1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Anteriormente… 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,713 Trevor e eu temos ingressos para um show. 3 00:00:04,796 --> 00:00:08,425 Trevor não vai sair em dia de semana, nem você deveria. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 Já entendi o joguinho de vocês. 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,683 Cuidado. A bola não pode ser roubada. 6 00:00:16,766 --> 00:00:17,809 Só se eu deixar. 7 00:00:17,892 --> 00:00:20,770 - Você está toda animadinha! - É o efeito Nick. 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 Somos só amigos. 9 00:00:22,605 --> 00:00:24,607 - Acha que é recíproco? - Acho que sim. 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,944 - Quer ir pra minha casa? - Não posso. Vou ver alguém. 11 00:00:28,028 --> 00:00:30,196 "Alguém." Isso é intrigante. 12 00:00:30,280 --> 00:00:32,782 Talvez eu conte outro dia. 13 00:00:32,866 --> 00:00:34,367 - Mentiu pra mim. - E pra mim. 14 00:00:34,451 --> 00:00:35,535 Emma fugiu com o garoto! 15 00:00:35,618 --> 00:00:37,579 - Confia em mim? - Nem um pouco. 16 00:00:37,662 --> 00:00:39,289 O que não foi culpa de ninguém? 17 00:00:39,372 --> 00:00:40,290 - Invasão. - Invasão? 18 00:00:40,373 --> 00:00:41,249 NÃO ENTRE 19 00:00:41,332 --> 00:00:42,167 Com ele? 20 00:00:42,250 --> 00:00:43,585 Garota mimada. 21 00:00:43,668 --> 00:00:47,088 Acho que você deixou de ser vilão para ser uma piada. 22 00:00:47,172 --> 00:00:48,757 - Está tudo bem? - Não sei. 23 00:00:48,840 --> 00:00:50,717 - Teríamos ajudado. - Samantha? 24 00:00:51,551 --> 00:00:52,844 Samantha! 25 00:00:53,428 --> 00:00:55,138 Ataques de pânico são coisas sérias. 26 00:00:55,221 --> 00:00:56,514 O que se deve fazer? 27 00:00:56,598 --> 00:00:57,599 Eu… 28 00:00:59,768 --> 00:01:02,562 O que é? "Evacuação obrigatória." 29 00:01:02,645 --> 00:01:04,481 - Nossa! - Venha. Por aqui! 30 00:01:14,407 --> 00:01:16,076 INCÊNDIO AINDA NÃO FOI CONTROLADO 31 00:01:16,159 --> 00:01:18,578 O incêndio continua se espalhando. 32 00:01:18,661 --> 00:01:22,290 Divulgaremos em breve mais centros de evacuação. 33 00:01:22,374 --> 00:01:24,584 - Venham para cá. - Arrume-as direito… 34 00:01:24,668 --> 00:01:26,378 - Vamos pegar… - …para que se sentem. 35 00:01:26,461 --> 00:01:29,214 - Vamos para lá. Venha. - Calma, pessoal. 36 00:01:29,297 --> 00:01:32,092 A mesa para atendimento médico é aquela ali. 37 00:01:32,175 --> 00:01:36,096 Se alguém precisar comer ou descansar, teremos camas de campanha. 38 00:01:39,140 --> 00:01:41,685 Oi, qual é o seu nome? 39 00:01:43,520 --> 00:01:44,354 Holly! 40 00:01:44,437 --> 00:01:45,438 - Oi. - Venha. 41 00:01:46,439 --> 00:01:47,607 Quem é a mocinha? 42 00:01:47,691 --> 00:01:49,734 Ela não disse o nome. Não sei… 43 00:01:49,818 --> 00:01:51,486 Oi, o que aconteceu? 44 00:01:51,569 --> 00:01:53,238 Estou com um dodói. 45 00:01:53,321 --> 00:01:56,199 É mesmo? Tenho um Band-Aid para o seu dodói. 46 00:01:56,282 --> 00:01:59,244 Meninas, larguem o celular e ajudem aquelas pessoas. 47 00:01:59,327 --> 00:02:00,328 E os pais dela? 48 00:02:00,412 --> 00:02:02,163 Pensei que você ia descobrir. 49 00:02:02,247 --> 00:02:04,541 Estou pondo o Band-Aid. Por que não os procura? 50 00:02:04,624 --> 00:02:07,377 Estou no meio de uma crise, e como você é mulher… 51 00:02:08,420 --> 00:02:09,754 Tá bom, eu cuido disso. 52 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 Precisamos do seu nome pra achar sua mãe. 53 00:02:12,465 --> 00:02:14,259 Qual é? Pode me dizer? 54 00:02:14,342 --> 00:02:15,343 Cooper! 55 00:02:19,848 --> 00:02:21,266 Muito obrigada. 56 00:02:21,349 --> 00:02:22,350 De nada. 57 00:02:22,851 --> 00:02:26,354 O que foi? Eu a encontrei. Por que é tão sensível com tudo? 58 00:02:26,438 --> 00:02:27,772 Por que você é tão… 59 00:02:30,859 --> 00:02:33,611 BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE 60 00:02:37,365 --> 00:02:39,993 Disseram que é o pior incêndio em 100 anos. 61 00:02:40,076 --> 00:02:42,537 Gostaria dos meus pais aqui e não no YMCA. 62 00:02:42,620 --> 00:02:46,166 Minha mãe evacuou para o Four Seasons, em Santa Bárbara. 63 00:02:46,249 --> 00:02:48,001 O incêndio está se espalhando. 64 00:02:48,084 --> 00:02:51,463 - Pode ser o fim de tudo. - Pare. Sua ansiedade piora a minha. 65 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 Minha mãe não me responde. 66 00:02:53,340 --> 00:02:55,800 Podemos não exagerar? Vai piorar as coisas. 67 00:02:55,884 --> 00:02:59,054 Talvez a gente morra. Não tem como ser pior que isso. 68 00:02:59,137 --> 00:03:00,805 Esse pensamento não ajuda. 69 00:03:00,889 --> 00:03:02,557 E o que mais não ajuda? Ele. 70 00:03:02,640 --> 00:03:04,142 Não se chateiem por termos medo. 71 00:03:04,225 --> 00:03:06,478 - Viram as notícias? - Não têm medo? 72 00:03:06,561 --> 00:03:09,981 Aprendi desde pequeno a não deixar o medo me dominar. 73 00:03:10,065 --> 00:03:13,151 - Lá vem história. - Outro dia. As pessoas precisam de nós. 74 00:03:13,234 --> 00:03:17,238 Qualquer problema, questão ou briga que tiverem entre si ou comigo, 75 00:03:17,322 --> 00:03:18,365 que fique de lado. 76 00:03:18,448 --> 00:03:20,784 Precisamos de cobertores, travesseiros, camas… 77 00:03:20,867 --> 00:03:23,328 - Emma. - Claro. Tudo pela Holly. 78 00:03:25,372 --> 00:03:27,624 - Destiny… - Fico no carrinho da água. 79 00:03:27,707 --> 00:03:28,833 Ótimo. 80 00:03:29,334 --> 00:03:31,211 Venham, eles estão com fome. 81 00:03:32,629 --> 00:03:36,549 - Ele quer treinar para tirar o foco? - Ele sempre quer treinar. 82 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 Samantha. 83 00:03:43,098 --> 00:03:44,099 Você está bem? 84 00:03:45,308 --> 00:03:46,976 - Dá pra notar? - Não. 85 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 Sabe, 86 00:03:50,313 --> 00:03:55,318 às vezes, a melhor forma de nos ajudarmos é ajudando os outros. 87 00:03:55,402 --> 00:03:56,611 Vamos fazer algo? 88 00:03:58,196 --> 00:03:59,239 - Sim. - Certo. 89 00:04:03,576 --> 00:04:06,454 Querem água? Alguém quer água? 90 00:04:06,538 --> 00:04:08,832 - Seria ótimo. Obrigada. - Aqui está. 91 00:04:10,542 --> 00:04:11,710 Obrigada. 92 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 Posso filmar de novo? Não peguei os evacuados. 93 00:04:14,462 --> 00:04:15,630 O que está fazendo? 94 00:04:15,714 --> 00:04:18,299 Documentários sobre desastres bombam. 95 00:04:18,383 --> 00:04:20,010 Não ganharei prêmio se não fizer. 96 00:04:20,093 --> 00:04:21,761 E você é muito humanitária. 97 00:04:21,845 --> 00:04:23,763 - Obrigada. - Oi. 98 00:04:23,847 --> 00:04:25,223 Minha mãe me respondeu. 99 00:04:25,306 --> 00:04:28,518 Ela disse que estão seguros no centro de recreação. 100 00:04:28,601 --> 00:04:29,602 Que alívio. 101 00:04:31,187 --> 00:04:32,981 Sinto muito, mas preciso ir. 102 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 Ir? 103 00:04:34,149 --> 00:04:34,983 - É. - Pra onde? 104 00:04:35,066 --> 00:04:36,192 - Por quê? - Buscar Stark. 105 00:04:37,110 --> 00:04:40,113 Meu pai viajou, minha mãe está aqui. Ele está sozinho. 106 00:04:40,196 --> 00:04:42,407 Quem é Stark? Tem foto dele? 107 00:04:42,490 --> 00:04:44,909 É o cachorro. Pode ir fazer outra coisa? 108 00:04:44,993 --> 00:04:46,870 Olha, esta é a foto dele. 109 00:04:46,953 --> 00:04:48,830 - Ele é muito fofo! - É, fofo. 110 00:04:48,913 --> 00:04:52,000 Você não vai sair daqui. É um centro de evacuação. 111 00:04:52,083 --> 00:04:54,919 As pessoas vêm até aqui, e não até o incêndio. 112 00:04:55,003 --> 00:04:56,755 Eu vou. Não vou deixá-lo lá. 113 00:04:56,838 --> 00:04:58,256 O que… Sua mãe sabe? 114 00:04:58,340 --> 00:05:00,800 - Não! E nem vou dizer. - Bem… 115 00:05:00,884 --> 00:05:03,511 Nem você, porque ela surtaria. 116 00:05:03,595 --> 00:05:04,804 Como deveria. 117 00:05:07,599 --> 00:05:08,600 Te vejo depois. 118 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 Espere, vou com você. 119 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 Venham comigo. 120 00:05:19,736 --> 00:05:21,571 - O que estão fazendo? - Tão bom! 121 00:05:22,697 --> 00:05:23,948 - Tomando sorvete. - Eu vi. 122 00:05:24,032 --> 00:05:24,866 - Quer? - Não. 123 00:05:24,949 --> 00:05:26,618 Saiam. Tentem ser úteis. 124 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 O que vamos fazer? 125 00:05:28,745 --> 00:05:31,664 Temos azeitonas, picles, macarrão… 126 00:05:32,165 --> 00:05:33,750 - Tem manteiga. - Manteiga. 127 00:05:33,833 --> 00:05:36,211 É refeição? Macarrão, azeitona e picles? 128 00:05:36,294 --> 00:05:37,337 Sabem o que será? 129 00:05:37,420 --> 00:05:39,964 Espaguete frito, o favorito. Minha mãe fazia. 130 00:05:40,048 --> 00:05:43,134 - Com açúcar! - Alguém precisa de uma intervenção. 131 00:05:44,094 --> 00:05:45,428 Ava, vá ferver a água. 132 00:05:45,512 --> 00:05:47,138 Deem panelas a ela, sei lá… 133 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 E quero pratos descartáveis. 134 00:05:49,140 --> 00:05:51,017 Não sei se posso ajudar muito. 135 00:05:51,101 --> 00:05:52,727 Você tem a outra mão, né? 136 00:05:54,938 --> 00:05:55,939 Mexam-se! 137 00:05:56,022 --> 00:05:58,024 - Vamos! - Quer que façamos algo? 138 00:05:58,108 --> 00:06:00,193 Podem parar com as caras de bobões? 139 00:06:00,276 --> 00:06:02,362 - Tudo bem. - Limpem isto. Vamos. 140 00:06:02,862 --> 00:06:03,947 É sério. 141 00:06:04,030 --> 00:06:06,533 BOMBEIROS CORREM CONTRA O TEMPO PARA CONTER INCÊNDIO 142 00:06:06,616 --> 00:06:08,660 - É terrível, inacreditável. - É. 143 00:06:14,290 --> 00:06:15,542 - Oi. - Olá. 144 00:06:15,625 --> 00:06:16,626 Ocupado? 145 00:06:17,127 --> 00:06:18,962 Depende de quem pergunta. 146 00:06:19,796 --> 00:06:22,465 Preciso de cabanas, cobertores e travesseiros. 147 00:06:22,549 --> 00:06:24,134 - Vem comigo? - Vou. 148 00:06:30,015 --> 00:06:32,517 Mexam-se! O pessoal está com fome. 149 00:06:32,600 --> 00:06:33,601 Parece ótimo. 150 00:06:35,061 --> 00:06:38,189 Louise, está queimado. 151 00:06:38,273 --> 00:06:40,442 Este espaguete é queimado, não frito. 152 00:06:40,525 --> 00:06:41,693 Faça de novo. 153 00:06:44,946 --> 00:06:46,781 Mal sei ferver a água. 154 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 Não é verdade. 155 00:06:54,164 --> 00:06:56,666 Nick, isto parece bem cozido para você? 156 00:07:00,545 --> 00:07:01,755 Sim, parece ótimo. 157 00:07:05,342 --> 00:07:08,094 Não consigo lidar com as duas ao mesmo tempo. 158 00:07:08,178 --> 00:07:09,179 Deixa comigo. 159 00:07:09,679 --> 00:07:12,015 Treinador, Nick e eu vamos sair. Tchau. 160 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 Ajudou muito. 161 00:07:14,351 --> 00:07:17,687 Achei que você fosse ficar um pouco comigo… 162 00:07:17,771 --> 00:07:18,855 Eu… Ele… 163 00:07:23,985 --> 00:07:27,322 - Ele saiu sem dar "tchau". - Talvez fosse urgente. 164 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 Pode ter ido procurar a família ou fazer cocô. 165 00:07:31,076 --> 00:07:34,245 Sério, qual é a dele? Ele agiu como se não me conhecesse. 166 00:07:34,329 --> 00:07:38,208 - Precisa do DAR. Definir… - A relação. Sei o que é. 167 00:07:38,291 --> 00:07:40,502 Nem sei se isso é uma relação. 168 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 Pode ser que ainda te odeie. 169 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 Não dá! Precisa selar o acordo, tá? 170 00:07:44,881 --> 00:07:47,592 Nick é o mais gato deste e de todos os planetas, 171 00:07:47,676 --> 00:07:49,886 e está preso numa escola para garotas. 172 00:07:49,969 --> 00:07:51,221 Não dura solteiro. 173 00:07:51,304 --> 00:07:53,390 É a 1ª vez que digo isso seriamente, 174 00:07:53,473 --> 00:07:54,557 mas tem razão. 175 00:07:55,141 --> 00:07:57,686 Vou retocar o rímel e dizer o que sinto. 176 00:07:58,436 --> 00:07:59,604 Não esqueça o gloss! 177 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 Mais dois? Legal. 178 00:08:03,608 --> 00:08:05,402 Ava e Louise? 179 00:08:05,485 --> 00:08:06,820 Pare, cara. 180 00:08:06,903 --> 00:08:09,280 - Nick, estou com pena de você. - Ah, é? 181 00:08:09,364 --> 00:08:11,241 Namorando as duas mais gatas da escola. 182 00:08:12,951 --> 00:08:14,202 Fala sério. 183 00:08:14,285 --> 00:08:15,412 - Treinadora. - Oi. 184 00:08:15,495 --> 00:08:18,790 Vamos lá pra fora? Tem muita gente precisando de ajuda. 185 00:08:19,499 --> 00:08:20,625 Pode deixar. 186 00:08:20,709 --> 00:08:21,793 - Vamos. - Vamos. 187 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Você não, Nick. 188 00:08:27,340 --> 00:08:31,261 Preciso dizer que não curti sua participação em Beth Macbeth. 189 00:08:32,804 --> 00:08:33,805 Como assim? 190 00:08:34,472 --> 00:08:37,809 Desculpa, estou falando com a Harper. 191 00:08:40,603 --> 00:08:43,398 Pode se concentrar? Viemos buscar travesseiros. 192 00:08:43,481 --> 00:08:44,858 - Tem razão. - Tenho. 193 00:08:44,941 --> 00:08:45,942 Fale com ela. 194 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 Tchau. 195 00:08:47,610 --> 00:08:48,737 "Não abra." 196 00:08:51,656 --> 00:08:53,283 - Nossa especialidade. - É. 197 00:08:54,075 --> 00:08:55,368 Deixa que eu tiro. 198 00:08:55,452 --> 00:08:57,537 - Muito obrigada. - De nada. 199 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 Bem, 200 00:08:59,622 --> 00:09:00,665 devo abrir? 201 00:09:00,749 --> 00:09:02,208 - Acho que sim. - É. 202 00:09:08,089 --> 00:09:09,174 Meu Deus! 203 00:09:09,841 --> 00:09:10,842 Não! 204 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Você está bem? 205 00:09:12,719 --> 00:09:13,845 Estou. 206 00:09:13,928 --> 00:09:15,388 - Mesmo? - Estou ótima. 207 00:09:23,772 --> 00:09:25,273 Acho que devemos voltar. 208 00:09:25,357 --> 00:09:27,984 Eu não estava pensando em voltar. 209 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Sério? 210 00:09:28,985 --> 00:09:30,070 - Sim. - Tudo bem. 211 00:09:30,153 --> 00:09:32,614 Mas, já que você acha melhor, então… 212 00:09:32,697 --> 00:09:33,782 Não, eu… 213 00:09:33,865 --> 00:09:36,409 - Não me dê ouvidos. - Vou atender o pedido. 214 00:09:36,493 --> 00:09:37,660 - Então… - Mas eu… 215 00:09:45,919 --> 00:09:47,879 Então redirecione-os a Westbrook. 216 00:09:47,962 --> 00:09:50,715 Abriremos espaço para quem precisa de abrigo. 217 00:09:52,008 --> 00:09:55,095 Vocês três, sério? Agora? Estamos em uma emergência. 218 00:10:04,020 --> 00:10:05,313 O que foi agora? 219 00:10:06,898 --> 00:10:07,899 Korn! 220 00:10:07,982 --> 00:10:09,150 O que foi? 221 00:10:10,860 --> 00:10:13,238 Quer incendiar o centro de evacuação? 222 00:10:13,321 --> 00:10:14,155 Vou resolver. 223 00:10:14,239 --> 00:10:16,074 - Certeza? - Sou bom em crises. 224 00:10:16,157 --> 00:10:18,618 Srta. Thomas, odeio dedurar os outros… 225 00:10:18,702 --> 00:10:20,078 Não que eu saiba. Fale. 226 00:10:20,161 --> 00:10:24,624 Acho que você deveria saber que o Trevor saiu para buscar o Stark. 227 00:10:24,708 --> 00:10:26,543 - Quê? - Seu cachorro. 228 00:10:26,626 --> 00:10:28,962 - Sei quem é Stark! - Só quis garantir. 229 00:10:29,045 --> 00:10:31,756 Oi, é o Trevor. Deixe sua mensagem. 230 00:10:31,840 --> 00:10:33,383 Vou matar esse garoto. 231 00:10:33,466 --> 00:10:35,051 - Destiny foi junto. - Quê? 232 00:10:35,135 --> 00:10:36,553 Tudo bem. 233 00:10:36,636 --> 00:10:39,305 É um incêndio, e esses dois correm até ele? 234 00:10:39,889 --> 00:10:41,516 Preciso ir buscá-lo. 235 00:10:41,599 --> 00:10:43,685 Não, está perigoso lá. Por favor. 236 00:10:43,768 --> 00:10:46,438 Korn, você é pai. 237 00:10:46,521 --> 00:10:47,772 Diga que entende. 238 00:10:48,523 --> 00:10:49,357 Entendo. 239 00:10:51,067 --> 00:10:53,486 Fique no comando e tente não queimar tudo. 240 00:10:53,570 --> 00:10:54,738 Tenha cuidado! 241 00:10:57,532 --> 00:10:58,533 Vamos! 242 00:10:59,743 --> 00:11:00,994 Mexam-se! 243 00:11:01,077 --> 00:11:02,245 Não temos pra onde ir! 244 00:11:05,665 --> 00:11:07,417 Parem! 245 00:11:07,500 --> 00:11:08,585 Isso é sério? 246 00:11:09,836 --> 00:11:12,589 Pare de buzinar, não ajuda a chegar mais rápido. 247 00:11:12,672 --> 00:11:15,133 Preciso tentar algo. Por que não andam? 248 00:11:15,216 --> 00:11:17,302 Devem estar pensando isso de nós, 249 00:11:17,385 --> 00:11:18,803 então deveríamos voltar. 250 00:11:18,887 --> 00:11:20,055 Saiam da frente! 251 00:11:22,849 --> 00:11:24,768 Voltem com seus carros! 252 00:11:24,851 --> 00:11:26,519 - Não vamos voltar. - O quê? 253 00:11:26,603 --> 00:11:28,730 - Não vamos voltar! - Como assim? 254 00:11:29,230 --> 00:11:30,774 O que está fazendo? 255 00:11:30,857 --> 00:11:32,859 Isso é inútil! Preciso ir correndo. 256 00:11:32,942 --> 00:11:34,986 - Aonde vai? - Preciso salvá-lo! 257 00:11:35,070 --> 00:11:36,279 O quê? Ficou maluco? 258 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Sim! 259 00:11:37,447 --> 00:11:39,407 - O quê? - Volte pro seu carro! 260 00:11:39,491 --> 00:11:40,825 Meu Deus… Trevor! 261 00:11:44,037 --> 00:11:46,623 - Não é o que você pensa. - Está com a Louise? 262 00:11:46,706 --> 00:11:49,751 - É parcialmente o que você pensa. - Está com a Ava? 263 00:11:51,169 --> 00:11:53,088 - É o que você pensa. - É, sim. 264 00:11:53,171 --> 00:11:57,008 - Qual é, Nick! Não é certo. - O que eu faço? Gosto das duas. 265 00:11:57,676 --> 00:12:00,011 Ava é ambiciosa e forte, 266 00:12:00,095 --> 00:12:04,599 mas, com a Louise, tenho uma conexão, sabe? 267 00:12:05,809 --> 00:12:07,060 Não consigo escolher. 268 00:12:07,143 --> 00:12:10,063 Entendo que deve ser difícil para você. 269 00:12:10,146 --> 00:12:12,315 Pois é! E se descobrirem que estou… 270 00:12:12,399 --> 00:12:14,859 "Quando", Nick, porque elas vão descobrir. 271 00:12:15,610 --> 00:12:16,820 - Não conte. - Qual é! 272 00:12:16,903 --> 00:12:18,905 Assim fico numa situação difícil. 273 00:12:18,988 --> 00:12:23,076 Sei que sou sua treinadora, mas eu amo aquelas meninas. 274 00:12:26,579 --> 00:12:28,081 Tudo bem. 275 00:12:28,164 --> 00:12:31,084 Você tem até o fim do dia pra contar pra elas 276 00:12:31,167 --> 00:12:32,335 ou eu vou contar. 277 00:12:32,419 --> 00:12:33,336 O quê? 278 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Nada. 279 00:12:35,839 --> 00:12:36,923 Vá. 280 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 O que aconteceu? 281 00:12:38,091 --> 00:12:41,845 Estou atrás da Emma. Ela ia pegar os cobertores para o pessoal. 282 00:12:42,429 --> 00:12:44,597 - O que foi? - Eu a vi com o Jackson. 283 00:12:44,681 --> 00:12:45,932 - Jackson? - É. 284 00:12:46,016 --> 00:12:47,017 Onde? 285 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 Perto do teatro. 286 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 Jackson. 287 00:12:56,192 --> 00:12:59,195 ALMOXARIFADO DO TEATRO 288 00:13:02,615 --> 00:13:04,117 - Ficamos presos. - Sr. Korn… 289 00:13:04,200 --> 00:13:06,703 - Você a prendeu aqui, né? - Não foi ele. 290 00:13:06,786 --> 00:13:08,538 - Foi um engano, eu… - Saia! 291 00:13:08,621 --> 00:13:10,123 Não escutou? Saia! 292 00:13:10,206 --> 00:13:12,834 - Posso me explicar rapidinho? - Não, saia! 293 00:13:13,668 --> 00:13:14,753 Te mando mensagem. 294 00:13:15,503 --> 00:13:16,546 Não mande. 295 00:13:16,629 --> 00:13:19,049 E você, vá ajudar as pessoas no ginásio. 296 00:13:20,967 --> 00:13:21,968 O que foi? 297 00:13:22,052 --> 00:13:23,136 É que… 298 00:13:23,219 --> 00:13:25,263 não sei o que fazer com as pessoas. 299 00:13:25,347 --> 00:13:27,474 Estão sofrendo, é muito intenso. 300 00:13:27,557 --> 00:13:29,434 Então não tem coragem de ir? 301 00:13:29,517 --> 00:13:30,435 Está com medo? 302 00:13:30,518 --> 00:13:32,145 Passe o dia na minha sala. 303 00:13:32,228 --> 00:13:33,730 Não me diga o que fazer. 304 00:13:33,813 --> 00:13:34,939 Digo, sim! Vá! 305 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 - Vá. - Inacreditável. 306 00:13:46,117 --> 00:13:47,452 Pra quem é a mensagem? 307 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 Pra você. 308 00:13:52,082 --> 00:13:55,293 Sério? O que você ia me dizer? 309 00:13:57,087 --> 00:13:58,088 Só que… 310 00:14:00,131 --> 00:14:02,133 O que você ia me dizer? 311 00:14:05,428 --> 00:14:06,721 Vou falar de uma vez. 312 00:14:08,890 --> 00:14:10,642 Sinto que há algo entre nós, 313 00:14:10,725 --> 00:14:14,354 e eu queria saber o que é exatamente. 314 00:14:15,897 --> 00:14:18,149 Era sobre isso que eu queria falar. 315 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 Tá, e o que você pensa sobre tudo? 316 00:14:25,115 --> 00:14:26,908 O que você pensa sobre tudo? 317 00:14:28,910 --> 00:14:34,332 Que a gente pode oficializar o namoro. 318 00:14:35,542 --> 00:14:37,544 Mas só se você também quiser. 319 00:14:39,254 --> 00:14:41,589 Era nisso que eu estava pensando. 320 00:14:42,674 --> 00:14:44,592 Tudo bem. Ótimo. 321 00:14:46,428 --> 00:14:47,554 Ótimo. 322 00:15:08,283 --> 00:15:10,410 Ela ficou mais de boa do que pensei. 323 00:15:11,202 --> 00:15:12,370 Não consegui falar. 324 00:15:13,204 --> 00:15:15,206 Acho que vou terminar com a Ava. 325 00:15:17,334 --> 00:15:18,418 Vamos. 326 00:15:25,925 --> 00:15:27,135 Harper! Oi. 327 00:15:29,346 --> 00:15:30,472 Está na frente. 328 00:15:32,015 --> 00:15:34,017 Eu estava te procurando. Tudo bem? 329 00:15:34,100 --> 00:15:36,770 Eu ficaria melhor se saísse da frente. 330 00:15:38,146 --> 00:15:40,231 Obrigada. Beleza. 331 00:15:47,447 --> 00:15:48,865 Aqui está, senhor. 332 00:15:48,948 --> 00:15:50,033 Não gostei. 333 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 É áspero. 334 00:15:52,202 --> 00:15:54,287 Que pena, temos recursos limitados. 335 00:15:54,371 --> 00:15:57,624 É uma escola de riquinhos. Como pode ser limitado? 336 00:15:57,707 --> 00:15:59,959 Se não quiser, tem quem queira… 337 00:16:00,043 --> 00:16:02,712 Acha que pode falar assim, cara do cobertor? 338 00:16:02,796 --> 00:16:04,339 Foi um dia difícil. Relaxe. 339 00:16:04,422 --> 00:16:05,548 - Escute. - Todos… 340 00:16:05,632 --> 00:16:08,551 Oi, qual é o seu nome? Sou a Samantha. 341 00:16:08,635 --> 00:16:10,345 Eddie. Ed. 342 00:16:10,428 --> 00:16:12,055 Eu cuido disso, Samantha. 343 00:16:12,138 --> 00:16:13,765 - Dia difícil, né, Ed? - É. 344 00:16:13,848 --> 00:16:16,935 Sabe o que me animaria? Um espaguete frito bem gostoso. 345 00:16:17,018 --> 00:16:18,603 Parece estranho. 346 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 É gostoso? 347 00:16:19,771 --> 00:16:21,439 É, sim. Eu que fiz. 348 00:16:21,523 --> 00:16:23,441 Treinador, pode pegar pra ele? 349 00:16:25,318 --> 00:16:26,444 Tudo bem. 350 00:16:28,863 --> 00:16:32,158 É a receita do cara do cobertor, mas não guarde rancor. 351 00:16:33,785 --> 00:16:35,078 Quer se sentar? 352 00:16:39,124 --> 00:16:41,543 Sei que sua vida está cheia de incertezas. 353 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 É. 354 00:16:43,503 --> 00:16:47,465 Tudo o que tenho é meu trailer, e nem sei ele se ainda está lá. 355 00:16:47,549 --> 00:16:50,510 Parece que todo "e se" leva a outro "e se" maior. 356 00:16:52,012 --> 00:16:53,263 Você entende. 357 00:16:55,056 --> 00:16:56,433 Obrigada, mocinha. 358 00:16:56,516 --> 00:17:00,270 Você foi a primeira pessoa que fe algo legal por mim hoje. 359 00:17:01,688 --> 00:17:04,190 Todos estamos passando por algo difícil, Ed. 360 00:17:13,199 --> 00:17:14,200 Aqui está. 361 00:17:14,826 --> 00:17:16,411 Ela é uma menina de ouro. 362 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 É. 363 00:17:24,044 --> 00:17:26,129 - Isso aconteceu? - Aconteceu, sim. 364 00:17:26,212 --> 00:17:28,548 - O que mais? - Depois ele errou a cesta. 365 00:17:28,631 --> 00:17:31,593 - Sério? - Sim, e eu disse: "Vamos!" 366 00:17:31,676 --> 00:17:32,802 Você é engraçado! 367 00:17:36,014 --> 00:17:38,433 Zach, a treinadora quer falar com você. 368 00:17:39,559 --> 00:17:41,561 - Até a próxima. - Até. 369 00:17:46,191 --> 00:17:47,942 Vocês estavam se dando bem. 370 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Olha só pra você. 371 00:17:49,903 --> 00:17:51,363 Está com ciúme. 372 00:17:51,446 --> 00:17:53,239 - O quê? - Sim. 373 00:17:53,323 --> 00:17:54,282 Estou de boa. 374 00:17:54,366 --> 00:17:55,450 - Não ligo. - Sei. 375 00:17:56,326 --> 00:17:59,412 Não precisa sentir ciúme, já que não temos nada sério. 376 00:18:00,413 --> 00:18:01,998 Talvez a gente devesse ter. 377 00:18:09,839 --> 00:18:11,091 Tudo bem. 378 00:18:15,387 --> 00:18:16,596 Beleza. 379 00:18:52,507 --> 00:18:54,509 Feliz Aniversário 380 00:18:54,592 --> 00:18:56,678 "Parabéns pra minha filha preferida. 381 00:18:56,761 --> 00:19:00,932 Quando eu tinha medo do escuro, minha mãe tocava violão pra eu dormir. 382 00:19:01,016 --> 00:19:03,852 'Somewhere Over the Rainbow' era a favorita dela. 383 00:19:03,935 --> 00:19:07,063 É uma das poucas coisas que tenho dela, e agora é seu. 384 00:19:07,147 --> 00:19:11,067 Porque sua voz é especial, e quero que o mundo inteiro ouça. 385 00:19:11,151 --> 00:19:12,444 Eu te amo muito. 386 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 TCKS. Seu pai preferido." 387 00:19:45,226 --> 00:19:46,394 Olhe para ela. 388 00:19:46,478 --> 00:19:50,273 E você temia que ela não fosse conseguir lidar com os problemas. 389 00:19:50,357 --> 00:19:51,983 Ela parece feliz. 390 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 E está. 391 00:19:54,027 --> 00:19:55,862 Por fazer os outros felizes. 392 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 É. 393 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 Ela faz sorrindo, não gritando. 394 00:20:00,658 --> 00:20:01,701 Dá até inveja. 395 00:20:02,285 --> 00:20:05,372 Não precisa ter inveja. Você também pode ser assim. 396 00:20:07,415 --> 00:20:10,043 O fogo se alastrou para o cânion. 397 00:20:10,126 --> 00:20:12,212 - 40 estruturas destruídas. - Marvyn, veja! 398 00:20:12,295 --> 00:20:16,591 Centenas correm perigo, e o incêndio já passou da Via Expressa 5. 399 00:20:16,675 --> 00:20:20,637 Por causa do risco de ir pro centro, a polícia disse que é bem sério. 400 00:20:21,221 --> 00:20:23,431 A noite vai ser longa. 401 00:20:23,515 --> 00:20:27,185 O Corpo de Bombeiros de Chula Vista, San Diego, 402 00:20:27,268 --> 00:20:32,273 National City e Hartland Fire estão tentando controlar o incêndio. 403 00:20:35,819 --> 00:20:36,986 Trevor, pare! 404 00:20:37,070 --> 00:20:38,738 O que estamos fazendo? 405 00:20:39,364 --> 00:20:42,951 - Você mal consegue respirar. - Estou bem. Estamos quase lá. 406 00:20:43,034 --> 00:20:45,829 Isto não é um jogo, é a vida! Não tem como reini… 407 00:20:47,038 --> 00:20:49,416 - Entrem. - Mãe, não vou discutir. 408 00:20:49,499 --> 00:20:50,417 Não vai mesmo! 409 00:20:50,500 --> 00:20:53,003 Entre no carro, e vamos para a escola! 410 00:20:53,086 --> 00:20:54,254 Não vou! 411 00:20:54,337 --> 00:20:55,755 - Mãe, o Stark! - Não dá… 412 00:20:55,839 --> 00:20:57,632 Ele vai ficar bem! 413 00:20:57,716 --> 00:20:58,758 Você é meu filho. 414 00:20:58,842 --> 00:21:00,760 Eu te amo, agora entre no carro. 415 00:21:01,344 --> 00:21:05,348 Por favor, escute sua mãe. Ela tem razão. Entre no carro. 416 00:21:21,364 --> 00:21:22,407 Vai ficar tudo bem. 417 00:21:23,408 --> 00:21:24,826 Sinto muito pelo Stark. 418 00:21:37,380 --> 00:21:38,381 Se escondendo? 419 00:21:38,465 --> 00:21:40,717 É, estou só descansando um pouco. 420 00:21:42,177 --> 00:21:43,345 - Isto ajuda. - É. 421 00:21:46,973 --> 00:21:48,558 É um single malt, 18 anos. 422 00:21:49,642 --> 00:21:51,728 Ganhei depois do meu segundo título. 423 00:21:51,811 --> 00:21:54,606 Guardei na minha sala para uma ocasião especial. 424 00:21:54,689 --> 00:21:57,400 Ah, é? Como um desastre natural? 425 00:21:58,401 --> 00:22:00,904 Um brinde a isso. 426 00:22:00,987 --> 00:22:01,988 Saúde. 427 00:22:08,661 --> 00:22:10,747 As notícias não estão boas, Marvyn. 428 00:22:14,000 --> 00:22:18,421 Odeio admitir, mas estou apavorada. 429 00:22:19,214 --> 00:22:20,256 Se livre disso. 430 00:22:21,257 --> 00:22:22,258 Do meu medo? 431 00:22:23,134 --> 00:22:26,638 Se deixar o medo te dominar, ele pode te arruinar. 432 00:22:26,721 --> 00:22:28,181 É o que você pensa? 433 00:22:29,557 --> 00:22:31,685 É o que eu sei. 434 00:22:33,520 --> 00:22:35,146 É a segunda vez que diz isso hoje. 435 00:22:35,230 --> 00:22:36,523 O que houve? 436 00:22:37,440 --> 00:22:38,441 O quê? 437 00:22:38,525 --> 00:22:40,276 Sua relação com o medo. 438 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 Me conte. 439 00:22:49,994 --> 00:22:51,663 Minha mãe morreu quando era pequeno. 440 00:22:53,373 --> 00:22:55,542 E foi por causa de… 441 00:22:55,625 --> 00:22:58,294 Como se chama? Ela ficou doente por um tempão. 442 00:22:59,337 --> 00:23:04,759 Foi difícil. A doença a fazia sofrer, e ela continuava lutando. 443 00:23:04,843 --> 00:23:06,594 Lutou até o fim. 444 00:23:07,804 --> 00:23:13,226 No dia que ela morreu, eu estava parado na porta do quarto dela. 445 00:23:13,977 --> 00:23:16,229 Meu pai disse: 446 00:23:16,312 --> 00:23:19,232 "Filho, entre e diga a adeus a ela. 447 00:23:19,315 --> 00:23:20,817 Pode ser a última chance. 448 00:23:21,776 --> 00:23:23,570 Não deixe o medo vencer." 449 00:23:26,072 --> 00:23:27,282 E eu tentei… 450 00:23:28,116 --> 00:23:30,994 Tentei passar pela porta, mas não consegui… 451 00:23:31,745 --> 00:23:32,912 Não consegui me mexer, 452 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 e ele tinha razão. 453 00:23:36,458 --> 00:23:39,878 Não consegui dizer "adeus", porque ela faleceu. 454 00:23:42,922 --> 00:23:44,341 Ele me chamou de covarde. 455 00:23:47,260 --> 00:23:48,261 Ele tinha razão. 456 00:23:50,388 --> 00:23:52,557 Quando me tornei pai da Emma, 457 00:23:54,351 --> 00:23:58,021 percebi que não se tratava de eu me despedir dela. 458 00:23:59,314 --> 00:24:01,983 Ela não se despediu do filho, 459 00:24:04,152 --> 00:24:06,821 e deve ter se sentido arrasada. 460 00:24:08,490 --> 00:24:12,243 E eu disse: "A partir de agora, o medo não vai mais me dominar." 461 00:24:14,662 --> 00:24:18,083 Não me perdoei desde então. 462 00:24:21,878 --> 00:24:22,879 Marvyn… 463 00:24:24,130 --> 00:24:26,675 você era apenas um garotinho. 464 00:24:27,425 --> 00:24:28,718 Tudo bem sentir medo. 465 00:24:29,260 --> 00:24:30,303 É sério. 466 00:24:32,097 --> 00:24:33,515 Não é uma fraqueza. 467 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 Nem mesmo agora. 468 00:24:40,939 --> 00:24:43,024 Nem sempre deve ser a pessoa forte. 469 00:24:49,948 --> 00:24:51,950 - Quando poderemos ir? - Não sei! 470 00:24:52,033 --> 00:24:54,327 - Se tivéssemos uma casa! - Não tem cama! 471 00:24:54,411 --> 00:24:56,413 - Nem me diga! - Ela pegou dois cobertores? 472 00:24:56,496 --> 00:24:57,664 - Sei lá! - Me diga. 473 00:24:57,747 --> 00:24:59,499 - O dia todo aqui! - Esperei… 474 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 - Tudo bem! - Calma! 475 00:25:01,126 --> 00:25:03,795 - Calma, senhora. - Acham que isso ajuda? 476 00:25:03,878 --> 00:25:04,921 Por favor, moça. 477 00:25:05,005 --> 00:25:07,549 - Pegarei um cobertor. - Sabe quantos tenho? 478 00:25:07,632 --> 00:25:10,010 - Marvyn! - O que houve? Um por vez! 479 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 Quero ir para casa. 480 00:25:17,726 --> 00:25:20,687 Eu sei, e nós iremos assim que for seguro, tá? 481 00:25:21,396 --> 00:25:22,397 Ela está bem? 482 00:25:22,480 --> 00:25:23,898 É que… 483 00:25:23,982 --> 00:25:27,610 É muito difícil para ela. Na verdade, para todos nós. 484 00:25:29,279 --> 00:25:31,197 - Quer ouvir uma música? - Um por vez! 485 00:25:38,747 --> 00:25:40,081 Eu quero te dar um… 486 00:25:40,165 --> 00:25:42,125 Tudo bem, eu… 487 00:25:42,208 --> 00:25:43,710 Por que me tratou mal? 488 00:27:23,184 --> 00:27:24,185 Obrigada. 489 00:27:47,167 --> 00:27:48,209 Como se sente? 490 00:27:50,670 --> 00:27:51,671 É um novo dia. 491 00:27:52,630 --> 00:27:53,631 É. 492 00:28:07,103 --> 00:28:09,356 - Obrigada por tudo. - Boa sorte. 493 00:28:09,439 --> 00:28:10,648 Tchau. 494 00:28:28,875 --> 00:28:32,087 Boa sorte. Você está bem? 495 00:28:33,171 --> 00:28:34,255 - Estou bem. - Oi. 496 00:28:34,339 --> 00:28:36,716 Pai, já podemos ir para casa. 497 00:28:36,800 --> 00:28:37,884 - Todos podem. - Ótimo. 498 00:28:37,967 --> 00:28:38,843 Ótimo. 499 00:28:40,762 --> 00:28:41,763 Oi, menininha. 500 00:28:41,846 --> 00:28:42,847 Ela está bem? 501 00:28:43,348 --> 00:28:46,726 Está, sim. Estou com medo de como pode estar nossa casa. 502 00:28:46,810 --> 00:28:48,269 Eu também. Boa sorte. 503 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 - Obrigada. - Tchau. 504 00:28:49,437 --> 00:28:50,438 Tchau. 505 00:28:51,731 --> 00:28:53,566 - Vou pegar minhas coisas. - Tá. 506 00:28:55,402 --> 00:28:57,404 Não se preocupe, tudo ficará bem. 507 00:28:57,987 --> 00:28:58,988 Tudo bem. 508 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Boa ida pra casa. 509 00:29:00,949 --> 00:29:02,534 - Pra vocês também. - Emma! 510 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 Obrigada. 511 00:29:22,095 --> 00:29:23,930 Vai dar tudo certo. 512 00:29:24,431 --> 00:29:27,308 - Vá. Chegamos em casa. - Beleza, vou entrar. 513 00:29:38,278 --> 00:29:39,696 Como você está? 514 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 Meu Deus! 515 00:29:41,031 --> 00:29:43,867 Você é tão corajoso! 516 00:29:49,247 --> 00:29:52,917 As coisas andam meio tensas entre nós, né? 517 00:29:54,544 --> 00:29:55,712 Me desculpe, Emma. 518 00:29:56,421 --> 00:29:57,672 Tenho sido difícil. 519 00:29:58,506 --> 00:29:59,591 Eu também. 520 00:30:00,633 --> 00:30:01,718 Desculpe. 521 00:30:03,303 --> 00:30:06,806 Quando coisas assim acontecem, 522 00:30:06,890 --> 00:30:10,393 a gente acaba pensando no que é importante e no que não é. 523 00:30:12,228 --> 00:30:14,064 Senti orgulho de você ontem. 524 00:30:14,981 --> 00:30:16,274 Tudo estava um caos, 525 00:30:16,358 --> 00:30:19,069 aí você chegou, cantou, e colocou tudo em ordem. 526 00:30:19,152 --> 00:30:21,404 Foi mágico. 527 00:30:23,239 --> 00:30:25,825 Obrigada pelo violão maravilhoso. 528 00:30:26,493 --> 00:30:28,661 Queria ter dado no seu aniversário. 529 00:30:28,745 --> 00:30:29,746 É. 530 00:30:30,622 --> 00:30:33,667 Você cantava aquela música quando eu não conseguia dormir. 531 00:30:33,750 --> 00:30:34,834 Sério? Eu cantava? 532 00:30:34,918 --> 00:30:36,503 É por isso que sei cantar. 533 00:30:36,586 --> 00:30:38,254 A música preferida da sua vó. 534 00:30:38,880 --> 00:30:39,881 Eu me lembro. 535 00:30:40,674 --> 00:30:42,092 Acha que me pareço com ela? 536 00:30:42,926 --> 00:30:44,177 Você tem o sorriso dela. 537 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 Pai. 538 00:31:11,538 --> 00:31:12,622 Vai ficar tudo bem. 539 00:32:44,506 --> 00:32:46,508 Legendas: Yulia Amaral