23:39,878 E aveva ragione. Non potei salutarla perché morì. 438 00:23:42,922 --> 00:23:44,341 Mi diede del codardo. 439 00:23:47,260 --> 00:23:48,261 E aveva ragione. 440 00:23:50,388 --> 00:23:52,557 Quando divenni padre, con Emma, 441 00:23:54,351 --> 00:23:58,021 capii che il problema non era che io non l'avevo salutata. 442 00:23:59,314 --> 00:24:01,983 Ma lei non poté dire addio al suo bambino. 443 00:24:04,152 --> 00:24:06,821 E questo deve averle spezzato il cuore. 444 00:24:08,490 --> 00:24:12,243 E mi dissi: "D'ora in poi, non mi abbandonerò più alla paura". 445 00:24:14,662 --> 00:24:18,083 E non… Non me lo sono mai perdonato. 446 00:24:21,878 --> 00:24:22,879 Marvyn… 447 00:24:24,130 --> 00:24:26,675 Eri solo un bambino. 448 00:24:27,425 --> 00:24:28,718 È normale avere paura. 449 00:24:29,260 --> 00:24:30,303 Davvero. 450 00:24:32,097 --> 00:24:33,515 Non è una debolezza. 451 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 Nemmeno ora. 452 00:24:40,939 --> 00:24:43,024 Non devi sempre essere quello forte. 453 00:24:49,948 --> 00:24:51,950 - Quando possiamo tornare a casa? - Non lo so! 454 00:24:52,033 --> 00:24:54,327 - Se ce l'abbiamo ancora! - Mancano le brande! 455 00:24:54,411 --> 00:24:56,413 - Dillo a me! - Lei ha due coperte! 456 00:24:56,496 --> 00:24:57,664 - Non lo so. - Dimmelo. 457 00:24:57,747 --> 00:24:59,499 - Siamo qui da stamani! - Aspetto… 458 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 - Ehi! Basta. - Calma. 459 00:25:01,126 --> 00:25:03,795 - Calmiamoci. - E questo dovrebbe aiutarci? 460 00:25:03,878 --> 00:25:04,921 La prego, signora. 461 00:25:05,005 --> 00:25:07,549 - Le prendo una coperta. - Sa quante ne ho? 462 00:25:07,632 --> 00:25:10,010 - Marvyn, vieni! - Allora? Uno alla volta! 463 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 Voglio andare a casa. 464 00:25:17,726 --> 00:25:20,687 Lo so, tesoro. Ci andremo appena saremo al sicuro. 465 00:25:21,396 --> 00:25:22,397 Sta bene? 466 00:25:22,480 --> 00:25:27,610 È solo… È troppo per lei. Per tutti, a dire il vero. 467 00:25:29,279 --> 00:25:31,197 - Ti canto una canzone? - Uno alla volta. 468 00:25:38,747 --> 00:25:40,081 Sì, voglio darle… 469 00:25:40,165 --> 00:25:42,125 Ok, io… 470 00:25:42,208 --> 00:25:43,710 Perché mi parla così? 471 00:27:23,184 --> 00:27:24,185 Grazie. 472 00:27:47,167 --> 00:27:48,209 Come stai? 473 00:27:50,670 --> 00:27:51,671 È un nuovo giorno. 474 00:27:52,630 --> 00:27:53,631 Sì. 475 00:28:07,103 --> 00:28:09,356 - Grazie di tutto. - Buona fortuna. 476 00:28:09,439 --> 00:28:10,648 Arrivederci. 477 00:28:28,875 --> 00:28:32,087 Buona fortuna. Tutto bene? 478 00:28:33,171 --> 00:28:34,255 - Ok. - Ehi. 479 00:28:34,339 --> 00:28:36,716 Papà, possiamo andare a casa. 480 00:28:36,800 --> 00:28:37,884 - Tutti. - Perfetto. 481 00:28:37,967 --> 00:28:38,843 Bene. 482 00:28:40,762 --> 00:28:41,763 Ehi, tu. 483 00:28:41,846 --> 00:28:42,847 Sta bene? 484 00:28:43,348 --> 00:28:46,726 Sì, ho solo il terrore di ciò che troveremo a casa. 485 00:28:46,810 --> 00:28:48,269 Anch'io. Buona fortuna. 486 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 - Grazie. - Ciao. 487 00:28:49,437 --> 00:28:50,438 Ciao, tesoro. 488 00:28:51,731 --> 00:28:53,566 - Prendo le mie cose. - Ok. 489 00:28:55,402 --> 00:28:57,404 Tranquilla. Andrà tutto bene. 490 00:28:57,987 --> 00:28:58,988 Ok. 491 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Buon rientro. 492 00:29:00,949 --> 00:29:02,534 - Anche a te. - Emma. 493 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 Grazie. 494 00:29:22,095 --> 00:29:23,930 Andrà tutto bene, tesoro. 495 00:29:24,431 --> 00:29:27,308 - Ok. Vai. Siamo a casa. - Ok. Ci sono. 496 00:29:38,278 --> 00:29:39,696 Ciao, come va? 497 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 Mio Dio! 498 00:29:41,031 --> 00:29:43,867 Sei stato coraggiosissimo! 499 00:29:49,247 --> 00:29:52,917 Abbiamo passato un momento difficile, eh? 500 00:29:54,544 --> 00:29:55,712 Mi dispiace, Emma. 501 00:29:56,421 --> 00:29:57,672 Sono stato duro con te. 502 00:29:58,506 --> 00:29:59,591 Anch'io. 503 00:30:00,633 --> 00:30:01,718 Mi dispiace. 504 00:30:03,303 --> 00:30:06,806 Sai, quando accadono eventi simili, 505 00:30:06,890 --> 00:30:10,393 pensi a ciò che è importante e a ciò che non lo è. 506 00:30:12,228 --> 00:30:14,064 Sono stato fiero di te ieri sera. 507 00:30:14,981 --> 00:30:16,274 In tutto quel caos, 508 00:30:16,358 --> 00:30:19,069 cantando una canzone, hai rimesso tutto a posto. 509 00:30:19,152 --> 00:30:21,404 È stato… È stato magico. 510 00:30:23,239 --> 00:30:25,825 Grazie. E grazie della bellissima chitarra. 511 00:30:26,493 --> 00:30:28,661 Volevo dartela per il compleanno, ma… 512 00:30:28,745 --> 00:30:29,746 Già. 513 00:30:30,622 --> 00:30:33,667 Mi cantavi sempre quel brano quando non riuscivo a dormire. 514 00:30:33,750 --> 00:30:34,834 Davvero? 515 00:30:34,918 --> 00:30:36,503 Sì. Perciò la conosco. 516 00:30:36,586 --> 00:30:38,254 La preferita di tua nonna. 517 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Me lo ricordo. 518 00:30:40,674 --> 00:30:42,092 Le somiglio ancora molto? 519 00:30:42,926 --> 00:30:44,177 Hai il suo sorriso. 520 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 Papà. 521 00:31:11,538 --> 00:31:12,622 Andrà tutto bene. 522 00:32:44,506 --> 00:32:46,508 Sottotitoli: Paola Bonaiuti