1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Anteriormente… 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,713 Eu e o Trevor temos bilhetes para um concerto, esta noite. 3 00:00:04,796 --> 00:00:08,425 O Trevor não vai sair durante a semana e tu também não devias. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 Estou a perceber o vosso joguinho. 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,683 Cuidado. Não ta podem roubar. 6 00:00:16,766 --> 00:00:17,809 Só se eu deixar. 7 00:00:17,892 --> 00:00:20,770 - Olha para ti toda contente. - É o efeito Nick. 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 Somos só amigos. 9 00:00:22,605 --> 00:00:24,607 - Ele também gosta de ti? - Acho que sim. 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,944 - Queres vir a minha casa? - Não posso. Vou ter com uma pessoa. 11 00:00:28,028 --> 00:00:30,196 "Uma pessoa." Que intrigante. 12 00:00:30,280 --> 00:00:32,782 Sim, talvez te conte depois. 13 00:00:32,866 --> 00:00:34,367 - Mentiste-me. - E a mim também. 14 00:00:34,451 --> 00:00:35,535 A Emma fugiu com um rapaz! 15 00:00:35,618 --> 00:00:37,579 - Confias em mim? - Nem um bocadinho. 16 00:00:37,662 --> 00:00:39,289 Do que é que ninguém tem culpa? 17 00:00:39,372 --> 00:00:40,290 - Invasão. - Invasão? 18 00:00:40,373 --> 00:00:41,249 NÃO ENTRAR 19 00:00:41,332 --> 00:00:42,167 Com ele? 20 00:00:42,250 --> 00:00:43,585 És uma fedelha mimada. 21 00:00:43,668 --> 00:00:47,088 Acho que passaste de vilão a ridículo. 22 00:00:47,172 --> 00:00:48,757 - Está tudo bem? - Não sei. 23 00:00:48,840 --> 00:00:50,717 - Podíamos ajudar-te. - Samantha? 24 00:00:51,551 --> 00:00:52,844 Samantha! 25 00:00:53,428 --> 00:00:55,138 Os ataques de pânico são reais. 26 00:00:55,221 --> 00:00:56,514 E o que faz? 27 00:00:56,598 --> 00:00:57,599 Eu… 28 00:00:59,768 --> 00:01:02,562 O que é isto? "Evacuação obrigatória." 29 00:01:02,645 --> 00:01:04,481 Vamos. Por aqui! 30 00:01:14,407 --> 00:01:16,076 EVACUAÇÃO OBRIGATÓRIA INCÊNDIO DESCONTROLADO 31 00:01:16,159 --> 00:01:18,578 O incêndio não está controlado e continua a alastrar. 32 00:01:18,661 --> 00:01:22,290 Anunciaremos mais centros de evacuação à medida que tenhamos informação. 33 00:01:22,374 --> 00:01:24,584 - Muito bem, venham para aqui. - Instala-os… 34 00:01:24,668 --> 00:01:26,378 - Traremos… - … saibam onde se sentar. 35 00:01:26,461 --> 00:01:29,214 - Vamos para aqui. Venham. - Mantenham-se calmos. 36 00:01:29,297 --> 00:01:32,092 Se precisarem de cuidados médicos, vão àquela mesa. 37 00:01:32,175 --> 00:01:36,096 Se precisarem de comer ou descansar, vamos montar camas nesta zona. 38 00:01:39,140 --> 00:01:41,685 Olá. Como te chamas? 39 00:01:43,520 --> 00:01:44,354 Holly! 40 00:01:44,437 --> 00:01:45,438 - Sim. - Anda. 41 00:01:46,439 --> 00:01:47,607 Quem temos aqui? 42 00:01:47,691 --> 00:01:49,734 Ela não me diz o nome. Não sei… 43 00:01:49,818 --> 00:01:51,486 O que aconteceu? 44 00:01:51,569 --> 00:01:53,238 Tenho um dói-dói grande. 45 00:01:53,321 --> 00:01:56,199 Tens? Tenho um penso para o teu dói-dói. 46 00:01:56,282 --> 00:01:59,244 Meninas, mexam-se. Larguem o telefone e ajudem aquelas pessoas. 47 00:01:59,327 --> 00:02:00,328 E os pais dela? 48 00:02:00,412 --> 00:02:02,163 Não sei. Achei que irias descobrir. 49 00:02:02,247 --> 00:02:04,541 Estou a pôr pensos. Porque não os procuras tu? 50 00:02:04,624 --> 00:02:07,377 Estou no meio de uma crise. Como és mulher, pensei… 51 00:02:08,420 --> 00:02:09,754 Está bem, eu trato disso. 52 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 Diz-nos o teu nome para encontrarmos a tua mãe. 53 00:02:12,465 --> 00:02:14,259 Qual é? Dizes-me o teu nome? 54 00:02:14,342 --> 00:02:15,343 Cooper! 55 00:02:19,848 --> 00:02:21,266 Muito obrigada. 56 00:02:21,349 --> 00:02:22,350 De nada. 57 00:02:22,851 --> 00:02:26,354 O que foi? Eu é que a encontrei. Porque és tão sensível com tudo? 58 00:02:26,438 --> 00:02:27,772 Porque tens de ser sempre tão… 59 00:02:30,859 --> 00:02:33,611 LANCE LIVRE 60 00:02:37,365 --> 00:02:39,993 Dizem que é o pior incêndio dos últimos 100 anos. 61 00:02:40,076 --> 00:02:42,537 Oxalá não tivessem retirado os meus pais para outro sítio. 62 00:02:42,620 --> 00:02:46,166 A minha mãe retirou-se para o Four Seasons em Santa Barbara. 63 00:02:46,249 --> 00:02:48,001 Dizem que o incêndio está a alastrar. 64 00:02:48,084 --> 00:02:49,878 - Pode ser o fim de tudo. - Para. 65 00:02:49,961 --> 00:02:51,463 A tua ansiedade dá-me ansiedade. 66 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 Nem consigo falar com a minha mãe. 67 00:02:53,340 --> 00:02:55,800 Podem não ser catastróficas? Isso vai piorar tudo. 68 00:02:55,884 --> 00:02:59,054 Como pode ser pior? Podemos morrer todos. Não há pior do que isso. 69 00:02:59,137 --> 00:03:00,805 Isso aí. Isso não ajuda. 70 00:03:00,889 --> 00:03:02,557 Sabes o que também não ajuda? Isso. 71 00:03:02,640 --> 00:03:04,142 Não pode zangar-se por termos medo. 72 00:03:04,225 --> 00:03:06,478 - Já viu as notícias? - Tem de ter algum receio. 73 00:03:06,561 --> 00:03:09,981 Uma das primeiras coisas que aprendi foi a não deixar o medo controlar-me. 74 00:03:10,065 --> 00:03:12,067 - Há aí uma história. - Para outra altura. 75 00:03:12,150 --> 00:03:13,151 Eles precisam de nós. 76 00:03:13,234 --> 00:03:17,238 Sejam quais forem os problemas que têm umas com as outras, ou comigo, 77 00:03:17,322 --> 00:03:18,365 vamos pô-los de lado. 78 00:03:18,448 --> 00:03:20,784 Precisamos de mantas, almofadas e camas. 79 00:03:20,867 --> 00:03:23,328 - Emma. - Claro, tudo pela Holly. 80 00:03:25,372 --> 00:03:27,624 - Destiny. - Posso tratar do carro da água. 81 00:03:27,707 --> 00:03:28,833 Ótimo. 82 00:03:29,334 --> 00:03:31,211 As restantes, venham. As pessoas têm fome. 83 00:03:32,629 --> 00:03:36,549 - Ele quer ser treinador do incêndio? - Quer ser treinador de algo. 84 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 Samantha. 85 00:03:43,098 --> 00:03:44,099 Estás bem? 86 00:03:45,308 --> 00:03:46,976 - Nota-se? - Não. 87 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 Sabes, 88 00:03:50,313 --> 00:03:55,318 às vezes, a melhor maneira de nos ajudarmos é ajudando os outros. 89 00:03:55,402 --> 00:03:56,611 Vemos o que podes fazer? 90 00:03:58,196 --> 00:03:59,239 - Sim. - Muito bem. 91 00:04:03,576 --> 00:04:06,454 Querem água? Precisam de água? 92 00:04:06,538 --> 00:04:08,832 - Sim, obrigada. - Aqui têm. 93 00:04:10,542 --> 00:04:11,710 Obrigada. 94 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 Podes fazer outra vez? Não apanhei os retirados? 95 00:04:14,462 --> 00:04:15,630 O que estás a fazer? 96 00:04:15,714 --> 00:04:18,299 Os documentários de catástrofes são ímanes para os prémios. 97 00:04:18,383 --> 00:04:20,010 Não me vão dar prémios por nada. 98 00:04:20,093 --> 00:04:21,761 Sim, és mesmo humanitária. 99 00:04:21,845 --> 00:04:23,763 - Obrigada. - Olá. 100 00:04:23,847 --> 00:04:25,223 A minha mãe mandou-me uma mensagem. 101 00:04:25,306 --> 00:04:28,518 Disse que estão a salvo e… Foram para o centro recreativo. 102 00:04:28,601 --> 00:04:29,602 Isso é um alívio. 103 00:04:31,187 --> 00:04:32,981 Lamento imenso, mas tenho de sair. 104 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 Sair? 105 00:04:34,149 --> 00:04:34,983 - Sim. - Para onde? 106 00:04:35,066 --> 00:04:36,192 - Fazer o quê? - Buscar o Stark. 107 00:04:37,110 --> 00:04:40,113 O meu pai está fora, a minha mãe está aqui e ele está sozinho em casa. 108 00:04:40,196 --> 00:04:42,407 Quem é o Stark? Tens imagens dele? 109 00:04:42,490 --> 00:04:44,909 O Stark é o cão dele. Não podes ir ler um livro? 110 00:04:44,993 --> 00:04:46,870 Olha, ele é assim. 111 00:04:46,953 --> 00:04:48,830 - É adorável. - Sim, adorável. 112 00:04:48,913 --> 00:04:52,000 Não vais a lado nenhum. Isto é um centro de evacuação. 113 00:04:52,083 --> 00:04:54,919 As pessoas vêm para cá, não vão para o incêndio. 114 00:04:55,003 --> 00:04:56,755 Mas eu vou. Não o vou abandonar lá. 115 00:04:56,838 --> 00:04:58,256 A tua mãe sabe disto? 116 00:04:58,340 --> 00:05:00,800 - Não! E não lhe vou dizer. - Bom… 117 00:05:00,884 --> 00:05:03,511 E tu também não. Ela passa-se. 118 00:05:03,595 --> 00:05:04,804 Sim, naturalmente. 119 00:05:07,599 --> 00:05:08,600 Vemo-nos mais logo. 120 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 Espera, vou contigo. 121 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 Sigam-me. 122 00:05:19,736 --> 00:05:21,571 - Que raio estão a fazer? - É tão bom. 123 00:05:22,697 --> 00:05:23,948 - A comer gelado. - Estou a ver. 124 00:05:24,032 --> 00:05:24,866 - Quer? - Não. 125 00:05:24,949 --> 00:05:26,618 Mexam-se. Vão varrer ou algo assim. 126 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 Então, o que vamos fazer? 127 00:05:28,745 --> 00:05:31,664 Temos azeitonas, picles, massas… 128 00:05:32,165 --> 00:05:33,750 - Temos manteiga. - Temos manteiga. 129 00:05:33,833 --> 00:05:36,211 Que prato é esse? Massas amanteigadas com azeitonas e picles? 130 00:05:36,294 --> 00:05:37,337 Não, sabes o que fazemos? 131 00:05:37,420 --> 00:05:39,964 Esparguete frito. Adoro. A minha mãe fazia-mo em miúdo. 132 00:05:40,048 --> 00:05:43,134 - Sim, com açúcar em pó. - Alguém precisa de terapia. 133 00:05:44,094 --> 00:05:45,428 Ava, põe água a ferver. 134 00:05:45,512 --> 00:05:47,138 Arranja-lhe tachos ou panelas. 135 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 E arranja-me pratos de papel, sim? 136 00:05:49,140 --> 00:05:51,017 Não sei se consigo ajudar muito. 137 00:05:51,101 --> 00:05:52,727 Tens outra mão, certo? 138 00:05:54,938 --> 00:05:55,939 Mexam-se! 139 00:05:56,022 --> 00:05:58,024 - Vamos! - Quer que façamos alguma coisa? 140 00:05:58,108 --> 00:06:00,193 Sim, podem parar de fazer essa cara de parvos? 141 00:06:00,276 --> 00:06:02,362 Limpem isto, vá lá. 142 00:06:02,862 --> 00:06:03,947 Isto é sério. 143 00:06:04,030 --> 00:06:06,533 BOMBEIROS TRABALHAM SEM PARAR PARA CONTROLAR O INCÊNDIO 144 00:06:06,616 --> 00:06:08,660 - É assustador. Nem acredito. - Pois. 145 00:06:14,290 --> 00:06:15,542 - Viva. - Viva. 146 00:06:15,625 --> 00:06:16,626 Estás ocupado? 147 00:06:17,127 --> 00:06:18,962 Depende de quem pergunta. 148 00:06:19,796 --> 00:06:22,465 Preciso de camas, mantas e almofadas. 149 00:06:22,549 --> 00:06:24,134 - Vens comigo? - Sim. 150 00:06:30,015 --> 00:06:32,517 Toca a mexer! As pessoas têm fome. 151 00:06:32,600 --> 00:06:33,601 Isso tem bom aspeto. 152 00:06:35,061 --> 00:06:38,189 Louise, isto está queimado. 153 00:06:38,273 --> 00:06:40,442 É esparguete queimado. Devia ser frito. 154 00:06:40,525 --> 00:06:41,693 Volta a fazer. 155 00:06:44,946 --> 00:06:46,781 Devias saber que nem água sei cozinhar. 156 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 Aposto que não é verdade. 157 00:06:54,164 --> 00:06:56,666 Nick, isto parece-te cozinhado? 158 00:07:00,545 --> 00:07:01,755 Sim, parece-me bem. 159 00:07:05,342 --> 00:07:08,094 Não aguento com as duas ao mesmo tempo. 160 00:07:08,178 --> 00:07:09,179 Eu resolvo isto. 161 00:07:09,679 --> 00:07:12,015 Treinador, eu e o Nick temos de sair. Adeusinho. 162 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 Grande solução. 163 00:07:14,351 --> 00:07:17,687 Espera, pensei que íamos ter um tempinho. 164 00:07:17,771 --> 00:07:18,855 Ele… 165 00:07:23,985 --> 00:07:27,322 - Ele saiu e nem se despediu. - Talvez fosse urgente. 166 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 Podia ir procurar a família ou fazer cocó. 167 00:07:31,076 --> 00:07:34,245 A sério, o que se passa com ele? Fingiu que mal me conhecia. 168 00:07:34,329 --> 00:07:38,208 - Têm de DAR. Definir… - A relação, eu sei o que significa. 169 00:07:38,291 --> 00:07:40,502 Nem sequer sei se temos uma relação. 170 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 Sim, ele talvez ainda te odeie. 171 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 Nem pensar. Tens de ser afirmativa. 172 00:07:44,881 --> 00:07:47,592 O Nick é o tipo mais escaldante deste ou de qualquer planeta, 173 00:07:47,676 --> 00:07:49,886 e está preso numa escola cheia de raparigas. 174 00:07:49,969 --> 00:07:51,221 Não vai passar de hoje. 175 00:07:51,304 --> 00:07:53,390 É a única vez que direi isto sem sarcasmo, 176 00:07:53,473 --> 00:07:54,557 mas tens razão. 177 00:07:55,141 --> 00:07:57,686 Vou retocar o rímel e tratar disso. 178 00:07:58,436 --> 00:07:59,604 E lembra-te do gloss. 179 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 Mais duas, sim? 180 00:08:03,608 --> 00:08:05,402 A Ava e a Louise? 181 00:08:05,485 --> 00:08:06,820 Meu, para. 182 00:08:06,903 --> 00:08:09,280 - Nick, estou cheio de pena de ti. - Ai sim? 183 00:08:09,364 --> 00:08:11,241 Andas com as duas mais giras da escola. 184 00:08:12,951 --> 00:08:14,202 Vá lá, meu. 185 00:08:14,285 --> 00:08:15,412 - Olá, Treinadora. - Olá, rapazes. 186 00:08:15,495 --> 00:08:16,996 Porque não vão lá para fora? 187 00:08:17,080 --> 00:08:18,790 Há muita gente que precisa de ajuda. 188 00:08:19,499 --> 00:08:20,625 É para já, Treinadora. 189 00:08:20,709 --> 00:08:21,793 - Vamos. - Anda. 190 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Tu não, Nick. 191 00:08:27,340 --> 00:08:31,261 Sou só eu, mas não gostei de ti em Beth Macbeth. Tinha de te dizer. 192 00:08:32,804 --> 00:08:33,805 Desculpa? 193 00:08:34,472 --> 00:08:37,809 Desculpa, estava a falar com a Harper. 194 00:08:40,603 --> 00:08:43,398 Concentras-te? Temos de procurar almofadas. 195 00:08:43,481 --> 00:08:44,858 - Tens razão. - Tenho mesmo. 196 00:08:44,941 --> 00:08:45,942 Fala tu com ela. 197 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 Adeus. 198 00:08:47,610 --> 00:08:48,737 "Não abrir." 199 00:08:51,656 --> 00:08:53,283 - É a nossa especialidade. - É mesmo. 200 00:08:54,075 --> 00:08:55,368 Permite-me. 201 00:08:55,452 --> 00:08:57,537 - Muito agradecida. - De nada. 202 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 Bom… 203 00:08:59,622 --> 00:09:00,665 Faço as honras? 204 00:09:00,749 --> 00:09:02,208 - Devias fazer. - Devia fazer. 205 00:09:08,089 --> 00:09:09,174 Meu Deus! 206 00:09:09,841 --> 00:09:10,842 Não! 207 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Estás bem? 208 00:09:12,719 --> 00:09:13,845 Estou bem. 209 00:09:13,928 --> 00:09:15,388 - Estás? - Estou bem. 210 00:09:23,772 --> 00:09:25,273 É melhor voltarmos. 211 00:09:25,357 --> 00:09:27,984 É mesmo isso que eu não estava a pensar. 212 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 A sério? 213 00:09:28,985 --> 00:09:30,070 Sim. 214 00:09:30,153 --> 00:09:32,614 Mas disseste que está na hora de voltarmos e acho que… 215 00:09:32,697 --> 00:09:33,782 Não, eu estava… 216 00:09:33,865 --> 00:09:37,660 - Não podes dar-me ouvidos. Sou mesmo… - Vou fazer o que disseste, portanto… 217 00:09:45,919 --> 00:09:47,879 Encaminhe-os para Westbrook, Capitão. 218 00:09:47,962 --> 00:09:50,715 Arranjamos espaço para quem precisar de um sítio seguro. 219 00:09:52,008 --> 00:09:55,095 Estão mesmo a brincar, agora? Estamos numa emergência. 220 00:10:04,020 --> 00:10:05,313 O que foi agora? 221 00:10:06,898 --> 00:10:07,899 Korn! 222 00:10:07,982 --> 00:10:09,150 O que foi? 223 00:10:10,860 --> 00:10:13,238 Queres pegar fogo ao centro de evacuação? 224 00:10:13,321 --> 00:10:14,155 Calma, eu resolvo. 225 00:10:14,239 --> 00:10:16,074 - De certeza? - Sim, sou bom em crises. 226 00:10:16,157 --> 00:10:18,618 Sra. Thomas, odeio ser delatora. 227 00:10:18,702 --> 00:10:20,078 Não diria isso, mas continua. 228 00:10:20,161 --> 00:10:24,624 Acho que gostaria de saber que o Trevor saiu para ir salvar o Stark. 229 00:10:24,708 --> 00:10:26,543 - O quê? - É o vosso cão. 230 00:10:26,626 --> 00:10:28,962 - Sei quem é o Stark! - Eu não tinha a certeza. 231 00:10:29,045 --> 00:10:31,756 Olá, fala o Trevor. Não posso atender. Deixe mensagem. 232 00:10:31,840 --> 00:10:33,383 Vou matá-lo. 233 00:10:33,466 --> 00:10:35,051 - A Destiny foi com ele. - O quê? 234 00:10:35,135 --> 00:10:36,553 Pois… 235 00:10:36,636 --> 00:10:39,305 No meio de um incêndio, eles correram para dentro dele? 236 00:10:39,889 --> 00:10:41,516 Tenho de o ir buscar. 237 00:10:41,599 --> 00:10:43,685 Não, é perigoso sair. Por favor. 238 00:10:43,768 --> 00:10:46,438 Korn, tu és pai. 239 00:10:46,521 --> 00:10:47,772 Diz-me que compreendes. 240 00:10:48,523 --> 00:10:49,357 Compreendo. 241 00:10:51,067 --> 00:10:53,486 És o responsável. Tenta não pegar fogo à escola. 242 00:10:53,570 --> 00:10:54,738 Tem cuidado! 243 00:10:57,532 --> 00:10:58,533 Vá lá! 244 00:10:59,743 --> 00:11:00,994 Andem! 245 00:11:01,077 --> 00:11:02,245 Não há para onde ir! 246 00:11:05,665 --> 00:11:07,417 Para. Para! 247 00:11:07,500 --> 00:11:08,585 A sério? 248 00:11:09,836 --> 00:11:12,589 Para de buzinar. Não nos faz andar mais depressa. 249 00:11:12,672 --> 00:11:15,133 Tenho de tentar alguma coisa. Porque não saem da frente? 250 00:11:15,216 --> 00:11:17,302 Talvez pensem o mesmo de nós. 251 00:11:17,385 --> 00:11:18,803 Talvez seja melhor voltarmos. 252 00:11:18,887 --> 00:11:20,055 Saia da frente! 253 00:11:22,849 --> 00:11:24,768 Dê a volta com o carro! 254 00:11:24,851 --> 00:11:26,519 - Não vamos voltar para trás. - O quê? 255 00:11:26,603 --> 00:11:28,730 - Não vamos voltar para trás. - O que estás… 256 00:11:29,230 --> 00:11:30,774 O que estás a fazer? 257 00:11:30,857 --> 00:11:32,859 Isto é inútil. Tenho de ir a correr. 258 00:11:32,942 --> 00:11:34,986 - Aonde vais? - Tenho de o ir salvar! 259 00:11:35,070 --> 00:11:36,279 O quê? És doido? 260 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Sim! 261 00:11:37,447 --> 00:11:39,407 - O quê? - Voltem para o carro! 262 00:11:39,491 --> 00:11:40,825 Céus! Trevor! 263 00:11:44,037 --> 00:11:46,623 - Não é o que pensa. - Certo. Andas com a Louise? 264 00:11:46,706 --> 00:11:49,751 - Em parte, é o que pensa. - E andas com a Ava? 265 00:11:51,169 --> 00:11:53,088 - Certo, é o que pensa. - É o que penso. 266 00:11:53,171 --> 00:11:57,008 - Vá lá, Nick. Isto não está certo. - E faço o quê? Gosto das duas. 267 00:11:57,676 --> 00:12:00,011 A Ava é ambiciosa e forte, 268 00:12:00,095 --> 00:12:04,599 mas eu e a Louise… Temos uma ligação, sabe? 269 00:12:05,809 --> 00:12:07,060 Não consigo escolher. 270 00:12:07,143 --> 00:12:10,063 Pois, estou a ver que é muito difícil para ti. 271 00:12:10,146 --> 00:12:12,315 Não é? E se descobrirem que ando… 272 00:12:12,399 --> 00:12:14,859 Quando descobrirem, Nick. Elas vão descobrir. 273 00:12:15,610 --> 00:12:16,820 Por favor, não lhes diga. 274 00:12:16,903 --> 00:12:18,905 Pões-me numa posição muito difícil. 275 00:12:18,988 --> 00:12:23,076 Sei que sou tua treinadora, mas gosto muito delas. 276 00:12:26,579 --> 00:12:28,081 Está bem. 277 00:12:28,164 --> 00:12:31,084 Tens até ao fim do dia para lhes dizeres, 278 00:12:31,167 --> 00:12:32,335 senão, faço-o eu. 279 00:12:32,419 --> 00:12:33,336 Fazes o quê? 280 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Nada. 281 00:12:35,839 --> 00:12:36,923 Vai. 282 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 O que se passa? 283 00:12:38,091 --> 00:12:39,050 Procuro a Emma. 284 00:12:39,134 --> 00:12:41,845 Ficou de ir buscar mantas para distribuirmos. 285 00:12:42,429 --> 00:12:44,597 - O que foi? - Acho que a vi com o Jackson. 286 00:12:44,681 --> 00:12:45,932 - O Jackson? - Sim. 287 00:12:46,016 --> 00:12:47,017 Onde? 288 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 Perto do teatro. 289 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 O Jackson… 290 00:12:56,192 --> 00:12:59,195 ARMAZÉM DO TEATRO 291 00:13:02,615 --> 00:13:04,117 - Pai, ficámos trancados. - Sr. Korn… 292 00:13:04,200 --> 00:13:06,703 - Trancaste-a aqui, não foi? - Boa tentativa, mas não. 293 00:13:06,786 --> 00:13:08,538 - Foi um erro, eu… - Sai daqui! 294 00:13:08,621 --> 00:13:10,123 Não me ouviste? Vai! 295 00:13:10,206 --> 00:13:12,834 - Posso dizer algo rapidamente? Eu… - Não, não podes. Sai. 296 00:13:13,668 --> 00:13:14,753 Mando-te uma mensagem. 297 00:13:15,503 --> 00:13:16,546 Não, não mandas. 298 00:13:16,629 --> 00:13:19,049 E tu, vai ajudar as pessoas no ginásio. 299 00:13:20,967 --> 00:13:21,968 O que foi? 300 00:13:22,052 --> 00:13:23,136 Eu… 301 00:13:23,219 --> 00:13:25,263 Olho para as pessoas e não sei o que fazer. 302 00:13:25,347 --> 00:13:27,474 Há imenso sofrimento. É assoberbante. 303 00:13:27,557 --> 00:13:29,434 Certo. Não tens coragem para ir? 304 00:13:29,517 --> 00:13:30,435 Tens medo. 305 00:13:30,518 --> 00:13:32,145 Passa o dia no meu gabinete. Vai. 306 00:13:32,228 --> 00:13:33,730 Não podes dizer-me o que fazer. 307 00:13:33,813 --> 00:13:34,939 Já o fiz. Vai! 308 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 - Vá. - Incrível. 309 00:13:46,117 --> 00:13:47,452 A quem envias mensagens? 310 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 A ti, por acaso. 311 00:13:52,082 --> 00:13:55,293 A sério? Então, o que ias dizer-me? 312 00:13:57,087 --> 00:13:58,088 Só que… 313 00:14:00,131 --> 00:14:02,133 O que ias tu dizer-me? 314 00:14:05,428 --> 00:14:06,721 Pronto, vou dizer. 315 00:14:08,890 --> 00:14:10,642 Sinto que há algo entre nós 316 00:14:10,725 --> 00:14:14,354 e gostava de saber o que é. 317 00:14:15,897 --> 00:14:18,149 Era disso que queria falar contigo. 318 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 Certo. E o que estavas a pensar? 319 00:14:25,115 --> 00:14:26,908 O que estavas tu a pensar? 320 00:14:28,910 --> 00:14:34,332 Bom, estava a pensar que podíamos ser namorados oficialmente. 321 00:14:35,542 --> 00:14:37,544 Mas só se estiveres a pensar o mesmo. 322 00:14:39,254 --> 00:14:41,589 Era exatamente isso que eu estava a pensar. 323 00:14:42,674 --> 00:14:44,592 Certo. Fixe. 324 00:14:46,428 --> 00:14:47,554 Fixe. 325 00:15:08,283 --> 00:15:10,410 Ela aceitou muito melhor do que eu pensava. 326 00:15:11,202 --> 00:15:12,370 Não consegui. 327 00:15:13,204 --> 00:15:15,206 Acho que vou antes romper com a Ava. 328 00:15:17,334 --> 00:15:18,418 Vamos lá… 329 00:15:25,925 --> 00:15:27,135 Harper, olá. 330 00:15:29,346 --> 00:15:30,472 Carolyn, estás à frente. 331 00:15:32,015 --> 00:15:34,017 Andava à tua procura. Estás bem? 332 00:15:34,100 --> 00:15:36,770 Estaria melhor se saísses da frente. 333 00:15:38,146 --> 00:15:40,231 Obrigada. 334 00:15:47,447 --> 00:15:48,865 Aqui tem. 335 00:15:48,948 --> 00:15:50,033 Não gosto desta. 336 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 Pica. 337 00:15:52,202 --> 00:15:54,287 É pena, mas não temos muita escolha. 338 00:15:54,371 --> 00:15:57,624 A escola é rica. Como podem não ter muita escolha? 339 00:15:57,707 --> 00:15:59,959 Se não quer, há muita gente que gostaria… 340 00:16:00,043 --> 00:16:02,712 Com quem pensa que está a falar, rapaz das mantas? 341 00:16:02,796 --> 00:16:04,339 Tem sido um dia difícil. Acalme-se. 342 00:16:04,422 --> 00:16:05,548 - Ouça. - Toda a gente… 343 00:16:05,632 --> 00:16:08,551 Olá! Como se chama o senhor? Sou a Samantha. 344 00:16:08,635 --> 00:16:10,345 Eddie. Ed. 345 00:16:10,428 --> 00:16:12,055 Eu trato disto, Samantha. Podes ir. 346 00:16:12,138 --> 00:16:13,765 - Foi um dia difícil, Ed? - Sim. 347 00:16:13,848 --> 00:16:16,935 Sabe o que me fez sentir melhor? Um esparguete frito delicioso. 348 00:16:17,018 --> 00:16:18,603 Parece estranho. 349 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 É bom? 350 00:16:19,771 --> 00:16:21,439 Claro, fui eu que o fiz. 351 00:16:21,523 --> 00:16:23,441 Treinador, pode trazer um pouco para ele? 352 00:16:25,318 --> 00:16:26,444 Está bem. 353 00:16:28,863 --> 00:16:32,158 A receita é do rapaz das mantas, mas não lhe leve a mal. 354 00:16:33,785 --> 00:16:35,078 Quer sentar-se? 355 00:16:39,124 --> 00:16:41,543 Sei que há muitas incertezas neste momento. 356 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 Pois. 357 00:16:43,503 --> 00:16:47,465 Tudo o que tenho é uma rulote e nem sei se ainda existe. 358 00:16:47,549 --> 00:16:50,510 Parece que todos os "e se" levam a um "e se" ainda maior. 359 00:16:52,012 --> 00:16:53,263 Compreende-me. 360 00:16:55,056 --> 00:16:56,433 Obrigado, menina. 361 00:16:56,516 --> 00:17:00,270 É a primeira pessoa que faz algo simpático por mim, hoje. 362 00:17:01,688 --> 00:17:04,190 Bom, todos temos problemas, Ed. 363 00:17:13,199 --> 00:17:14,200 Aqui tem. 364 00:17:14,826 --> 00:17:16,411 É uma excelente miúda. 365 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 Sim. 366 00:17:24,044 --> 00:17:26,129 - Isso aconteceu mesmo? - Sim, aconteceu mesmo. 367 00:17:26,212 --> 00:17:28,548 - Que mais aconteceu? - Depois, ele falhou o cesto. 368 00:17:28,631 --> 00:17:31,593 - A sério? - Sim, e eu disse-lhe: "Vamos!" 369 00:17:31,676 --> 00:17:32,802 És tão engraçado. 370 00:17:36,014 --> 00:17:38,433 Zach, acho que a Treinadora Holly anda à tua procura. 371 00:17:39,559 --> 00:17:41,561 - Até à próxima. - Até à próxima. 372 00:17:46,191 --> 00:17:47,942 Estão muito amigos. 373 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Olha só para ti… 374 00:17:49,903 --> 00:17:51,363 Estás com ciúmes. 375 00:17:51,446 --> 00:17:53,239 - O quê? - Sim. 376 00:17:53,323 --> 00:17:55,450 - Tanto me faz. Quero lá saber. - Claro. 377 00:17:56,326 --> 00:17:59,412 Não podes ter ciúmes. Não somos comprometidos. 378 00:18:00,413 --> 00:18:01,998 Talvez devêssemos ser. 379 00:18:09,839 --> 00:18:11,091 Está bem. 380 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 Está certo… 381 00:18:52,507 --> 00:18:54,509 Parabéns 382 00:18:54,592 --> 00:18:56,678 Parabéns à minha filha favorita. 383 00:18:56,761 --> 00:18:58,847 Quando era pequeno e tinha medo do escuro, 384 00:18:58,930 --> 00:19:00,932 a minha mãe adormecia-me a cantar com esta viola. 385 00:19:01,016 --> 00:19:03,852 "Somewhere Over the Rainbow" era a favorita dela. 386 00:19:03,935 --> 00:19:05,770 É uma das poucas coisas que tenho dela. 387 00:19:05,854 --> 00:19:07,063 Agora, dou-ta. 388 00:19:07,147 --> 00:19:11,067 Porque a tua voz é especial e quero que o mundo a ouça. 389 00:19:11,151 --> 00:19:12,444 Amo-te muito. 390 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 FBTC. Do teu pai favorito. 391 00:19:45,226 --> 00:19:46,394 Olha para ela. 392 00:19:46,478 --> 00:19:50,273 E tu com receio que ela não aguentasse os problemas reais da vida. 393 00:19:50,357 --> 00:19:51,983 Parece feliz. 394 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 Parece. 395 00:19:54,027 --> 00:19:55,862 Porque está a fazer os outros felizes. 396 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 Sim. 397 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 Fá-lo com um sorriso e não com um grito. 398 00:20:00,658 --> 00:20:01,701 Invejo isso. 399 00:20:02,285 --> 00:20:05,372 Não tens de o invejar, podes fazê-lo. 400 00:20:07,415 --> 00:20:10,043 O incêndio levou as chamas para o desfiladeiro. 401 00:20:10,126 --> 00:20:12,212 - Mais de 40 estruturas destruídas. - Olha. 402 00:20:12,295 --> 00:20:16,591 Centenas estão em risco e o fogo passou a Nacional 5. 403 00:20:16,675 --> 00:20:20,637 As autoridades dizem que a ameaça na baixa de La Jolla é bastante real. 404 00:20:21,221 --> 00:20:23,431 Vai ser uma longa noite. 405 00:20:23,515 --> 00:20:27,185 Sabemos que há corporações de Chula Vista, San Diego, 406 00:20:27,268 --> 00:20:32,273 National City e Hartland a ajudar no combate às chamas. 407 00:20:35,819 --> 00:20:36,986 Trevor, para! 408 00:20:37,070 --> 00:20:38,738 Trevor, o que estamos a fazer? 409 00:20:39,364 --> 00:20:42,951 - Mal consegues respirar. - Estou bem. Estamos quase lá. 410 00:20:43,034 --> 00:20:45,829 Isto não é um jogo, é a vida real. Não podes… 411 00:20:47,038 --> 00:20:49,416 - Entrem no carro. - Mãe, não vou discutir contigo. 412 00:20:49,499 --> 00:20:50,417 Tens toda a razão. 413 00:20:50,500 --> 00:20:53,003 Vais entrar no carro e vamos voltar para a escola, já! 414 00:20:53,086 --> 00:20:54,254 Não vou, está bem? 415 00:20:54,337 --> 00:20:55,755 - E o Stark? - Não vamos… 416 00:20:55,839 --> 00:20:57,632 Ele vai ficar bem. 417 00:20:57,716 --> 00:20:58,758 És o meu filho. 418 00:20:58,842 --> 00:21:00,760 Amo-te, entra no carro. 419 00:21:01,344 --> 00:21:05,348 Ouve a tua mãe, Trevor. Ela tem razão. Entra no carro. 420 00:21:21,364 --> 00:21:22,407 Vai correr tudo bem. 421 00:21:23,408 --> 00:21:24,826 Lamento pelo Stark, Trevor. 422 00:21:37,380 --> 00:21:38,381 Estás escondida? 423 00:21:38,465 --> 00:21:40,717 Sim, estou só a descansar. 424 00:21:42,177 --> 00:21:43,345 - Isto deve ajudar. - Sim. 425 00:21:46,973 --> 00:21:48,558 Malte simples com 18 anos. 426 00:21:49,642 --> 00:21:51,728 Foi uma prenda quando ganhei o segundo título. 427 00:21:51,811 --> 00:21:54,606 Tem estado no meu gabinete à espera de uma ocasião especial. 428 00:21:54,689 --> 00:21:57,400 Sim? Como uma catástrofe natural? 429 00:21:58,401 --> 00:22:00,904 Bom, um brinde a isso. 430 00:22:00,987 --> 00:22:01,988 Saúde. 431 00:22:08,661 --> 00:22:10,747 As notícias não são boas, Marvyn. 432 00:22:14,000 --> 00:22:18,421 Detesto admiti-lo, mas estou aterrorizada. 433 00:22:19,214 --> 00:22:20,256 Esquece isso. 434 00:22:21,257 --> 00:22:22,258 O meu medo? 435 00:22:23,134 --> 00:22:26,638 Sim. Se cederes, dá cabo de ti. 436 00:22:26,721 --> 00:22:28,181 É isso que achas? 437 00:22:29,557 --> 00:22:31,685 Sim. É o que sei. 438 00:22:33,520 --> 00:22:35,146 É a segunda vez que o dizes, hoje. 439 00:22:35,230 --> 00:22:36,523 De onde vem isso? 440 00:22:37,440 --> 00:22:38,441 O quê? 441 00:22:38,525 --> 00:22:40,276 A tua relação com o medo. 442 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 Conta-me. 443 00:22:49,994 --> 00:22:51,663 A minha mãe morreu quando eu era miúdo. 444 00:22:53,373 --> 00:22:55,542 E foi uma daquelas… 445 00:22:55,625 --> 00:22:58,294 Como se chama? Uma doença crónica. 446 00:22:59,337 --> 00:23:04,759 Foi brutal. Estava sempre a deitá-la abaixo e ela lutava. 447 00:23:04,843 --> 00:23:06,594 Lutou muito até ao fim. 448 00:23:07,804 --> 00:23:13,226 No dia em que ela morreu, eu estava à porta do quarto dela. 449 00:23:13,977 --> 00:23:16,229 O meu pai disse: 450 00:23:16,312 --> 00:23:19,232 "Filho, vai lá despedir-te. 451 00:23:19,315 --> 00:23:20,817 Pode ser a última oportunidade. 452 00:23:21,776 --> 00:23:23,570 Não cedas ao medo." 453 00:23:26,072 --> 00:23:27,282 E eu tentei… 454 00:23:28,116 --> 00:23:30,994 Tentei entrar, mas não consegui. 455 00:23:31,745 --> 00:23:32,912 Não conseguia mexer as pernas. 456 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 E ele tinha razão. 457 00:23:36,458 --> 00:23:39,878 Não tive oportunidade de me despedir porque ela faleceu. 458 00:23:42,922 --> 00:23:44,341 Ele chamou-me cobarde. 459 00:23:47,260 --> 00:23:48,261 E tinha razão. 460 00:23:50,388 --> 00:23:52,557 Quando fui pai da Emma, 461 00:23:54,351 --> 00:23:58,021 percebi que não se tratava de eu me despedir dela. 462 00:23:59,314 --> 00:24:01,983 Ela não teve oportunidade de se despedir do filho. 463 00:24:04,152 --> 00:24:06,821 Isso deve ter-lhe partido o coração. 464 00:24:08,490 --> 00:24:12,243 Decidi que, a partir daí, nunca iria ceder ao medo. 465 00:24:14,662 --> 00:24:18,083 E nunca me perdoei. 466 00:24:21,878 --> 00:24:22,879 Marvyn… 467 00:24:24,130 --> 00:24:26,675 Eras apenas um menino. 468 00:24:27,425 --> 00:24:28,718 Não faz mal ter medo. 469 00:24:29,260 --> 00:24:30,303 É verdade. 470 00:24:32,097 --> 00:24:33,515 Não é uma fraqueza. 471 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 Nem mesmo agora. 472 00:24:40,939 --> 00:24:43,024 Não tens de ser sempre o mais forte. 473 00:24:49,948 --> 00:24:51,950 - Quando podemos ir para casa? - Não sei! 474 00:24:52,033 --> 00:24:54,327 - Se ainda tivermos casa! - As camas não chegam! 475 00:24:54,411 --> 00:24:56,413 - A quem o diz! - Ela tem duas mantas porquê? 476 00:24:56,496 --> 00:24:57,664 - Sei lá! - Expliquem-me. 477 00:24:57,747 --> 00:24:59,499 - Passámos o dia aqui! - Tenho esperado… 478 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 - Muito bem. - Acalmem-se! 479 00:25:01,126 --> 00:25:03,795 - Calma, minha senhora. - Isso não ajuda nada. 480 00:25:03,878 --> 00:25:04,921 Por favor. 481 00:25:05,005 --> 00:25:07,549 - Vou buscar-lhe uma manta. - Sabe quantas tenho? 482 00:25:07,632 --> 00:25:10,010 - Marvyn, vem cá! - Um de cada vez! 483 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 Quero ir para casa. 484 00:25:17,726 --> 00:25:20,687 Eu sei, querida. Vamos assim que for seguro, sim? 485 00:25:21,396 --> 00:25:22,397 Ela está bem? 486 00:25:22,480 --> 00:25:27,610 É demasiado para ela. Para todos nós, na verdade. 487 00:25:29,279 --> 00:25:31,197 - Queres ouvir uma canção? - Um de cada vez. 488 00:27:23,184 --> 00:27:24,185 Obrigada. 489 00:27:47,167 --> 00:27:48,209 Como te sentes? 490 00:27:50,670 --> 00:27:51,671 É um novo dia. 491 00:27:52,630 --> 00:27:53,631 Sim. 492 00:28:07,103 --> 00:28:09,356 - Obrigada por tudo. - Boa sorte. 493 00:28:09,439 --> 00:28:10,648 Adeusinho. 494 00:28:28,875 --> 00:28:32,087 Boa sorte. Está tudo bem? 495 00:28:34,339 --> 00:28:37,884 - Pai, podemos ir para casa. Toda a gente. - Ótimo. 496 00:28:37,967 --> 00:28:38,843 Ainda bem. 497 00:28:40,762 --> 00:28:41,763 Olá. 498 00:28:41,846 --> 00:28:42,847 Ela está bem? 499 00:28:43,348 --> 00:28:46,726 Sim, está. Só tenho medo do que vamos ver quando chegarmos a casa. 500 00:28:46,810 --> 00:28:48,269 Eu também. Boa sorte. 501 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 - Obrigada. - Adeus. 502 00:28:49,437 --> 00:28:50,438 Adeus, querida. 503 00:28:51,731 --> 00:28:53,566 - Vou buscar as minhas coisas. - Está bem. 504 00:28:55,402 --> 00:28:57,404 Não te preocupes. Vai correr tudo bem. 505 00:28:57,987 --> 00:28:58,988 Está bem. 506 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Vai com cuidado. 507 00:29:00,949 --> 00:29:02,534 - Tu também. - Emma. 508 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 Obrigada. 509 00:29:22,095 --> 00:29:23,930 Vai correr tudo bem, querido. 510 00:29:24,431 --> 00:29:27,308 - Pronto, chegámos. Vai lá. - Certo, vou já. 511 00:29:38,278 --> 00:29:39,696 Como estás? 512 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 Meu Deus! 513 00:29:41,031 --> 00:29:43,867 És tão corajoso! 514 00:29:49,247 --> 00:29:52,917 As coisas têm andado mal entre nós, não é? 515 00:29:54,544 --> 00:29:55,712 Desculpa, Emma. 516 00:29:56,421 --> 00:29:57,672 Tenho sido muito exigente. 517 00:29:58,506 --> 00:29:59,591 Eu também. 518 00:30:00,633 --> 00:30:01,718 Desculpa. 519 00:30:03,303 --> 00:30:06,806 Sabes, quando acontece algo assim, 520 00:30:06,890 --> 00:30:10,393 faz-nos pensar no que é ou não importante. 521 00:30:12,228 --> 00:30:14,064 Fiquei muito orgulhoso de ti, ontem. 522 00:30:14,981 --> 00:30:16,274 Estava tudo de pantanas, 523 00:30:16,358 --> 00:30:19,069 começaste a cantar e uniste toda a gente. 524 00:30:19,152 --> 00:30:21,404 Foi… Foi mágico. 525 00:30:23,239 --> 00:30:25,825 Obrigada. E obrigada por aquela viola linda. 526 00:30:26,493 --> 00:30:28,661 Queria dar-ta nos teus anos, mas… 527 00:30:28,745 --> 00:30:29,746 Pois. 528 00:30:30,622 --> 00:30:33,667 Cantavas-me aquela canção quando eu era pequena e não conseguia dormir. 529 00:30:33,750 --> 00:30:34,834 A sério? Cantava? 530 00:30:34,918 --> 00:30:36,503 Sim, é por isso que a sei. 531 00:30:36,586 --> 00:30:38,254 Era a favorita da tua avó. 532 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Eu lembro-me. 533 00:30:40,674 --> 00:30:42,092 Ainda me achas parecida com ela? 534 00:30:42,926 --> 00:30:44,177 Tens o mesmo sorriso. 535 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 Pai. 536 00:31:11,538 --> 00:31:12,622 Vai correr tudo bem. 537 00:32:44,506 --> 00:32:46,508 Legendas: Paulo Montes