1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Anteriormente…
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,713
Eu e o Trevor temos bilhetes
para um concerto, esta noite.
3
00:00:04,796 --> 00:00:08,425
O Trevor não vai sair durante a semana
e tu também não devias.
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,096
Estou a perceber o vosso joguinho.
5
00:00:14,514 --> 00:00:16,683
Cuidado. Não ta podem roubar.
6
00:00:16,766 --> 00:00:17,809
Só se eu deixar.
7
00:00:17,892 --> 00:00:20,770
- Olha para ti toda contente.
- É o efeito Nick.
8
00:00:20,854 --> 00:00:22,522
Somos só amigos.
9
00:00:22,605 --> 00:00:24,607
- Ele também gosta de ti?
- Acho que sim.
10
00:00:24,691 --> 00:00:27,944
- Queres vir a minha casa?
- Não posso. Vou ter com uma pessoa.
11
00:00:28,028 --> 00:00:30,196
"Uma pessoa." Que intrigante.
12
00:00:30,280 --> 00:00:32,782
Sim, talvez te conte depois.
13
00:00:32,866 --> 00:00:34,367
- Mentiste-me.
- E a mim também.
14
00:00:34,451 --> 00:00:35,535
A Emma fugiu com um rapaz!
15
00:00:35,618 --> 00:00:37,579
- Confias em mim?
- Nem um bocadinho.
16
00:00:37,662 --> 00:00:39,289
Do que é que ninguém tem culpa?
17
00:00:39,372 --> 00:00:40,290
- Invasão.
- Invasão?
18
00:00:40,373 --> 00:00:41,249
NÃO ENTRAR
19
00:00:41,332 --> 00:00:42,167
Com ele?
20
00:00:42,250 --> 00:00:43,585
És uma fedelha mimada.
21
00:00:43,668 --> 00:00:47,088
Acho que passaste de vilão a ridículo.
22
00:00:47,172 --> 00:00:48,757
- Está tudo bem?
- Não sei.
23
00:00:48,840 --> 00:00:50,717
- Podíamos ajudar-te.
- Samantha?
24
00:00:51,551 --> 00:00:52,844
Samantha!
25
00:00:53,428 --> 00:00:55,138
Os ataques de pânico são reais.
26
00:00:55,221 --> 00:00:56,514
E o que faz?
27
00:00:56,598 --> 00:00:57,599
Eu…
28
00:00:59,768 --> 00:01:02,562
O que é isto? "Evacuação obrigatória."
29
00:01:02,645 --> 00:01:04,481
Vamos. Por aqui!
30
00:01:14,407 --> 00:01:16,076
EVACUAÇÃO OBRIGATÓRIA
INCÊNDIO DESCONTROLADO
31
00:01:16,159 --> 00:01:18,578
O incêndio não está controlado
e continua a alastrar.
32
00:01:18,661 --> 00:01:22,290
Anunciaremos mais centros de evacuação
à medida que tenhamos informação.
33
00:01:22,374 --> 00:01:24,584
- Muito bem, venham para aqui.
- Instala-os…
34
00:01:24,668 --> 00:01:26,378
- Traremos…
- … saibam onde se sentar.
35
00:01:26,461 --> 00:01:29,214
- Vamos para aqui. Venham.
- Mantenham-se calmos.
36
00:01:29,297 --> 00:01:32,092
Se precisarem de cuidados médicos,
vão àquela mesa.
37
00:01:32,175 --> 00:01:36,096
Se precisarem de comer ou descansar,
vamos montar camas nesta zona.
38
00:01:39,140 --> 00:01:41,685
Olá. Como te chamas?
39
00:01:43,520 --> 00:01:44,354
Holly!
40
00:01:44,437 --> 00:01:45,438
- Sim.
- Anda.
41
00:01:46,439 --> 00:01:47,607
Quem temos aqui?
42
00:01:47,691 --> 00:01:49,734
Ela não me diz o nome. Não sei…
43
00:01:49,818 --> 00:01:51,486
O que aconteceu?
44
00:01:51,569 --> 00:01:53,238
Tenho um dói-dói grande.
45
00:01:53,321 --> 00:01:56,199
Tens? Tenho um penso para o teu dói-dói.
46
00:01:56,282 --> 00:01:59,244
Meninas, mexam-se. Larguem o telefone
e ajudem aquelas pessoas.
47
00:01:59,327 --> 00:02:00,328
E os pais dela?
48
00:02:00,412 --> 00:02:02,163
Não sei. Achei que irias descobrir.
49
00:02:02,247 --> 00:02:04,541
Estou a pôr pensos.
Porque não os procuras tu?
50
00:02:04,624 --> 00:02:07,377
Estou no meio de uma crise.
Como és mulher, pensei…
51
00:02:08,420 --> 00:02:09,754
Está bem, eu trato disso.
52
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
Diz-nos o teu nome
para encontrarmos a tua mãe.
53
00:02:12,465 --> 00:02:14,259
Qual é? Dizes-me o teu nome?
54
00:02:14,342 --> 00:02:15,343
Cooper!
55
00:02:19,848 --> 00:02:21,266
Muito obrigada.
56
00:02:21,349 --> 00:02:22,350
De nada.
57
00:02:22,851 --> 00:02:26,354
O que foi? Eu é que a encontrei.
Porque és tão sensível com tudo?
58
00:02:26,438 --> 00:02:27,772
Porque tens de ser sempre tão…
59
00:02:30,859 --> 00:02:33,611
LANCE LIVRE
60
00:02:37,365 --> 00:02:39,993
Dizem que é o pior incêndio
dos últimos 100 anos.
61
00:02:40,076 --> 00:02:42,537
Oxalá não tivessem retirado os meus pais
para outro sítio.
62
00:02:42,620 --> 00:02:46,166
A minha mãe retirou-se
para o Four Seasons em Santa Barbara.
63
00:02:46,249 --> 00:02:48,001
Dizem que o incêndio está a alastrar.
64
00:02:48,084 --> 00:02:49,878
- Pode ser o fim de tudo.
- Para.
65
00:02:49,961 --> 00:02:51,463
A tua ansiedade dá-me ansiedade.
66
00:02:51,546 --> 00:02:53,256
Nem consigo falar com a minha mãe.
67
00:02:53,340 --> 00:02:55,800
Podem não ser catastróficas?
Isso vai piorar tudo.
68
00:02:55,884 --> 00:02:59,054
Como pode ser pior? Podemos morrer todos.
Não há pior do que isso.
69
00:02:59,137 --> 00:03:00,805
Isso aí. Isso não ajuda.
70
00:03:00,889 --> 00:03:02,557
Sabes o que também não ajuda? Isso.
71
00:03:02,640 --> 00:03:04,142
Não pode zangar-se por termos medo.
72
00:03:04,225 --> 00:03:06,478
- Já viu as notícias?
- Tem de ter algum receio.
73
00:03:06,561 --> 00:03:09,981
Uma das primeiras coisas que aprendi
foi a não deixar o medo controlar-me.
74
00:03:10,065 --> 00:03:12,067
- Há aí uma história.
- Para outra altura.
75
00:03:12,150 --> 00:03:13,151
Eles precisam de nós.
76
00:03:13,234 --> 00:03:17,238
Sejam quais forem os problemas
que têm umas com as outras, ou comigo,
77
00:03:17,322 --> 00:03:18,365
vamos pô-los de lado.
78
00:03:18,448 --> 00:03:20,784
Precisamos de mantas, almofadas e camas.
79
00:03:20,867 --> 00:03:23,328
- Emma.
- Claro, tudo pela Holly.
80
00:03:25,372 --> 00:03:27,624
- Destiny.
- Posso tratar do carro da água.
81
00:03:27,707 --> 00:03:28,833
Ótimo.
82
00:03:29,334 --> 00:03:31,211
As restantes, venham. As pessoas têm fome.
83
00:03:32,629 --> 00:03:36,549
- Ele quer ser treinador do incêndio?
- Quer ser treinador de algo.
84
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
Samantha.
85
00:03:43,098 --> 00:03:44,099
Estás bem?
86
00:03:45,308 --> 00:03:46,976
- Nota-se?
- Não.
87
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
Sabes,
88
00:03:50,313 --> 00:03:55,318
às vezes, a melhor maneira
de nos ajudarmos é ajudando os outros.
89
00:03:55,402 --> 00:03:56,611
Vemos o que podes fazer?
90
00:03:58,196 --> 00:03:59,239
- Sim.
- Muito bem.
91
00:04:03,576 --> 00:04:06,454
Querem água? Precisam de água?
92
00:04:06,538 --> 00:04:08,832
- Sim, obrigada.
- Aqui têm.
93
00:04:10,542 --> 00:04:11,710
Obrigada.
94
00:04:11,793 --> 00:04:14,379
Podes fazer outra vez?
Não apanhei os retirados?
95
00:04:14,462 --> 00:04:15,630
O que estás a fazer?
96
00:04:15,714 --> 00:04:18,299
Os documentários de catástrofes
são ímanes para os prémios.
97
00:04:18,383 --> 00:04:20,010
Não me vão dar prémios por nada.
98
00:04:20,093 --> 00:04:21,761
Sim, és mesmo humanitária.
99
00:04:21,845 --> 00:04:23,763
- Obrigada.
- Olá.
100
00:04:23,847 --> 00:04:25,223
A minha mãe mandou-me uma mensagem.
101
00:04:25,306 --> 00:04:28,518
Disse que estão a salvo e…
Foram para o centro recreativo.
102
00:04:28,601 --> 00:04:29,602
Isso é um alívio.
103
00:04:31,187 --> 00:04:32,981
Lamento imenso, mas tenho de sair.
104
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
Sair?
105
00:04:34,149 --> 00:04:34,983
- Sim.
- Para onde?
106
00:04:35,066 --> 00:04:36,192
- Fazer o quê?
- Buscar o Stark.
107
00:04:37,110 --> 00:04:40,113
O meu pai está fora, a minha mãe está aqui
e ele está sozinho em casa.
108
00:04:40,196 --> 00:04:42,407
Quem é o Stark? Tens imagens dele?
109
00:04:42,490 --> 00:04:44,909
O Stark é o cão dele.
Não podes ir ler um livro?
110
00:04:44,993 --> 00:04:46,870
Olha, ele é assim.
111
00:04:46,953 --> 00:04:48,830
- É adorável.
- Sim, adorável.
112
00:04:48,913 --> 00:04:52,000
Não vais a lado nenhum.
Isto é um centro de evacuação.
113
00:04:52,083 --> 00:04:54,919
As pessoas vêm para cá,
não vão para o incêndio.
114
00:04:55,003 --> 00:04:56,755
Mas eu vou. Não o vou abandonar lá.
115
00:04:56,838 --> 00:04:58,256
A tua mãe sabe disto?
116
00:04:58,340 --> 00:05:00,800
- Não! E não lhe vou dizer.
- Bom…
117
00:05:00,884 --> 00:05:03,511
E tu também não. Ela passa-se.
118
00:05:03,595 --> 00:05:04,804
Sim, naturalmente.
119
00:05:07,599 --> 00:05:08,600
Vemo-nos mais logo.
120
00:05:10,060 --> 00:05:12,312
Espera, vou contigo.
121
00:05:17,400 --> 00:05:18,735
Sigam-me.
122
00:05:19,736 --> 00:05:21,571
- Que raio estão a fazer?
- É tão bom.
123
00:05:22,697 --> 00:05:23,948
- A comer gelado.
- Estou a ver.
124
00:05:24,032 --> 00:05:24,866
- Quer?
- Não.
125
00:05:24,949 --> 00:05:26,618
Mexam-se. Vão varrer ou algo assim.
126
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
Então, o que vamos fazer?
127
00:05:28,745 --> 00:05:31,664
Temos azeitonas, picles, massas…
128
00:05:32,165 --> 00:05:33,750
- Temos manteiga.
- Temos manteiga.
129
00:05:33,833 --> 00:05:36,211
Que prato é esse? Massas amanteigadas
com azeitonas e picles?
130
00:05:36,294 --> 00:05:37,337
Não, sabes o que fazemos?
131
00:05:37,420 --> 00:05:39,964
Esparguete frito. Adoro.
A minha mãe fazia-mo em miúdo.
132
00:05:40,048 --> 00:05:43,134
- Sim, com açúcar em pó.
- Alguém precisa de terapia.
133
00:05:44,094 --> 00:05:45,428
Ava, põe água a ferver.
134
00:05:45,512 --> 00:05:47,138
Arranja-lhe tachos ou panelas.
135
00:05:47,222 --> 00:05:49,057
E arranja-me pratos de papel, sim?
136
00:05:49,140 --> 00:05:51,017
Não sei se consigo ajudar muito.
137
00:05:51,101 --> 00:05:52,727
Tens outra mão, certo?
138
00:05:54,938 --> 00:05:55,939
Mexam-se!
139
00:05:56,022 --> 00:05:58,024
- Vamos!
- Quer que façamos alguma coisa?
140
00:05:58,108 --> 00:06:00,193
Sim, podem parar de fazer
essa cara de parvos?
141
00:06:00,276 --> 00:06:02,362
Limpem isto, vá lá.
142
00:06:02,862 --> 00:06:03,947
Isto é sério.
143
00:06:04,030 --> 00:06:06,533
BOMBEIROS TRABALHAM SEM PARAR
PARA CONTROLAR O INCÊNDIO
144
00:06:06,616 --> 00:06:08,660
- É assustador. Nem acredito.
- Pois.
145
00:06:14,290 --> 00:06:15,542
- Viva.
- Viva.
146
00:06:15,625 --> 00:06:16,626
Estás ocupado?
147
00:06:17,127 --> 00:06:18,962
Depende de quem pergunta.
148
00:06:19,796 --> 00:06:22,465
Preciso de camas, mantas e almofadas.
149
00:06:22,549 --> 00:06:24,134
- Vens comigo?
- Sim.
150
00:06:30,015 --> 00:06:32,517
Toca a mexer! As pessoas têm fome.
151
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Isso tem bom aspeto.
152
00:06:35,061 --> 00:06:38,189
Louise, isto está queimado.
153
00:06:38,273 --> 00:06:40,442
É esparguete queimado. Devia ser frito.
154
00:06:40,525 --> 00:06:41,693
Volta a fazer.
155
00:06:44,946 --> 00:06:46,781
Devias saber que nem água sei cozinhar.
156
00:06:47,574 --> 00:06:48,700
Aposto que não é verdade.
157
00:06:54,164 --> 00:06:56,666
Nick, isto parece-te cozinhado?
158
00:07:00,545 --> 00:07:01,755
Sim, parece-me bem.
159
00:07:05,342 --> 00:07:08,094
Não aguento com as duas ao mesmo tempo.
160
00:07:08,178 --> 00:07:09,179
Eu resolvo isto.
161
00:07:09,679 --> 00:07:12,015
Treinador, eu e o Nick temos de sair.
Adeusinho.
162
00:07:12,766 --> 00:07:13,767
Grande solução.
163
00:07:14,351 --> 00:07:17,687
Espera, pensei que íamos ter um tempinho.
164
00:07:17,771 --> 00:07:18,855
Ele…
165
00:07:23,985 --> 00:07:27,322
- Ele saiu e nem se despediu.
- Talvez fosse urgente.
166
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
Podia ir procurar a família ou fazer cocó.
167
00:07:31,076 --> 00:07:34,245
A sério, o que se passa com ele?
Fingiu que mal me conhecia.
168
00:07:34,329 --> 00:07:38,208
- Têm de DAR. Definir…
- A relação, eu sei o que significa.
169
00:07:38,291 --> 00:07:40,502
Nem sequer sei se temos uma relação.
170
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
Sim, ele talvez ainda te odeie.
171
00:07:42,379 --> 00:07:44,798
Nem pensar. Tens de ser afirmativa.
172
00:07:44,881 --> 00:07:47,592
O Nick é o tipo mais escaldante
deste ou de qualquer planeta,
173
00:07:47,676 --> 00:07:49,886
e está preso numa escola
cheia de raparigas.
174
00:07:49,969 --> 00:07:51,221
Não vai passar de hoje.
175
00:07:51,304 --> 00:07:53,390
É a única vez que direi isto sem sarcasmo,
176
00:07:53,473 --> 00:07:54,557
mas tens razão.
177
00:07:55,141 --> 00:07:57,686
Vou retocar o rímel e tratar disso.
178
00:07:58,436 --> 00:07:59,604
E lembra-te do gloss.
179
00:08:00,939 --> 00:08:02,941
Mais duas, sim?
180
00:08:03,608 --> 00:08:05,402
A Ava e a Louise?
181
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
Meu, para.
182
00:08:06,903 --> 00:08:09,280
- Nick, estou cheio de pena de ti.
- Ai sim?
183
00:08:09,364 --> 00:08:11,241
Andas com as duas mais giras da escola.
184
00:08:12,951 --> 00:08:14,202
Vá lá, meu.
185
00:08:14,285 --> 00:08:15,412
- Olá, Treinadora.
- Olá, rapazes.
186
00:08:15,495 --> 00:08:16,996
Porque não vão lá para fora?
187
00:08:17,080 --> 00:08:18,790
Há muita gente que precisa de ajuda.
188
00:08:19,499 --> 00:08:20,625
É para já, Treinadora.
189
00:08:20,709 --> 00:08:21,793
- Vamos.
- Anda.
190
00:08:23,336 --> 00:08:24,754
Tu não, Nick.
191
00:08:27,340 --> 00:08:31,261
Sou só eu, mas não gostei de ti
em Beth Macbeth. Tinha de te dizer.
192
00:08:32,804 --> 00:08:33,805
Desculpa?
193
00:08:34,472 --> 00:08:37,809
Desculpa, estava a falar com a Harper.
194
00:08:40,603 --> 00:08:43,398
Concentras-te?
Temos de procurar almofadas.
195
00:08:43,481 --> 00:08:44,858
- Tens razão.
- Tenho mesmo.
196
00:08:44,941 --> 00:08:45,942
Fala tu com ela.
197
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
Adeus.
198
00:08:47,610 --> 00:08:48,737
"Não abrir."
199
00:08:51,656 --> 00:08:53,283
- É a nossa especialidade.
- É mesmo.
200
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
Permite-me.
201
00:08:55,452 --> 00:08:57,537
- Muito agradecida.
- De nada.
202
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
Bom…
203
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
Faço as honras?
204
00:09:00,749 --> 00:09:02,208
- Devias fazer.
- Devia fazer.
205
00:09:08,089 --> 00:09:09,174
Meu Deus!
206
00:09:09,841 --> 00:09:10,842
Não!
207
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Estás bem?
208
00:09:12,719 --> 00:09:13,845
Estou bem.
209
00:09:13,928 --> 00:09:15,388
- Estás?
- Estou bem.
210
00:09:23,772 --> 00:09:25,273
É melhor voltarmos.
211
00:09:25,357 --> 00:09:27,984
É mesmo isso que eu não estava a pensar.
212
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
A sério?
213
00:09:28,985 --> 00:09:30,070
Sim.
214
00:09:30,153 --> 00:09:32,614
Mas disseste que está na hora de voltarmos
e acho que…
215
00:09:32,697 --> 00:09:33,782
Não, eu estava…
216
00:09:33,865 --> 00:09:37,660
- Não podes dar-me ouvidos. Sou mesmo…
- Vou fazer o que disseste, portanto…
217
00:09:45,919 --> 00:09:47,879
Encaminhe-os para Westbrook, Capitão.
218
00:09:47,962 --> 00:09:50,715
Arranjamos espaço
para quem precisar de um sítio seguro.
219
00:09:52,008 --> 00:09:55,095
Estão mesmo a brincar, agora?
Estamos numa emergência.
220
00:10:04,020 --> 00:10:05,313
O que foi agora?
221
00:10:06,898 --> 00:10:07,899
Korn!
222
00:10:07,982 --> 00:10:09,150
O que foi?
223
00:10:10,860 --> 00:10:13,238
Queres pegar fogo ao centro de evacuação?
224
00:10:13,321 --> 00:10:14,155
Calma, eu resolvo.
225
00:10:14,239 --> 00:10:16,074
- De certeza?
- Sim, sou bom em crises.
226
00:10:16,157 --> 00:10:18,618
Sra. Thomas, odeio ser delatora.
227
00:10:18,702 --> 00:10:20,078
Não diria isso, mas continua.
228
00:10:20,161 --> 00:10:24,624
Acho que gostaria de saber
que o Trevor saiu para ir salvar o Stark.
229
00:10:24,708 --> 00:10:26,543
- O quê?
- É o vosso cão.
230
00:10:26,626 --> 00:10:28,962
- Sei quem é o Stark!
- Eu não tinha a certeza.
231
00:10:29,045 --> 00:10:31,756
Olá, fala o Trevor.
Não posso atender. Deixe mensagem.
232
00:10:31,840 --> 00:10:33,383
Vou matá-lo.
233
00:10:33,466 --> 00:10:35,051
- A Destiny foi com ele.
- O quê?
234
00:10:35,135 --> 00:10:36,553
Pois…
235
00:10:36,636 --> 00:10:39,305
No meio de um incêndio,
eles correram para dentro dele?
236
00:10:39,889 --> 00:10:41,516
Tenho de o ir buscar.
237
00:10:41,599 --> 00:10:43,685
Não, é perigoso sair. Por favor.
238
00:10:43,768 --> 00:10:46,438
Korn, tu és pai.
239
00:10:46,521 --> 00:10:47,772
Diz-me que compreendes.
240
00:10:48,523 --> 00:10:49,357
Compreendo.
241
00:10:51,067 --> 00:10:53,486
És o responsável.
Tenta não pegar fogo à escola.
242
00:10:53,570 --> 00:10:54,738
Tem cuidado!
243
00:10:57,532 --> 00:10:58,533
Vá lá!
244
00:10:59,743 --> 00:11:00,994
Andem!
245
00:11:01,077 --> 00:11:02,245
Não há para onde ir!
246
00:11:05,665 --> 00:11:07,417
Para. Para!
247
00:11:07,500 --> 00:11:08,585
A sério?
248
00:11:09,836 --> 00:11:12,589
Para de buzinar.
Não nos faz andar mais depressa.
249
00:11:12,672 --> 00:11:15,133
Tenho de tentar alguma coisa.
Porque não saem da frente?
250
00:11:15,216 --> 00:11:17,302
Talvez pensem o mesmo de nós.
251
00:11:17,385 --> 00:11:18,803
Talvez seja melhor voltarmos.
252
00:11:18,887 --> 00:11:20,055
Saia da frente!
253
00:11:22,849 --> 00:11:24,768
Dê a volta com o carro!
254
00:11:24,851 --> 00:11:26,519
- Não vamos voltar para trás.
- O quê?
255
00:11:26,603 --> 00:11:28,730
- Não vamos voltar para trás.
- O que estás…
256
00:11:29,230 --> 00:11:30,774
O que estás a fazer?
257
00:11:30,857 --> 00:11:32,859
Isto é inútil. Tenho de ir a correr.
258
00:11:32,942 --> 00:11:34,986
- Aonde vais?
- Tenho de o ir salvar!
259
00:11:35,070 --> 00:11:36,279
O quê? És doido?
260
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Sim!
261
00:11:37,447 --> 00:11:39,407
- O quê?
- Voltem para o carro!
262
00:11:39,491 --> 00:11:40,825
Céus! Trevor!
263
00:11:44,037 --> 00:11:46,623
- Não é o que pensa.
- Certo. Andas com a Louise?
264
00:11:46,706 --> 00:11:49,751
- Em parte, é o que pensa.
- E andas com a Ava?
265
00:11:51,169 --> 00:11:53,088
- Certo, é o que pensa.
- É o que penso.
266
00:11:53,171 --> 00:11:57,008
- Vá lá, Nick. Isto não está certo.
- E faço o quê? Gosto das duas.
267
00:11:57,676 --> 00:12:00,011
A Ava é ambiciosa e forte,
268
00:12:00,095 --> 00:12:04,599
mas eu e a Louise…
Temos uma ligação, sabe?
269
00:12:05,809 --> 00:12:07,060
Não consigo escolher.
270
00:12:07,143 --> 00:12:10,063
Pois, estou a ver
que é muito difícil para ti.
271
00:12:10,146 --> 00:12:12,315
Não é? E se descobrirem que ando…
272
00:12:12,399 --> 00:12:14,859
Quando descobrirem, Nick.
Elas vão descobrir.
273
00:12:15,610 --> 00:12:16,820
Por favor, não lhes diga.
274
00:12:16,903 --> 00:12:18,905
Pões-me numa posição muito difícil.
275
00:12:18,988 --> 00:12:23,076
Sei que sou tua treinadora,
mas gosto muito delas.
276
00:12:26,579 --> 00:12:28,081
Está bem.
277
00:12:28,164 --> 00:12:31,084
Tens até ao fim do dia para lhes dizeres,
278
00:12:31,167 --> 00:12:32,335
senão, faço-o eu.
279
00:12:32,419 --> 00:12:33,336
Fazes o quê?
280
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Nada.
281
00:12:35,839 --> 00:12:36,923
Vai.
282
00:12:37,007 --> 00:12:38,008
O que se passa?
283
00:12:38,091 --> 00:12:39,050
Procuro a Emma.
284
00:12:39,134 --> 00:12:41,845
Ficou de ir buscar mantas
para distribuirmos.
285
00:12:42,429 --> 00:12:44,597
- O que foi?
- Acho que a vi com o Jackson.
286
00:12:44,681 --> 00:12:45,932
- O Jackson?
- Sim.
287
00:12:46,016 --> 00:12:47,017
Onde?
288
00:12:47,100 --> 00:12:48,560
Perto do teatro.
289
00:12:50,687 --> 00:12:51,688
O Jackson…
290
00:12:56,192 --> 00:12:59,195
ARMAZÉM DO TEATRO
291
00:13:02,615 --> 00:13:04,117
- Pai, ficámos trancados.
- Sr. Korn…
292
00:13:04,200 --> 00:13:06,703
- Trancaste-a aqui, não foi?
- Boa tentativa, mas não.
293
00:13:06,786 --> 00:13:08,538
- Foi um erro, eu…
- Sai daqui!
294
00:13:08,621 --> 00:13:10,123
Não me ouviste? Vai!
295
00:13:10,206 --> 00:13:12,834
- Posso dizer algo rapidamente? Eu…
- Não, não podes. Sai.
296
00:13:13,668 --> 00:13:14,753
Mando-te uma mensagem.
297
00:13:15,503 --> 00:13:16,546
Não, não mandas.
298
00:13:16,629 --> 00:13:19,049
E tu, vai ajudar as pessoas no ginásio.
299
00:13:20,967 --> 00:13:21,968
O que foi?
300
00:13:22,052 --> 00:13:23,136
Eu…
301
00:13:23,219 --> 00:13:25,263
Olho para as pessoas
e não sei o que fazer.
302
00:13:25,347 --> 00:13:27,474
Há imenso sofrimento. É assoberbante.
303
00:13:27,557 --> 00:13:29,434
Certo. Não tens coragem para ir?
304
00:13:29,517 --> 00:13:30,435
Tens medo.
305
00:13:30,518 --> 00:13:32,145
Passa o dia no meu gabinete. Vai.
306
00:13:32,228 --> 00:13:33,730
Não podes dizer-me o que fazer.
307
00:13:33,813 --> 00:13:34,939
Já o fiz. Vai!
308
00:13:35,023 --> 00:13:36,608
- Vá.
- Incrível.
309
00:13:46,117 --> 00:13:47,452
A quem envias mensagens?
310
00:13:49,454 --> 00:13:50,497
A ti, por acaso.
311
00:13:52,082 --> 00:13:55,293
A sério? Então, o que ias dizer-me?
312
00:13:57,087 --> 00:13:58,088
Só que…
313
00:14:00,131 --> 00:14:02,133
O que ias tu dizer-me?
314
00:14:05,428 --> 00:14:06,721
Pronto, vou dizer.
315
00:14:08,890 --> 00:14:10,642
Sinto que há algo entre nós
316
00:14:10,725 --> 00:14:14,354
e gostava de saber o que é.
317
00:14:15,897 --> 00:14:18,149
Era disso que queria falar contigo.
318
00:14:19,025 --> 00:14:21,653
Certo. E o que estavas a pensar?
319
00:14:25,115 --> 00:14:26,908
O que estavas tu a pensar?
320
00:14:28,910 --> 00:14:34,332
Bom, estava a pensar
que podíamos ser namorados oficialmente.
321
00:14:35,542 --> 00:14:37,544
Mas só se estiveres a pensar o mesmo.
322
00:14:39,254 --> 00:14:41,589
Era exatamente isso
que eu estava a pensar.
323
00:14:42,674 --> 00:14:44,592
Certo. Fixe.
324
00:14:46,428 --> 00:14:47,554
Fixe.
325
00:15:08,283 --> 00:15:10,410
Ela aceitou muito melhor
do que eu pensava.
326
00:15:11,202 --> 00:15:12,370
Não consegui.
327
00:15:13,204 --> 00:15:15,206
Acho que vou antes romper com a Ava.
328
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
Vamos lá…
329
00:15:25,925 --> 00:15:27,135
Harper, olá.
330
00:15:29,346 --> 00:15:30,472
Carolyn, estás à frente.
331
00:15:32,015 --> 00:15:34,017
Andava à tua procura. Estás bem?
332
00:15:34,100 --> 00:15:36,770
Estaria melhor se saísses da frente.
333
00:15:38,146 --> 00:15:40,231
Obrigada.
334
00:15:47,447 --> 00:15:48,865
Aqui tem.
335
00:15:48,948 --> 00:15:50,033
Não gosto desta.
336
00:15:50,617 --> 00:15:51,618
Pica.
337
00:15:52,202 --> 00:15:54,287
É pena, mas não temos muita escolha.
338
00:15:54,371 --> 00:15:57,624
A escola é rica.
Como podem não ter muita escolha?
339
00:15:57,707 --> 00:15:59,959
Se não quer, há muita gente que gostaria…
340
00:16:00,043 --> 00:16:02,712
Com quem pensa que está a falar,
rapaz das mantas?
341
00:16:02,796 --> 00:16:04,339
Tem sido um dia difícil. Acalme-se.
342
00:16:04,422 --> 00:16:05,548
- Ouça.
- Toda a gente…
343
00:16:05,632 --> 00:16:08,551
Olá! Como se chama o senhor?
Sou a Samantha.
344
00:16:08,635 --> 00:16:10,345
Eddie. Ed.
345
00:16:10,428 --> 00:16:12,055
Eu trato disto, Samantha. Podes ir.
346
00:16:12,138 --> 00:16:13,765
- Foi um dia difícil, Ed?
- Sim.
347
00:16:13,848 --> 00:16:16,935
Sabe o que me fez sentir melhor?
Um esparguete frito delicioso.
348
00:16:17,018 --> 00:16:18,603
Parece estranho.
349
00:16:18,687 --> 00:16:19,688
É bom?
350
00:16:19,771 --> 00:16:21,439
Claro, fui eu que o fiz.
351
00:16:21,523 --> 00:16:23,441
Treinador, pode trazer um pouco para ele?
352
00:16:25,318 --> 00:16:26,444
Está bem.
353
00:16:28,863 --> 00:16:32,158
A receita é do rapaz das mantas,
mas não lhe leve a mal.
354
00:16:33,785 --> 00:16:35,078
Quer sentar-se?
355
00:16:39,124 --> 00:16:41,543
Sei que há muitas incertezas
neste momento.
356
00:16:41,626 --> 00:16:42,627
Pois.
357
00:16:43,503 --> 00:16:47,465
Tudo o que tenho é uma rulote
e nem sei se ainda existe.
358
00:16:47,549 --> 00:16:50,510
Parece que todos os "e se"
levam a um "e se" ainda maior.
359
00:16:52,012 --> 00:16:53,263
Compreende-me.
360
00:16:55,056 --> 00:16:56,433
Obrigado, menina.
361
00:16:56,516 --> 00:17:00,270
É a primeira pessoa
que faz algo simpático por mim, hoje.
362
00:17:01,688 --> 00:17:04,190
Bom, todos temos problemas, Ed.
363
00:17:13,199 --> 00:17:14,200
Aqui tem.
364
00:17:14,826 --> 00:17:16,411
É uma excelente miúda.
365
00:17:19,873 --> 00:17:20,874
Sim.
366
00:17:24,044 --> 00:17:26,129
- Isso aconteceu mesmo?
- Sim, aconteceu mesmo.
367
00:17:26,212 --> 00:17:28,548
- Que mais aconteceu?
- Depois, ele falhou o cesto.
368
00:17:28,631 --> 00:17:31,593
- A sério?
- Sim, e eu disse-lhe: "Vamos!"
369
00:17:31,676 --> 00:17:32,802
És tão engraçado.
370
00:17:36,014 --> 00:17:38,433
Zach, acho que a Treinadora Holly
anda à tua procura.
371
00:17:39,559 --> 00:17:41,561
- Até à próxima.
- Até à próxima.
372
00:17:46,191 --> 00:17:47,942
Estão muito amigos.
373
00:17:48,026 --> 00:17:49,319
Olha só para ti…
374
00:17:49,903 --> 00:17:51,363
Estás com ciúmes.
375
00:17:51,446 --> 00:17:53,239
- O quê?
- Sim.
376
00:17:53,323 --> 00:17:55,450
- Tanto me faz. Quero lá saber.
- Claro.
377
00:17:56,326 --> 00:17:59,412
Não podes ter ciúmes.
Não somos comprometidos.
378
00:18:00,413 --> 00:18:01,998
Talvez devêssemos ser.
379
00:18:09,839 --> 00:18:11,091
Está bem.
380
00:18:15,387 --> 00:18:16,596
Está certo…
381
00:18:52,507 --> 00:18:54,509
Parabéns
382
00:18:54,592 --> 00:18:56,678
Parabéns à minha filha favorita.
383
00:18:56,761 --> 00:18:58,847
Quando era pequeno e tinha medo do escuro,
384
00:18:58,930 --> 00:19:00,932
a minha mãe adormecia-me
a cantar com esta viola.
385
00:19:01,016 --> 00:19:03,852
"Somewhere Over the Rainbow"
era a favorita dela.
386
00:19:03,935 --> 00:19:05,770
É uma das poucas coisas que tenho dela.
387
00:19:05,854 --> 00:19:07,063
Agora, dou-ta.
388
00:19:07,147 --> 00:19:11,067
Porque a tua voz é especial
e quero que o mundo a ouça.
389
00:19:11,151 --> 00:19:12,444
Amo-te muito.
390
00:19:12,527 --> 00:19:15,155
FBTC. Do teu pai favorito.
391
00:19:45,226 --> 00:19:46,394
Olha para ela.
392
00:19:46,478 --> 00:19:50,273
E tu com receio que ela não aguentasse
os problemas reais da vida.
393
00:19:50,357 --> 00:19:51,983
Parece feliz.
394
00:19:52,067 --> 00:19:53,151
Parece.
395
00:19:54,027 --> 00:19:55,862
Porque está a fazer os outros felizes.
396
00:19:55,945 --> 00:19:56,946
Sim.
397
00:19:57,030 --> 00:19:59,240
Fá-lo com um sorriso e não com um grito.
398
00:20:00,658 --> 00:20:01,701
Invejo isso.
399
00:20:02,285 --> 00:20:05,372
Não tens de o invejar, podes fazê-lo.
400
00:20:07,415 --> 00:20:10,043
O incêndio levou as chamas
para o desfiladeiro.
401
00:20:10,126 --> 00:20:12,212
- Mais de 40 estruturas destruídas.
- Olha.
402
00:20:12,295 --> 00:20:16,591
Centenas estão em risco
e o fogo passou a Nacional 5.
403
00:20:16,675 --> 00:20:20,637
As autoridades dizem que a ameaça
na baixa de La Jolla é bastante real.
404
00:20:21,221 --> 00:20:23,431
Vai ser uma longa noite.
405
00:20:23,515 --> 00:20:27,185
Sabemos que há corporações
de Chula Vista, San Diego,
406
00:20:27,268 --> 00:20:32,273
National City e Hartland
a ajudar no combate às chamas.
407
00:20:35,819 --> 00:20:36,986
Trevor, para!
408
00:20:37,070 --> 00:20:38,738
Trevor, o que estamos a fazer?
409
00:20:39,364 --> 00:20:42,951
- Mal consegues respirar.
- Estou bem. Estamos quase lá.
410
00:20:43,034 --> 00:20:45,829
Isto não é um jogo, é a vida real.
Não podes…
411
00:20:47,038 --> 00:20:49,416
- Entrem no carro.
- Mãe, não vou discutir contigo.
412
00:20:49,499 --> 00:20:50,417
Tens toda a razão.
413
00:20:50,500 --> 00:20:53,003
Vais entrar no carro
e vamos voltar para a escola, já!
414
00:20:53,086 --> 00:20:54,254
Não vou, está bem?
415
00:20:54,337 --> 00:20:55,755
- E o Stark?
- Não vamos…
416
00:20:55,839 --> 00:20:57,632
Ele vai ficar bem.
417
00:20:57,716 --> 00:20:58,758
És o meu filho.
418
00:20:58,842 --> 00:21:00,760
Amo-te, entra no carro.
419
00:21:01,344 --> 00:21:05,348
Ouve a tua mãe, Trevor.
Ela tem razão. Entra no carro.
420
00:21:21,364 --> 00:21:22,407
Vai correr tudo bem.
421
00:21:23,408 --> 00:21:24,826
Lamento pelo Stark, Trevor.
422
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
Estás escondida?
423
00:21:38,465 --> 00:21:40,717
Sim, estou só a descansar.
424
00:21:42,177 --> 00:21:43,345
- Isto deve ajudar.
- Sim.
425
00:21:46,973 --> 00:21:48,558
Malte simples com 18 anos.
426
00:21:49,642 --> 00:21:51,728
Foi uma prenda
quando ganhei o segundo título.
427
00:21:51,811 --> 00:21:54,606
Tem estado no meu gabinete
à espera de uma ocasião especial.
428
00:21:54,689 --> 00:21:57,400
Sim? Como uma catástrofe natural?
429
00:21:58,401 --> 00:22:00,904
Bom, um brinde a isso.
430
00:22:00,987 --> 00:22:01,988
Saúde.
431
00:22:08,661 --> 00:22:10,747
As notícias não são boas, Marvyn.
432
00:22:14,000 --> 00:22:18,421
Detesto admiti-lo, mas estou aterrorizada.
433
00:22:19,214 --> 00:22:20,256
Esquece isso.
434
00:22:21,257 --> 00:22:22,258
O meu medo?
435
00:22:23,134 --> 00:22:26,638
Sim. Se cederes, dá cabo de ti.
436
00:22:26,721 --> 00:22:28,181
É isso que achas?
437
00:22:29,557 --> 00:22:31,685
Sim. É o que sei.
438
00:22:33,520 --> 00:22:35,146
É a segunda vez que o dizes, hoje.
439
00:22:35,230 --> 00:22:36,523
De onde vem isso?
440
00:22:37,440 --> 00:22:38,441
O quê?
441
00:22:38,525 --> 00:22:40,276
A tua relação com o medo.
442
00:22:44,572 --> 00:22:45,573
Conta-me.
443
00:22:49,994 --> 00:22:51,663
A minha mãe morreu quando eu era miúdo.
444
00:22:53,373 --> 00:22:55,542
E foi uma daquelas…
445
00:22:55,625 --> 00:22:58,294
Como se chama? Uma doença crónica.
446
00:22:59,337 --> 00:23:04,759
Foi brutal. Estava sempre
a deitá-la abaixo e ela lutava.
447
00:23:04,843 --> 00:23:06,594
Lutou muito até ao fim.
448
00:23:07,804 --> 00:23:13,226
No dia em que ela morreu,
eu estava à porta do quarto dela.
449
00:23:13,977 --> 00:23:16,229
O meu pai disse:
450
00:23:16,312 --> 00:23:19,232
"Filho, vai lá despedir-te.
451
00:23:19,315 --> 00:23:20,817
Pode ser a última oportunidade.
452
00:23:21,776 --> 00:23:23,570
Não cedas ao medo."
453
00:23:26,072 --> 00:23:27,282
E eu tentei…
454
00:23:28,116 --> 00:23:30,994
Tentei entrar, mas não consegui.
455
00:23:31,745 --> 00:23:32,912
Não conseguia mexer as pernas.
456
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
E ele tinha razão.
457
00:23:36,458 --> 00:23:39,878
Não tive oportunidade de me despedir
porque ela faleceu.
458
00:23:42,922 --> 00:23:44,341
Ele chamou-me cobarde.
459
00:23:47,260 --> 00:23:48,261
E tinha razão.
460
00:23:50,388 --> 00:23:52,557
Quando fui pai da Emma,
461
00:23:54,351 --> 00:23:58,021
percebi que não se tratava
de eu me despedir dela.
462
00:23:59,314 --> 00:24:01,983
Ela não teve oportunidade
de se despedir do filho.
463
00:24:04,152 --> 00:24:06,821
Isso deve ter-lhe partido o coração.
464
00:24:08,490 --> 00:24:12,243
Decidi que, a partir daí,
nunca iria ceder ao medo.
465
00:24:14,662 --> 00:24:18,083
E nunca me perdoei.
466
00:24:21,878 --> 00:24:22,879
Marvyn…
467
00:24:24,130 --> 00:24:26,675
Eras apenas um menino.
468
00:24:27,425 --> 00:24:28,718
Não faz mal ter medo.
469
00:24:29,260 --> 00:24:30,303
É verdade.
470
00:24:32,097 --> 00:24:33,515
Não é uma fraqueza.
471
00:24:35,141 --> 00:24:36,142
Nem mesmo agora.
472
00:24:40,939 --> 00:24:43,024
Não tens de ser sempre o mais forte.
473
00:24:49,948 --> 00:24:51,950
- Quando podemos ir para casa?
- Não sei!
474
00:24:52,033 --> 00:24:54,327
- Se ainda tivermos casa!
- As camas não chegam!
475
00:24:54,411 --> 00:24:56,413
- A quem o diz!
- Ela tem duas mantas porquê?
476
00:24:56,496 --> 00:24:57,664
- Sei lá!
- Expliquem-me.
477
00:24:57,747 --> 00:24:59,499
- Passámos o dia aqui!
- Tenho esperado…
478
00:24:59,582 --> 00:25:01,042
- Muito bem.
- Acalmem-se!
479
00:25:01,126 --> 00:25:03,795
- Calma, minha senhora.
- Isso não ajuda nada.
480
00:25:03,878 --> 00:25:04,921
Por favor.
481
00:25:05,005 --> 00:25:07,549
- Vou buscar-lhe uma manta.
- Sabe quantas tenho?
482
00:25:07,632 --> 00:25:10,010
- Marvyn, vem cá!
- Um de cada vez!
483
00:25:14,889 --> 00:25:17,642
Quero ir para casa.
484
00:25:17,726 --> 00:25:20,687
Eu sei, querida.
Vamos assim que for seguro, sim?
485
00:25:21,396 --> 00:25:22,397
Ela está bem?
486
00:25:22,480 --> 00:25:27,610
É demasiado para ela.
Para todos nós, na verdade.
487
00:25:29,279 --> 00:25:31,197
- Queres ouvir uma canção?
- Um de cada vez.
488
00:27:23,184 --> 00:27:24,185
Obrigada.
489
00:27:47,167 --> 00:27:48,209
Como te sentes?
490
00:27:50,670 --> 00:27:51,671
É um novo dia.
491
00:27:52,630 --> 00:27:53,631
Sim.
492
00:28:07,103 --> 00:28:09,356
- Obrigada por tudo.
- Boa sorte.
493
00:28:09,439 --> 00:28:10,648
Adeusinho.
494
00:28:28,875 --> 00:28:32,087
Boa sorte. Está tudo bem?
495
00:28:34,339 --> 00:28:37,884
- Pai, podemos ir para casa. Toda a gente.
- Ótimo.
496
00:28:37,967 --> 00:28:38,843
Ainda bem.
497
00:28:40,762 --> 00:28:41,763
Olá.
498
00:28:41,846 --> 00:28:42,847
Ela está bem?
499
00:28:43,348 --> 00:28:46,726
Sim, está. Só tenho medo do que vamos ver
quando chegarmos a casa.
500
00:28:46,810 --> 00:28:48,269
Eu também. Boa sorte.
501
00:28:48,353 --> 00:28:49,354
- Obrigada.
- Adeus.
502
00:28:49,437 --> 00:28:50,438
Adeus, querida.
503
00:28:51,731 --> 00:28:53,566
- Vou buscar as minhas coisas.
- Está bem.
504
00:28:55,402 --> 00:28:57,404
Não te preocupes. Vai correr tudo bem.
505
00:28:57,987 --> 00:28:58,988
Está bem.
506
00:28:59,072 --> 00:29:00,073
Vai com cuidado.
507
00:29:00,949 --> 00:29:02,534
- Tu também.
- Emma.
508
00:29:16,589 --> 00:29:17,590
Obrigada.
509
00:29:22,095 --> 00:29:23,930
Vai correr tudo bem, querido.
510
00:29:24,431 --> 00:29:27,308
- Pronto, chegámos. Vai lá.
- Certo, vou já.
511
00:29:38,278 --> 00:29:39,696
Como estás?
512
00:29:39,779 --> 00:29:40,947
Meu Deus!
513
00:29:41,031 --> 00:29:43,867
És tão corajoso!
514
00:29:49,247 --> 00:29:52,917
As coisas têm andado mal entre nós, não é?
515
00:29:54,544 --> 00:29:55,712
Desculpa, Emma.
516
00:29:56,421 --> 00:29:57,672
Tenho sido muito exigente.
517
00:29:58,506 --> 00:29:59,591
Eu também.
518
00:30:00,633 --> 00:30:01,718
Desculpa.
519
00:30:03,303 --> 00:30:06,806
Sabes, quando acontece algo assim,
520
00:30:06,890 --> 00:30:10,393
faz-nos pensar no que é ou não importante.
521
00:30:12,228 --> 00:30:14,064
Fiquei muito orgulhoso de ti, ontem.
522
00:30:14,981 --> 00:30:16,274
Estava tudo de pantanas,
523
00:30:16,358 --> 00:30:19,069
começaste a cantar e uniste toda a gente.
524
00:30:19,152 --> 00:30:21,404
Foi… Foi mágico.
525
00:30:23,239 --> 00:30:25,825
Obrigada.
E obrigada por aquela viola linda.
526
00:30:26,493 --> 00:30:28,661
Queria dar-ta nos teus anos, mas…
527
00:30:28,745 --> 00:30:29,746
Pois.
528
00:30:30,622 --> 00:30:33,667
Cantavas-me aquela canção quando
eu era pequena e não conseguia dormir.
529
00:30:33,750 --> 00:30:34,834
A sério? Cantava?
530
00:30:34,918 --> 00:30:36,503
Sim, é por isso que a sei.
531
00:30:36,586 --> 00:30:38,254
Era a favorita da tua avó.
532
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Eu lembro-me.
533
00:30:40,674 --> 00:30:42,092
Ainda me achas parecida com ela?
534
00:30:42,926 --> 00:30:44,177
Tens o mesmo sorriso.
535
00:30:52,394 --> 00:30:53,395
Pai.
536
00:31:11,538 --> 00:31:12,622
Vai correr tudo bem.
537
00:32:44,506 --> 00:32:46,508
Legendas: Paulo Montes