1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Anteriormente…
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,713
Trevor e eu temos ingressos para um show.
3
00:00:04,796 --> 00:00:08,425
Trevor não vai sair em dia de semana,
nem você deveria.
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,096
Já entendi o joguinho de vocês.
5
00:00:14,514 --> 00:00:16,683
Cuidado. A bola não pode ser roubada.
6
00:00:16,766 --> 00:00:17,809
Só se eu deixar.
7
00:00:17,892 --> 00:00:20,770
- Você está toda animadinha!
- É o efeito Nick.
8
00:00:20,854 --> 00:00:22,522
Somos só amigos.
9
00:00:22,605 --> 00:00:24,607
- Acha que é recíproco?
- Acho que sim.
10
00:00:24,691 --> 00:00:27,944
- Quer ir pra minha casa?
- Não posso. Vou ver alguém.
11
00:00:28,028 --> 00:00:30,196
"Alguém." Isso é intrigante.
12
00:00:30,280 --> 00:00:32,782
Talvez eu conte outro dia.
13
00:00:32,866 --> 00:00:34,367
- Mentiu pra mim.
- E pra mim.
14
00:00:34,451 --> 00:00:35,535
Emma fugiu com o garoto!
15
00:00:35,618 --> 00:00:37,579
- Confia em mim?
- Nem um pouco.
16
00:00:37,662 --> 00:00:39,289
O que não foi culpa de ninguém?
17
00:00:39,372 --> 00:00:40,290
- Invasão.
- Invasão?
18
00:00:40,373 --> 00:00:41,249
NÃO ENTRE
19
00:00:41,332 --> 00:00:42,167
Com ele?
20
00:00:42,250 --> 00:00:43,585
Garota mimada.
21
00:00:43,668 --> 00:00:47,088
Acho que você deixou de ser vilão
para ser uma piada.
22
00:00:47,172 --> 00:00:48,757
- Está tudo bem?
- Não sei.
23
00:00:48,840 --> 00:00:50,717
- Teríamos ajudado.
- Samantha?
24
00:00:51,551 --> 00:00:52,844
Samantha!
25
00:00:53,428 --> 00:00:55,138
Ataques de pânico são coisas sérias.
26
00:00:55,221 --> 00:00:56,514
O que se deve fazer?
27
00:00:56,598 --> 00:00:57,599
Eu…
28
00:00:59,768 --> 00:01:02,562
O que é? "Evacuação obrigatória."
29
00:01:02,645 --> 00:01:04,481
- Nossa!
- Venha. Por aqui!
30
00:01:14,407 --> 00:01:16,076
INCÊNDIO AINDA NÃO FOI CONTROLADO
31
00:01:16,159 --> 00:01:18,578
O incêndio continua se espalhando.
32
00:01:18,661 --> 00:01:22,290
Divulgaremos em breve
mais centros de evacuação.
33
00:01:22,374 --> 00:01:24,584
- Venham para cá.
- Arrume-as direito…
34
00:01:24,668 --> 00:01:26,378
- Vamos pegar…
- …para que se sentem.
35
00:01:26,461 --> 00:01:29,214
- Vamos para lá. Venha.
- Calma, pessoal.
36
00:01:29,297 --> 00:01:32,092
A mesa para atendimento médico
é aquela ali.
37
00:01:32,175 --> 00:01:36,096
Se alguém precisar comer ou descansar,
teremos camas de campanha.
38
00:01:39,140 --> 00:01:41,685
Oi, qual é o seu nome?
39
00:01:43,520 --> 00:01:44,354
Holly!
40
00:01:44,437 --> 00:01:45,438
- Oi.
- Venha.
41
00:01:46,439 --> 00:01:47,607
Quem é a mocinha?
42
00:01:47,691 --> 00:01:49,734
Ela não disse o nome. Não sei…
43
00:01:49,818 --> 00:01:51,486
Oi, o que aconteceu?
44
00:01:51,569 --> 00:01:53,238
Estou com um dodói.
45
00:01:53,321 --> 00:01:56,199
É mesmo?
Tenho um Band-Aid para o seu dodói.
46
00:01:56,282 --> 00:01:59,244
Meninas, larguem o celular
e ajudem aquelas pessoas.
47
00:01:59,327 --> 00:02:00,328
E os pais dela?
48
00:02:00,412 --> 00:02:02,163
Pensei que você ia descobrir.
49
00:02:02,247 --> 00:02:04,541
Estou pondo o Band-Aid.
Por que não os procura?
50
00:02:04,624 --> 00:02:07,377
Estou no meio de uma crise,
e como você é mulher…
51
00:02:08,420 --> 00:02:09,754
Tá bom, eu cuido disso.
52
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
Precisamos do seu nome pra achar sua mãe.
53
00:02:12,465 --> 00:02:14,259
Qual é? Pode me dizer?
54
00:02:14,342 --> 00:02:15,343
Cooper!
55
00:02:19,848 --> 00:02:21,266
Muito obrigada.
56
00:02:21,349 --> 00:02:22,350
De nada.
57
00:02:22,851 --> 00:02:26,354
O que foi? Eu a encontrei.
Por que é tão sensível com tudo?
58
00:02:26,438 --> 00:02:27,772
Por que você é tão…
59
00:02:30,859 --> 00:02:33,611
BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE
60
00:02:37,365 --> 00:02:39,993
Disseram que é o pior incêndio
em 100 anos.
61
00:02:40,076 --> 00:02:42,537
Gostaria dos meus pais aqui
e não no YMCA.
62
00:02:42,620 --> 00:02:46,166
Minha mãe evacuou para o Four Seasons,
em Santa Bárbara.
63
00:02:46,249 --> 00:02:48,001
O incêndio está se espalhando.
64
00:02:48,084 --> 00:02:51,463
- Pode ser o fim de tudo.
- Pare. Sua ansiedade piora a minha.
65
00:02:51,546 --> 00:02:53,256
Minha mãe não me responde.
66
00:02:53,340 --> 00:02:55,800
Podemos não exagerar?
Vai piorar as coisas.
67
00:02:55,884 --> 00:02:59,054
Talvez a gente morra.
Não tem como ser pior que isso.
68
00:02:59,137 --> 00:03:00,805
Esse pensamento não ajuda.
69
00:03:00,889 --> 00:03:02,557
E o que mais não ajuda? Ele.
70
00:03:02,640 --> 00:03:04,142
Não se chateiem por termos medo.
71
00:03:04,225 --> 00:03:06,478
- Viram as notícias?
- Não têm medo?
72
00:03:06,561 --> 00:03:09,981
Aprendi desde pequeno
a não deixar o medo me dominar.
73
00:03:10,065 --> 00:03:13,151
- Lá vem história.
- Outro dia. As pessoas precisam de nós.
74
00:03:13,234 --> 00:03:17,238
Qualquer problema, questão ou briga
que tiverem entre si ou comigo,
75
00:03:17,322 --> 00:03:18,365
que fique de lado.
76
00:03:18,448 --> 00:03:20,784
Precisamos de cobertores,
travesseiros, camas…
77
00:03:20,867 --> 00:03:23,328
- Emma.
- Claro. Tudo pela Holly.
78
00:03:25,372 --> 00:03:27,624
- Destiny…
- Fico no carrinho da água.
79
00:03:27,707 --> 00:03:28,833
Ótimo.
80
00:03:29,334 --> 00:03:31,211
Venham, eles estão com fome.
81
00:03:32,629 --> 00:03:36,549
- Ele quer treinar para tirar o foco?
- Ele sempre quer treinar.
82
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
Samantha.
83
00:03:43,098 --> 00:03:44,099
Você está bem?
84
00:03:45,308 --> 00:03:46,976
- Dá pra notar?
- Não.
85
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
Sabe,
86
00:03:50,313 --> 00:03:55,318
às vezes, a melhor forma de nos ajudarmos
é ajudando os outros.
87
00:03:55,402 --> 00:03:56,611
Vamos fazer algo?
88
00:03:58,196 --> 00:03:59,239
- Sim.
- Certo.
89
00:04:03,576 --> 00:04:06,454
Querem água? Alguém quer água?
90
00:04:06,538 --> 00:04:08,832
- Seria ótimo. Obrigada.
- Aqui está.
91
00:04:10,542 --> 00:04:11,710
Obrigada.
92
00:04:11,793 --> 00:04:14,379
Posso filmar de novo?
Não peguei os evacuados.
93
00:04:14,462 --> 00:04:15,630
O que está fazendo?
94
00:04:15,714 --> 00:04:18,299
Documentários sobre desastres bombam.
95
00:04:18,383 --> 00:04:20,010
Não ganharei prêmio se não fizer.
96
00:04:20,093 --> 00:04:21,761
E você é muito humanitária.
97
00:04:21,845 --> 00:04:23,763
- Obrigada.
- Oi.
98
00:04:23,847 --> 00:04:25,223
Minha mãe me respondeu.
99
00:04:25,306 --> 00:04:28,518
Ela disse que estão seguros
no centro de recreação.
100
00:04:28,601 --> 00:04:29,602
Que alívio.
101
00:04:31,187 --> 00:04:32,981
Sinto muito, mas preciso ir.
102
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
Ir?
103
00:04:34,149 --> 00:04:34,983
- É.
- Pra onde?
104
00:04:35,066 --> 00:04:36,192
- Por quê?
- Buscar Stark.
105
00:04:37,110 --> 00:04:40,113
Meu pai viajou, minha mãe está aqui.
Ele está sozinho.
106
00:04:40,196 --> 00:04:42,407
Quem é Stark? Tem foto dele?
107
00:04:42,490 --> 00:04:44,909
É o cachorro. Pode ir fazer outra coisa?
108
00:04:44,993 --> 00:04:46,870
Olha, esta é a foto dele.
109
00:04:46,953 --> 00:04:48,830
- Ele é muito fofo!
- É, fofo.
110
00:04:48,913 --> 00:04:52,000
Você não vai sair daqui.
É um centro de evacuação.
111
00:04:52,083 --> 00:04:54,919
As pessoas vêm até aqui,
e não até o incêndio.
112
00:04:55,003 --> 00:04:56,755
Eu vou. Não vou deixá-lo lá.
113
00:04:56,838 --> 00:04:58,256
O que… Sua mãe sabe?
114
00:04:58,340 --> 00:05:00,800
- Não! E nem vou dizer.
- Bem…
115
00:05:00,884 --> 00:05:03,511
Nem você, porque ela surtaria.
116
00:05:03,595 --> 00:05:04,804
Como deveria.
117
00:05:07,599 --> 00:05:08,600
Te vejo depois.
118
00:05:10,060 --> 00:05:12,312
Espere, vou com você.
119
00:05:17,400 --> 00:05:18,735
Venham comigo.
120
00:05:19,736 --> 00:05:21,571
- O que estão fazendo?
- Tão bom!
121
00:05:22,697 --> 00:05:23,948
- Tomando sorvete.
- Eu vi.
122
00:05:24,032 --> 00:05:24,866
- Quer?
- Não.
123
00:05:24,949 --> 00:05:26,618
Saiam. Tentem ser úteis.
124
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
O que vamos fazer?
125
00:05:28,745 --> 00:05:31,664
Temos azeitonas, picles, macarrão…
126
00:05:32,165 --> 00:05:33,750
- Tem manteiga.
- Manteiga.
127
00:05:33,833 --> 00:05:36,211
É refeição? Macarrão, azeitona e picles?
128
00:05:36,294 --> 00:05:37,337
Sabem o que será?
129
00:05:37,420 --> 00:05:39,964
Espaguete frito, o favorito.
Minha mãe fazia.
130
00:05:40,048 --> 00:05:43,134
- Com açúcar!
- Alguém precisa de uma intervenção.
131
00:05:44,094 --> 00:05:45,428
Ava, vá ferver a água.
132
00:05:45,512 --> 00:05:47,138
Deem panelas a ela, sei lá…
133
00:05:47,222 --> 00:05:49,057
E quero pratos descartáveis.
134
00:05:49,140 --> 00:05:51,017
Não sei se posso ajudar muito.
135
00:05:51,101 --> 00:05:52,727
Você tem a outra mão, né?
136
00:05:54,938 --> 00:05:55,939
Mexam-se!
137
00:05:56,022 --> 00:05:58,024
- Vamos!
- Quer que façamos algo?
138
00:05:58,108 --> 00:06:00,193
Podem parar com as caras de bobões?
139
00:06:00,276 --> 00:06:02,362
- Tudo bem.
- Limpem isto. Vamos.
140
00:06:02,862 --> 00:06:03,947
É sério.
141
00:06:04,030 --> 00:06:06,533
BOMBEIROS CORREM CONTRA O TEMPO
PARA CONTER INCÊNDIO
142
00:06:06,616 --> 00:06:08,660
- É terrível, inacreditável.
- É.
143
00:06:14,290 --> 00:06:15,542
- Oi.
- Olá.
144
00:06:15,625 --> 00:06:16,626
Ocupado?
145
00:06:17,127 --> 00:06:18,962
Depende de quem pergunta.
146
00:06:19,796 --> 00:06:22,465
Preciso de cabanas,
cobertores e travesseiros.
147
00:06:22,549 --> 00:06:24,134
- Vem comigo?
- Vou.
148
00:06:30,015 --> 00:06:32,517
Mexam-se! O pessoal está com fome.
149
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Parece ótimo.
150
00:06:35,061 --> 00:06:38,189
Louise, está queimado.
151
00:06:38,273 --> 00:06:40,442
Este espaguete é queimado, não frito.
152
00:06:40,525 --> 00:06:41,693
Faça de novo.
153
00:06:44,946 --> 00:06:46,781
Mal sei ferver a água.
154
00:06:47,574 --> 00:06:48,700
Não é verdade.
155
00:06:54,164 --> 00:06:56,666
Nick, isto parece bem cozido para você?
156
00:07:00,545 --> 00:07:01,755
Sim, parece ótimo.
157
00:07:05,342 --> 00:07:08,094
Não consigo lidar com as duas
ao mesmo tempo.
158
00:07:08,178 --> 00:07:09,179
Deixa comigo.
159
00:07:09,679 --> 00:07:12,015
Treinador, Nick e eu vamos sair. Tchau.
160
00:07:12,766 --> 00:07:13,767
Ajudou muito.
161
00:07:14,351 --> 00:07:17,687
Achei que você fosse
ficar um pouco comigo…
162
00:07:17,771 --> 00:07:18,855
Eu… Ele…
163
00:07:23,985 --> 00:07:27,322
- Ele saiu sem dar "tchau".
- Talvez fosse urgente.
164
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
Pode ter ido procurar a família
ou fazer cocô.
165
00:07:31,076 --> 00:07:34,245
Sério, qual é a dele?
Ele agiu como se não me conhecesse.
166
00:07:34,329 --> 00:07:38,208
- Precisa do DAR. Definir…
- A relação. Sei o que é.
167
00:07:38,291 --> 00:07:40,502
Nem sei se isso é uma relação.
168
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
Pode ser que ainda te odeie.
169
00:07:42,379 --> 00:07:44,798
Não dá! Precisa selar o acordo, tá?
170
00:07:44,881 --> 00:07:47,592
Nick é o mais gato
deste e de todos os planetas,
171
00:07:47,676 --> 00:07:49,886
e está preso numa escola para garotas.
172
00:07:49,969 --> 00:07:51,221
Não dura solteiro.
173
00:07:51,304 --> 00:07:53,390
É a 1ª vez que digo isso seriamente,
174
00:07:53,473 --> 00:07:54,557
mas tem razão.
175
00:07:55,141 --> 00:07:57,686
Vou retocar o rímel e dizer o que sinto.
176
00:07:58,436 --> 00:07:59,604
Não esqueça o gloss!
177
00:08:00,939 --> 00:08:02,941
Mais dois? Legal.
178
00:08:03,608 --> 00:08:05,402
Ava e Louise?
179
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
Pare, cara.
180
00:08:06,903 --> 00:08:09,280
- Nick, estou com pena de você.
- Ah, é?
181
00:08:09,364 --> 00:08:11,241
Namorando as duas mais gatas da escola.
182
00:08:12,951 --> 00:08:14,202
Fala sério.
183
00:08:14,285 --> 00:08:15,412
- Treinadora.
- Oi.
184
00:08:15,495 --> 00:08:18,790
Vamos lá pra fora?
Tem muita gente precisando de ajuda.
185
00:08:19,499 --> 00:08:20,625
Pode deixar.
186
00:08:20,709 --> 00:08:21,793
- Vamos.
- Vamos.
187
00:08:23,336 --> 00:08:24,754
Você não, Nick.
188
00:08:27,340 --> 00:08:31,261
Preciso dizer que não curti
sua participação em Beth Macbeth.
189
00:08:32,804 --> 00:08:33,805
Como assim?
190
00:08:34,472 --> 00:08:37,809
Desculpa, estou falando com a Harper.
191
00:08:40,603 --> 00:08:43,398
Pode se concentrar?
Viemos buscar travesseiros.
192
00:08:43,481 --> 00:08:44,858
- Tem razão.
- Tenho.
193
00:08:44,941 --> 00:08:45,942
Fale com ela.
194
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
Tchau.
195
00:08:47,610 --> 00:08:48,737
"Não abra."
196
00:08:51,656 --> 00:08:53,283
- Nossa especialidade.
- É.
197
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
Deixa que eu tiro.
198
00:08:55,452 --> 00:08:57,537
- Muito obrigada.
- De nada.
199
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
Bem,
200
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
devo abrir?
201
00:09:00,749 --> 00:09:02,208
- Acho que sim.
- É.
202
00:09:08,089 --> 00:09:09,174
Meu Deus!
203
00:09:09,841 --> 00:09:10,842
Não!
204
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Você está bem?
205
00:09:12,719 --> 00:09:13,845
Estou.
206
00:09:13,928 --> 00:09:15,388
- Mesmo?
- Estou ótima.
207
00:09:23,772 --> 00:09:25,273
Acho que devemos voltar.
208
00:09:25,357 --> 00:09:27,984
Eu não estava pensando em voltar.
209
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Sério?
210
00:09:28,985 --> 00:09:30,070
- Sim.
- Tudo bem.
211
00:09:30,153 --> 00:09:32,614
Mas, já que você acha melhor, então…
212
00:09:32,697 --> 00:09:33,782
Não, eu…
213
00:09:33,865 --> 00:09:36,409
- Não me dê ouvidos.
- Vou atender o pedido.
214
00:09:36,493 --> 00:09:37,660
- Então…
- Mas eu…
215
00:09:45,919 --> 00:09:47,879
Então redirecione-os a Westbrook.
216
00:09:47,962 --> 00:09:50,715
Abriremos espaço
para quem precisa de abrigo.
217
00:09:52,008 --> 00:09:55,095
Vocês três, sério? Agora?
Estamos em uma emergência.
218
00:10:04,020 --> 00:10:05,313
O que foi agora?
219
00:10:06,898 --> 00:10:07,899
Korn!
220
00:10:07,982 --> 00:10:09,150
O que foi?
221
00:10:10,860 --> 00:10:13,238
Quer incendiar o centro de evacuação?
222
00:10:13,321 --> 00:10:14,155
Vou resolver.
223
00:10:14,239 --> 00:10:16,074
- Certeza?
- Sou bom em crises.
224
00:10:16,157 --> 00:10:18,618
Srta. Thomas, odeio dedurar os outros…
225
00:10:18,702 --> 00:10:20,078
Não que eu saiba. Fale.
226
00:10:20,161 --> 00:10:24,624
Acho que você deveria saber
que o Trevor saiu para buscar o Stark.
227
00:10:24,708 --> 00:10:26,543
- Quê?
- Seu cachorro.
228
00:10:26,626 --> 00:10:28,962
- Sei quem é Stark!
- Só quis garantir.
229
00:10:29,045 --> 00:10:31,756
Oi, é o Trevor. Deixe sua mensagem.
230
00:10:31,840 --> 00:10:33,383
Vou matar esse garoto.
231
00:10:33,466 --> 00:10:35,051
- Destiny foi junto.
- Quê?
232
00:10:35,135 --> 00:10:36,553
Tudo bem.
233
00:10:36,636 --> 00:10:39,305
É um incêndio,
e esses dois correm até ele?
234
00:10:39,889 --> 00:10:41,516
Preciso ir buscá-lo.
235
00:10:41,599 --> 00:10:43,685
Não, está perigoso lá. Por favor.
236
00:10:43,768 --> 00:10:46,438
Korn, você é pai.
237
00:10:46,521 --> 00:10:47,772
Diga que entende.
238
00:10:48,523 --> 00:10:49,357
Entendo.
239
00:10:51,067 --> 00:10:53,486
Fique no comando
e tente não queimar tudo.
240
00:10:53,570 --> 00:10:54,738
Tenha cuidado!
241
00:10:57,532 --> 00:10:58,533
Vamos!
242
00:10:59,743 --> 00:11:00,994
Mexam-se!
243
00:11:01,077 --> 00:11:02,245
Não temos pra onde ir!
244
00:11:05,665 --> 00:11:07,417
Parem!
245
00:11:07,500 --> 00:11:08,585
Isso é sério?
246
00:11:09,836 --> 00:11:12,589
Pare de buzinar,
não ajuda a chegar mais rápido.
247
00:11:12,672 --> 00:11:15,133
Preciso tentar algo. Por que não andam?
248
00:11:15,216 --> 00:11:17,302
Devem estar pensando isso de nós,
249
00:11:17,385 --> 00:11:18,803
então deveríamos voltar.
250
00:11:18,887 --> 00:11:20,055
Saiam da frente!
251
00:11:22,849 --> 00:11:24,768
Voltem com seus carros!
252
00:11:24,851 --> 00:11:26,519
- Não vamos voltar.
- O quê?
253
00:11:26,603 --> 00:11:28,730
- Não vamos voltar!
- Como assim?
254
00:11:29,230 --> 00:11:30,774
O que está fazendo?
255
00:11:30,857 --> 00:11:32,859
Isso é inútil! Preciso ir correndo.
256
00:11:32,942 --> 00:11:34,986
- Aonde vai?
- Preciso salvá-lo!
257
00:11:35,070 --> 00:11:36,279
O quê? Ficou maluco?
258
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Sim!
259
00:11:37,447 --> 00:11:39,407
- O quê?
- Volte pro seu carro!
260
00:11:39,491 --> 00:11:40,825
Meu Deus… Trevor!
261
00:11:44,037 --> 00:11:46,623
- Não é o que você pensa.
- Está com a Louise?
262
00:11:46,706 --> 00:11:49,751
- É parcialmente o que você pensa.
- Está com a Ava?
263
00:11:51,169 --> 00:11:53,088
- É o que você pensa.
- É, sim.
264
00:11:53,171 --> 00:11:57,008
- Qual é, Nick! Não é certo.
- O que eu faço? Gosto das duas.
265
00:11:57,676 --> 00:12:00,011
Ava é ambiciosa e forte,
266
00:12:00,095 --> 00:12:04,599
mas, com a Louise,
tenho uma conexão, sabe?
267
00:12:05,809 --> 00:12:07,060
Não consigo escolher.
268
00:12:07,143 --> 00:12:10,063
Entendo que deve ser difícil para você.
269
00:12:10,146 --> 00:12:12,315
Pois é! E se descobrirem que estou…
270
00:12:12,399 --> 00:12:14,859
"Quando", Nick, porque elas vão descobrir.
271
00:12:15,610 --> 00:12:16,820
- Não conte.
- Qual é!
272
00:12:16,903 --> 00:12:18,905
Assim fico numa situação difícil.
273
00:12:18,988 --> 00:12:23,076
Sei que sou sua treinadora,
mas eu amo aquelas meninas.
274
00:12:26,579 --> 00:12:28,081
Tudo bem.
275
00:12:28,164 --> 00:12:31,084
Você tem até o fim do dia
pra contar pra elas
276
00:12:31,167 --> 00:12:32,335
ou eu vou contar.
277
00:12:32,419 --> 00:12:33,336
O quê?
278
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Nada.
279
00:12:35,839 --> 00:12:36,923
Vá.
280
00:12:37,007 --> 00:12:38,008
O que aconteceu?
281
00:12:38,091 --> 00:12:41,845
Estou atrás da Emma.
Ela ia pegar os cobertores para o pessoal.
282
00:12:42,429 --> 00:12:44,597
- O que foi?
- Eu a vi com o Jackson.
283
00:12:44,681 --> 00:12:45,932
- Jackson?
- É.
284
00:12:46,016 --> 00:12:47,017
Onde?
285
00:12:47,100 --> 00:12:48,560
Perto do teatro.
286
00:12:50,687 --> 00:12:51,688
Jackson.
287
00:12:56,192 --> 00:12:59,195
ALMOXARIFADO DO TEATRO
288
00:13:02,615 --> 00:13:04,117
- Ficamos presos.
- Sr. Korn…
289
00:13:04,200 --> 00:13:06,703
- Você a prendeu aqui, né?
- Não foi ele.
290
00:13:06,786 --> 00:13:08,538
- Foi um engano, eu…
- Saia!
291
00:13:08,621 --> 00:13:10,123
Não escutou? Saia!
292
00:13:10,206 --> 00:13:12,834
- Posso me explicar rapidinho?
- Não, saia!
293
00:13:13,668 --> 00:13:14,753
Te mando mensagem.
294
00:13:15,503 --> 00:13:16,546
Não mande.
295
00:13:16,629 --> 00:13:19,049
E você, vá ajudar as pessoas no ginásio.
296
00:13:20,967 --> 00:13:21,968
O que foi?
297
00:13:22,052 --> 00:13:23,136
É que…
298
00:13:23,219 --> 00:13:25,263
não sei o que fazer com as pessoas.
299
00:13:25,347 --> 00:13:27,474
Estão sofrendo, é muito intenso.
300
00:13:27,557 --> 00:13:29,434
Então não tem coragem de ir?
301
00:13:29,517 --> 00:13:30,435
Está com medo?
302
00:13:30,518 --> 00:13:32,145
Passe o dia na minha sala.
303
00:13:32,228 --> 00:13:33,730
Não me diga o que fazer.
304
00:13:33,813 --> 00:13:34,939
Digo, sim! Vá!
305
00:13:35,023 --> 00:13:36,608
- Vá.
- Inacreditável.
306
00:13:46,117 --> 00:13:47,452
Pra quem é a mensagem?
307
00:13:49,454 --> 00:13:50,497
Pra você.
308
00:13:52,082 --> 00:13:55,293
Sério? O que você ia me dizer?
309
00:13:57,087 --> 00:13:58,088
Só que…
310
00:14:00,131 --> 00:14:02,133
O que você ia me dizer?
311
00:14:05,428 --> 00:14:06,721
Vou falar de uma vez.
312
00:14:08,890 --> 00:14:10,642
Sinto que há algo entre nós,
313
00:14:10,725 --> 00:14:14,354
e eu queria saber o que é exatamente.
314
00:14:15,897 --> 00:14:18,149
Era sobre isso que eu queria falar.
315
00:14:19,025 --> 00:14:21,653
Tá, e o que você pensa sobre tudo?
316
00:14:25,115 --> 00:14:26,908
O que você pensa sobre tudo?
317
00:14:28,910 --> 00:14:34,332
Que a gente pode oficializar o namoro.
318
00:14:35,542 --> 00:14:37,544
Mas só se você também quiser.
319
00:14:39,254 --> 00:14:41,589
Era nisso que eu estava pensando.
320
00:14:42,674 --> 00:14:44,592
Tudo bem. Ótimo.
321
00:14:46,428 --> 00:14:47,554
Ótimo.
322
00:15:08,283 --> 00:15:10,410
Ela ficou mais de boa do que pensei.
323
00:15:11,202 --> 00:15:12,370
Não consegui falar.
324
00:15:13,204 --> 00:15:15,206
Acho que vou terminar com a Ava.
325
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
Vamos.
326
00:15:25,925 --> 00:15:27,135
Harper! Oi.
327
00:15:29,346 --> 00:15:30,472
Está na frente.
328
00:15:32,015 --> 00:15:34,017
Eu estava te procurando. Tudo bem?
329
00:15:34,100 --> 00:15:36,770
Eu ficaria melhor se saísse da frente.
330
00:15:38,146 --> 00:15:40,231
Obrigada. Beleza.
331
00:15:47,447 --> 00:15:48,865
Aqui está, senhor.
332
00:15:48,948 --> 00:15:50,033
Não gostei.
333
00:15:50,617 --> 00:15:51,618
É áspero.
334
00:15:52,202 --> 00:15:54,287
Que pena, temos recursos limitados.
335
00:15:54,371 --> 00:15:57,624
É uma escola de riquinhos.
Como pode ser limitado?
336
00:15:57,707 --> 00:15:59,959
Se não quiser, tem quem queira…
337
00:16:00,043 --> 00:16:02,712
Acha que pode falar assim,
cara do cobertor?
338
00:16:02,796 --> 00:16:04,339
Foi um dia difícil. Relaxe.
339
00:16:04,422 --> 00:16:05,548
- Escute.
- Todos…
340
00:16:05,632 --> 00:16:08,551
Oi, qual é o seu nome? Sou a Samantha.
341
00:16:08,635 --> 00:16:10,345
Eddie. Ed.
342
00:16:10,428 --> 00:16:12,055
Eu cuido disso, Samantha.
343
00:16:12,138 --> 00:16:13,765
- Dia difícil, né, Ed?
- É.
344
00:16:13,848 --> 00:16:16,935
Sabe o que me animaria?
Um espaguete frito bem gostoso.
345
00:16:17,018 --> 00:16:18,603
Parece estranho.
346
00:16:18,687 --> 00:16:19,688
É gostoso?
347
00:16:19,771 --> 00:16:21,439
É, sim. Eu que fiz.
348
00:16:21,523 --> 00:16:23,441
Treinador, pode pegar pra ele?
349
00:16:25,318 --> 00:16:26,444
Tudo bem.
350
00:16:28,863 --> 00:16:32,158
É a receita do cara do cobertor,
mas não guarde rancor.
351
00:16:33,785 --> 00:16:35,078
Quer se sentar?
352
00:16:39,124 --> 00:16:41,543
Sei que sua vida está cheia de incertezas.
353
00:16:41,626 --> 00:16:42,627
É.
354
00:16:43,503 --> 00:16:47,465
Tudo o que tenho é meu trailer,
e nem sei ele se ainda está lá.
355
00:16:47,549 --> 00:16:50,510
Parece que todo "e se"
leva a outro "e se" maior.
356
00:16:52,012 --> 00:16:53,263
Você entende.
357
00:16:55,056 --> 00:16:56,433
Obrigada, mocinha.
358
00:16:56,516 --> 00:17:00,270
Você foi a primeira pessoa
que fe algo legal por mim hoje.
359
00:17:01,688 --> 00:17:04,190
Todos estamos passando
por algo difícil, Ed.
360
00:17:13,199 --> 00:17:14,200
Aqui está.
361
00:17:14,826 --> 00:17:16,411
Ela é uma menina de ouro.
362
00:17:19,873 --> 00:17:20,874
É.
363
00:17:24,044 --> 00:17:26,129
- Isso aconteceu?
- Aconteceu, sim.
364
00:17:26,212 --> 00:17:28,548
- O que mais?
- Depois ele errou a cesta.
365
00:17:28,631 --> 00:17:31,593
- Sério?
- Sim, e eu disse: "Vamos!"
366
00:17:31,676 --> 00:17:32,802
Você é engraçado!
367
00:17:36,014 --> 00:17:38,433
Zach, a treinadora quer falar com você.
368
00:17:39,559 --> 00:17:41,561
- Até a próxima.
- Até.
369
00:17:46,191 --> 00:17:47,942
Vocês estavam se dando bem.
370
00:17:48,026 --> 00:17:49,319
Olha só pra você.
371
00:17:49,903 --> 00:17:51,363
Está com ciúme.
372
00:17:51,446 --> 00:17:53,239
- O quê?
- Sim.
373
00:17:53,323 --> 00:17:54,282
Estou de boa.
374
00:17:54,366 --> 00:17:55,450
- Não ligo.
- Sei.
375
00:17:56,326 --> 00:17:59,412
Não precisa sentir ciúme,
já que não temos nada sério.
376
00:18:00,413 --> 00:18:01,998
Talvez a gente devesse ter.
377
00:18:09,839 --> 00:18:11,091
Tudo bem.
378
00:18:15,387 --> 00:18:16,596
Beleza.
379
00:18:52,507 --> 00:18:54,509
Feliz Aniversário
380
00:18:54,592 --> 00:18:56,678
"Parabéns pra minha filha preferida.
381
00:18:56,761 --> 00:19:00,932
Quando eu tinha medo do escuro,
minha mãe tocava violão pra eu dormir.
382
00:19:01,016 --> 00:19:03,852
'Somewhere Over the Rainbow'
era a favorita dela.
383
00:19:03,935 --> 00:19:07,063
É uma das poucas coisas que tenho dela,
e agora é seu.
384
00:19:07,147 --> 00:19:11,067
Porque sua voz é especial,
e quero que o mundo inteiro ouça.
385
00:19:11,151 --> 00:19:12,444
Eu te amo muito.
386
00:19:12,527 --> 00:19:15,155
TCKS. Seu pai preferido."
387
00:19:45,226 --> 00:19:46,394
Olhe para ela.
388
00:19:46,478 --> 00:19:50,273
E você temia que ela não fosse conseguir
lidar com os problemas.
389
00:19:50,357 --> 00:19:51,983
Ela parece feliz.
390
00:19:52,067 --> 00:19:53,151
E está.
391
00:19:54,027 --> 00:19:55,862
Por fazer os outros felizes.
392
00:19:55,945 --> 00:19:56,946
É.
393
00:19:57,030 --> 00:19:59,240
Ela faz sorrindo, não gritando.
394
00:20:00,658 --> 00:20:01,701
Dá até inveja.
395
00:20:02,285 --> 00:20:05,372
Não precisa ter inveja.
Você também pode ser assim.
396
00:20:07,415 --> 00:20:10,043
O fogo se alastrou para o cânion.
397
00:20:10,126 --> 00:20:12,212
- 40 estruturas destruídas.
- Marvyn, veja!
398
00:20:12,295 --> 00:20:16,591
Centenas correm perigo,
e o incêndio já passou da Via Expressa 5.
399
00:20:16,675 --> 00:20:20,637
Por causa do risco de ir pro centro,
a polícia disse que é bem sério.
400
00:20:21,221 --> 00:20:23,431
A noite vai ser longa.
401
00:20:23,515 --> 00:20:27,185
O Corpo de Bombeiros
de Chula Vista, San Diego,
402
00:20:27,268 --> 00:20:32,273
National City e Hartland Fire
estão tentando controlar o incêndio.
403
00:20:35,819 --> 00:20:36,986
Trevor, pare!
404
00:20:37,070 --> 00:20:38,738
O que estamos fazendo?
405
00:20:39,364 --> 00:20:42,951
- Você mal consegue respirar.
- Estou bem. Estamos quase lá.
406
00:20:43,034 --> 00:20:45,829
Isto não é um jogo, é a vida!
Não tem como reini…
407
00:20:47,038 --> 00:20:49,416
- Entrem.
- Mãe, não vou discutir.
408
00:20:49,499 --> 00:20:50,417
Não vai mesmo!
409
00:20:50,500 --> 00:20:53,003
Entre no carro, e vamos para a escola!
410
00:20:53,086 --> 00:20:54,254
Não vou!
411
00:20:54,337 --> 00:20:55,755
- Mãe, o Stark!
- Não dá…
412
00:20:55,839 --> 00:20:57,632
Ele vai ficar bem!
413
00:20:57,716 --> 00:20:58,758
Você é meu filho.
414
00:20:58,842 --> 00:21:00,760
Eu te amo, agora entre no carro.
415
00:21:01,344 --> 00:21:05,348
Por favor, escute sua mãe.
Ela tem razão. Entre no carro.
416
00:21:21,364 --> 00:21:22,407
Vai ficar tudo bem.
417
00:21:23,408 --> 00:21:24,826
Sinto muito pelo Stark.
418
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
Se escondendo?
419
00:21:38,465 --> 00:21:40,717
É, estou só descansando um pouco.
420
00:21:42,177 --> 00:21:43,345
- Isto ajuda.
- É.
421
00:21:46,973 --> 00:21:48,558
É um single malt, 18 anos.
422
00:21:49,642 --> 00:21:51,728
Ganhei depois do meu segundo título.
423
00:21:51,811 --> 00:21:54,606
Guardei na minha sala
para uma ocasião especial.
424
00:21:54,689 --> 00:21:57,400
Ah, é? Como um desastre natural?
425
00:21:58,401 --> 00:22:00,904
Um brinde a isso.
426
00:22:00,987 --> 00:22:01,988
Saúde.
427
00:22:08,661 --> 00:22:10,747
As notícias não estão boas, Marvyn.
428
00:22:14,000 --> 00:22:18,421
Odeio admitir, mas estou apavorada.
429
00:22:19,214 --> 00:22:20,256
Se livre disso.
430
00:22:21,257 --> 00:22:22,258
Do meu medo?
431
00:22:23,134 --> 00:22:26,638
Se deixar o medo te dominar,
ele pode te arruinar.
432
00:22:26,721 --> 00:22:28,181
É o que você pensa?
433
00:22:29,557 --> 00:22:31,685
É o que eu sei.
434
00:22:33,520 --> 00:22:35,146
É a segunda vez que diz isso hoje.
435
00:22:35,230 --> 00:22:36,523
O que houve?
436
00:22:37,440 --> 00:22:38,441
O quê?
437
00:22:38,525 --> 00:22:40,276
Sua relação com o medo.
438
00:22:44,572 --> 00:22:45,573
Me conte.
439
00:22:49,994 --> 00:22:51,663
Minha mãe morreu quando era pequeno.
440
00:22:53,373 --> 00:22:55,542
E foi por causa de…
441
00:22:55,625 --> 00:22:58,294
Como se chama?
Ela ficou doente por um tempão.
442
00:22:59,337 --> 00:23:04,759
Foi difícil. A doença a fazia sofrer,
e ela continuava lutando.
443
00:23:04,843 --> 00:23:06,594
Lutou até o fim.
444
00:23:07,804 --> 00:23:13,226
No dia que ela morreu,
eu estava parado na porta do quarto dela.
445
00:23:13,977 --> 00:23:16,229
Meu pai disse:
446
00:23:16,312 --> 00:23:19,232
"Filho, entre e diga a adeus a ela.
447
00:23:19,315 --> 00:23:20,817
Pode ser a última chance.
448
00:23:21,776 --> 00:23:23,570
Não deixe o medo vencer."
449
00:23:26,072 --> 00:23:27,282
E eu tentei…
450
00:23:28,116 --> 00:23:30,994
Tentei passar pela porta,
mas não consegui…
451
00:23:31,745 --> 00:23:32,912
Não consegui me mexer,
452
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
e ele tinha razão.
453
00:23:36,458 --> 00:23:39,878
Não consegui dizer "adeus",
porque ela faleceu.
454
00:23:42,922 --> 00:23:44,341
Ele me chamou de covarde.
455
00:23:47,260 --> 00:23:48,261
Ele tinha razão.
456
00:23:50,388 --> 00:23:52,557
Quando me tornei pai da Emma,
457
00:23:54,351 --> 00:23:58,021
percebi que não se tratava
de eu me despedir dela.
458
00:23:59,314 --> 00:24:01,983
Ela não se despediu do filho,
459
00:24:04,152 --> 00:24:06,821
e deve ter se sentido arrasada.
460
00:24:08,490 --> 00:24:12,243
E eu disse: "A partir de agora,
o medo não vai mais me dominar."
461
00:24:14,662 --> 00:24:18,083
Não me perdoei desde então.
462
00:24:21,878 --> 00:24:22,879
Marvyn…
463
00:24:24,130 --> 00:24:26,675
você era apenas um garotinho.
464
00:24:27,425 --> 00:24:28,718
Tudo bem sentir medo.
465
00:24:29,260 --> 00:24:30,303
É sério.
466
00:24:32,097 --> 00:24:33,515
Não é uma fraqueza.
467
00:24:35,141 --> 00:24:36,142
Nem mesmo agora.
468
00:24:40,939 --> 00:24:43,024
Nem sempre deve ser a pessoa forte.
469
00:24:49,948 --> 00:24:51,950
- Quando poderemos ir?
- Não sei!
470
00:24:52,033 --> 00:24:54,327
- Se tivéssemos uma casa!
- Não tem cama!
471
00:24:54,411 --> 00:24:56,413
- Nem me diga!
- Ela pegou dois cobertores?
472
00:24:56,496 --> 00:24:57,664
- Sei lá!
- Me diga.
473
00:24:57,747 --> 00:24:59,499
- O dia todo aqui!
- Esperei…
474
00:24:59,582 --> 00:25:01,042
- Tudo bem!
- Calma!
475
00:25:01,126 --> 00:25:03,795
- Calma, senhora.
- Acham que isso ajuda?
476
00:25:03,878 --> 00:25:04,921
Por favor, moça.
477
00:25:05,005 --> 00:25:07,549
- Pegarei um cobertor.
- Sabe quantos tenho?
478
00:25:07,632 --> 00:25:10,010
- Marvyn!
- O que houve? Um por vez!
479
00:25:14,889 --> 00:25:17,642
Quero ir para casa.
480
00:25:17,726 --> 00:25:20,687
Eu sei, e nós iremos
assim que for seguro, tá?
481
00:25:21,396 --> 00:25:22,397
Ela está bem?
482
00:25:22,480 --> 00:25:23,898
É que…
483
00:25:23,982 --> 00:25:27,610
É muito difícil para ela.
Na verdade, para todos nós.
484
00:25:29,279 --> 00:25:31,197
- Quer ouvir uma música?
- Um por vez!
485
00:25:38,747 --> 00:25:40,081
Eu quero te dar um…
486
00:25:40,165 --> 00:25:42,125
Tudo bem, eu…
487
00:25:42,208 --> 00:25:43,710
Por que me tratou mal?
488
00:27:23,184 --> 00:27:24,185
Obrigada.
489
00:27:47,167 --> 00:27:48,209
Como se sente?
490
00:27:50,670 --> 00:27:51,671
É um novo dia.
491
00:27:52,630 --> 00:27:53,631
É.
492
00:28:07,103 --> 00:28:09,356
- Obrigada por tudo.
- Boa sorte.
493
00:28:09,439 --> 00:28:10,648
Tchau.
494
00:28:28,875 --> 00:28:32,087
Boa sorte. Você está bem?
495
00:28:33,171 --> 00:28:34,255
- Estou bem.
- Oi.
496
00:28:34,339 --> 00:28:36,716
Pai, já podemos ir para casa.
497
00:28:36,800 --> 00:28:37,884
- Todos podem.
- Ótimo.
498
00:28:37,967 --> 00:28:38,843
Ótimo.
499
00:28:40,762 --> 00:28:41,763
Oi, menininha.
500
00:28:41,846 --> 00:28:42,847
Ela está bem?
501
00:28:43,348 --> 00:28:46,726
Está, sim. Estou com medo
de como pode estar nossa casa.
502
00:28:46,810 --> 00:28:48,269
Eu também. Boa sorte.
503
00:28:48,353 --> 00:28:49,354
- Obrigada.
- Tchau.
504
00:28:49,437 --> 00:28:50,438
Tchau.
505
00:28:51,731 --> 00:28:53,566
- Vou pegar minhas coisas.
- Tá.
506
00:28:55,402 --> 00:28:57,404
Não se preocupe, tudo ficará bem.
507
00:28:57,987 --> 00:28:58,988
Tudo bem.
508
00:28:59,072 --> 00:29:00,073
Boa ida pra casa.
509
00:29:00,949 --> 00:29:02,534
- Pra vocês também.
- Emma!
510
00:29:16,589 --> 00:29:17,590
Obrigada.
511
00:29:22,095 --> 00:29:23,930
Vai dar tudo certo.
512
00:29:24,431 --> 00:29:27,308
- Vá. Chegamos em casa.
- Beleza, vou entrar.
513
00:29:38,278 --> 00:29:39,696
Como você está?
514
00:29:39,779 --> 00:29:40,947
Meu Deus!
515
00:29:41,031 --> 00:29:43,867
Você é tão corajoso!
516
00:29:49,247 --> 00:29:52,917
As coisas andam meio tensas entre nós, né?
517
00:29:54,544 --> 00:29:55,712
Me desculpe, Emma.
518
00:29:56,421 --> 00:29:57,672
Tenho sido difícil.
519
00:29:58,506 --> 00:29:59,591
Eu também.
520
00:30:00,633 --> 00:30:01,718
Desculpe.
521
00:30:03,303 --> 00:30:06,806
Quando coisas assim acontecem,
522
00:30:06,890 --> 00:30:10,393
a gente acaba pensando
no que é importante e no que não é.
523
00:30:12,228 --> 00:30:14,064
Senti orgulho de você ontem.
524
00:30:14,981 --> 00:30:16,274
Tudo estava um caos,
525
00:30:16,358 --> 00:30:19,069
aí você chegou, cantou,
e colocou tudo em ordem.
526
00:30:19,152 --> 00:30:21,404
Foi mágico.
527
00:30:23,239 --> 00:30:25,825
Obrigada pelo violão maravilhoso.
528
00:30:26,493 --> 00:30:28,661
Queria ter dado no seu aniversário.
529
00:30:28,745 --> 00:30:29,746
É.
530
00:30:30,622 --> 00:30:33,667
Você cantava aquela música
quando eu não conseguia dormir.
531
00:30:33,750 --> 00:30:34,834
Sério? Eu cantava?
532
00:30:34,918 --> 00:30:36,503
É por isso que sei cantar.
533
00:30:36,586 --> 00:30:38,254
A música preferida da sua vó.
534
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Eu me lembro.
535
00:30:40,674 --> 00:30:42,092
Acha que me pareço com ela?
536
00:30:42,926 --> 00:30:44,177
Você tem o sorriso dela.
537
00:30:52,394 --> 00:30:53,395
Pai.
538
00:31:11,538 --> 00:31:12,622
Vai ficar tudo bem.
539
00:32:44,506 --> 00:32:46,508
Legendas: Yulia Amaral