1 00:00:01,001 --> 00:00:03,169 Anteriormente en El míster 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,921 EVACUACIONES INCENDIO DESCONTROLADO 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,923 40 casas destruidas. Cientos amenazadas. 4 00:00:07,007 --> 00:00:11,636 Las autoridades dicen que la amenaza sobre la ciudad es real. 5 00:00:11,720 --> 00:00:12,637 Los bomberos… 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,139 - Te daré… - Mantengan la calma. 7 00:00:14,222 --> 00:00:17,892 Si tienen hambre o cansancio, habilitaremos camas en esta zona. 8 00:00:17,976 --> 00:00:20,103 Te estaba buscando. ¿Estás bien? 9 00:00:20,186 --> 00:00:22,272 Estaría mejor si no te pusieras en medio. 10 00:00:22,355 --> 00:00:24,274 Gracias. A ver… 11 00:00:25,150 --> 00:00:26,151 Busco a Emma. 12 00:00:26,234 --> 00:00:28,486 Tenía que ir a por mantas para repartirlas. 13 00:00:28,570 --> 00:00:30,280 Creo que la vi con Jackson. 14 00:00:31,448 --> 00:00:32,949 Estábamos encerrados. 15 00:00:33,033 --> 00:00:34,659 Quédate en mi despacho. 16 00:00:34,743 --> 00:00:36,119 - Vamos. - Qué fuerte. 17 00:00:36,202 --> 00:00:38,413 Nick, me das mucha pena. 18 00:00:38,496 --> 00:00:40,999 ¿Ava y Louise? 19 00:00:41,082 --> 00:00:43,001 Estás con los dos pibones del insti. 20 00:00:44,502 --> 00:00:46,880 - ¿Qué estamos haciendo? - Ya casi estamos. 21 00:00:46,963 --> 00:00:49,341 Te vas a subir al coche y a volver conmigo. 22 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 - ¡Me preocupa Stark! - No… 23 00:00:50,759 --> 00:00:53,428 Eres mi hijo. Te quiero. Súbete al coche. 24 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Todo saldrá bien. 25 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 Todo saldrá bien. 26 00:01:19,621 --> 00:01:22,374 El incendio de Mission Valley está controlado 27 00:01:22,457 --> 00:01:25,126 tras quemar 30 000 hectáreas y 800 edificios. 28 00:01:25,210 --> 00:01:27,295 INCENDIO ARRASA SAN DIEGO 29 00:01:27,379 --> 00:01:29,130 Miles han perdido su hogar. 30 00:01:37,305 --> 00:01:38,682 ¿Seguro que estás bien? 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,016 Que sí, papá. 32 00:01:41,810 --> 00:01:45,772 Lo mejor que puedo tras lavar a mano el único uniforme que me queda. 33 00:01:46,481 --> 00:01:49,359 Mira, todo lo que hemos perdido son solo cosas. 34 00:01:49,442 --> 00:01:50,527 Lo sé. 35 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 Me lo has dicho mil veces. 36 00:01:58,451 --> 00:02:00,286 ¿Tú estás bien? 37 00:02:00,829 --> 00:02:02,122 Sí, perfecto. 38 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 Pero no consigo… 39 00:02:05,667 --> 00:02:07,919 ¡Havlicek roba el balón! Se acabó. 40 00:02:08,003 --> 00:02:09,087 Es Holly. 41 00:02:10,547 --> 00:02:11,798 Estás en manos libres. 42 00:02:11,881 --> 00:02:13,383 - Con Emma. - Hola. 43 00:02:13,466 --> 00:02:16,344 Solo quería saber qué tal estáis Emma y tú, 44 00:02:16,428 --> 00:02:20,015 porque he visto que sube stories con música de Billie Eilish. 45 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 ¿Eso qué significa? 46 00:02:21,307 --> 00:02:23,143 - Que estoy deprimida. - Qué va. 47 00:02:23,226 --> 00:02:25,687 - Está feliz. - Es verdad, papá. 48 00:02:25,770 --> 00:02:28,773 Mira, quito el manos libres. Hemos… 49 00:02:28,857 --> 00:02:33,486 Encontré un motelillo perfecto a 60 km al este de La Jolla. 50 00:02:33,570 --> 00:02:35,780 - Tienen gofres en el menú… - Papá. 51 00:02:35,864 --> 00:02:37,949 ¡Holly! No aguantaré mucho más aquí. 52 00:02:38,033 --> 00:02:40,160 El insti está a dos horas sin tráfico 53 00:02:40,243 --> 00:02:43,121 y 90 metros cuadrados son poco para dos Korn. 54 00:02:43,204 --> 00:02:44,956 - Mi padre ronca. - No ronco. 55 00:02:45,040 --> 00:02:46,624 - Trae. Tú roncas. - Roncas. 56 00:02:46,708 --> 00:02:51,504 Mirad, no os sintáis obligados, pero podéis quedaros en mi casa. 57 00:02:51,588 --> 00:02:52,714 - No, gracias. - ¿Sí? 58 00:02:52,797 --> 00:02:55,508 Aquí estamos bien, gracias. En serio. 59 00:02:56,092 --> 00:02:57,093 - Papá… - ¿Qué? 60 00:02:57,177 --> 00:03:02,307 Vale, pero, si cambiáis de opinión, que sepáis que la oferta sigue en pie. 61 00:03:02,390 --> 00:03:04,976 No será necesario, pero muchas gracias. 62 00:03:15,403 --> 00:03:16,738 Qué agradable sorpresa. 63 00:03:16,821 --> 00:03:20,492 Votamos y hubo empate. Emma acabó ganando. 64 00:03:20,575 --> 00:03:23,578 No nos quedaremos mucho. Voy a reservar un hotel. 65 00:03:23,661 --> 00:03:24,662 No. 66 00:03:26,373 --> 00:03:29,793 - Qué acogedor. - Hoy no vino la limpiadora, ¿no? 67 00:03:29,876 --> 00:03:31,086 - Papá… - ¿Qué? 68 00:03:31,169 --> 00:03:33,505 Emma, arriba está el cuarto de invitados. 69 00:03:34,923 --> 00:03:35,924 ¿Y mi habitación? 70 00:03:36,966 --> 00:03:38,760 Estás en ella. 71 00:03:39,844 --> 00:03:41,304 ¿Qué? Soy profesora. 72 00:03:42,472 --> 00:03:43,932 ¿Voy a dormir en el sofá? 73 00:03:44,015 --> 00:03:45,225 Es un sofá cama. 74 00:03:45,308 --> 00:03:46,768 ¿Quieres té helado? 75 00:03:46,851 --> 00:03:48,186 - Sí, gracias. - Vale. 76 00:03:48,269 --> 00:03:49,729 - ¿Té verde? - Mi favorito. 77 00:03:49,813 --> 00:03:50,980 Los vasos están ahí. 78 00:03:51,064 --> 00:03:52,857 - ¿Usted también quiere? - Sí. 79 00:03:52,941 --> 00:03:54,943 - ¿Edulcorante? - No, gracias. 80 00:03:57,028 --> 00:03:58,029 No tiene gracia. 81 00:03:58,113 --> 00:03:59,531 Un poco de gracia tiene. 82 00:03:59,614 --> 00:04:00,949 Buen trabajo. 83 00:04:02,367 --> 00:04:03,785 Bienvenidos, Korn. 84 00:04:10,000 --> 00:04:12,752 EL MÍSTER 85 00:04:17,674 --> 00:04:19,718 Buenos días, ¿cómo habéis dormido? 86 00:04:19,801 --> 00:04:21,469 - Muy bien. - Es increíble 87 00:04:21,553 --> 00:04:24,139 lo cómodos que son los sofás cama modernos. 88 00:04:24,222 --> 00:04:25,473 Deberías comprar uno. 89 00:04:26,516 --> 00:04:27,726 Qué buen humor. 90 00:04:31,563 --> 00:04:32,981 ¿Lo vas a dejar ahí? 91 00:04:34,941 --> 00:04:36,401 Sí, es un fregadero. 92 00:04:36,484 --> 00:04:38,361 Y eso es un lavavajillas. 93 00:04:39,112 --> 00:04:42,949 El lavavajillas no se va a mover de ahí. Esta es mi casa, ¿sabes? 94 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 Sí, por eso deberías tratarla con respeto. 95 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 - Papá… - ¿Qué? 96 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 Bueno, os veo en clase. 97 00:04:49,039 --> 00:04:50,915 ¿Cómo? ¿No vamos juntos? 98 00:04:50,999 --> 00:04:54,711 No. Me gusta conducir sola por las mañanas. 99 00:04:54,794 --> 00:04:58,381 Me gusta escuchar The Daily. Me imagino que tú eres de hablar. 100 00:04:58,465 --> 00:05:02,135 Me encanta ese programa. Es mejor que el de papá sobre la IIGM. 101 00:05:02,218 --> 00:05:03,428 Pues ven conmigo. 102 00:05:03,511 --> 00:05:05,805 - Dijiste que te gusta ir sola. - Ya… 103 00:05:05,889 --> 00:05:08,850 No hablaré, lo juro. Puedes poner lo que quieras. 104 00:05:08,933 --> 00:05:10,310 1940: Alemania avanza 105 00:05:10,393 --> 00:05:14,189 Alemania llegó a Bélgica en el invierno más cruento de la guerra. 106 00:05:14,272 --> 00:05:16,483 Así es, Holly. Morían congelados. 107 00:05:16,566 --> 00:05:18,401 Dijiste que no hablarías. 108 00:05:18,485 --> 00:05:21,321 Se encontraban en medio de una de las batallas… 109 00:05:21,404 --> 00:05:23,198 ¿Qué haces? Quería oír el final. 110 00:05:23,281 --> 00:05:24,491 Es la IIGM. Ganamos. 111 00:05:24,574 --> 00:05:25,950 Qué graciosa. 112 00:05:26,034 --> 00:05:29,537 No sé si sabes que Nick está saliendo con Ava y Louise a la vez. 113 00:05:29,621 --> 00:05:33,833 - ¿Y ellas están de acuerdo? - No. Cuando se enteren, no lo estarán. 114 00:05:33,917 --> 00:05:36,294 Le pedí que fuera sincero. No lo fue. 115 00:05:36,378 --> 00:05:38,213 - Se lo diré a las chicas. - No. 116 00:05:38,296 --> 00:05:40,215 ¡No! 117 00:05:40,298 --> 00:05:44,135 Me ha costado mucho que se lleven bien. Nos fastidiarás la liga. 118 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 ¿Solo te preocupa la liga? 119 00:05:45,845 --> 00:05:48,098 ¡Sí! Y las chicas. 120 00:05:48,181 --> 00:05:49,516 No, yo me encargo. 121 00:05:49,599 --> 00:05:50,600 - Mejor… - Calma. 122 00:05:50,684 --> 00:05:53,603 Son mis jugadoras. Ya lo hago yo. 123 00:05:53,687 --> 00:05:54,938 Vale. 124 00:05:56,856 --> 00:05:58,608 Mañana, en coches separados. 125 00:06:02,362 --> 00:06:05,281 Hola. Qué alegría veros. 126 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 - Hola, Emma. - ¡Emma! 127 00:06:08,618 --> 00:06:10,412 - Tías… - Te echamos de menos. 128 00:06:10,495 --> 00:06:15,291 - Nunca pensé alegrarme de volver a clase. - ¿Habéis oído lo del Laguna Niguel High? 129 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 Está calcinado. 130 00:06:16,626 --> 00:06:19,838 - Mis primos vivirán en Zoom. - El incendio fue aterrador. 131 00:06:19,921 --> 00:06:22,841 Emma, siento lo de tu casa. ¿Dónde estáis viviendo? 132 00:06:22,924 --> 00:06:24,634 He oído que vivís con Holly. 133 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 - ¿Qué? - ¿Qué? 134 00:06:25,802 --> 00:06:27,887 ¿Fue idea de tu padre o de Holly? 135 00:06:27,971 --> 00:06:30,432 ¿Ya has llamado "mamá" a Holly? Me pasa mucho. 136 00:06:30,515 --> 00:06:32,767 ¿Duermen en el mismo cuarto? Seguro. 137 00:06:32,851 --> 00:06:34,811 - Me juego 20 $. - Fue idea de Holly. 138 00:06:36,688 --> 00:06:38,565 Pero mi padre duerme en el sofá. 139 00:06:39,524 --> 00:06:41,609 Eso sí, es divertido. 140 00:06:42,986 --> 00:06:45,739 Ratona, ¿estás bien? Pareces estresada. 141 00:06:45,822 --> 00:06:47,866 Sí, es que tengo que ir al baño. 142 00:06:47,949 --> 00:06:50,452 El baño está por… Vale, hasta luego. 143 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 Mirad. 144 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 Para mí que no tenía que ir al baño. 145 00:07:05,633 --> 00:07:07,302 Esto ha sido duro para todos. 146 00:07:07,385 --> 00:07:10,472 El incendio nos derrumbó, pero hoy vamos a levantarnos. 147 00:07:10,555 --> 00:07:11,806 Hay mucho que hacer. 148 00:07:12,724 --> 00:07:15,727 Emitirán la final en la ESPN y estaremos en ella. 149 00:07:15,810 --> 00:07:17,645 Lo conseguiremos con esfuerzo. 150 00:07:18,355 --> 00:07:20,023 Habrá dos entrenamientos al día. 151 00:07:22,275 --> 00:07:24,027 ¿Qué? ¿No os parece bien? 152 00:07:24,110 --> 00:07:26,946 No es por los entrenamientos. ¿Se encuentra bien? 153 00:07:27,030 --> 00:07:28,323 Su casa se ha quemado. 154 00:07:29,657 --> 00:07:32,994 La cancha es mi casa, y sigue aquí. 155 00:07:35,205 --> 00:07:38,708 Todos hablan de volver a la normalidad, pero a mí no me gusta. 156 00:07:39,959 --> 00:07:43,630 Si volvemos a la normalidad, ¿qué habremos aprendido? Nada. 157 00:07:43,713 --> 00:07:46,132 Adonde vamos no será normal. 158 00:07:46,883 --> 00:07:48,760 He aprendido que… 159 00:07:49,761 --> 00:07:51,680 podemos controlar muy poco. 160 00:07:54,224 --> 00:07:59,062 Lo que podemos controlar está justo aquí y ahora: 161 00:07:59,771 --> 00:08:00,939 nuestra estrategia. 162 00:08:02,273 --> 00:08:04,943 Así que al lío, que estamos desentrenados. 163 00:08:05,819 --> 00:08:07,237 Eso es, Louise, rápido. 164 00:08:07,862 --> 00:08:09,364 ¡Vamos, chicas! 165 00:08:10,156 --> 00:08:11,157 Tú puedes, Destiny. 166 00:08:16,579 --> 00:08:18,415 Tú ignóralo y ya está. 167 00:08:18,498 --> 00:08:21,084 Ignora todo ese ruido. Bien hecho. 168 00:08:21,167 --> 00:08:23,753 - Louise, ¿tienes un momento? - Sí. 169 00:08:23,837 --> 00:08:27,549 Sabes que una cazatalentos de la UCLA vendrá al próximo partido. 170 00:08:27,632 --> 00:08:29,884 Tienes que centrarte al 100 %. 171 00:08:29,968 --> 00:08:32,220 Estoy centrada al 101 %, tranquilo. 172 00:08:32,303 --> 00:08:34,180 Bien, eso quería oír. 173 00:08:34,264 --> 00:08:36,224 Evita todas las distracciones. 174 00:08:36,307 --> 00:08:37,684 ¿A qué se refiere? 175 00:08:37,767 --> 00:08:38,768 Tú sabrás. 176 00:08:39,477 --> 00:08:40,729 No sé, a las fiestas. 177 00:08:40,812 --> 00:08:42,063 Es un buen comienzo. 178 00:08:42,147 --> 00:08:44,733 - A salir de noche. - Sí, necesitas descansar. 179 00:08:45,358 --> 00:08:49,279 Hay que tener una buena alimentación. ¿Qué otras distracciones hay? 180 00:08:50,030 --> 00:08:51,614 Se refiere a los chicos. 181 00:08:53,283 --> 00:08:54,701 No, yo no he dicho nada. 182 00:08:55,827 --> 00:08:58,288 Los chicos traen dramas y falta de concentración. 183 00:08:58,371 --> 00:09:00,498 Eso puede hacerte perder la beca. 184 00:09:00,582 --> 00:09:03,543 - Me está diciendo… - Yo no digo nada. Lo dices tú. 185 00:09:03,626 --> 00:09:04,919 ¿No es lo que quieres? 186 00:09:06,171 --> 00:09:07,172 ¿Entendido? 187 00:09:07,255 --> 00:09:08,715 Llamada perdida 188 00:09:08,798 --> 00:09:11,092 - Esa es una distracción. - Entendido. 189 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 Vale. 190 00:09:17,307 --> 00:09:19,267 ¿Ahora estás más unida a Trevor? 191 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 Más o menos. 192 00:09:20,810 --> 00:09:24,105 Dicen que las parejas que casi mueren juntas nunca rompen. 193 00:09:24,189 --> 00:09:26,274 - Yo no lo he oído nunca. - ¿Segura? 194 00:09:26,358 --> 00:09:29,944 Fue una estupidez, pero le echó agallas. 195 00:09:31,154 --> 00:09:34,157 Pero, vamos, fue muy estúpido. Corrió a un incendio… 196 00:09:34,240 --> 00:09:35,700 Ratona, ¿dónde estabas? 197 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 He dado un pequeño rodeo. 198 00:09:37,869 --> 00:09:39,996 Chicas, tengo que dejarlo con Harper. 199 00:09:42,540 --> 00:09:44,000 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 200 00:09:44,084 --> 00:09:46,628 Últimamente está siendo muy egoísta. 201 00:09:47,545 --> 00:09:50,173 Pasó de mí en la yincana cuando me lesioné. 202 00:09:50,256 --> 00:09:54,511 - Me ignoró la noche del incendio y… - Es tóxica. Te mereces algo mejor. 203 00:09:56,471 --> 00:09:57,972 Perdón, me vino solo. 204 00:09:58,765 --> 00:10:00,350 ¿Qué plan tienes? 205 00:10:01,226 --> 00:10:05,772 He anotado todas las zonas sin Harper para no verla hasta que sepa qué hacer. 206 00:10:05,855 --> 00:10:06,856 Hasta la fuente. 207 00:10:06,940 --> 00:10:08,983 - Con horas y todo. - Se me da bien. 208 00:10:09,067 --> 00:10:10,443 Qué bien dibujado. 209 00:10:10,527 --> 00:10:12,904 Mira, Ratona, yo te ayudo. 210 00:10:12,987 --> 00:10:15,907 Cortar con la gente es mi actividad favorita. 211 00:10:15,990 --> 00:10:17,992 Si pudiera, lo haría cada día. 212 00:10:18,076 --> 00:10:20,745 ¿Sí? Es lo peor que me ha pasado en la vida. 213 00:10:20,829 --> 00:10:22,664 Vale, empecemos con lo básico. 214 00:10:22,747 --> 00:10:25,083 ¿Cuánto daño quieres hacerle? 215 00:10:25,166 --> 00:10:28,420 En una escala del uno a hacer que abandone el país. 216 00:10:29,045 --> 00:10:32,716 Aún le tengo cariño. No quiero que sufra. 217 00:10:32,799 --> 00:10:36,553 Mira, sé lo que es que me hagan el vacío. No mola nada. 218 00:10:37,303 --> 00:10:41,474 Aunque la verdad sea dura, ella preferirá oírla. 219 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 Ya, tienes razón. 220 00:10:57,532 --> 00:10:58,533 Hola. 221 00:10:59,576 --> 00:11:01,911 ¿Cuánto podrás seguir así, Nick? 222 00:11:03,204 --> 00:11:07,042 No te hagas el tonto. Las chicas. Ava y Louise. 223 00:11:08,293 --> 00:11:09,294 ¿Lo sabe? 224 00:11:12,547 --> 00:11:15,759 Entrenador, todo pasó muy rápido. 225 00:11:15,842 --> 00:11:19,346 Yo no quería. De repente, estaba con las dos y… 226 00:11:19,429 --> 00:11:21,973 Ya. Estás jugando a un juego muy peligroso. 227 00:11:22,057 --> 00:11:23,475 Eres consciente, ¿no? 228 00:11:23,975 --> 00:11:25,352 - Sí. - ¿Ah, sí? 229 00:11:25,935 --> 00:11:27,562 ¿Crees que podrás con ello? 230 00:11:28,813 --> 00:11:32,192 No creo. ¿Qué puedo hacer? 231 00:11:32,275 --> 00:11:33,902 No quiero hacerles daño. 232 00:11:33,985 --> 00:11:36,529 Buen comienzo. Las tratas como a personas. 233 00:11:37,405 --> 00:11:40,658 Tú creaste esta situación. Tienes que salir de ella. 234 00:11:40,742 --> 00:11:42,077 Sé sincero. 235 00:11:42,827 --> 00:11:45,580 ¿No te agota recordar todas las mentiras? 236 00:11:45,663 --> 00:11:47,290 Ya le digo. 237 00:11:47,374 --> 00:11:50,001 Además, te afectará en el baloncesto. 238 00:11:51,378 --> 00:11:53,546 Eres un buen chico. Sigue siéndolo. 239 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Haz lo correcto. 240 00:12:01,888 --> 00:12:03,223 Y cuanto antes. 241 00:12:13,024 --> 00:12:14,401 Hola. 242 00:12:14,484 --> 00:12:16,403 - Te llamé antes. - Ya. 243 00:12:18,571 --> 00:12:20,824 Tengo que darlo todo en el baloncesto. 244 00:12:20,907 --> 00:12:24,744 Habrá cazatalentos en los partidos y necesito una beca. 245 00:12:24,828 --> 00:12:30,500 Creo que necesito centrarme en ello y no seguir con esto. 246 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 - Genial. - ¿Qué? 247 00:12:34,045 --> 00:12:39,300 O sea, que es terrible, pero lo entiendo. 248 00:12:40,427 --> 00:12:44,055 Yo tengo que mejorar mis notas. También necesito una beca. 249 00:12:46,016 --> 00:12:47,100 Ya, vale. 250 00:12:48,476 --> 00:12:50,311 Pues nos vemos. 251 00:13:00,989 --> 00:13:03,908 Estoy acatarrado. Es por tu aire acondicionado. 252 00:13:07,454 --> 00:13:09,706 Dicen que, cuando pasa un tiempo… 253 00:13:09,789 --> 00:13:13,043 Marvyn, cambio los filtros cada cuatro meses. 254 00:13:14,044 --> 00:13:16,379 Pues recomiendan hacerlo cada 60 días. 255 00:13:16,463 --> 00:13:19,341 Ya, eso lo recomiendan para vender más filtros. 256 00:13:19,424 --> 00:13:23,136 Bueno, pues si no son los filtros, algo será. ¡El agua! 257 00:13:23,219 --> 00:13:25,430 - ¿Cambias esos filtros? - No es eso. 258 00:13:25,513 --> 00:13:27,932 Cambio los filtros de agua muy a menudo. 259 00:13:28,016 --> 00:13:30,226 Podría oírlos discutir todo el día, 260 00:13:30,310 --> 00:13:33,063 pero tengo que decirles algo. Acérquese, Korn. 261 00:13:33,605 --> 00:13:35,273 - Habrase visto. - Marvyn. 262 00:13:35,357 --> 00:13:36,983 Venga aquí. Hay más hueco. 263 00:13:37,067 --> 00:13:39,402 Marvyn, esta semana ha sido muy dura. 264 00:13:39,486 --> 00:13:41,780 Lo he apoyado todo lo que he podido. 265 00:13:41,863 --> 00:13:43,698 Hágame un favor por una vez: 266 00:13:43,782 --> 00:13:46,576 sea una persona normal y mueva el culo hacia aquí. 267 00:13:49,245 --> 00:13:51,915 Lo siento, pero no es una buena noticia. 268 00:13:51,998 --> 00:13:54,584 Se posponen la liga masculina y la femenina. 269 00:13:54,668 --> 00:13:55,835 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 270 00:13:55,919 --> 00:13:58,004 El fuego ha arrasado muchos centros. 271 00:13:58,088 --> 00:13:59,589 ¿No podemos jugar aquí? 272 00:13:59,673 --> 00:14:02,092 - Nuestra cancha está intacta. - Da igual. 273 00:14:02,175 --> 00:14:05,303 Se cancelan las ligas deportivas hasta reconstruir la ciudad. 274 00:14:05,387 --> 00:14:07,681 Qué mal. ¿Qué les decimos a los chicos? 275 00:14:07,764 --> 00:14:10,141 Y al ESPN. Iban a retransmitir la final. 276 00:14:11,184 --> 00:14:15,146 Le prometí a Louise que la verían cazatalentos. 277 00:14:15,230 --> 00:14:17,899 Lo siento. No hay nada que pueda hacer. 278 00:14:22,404 --> 00:14:24,322 - ¿Cancelada? - ¿Toda la liga? 279 00:14:24,406 --> 00:14:26,449 Por ahora. Estoy buscando soluciones. 280 00:14:26,533 --> 00:14:28,660 Habrá equipos disponibles, ¿no? 281 00:14:28,743 --> 00:14:32,122 Sí, seguro que algún equipo de ancianos puede jugar. 282 00:14:32,205 --> 00:14:34,124 Ava, esa actitud no ayuda ahora. 283 00:14:34,207 --> 00:14:36,209 Superaremos esto y puede… 284 00:14:36,292 --> 00:14:37,293 ¡Louise! 285 00:14:57,147 --> 00:14:58,982 Oye, todo va a salir bien. 286 00:15:00,775 --> 00:15:02,610 Esto es injusto. 287 00:15:05,196 --> 00:15:06,614 Hice todo lo que debía. 288 00:15:07,782 --> 00:15:09,367 Me llevé bien con Ava. 289 00:15:09,451 --> 00:15:13,913 Dejé de ver al primer chico que me gusta porque usted me lo pidió. 290 00:15:17,751 --> 00:15:19,336 - Se acabó. - No, aún no. 291 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 No me darán la beca. 292 00:15:20,795 --> 00:15:23,465 Claro que sí. Encontraremos una solución. 293 00:15:24,883 --> 00:15:26,384 Déjeme sola. 294 00:15:34,642 --> 00:15:35,643 Hola. 295 00:15:35,727 --> 00:15:37,062 - Hola. - Hola. 296 00:15:37,145 --> 00:15:40,899 No tenían dumplings de pollo, así que pedí vegetarianos. 297 00:15:40,982 --> 00:15:43,193 - No te importa, ¿no? - Para nada. 298 00:15:43,276 --> 00:15:46,029 Todos para Emma. Yo me comeré lo que tenga carne. 299 00:15:46,112 --> 00:15:48,740 ¿Sabes quién ha encontrado un equipo disponible? 300 00:15:48,823 --> 00:15:51,201 - ¿Tú? ¿Cuál? - Las Abejas de Huntington. 301 00:15:52,160 --> 00:15:55,872 No es la temporada, pero habrá cazatalentos viendo a Louise. 302 00:15:55,955 --> 00:15:57,207 Marvyn, las Abejas… 303 00:15:58,500 --> 00:15:59,959 Espera, ¿has recogido? 304 00:16:01,127 --> 00:16:03,546 - Un poco. - ¿Has movido mis cosas? 305 00:16:04,589 --> 00:16:06,800 Sí, pensé que ahí pegaba más. 306 00:16:06,883 --> 00:16:07,967 Ya. 307 00:16:08,051 --> 00:16:09,469 Marvyn, ¿estás bien? 308 00:16:09,552 --> 00:16:12,430 ¿Por qué lo dices? Sí. No dejan de preguntármelo. 309 00:16:12,514 --> 00:16:16,643 Bueno, si quieres hablar de algo, que sepas que puedes hacerlo conmigo. 310 00:16:16,726 --> 00:16:18,353 Estamos hablando, ¿no? 311 00:16:18,436 --> 00:16:20,146 - Sí. - Pues eso. 312 00:16:20,230 --> 00:16:21,898 Emma, a cenar. ¡Vamos! 313 00:16:21,981 --> 00:16:24,359 - ¡Ya voy! ¡No grites! - Vaya. 314 00:16:29,447 --> 00:16:31,741 Hola. Perdón, estaba mandando un mensaje. 315 00:16:32,951 --> 00:16:34,202 ¿A quién? 316 00:16:34,285 --> 00:16:35,578 A Jackson. 317 00:16:44,254 --> 00:16:46,881 En casa tenemos una regla: en la mesa no hay mensajes. 318 00:16:46,965 --> 00:16:48,341 No estamos en casa. 319 00:16:48,425 --> 00:16:49,759 A mí no me importa. 320 00:17:00,687 --> 00:17:01,938 Ya basta. Lo apago. 321 00:17:02,022 --> 00:17:03,690 - ¿No puedo leer…? - No. 322 00:17:03,773 --> 00:17:06,943 - Has encendido la linterna. - Ya está. Silenciado. 323 00:17:14,868 --> 00:17:17,912 ¿Quieres comer en tu cuarto para hablar con Jackson? 324 00:17:17,996 --> 00:17:19,414 - No. - Sí, gracias. 325 00:17:19,497 --> 00:17:23,460 Quiere sentarse en la mesa y hablar como adultos sin mensajitos. 326 00:17:23,543 --> 00:17:25,837 Holly me deja hacerlo y es su casa. 327 00:17:25,920 --> 00:17:28,673 - Pero eres mi hija. - Y vivo en su casa. 328 00:17:29,924 --> 00:17:31,176 - Díselo. - Holly… 329 00:17:31,968 --> 00:17:34,888 Creo que, si quieres escribirle mensajes a Jackson, 330 00:17:34,971 --> 00:17:37,349 puedes comer en tu cuarto, no pasa nada. 331 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 Gracias. 332 00:17:40,060 --> 00:17:41,061 ¿En serio? 333 00:17:45,607 --> 00:17:47,984 INSTITUTO ALUMNOS CON ESFUERZO, ALUMNOS CON ÉXITO 334 00:17:48,068 --> 00:17:49,569 Me he atiborrado a patatas. 335 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 ¿Vienes a casa después de clase? 336 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 Necesito otro par de ojos para mi documental. 337 00:17:55,533 --> 00:17:57,619 No sé si soy la más adecuada. 338 00:17:58,286 --> 00:18:00,372 Te nombré ayudante de producción. 339 00:18:00,455 --> 00:18:01,539 Gracias. 340 00:18:02,165 --> 00:18:04,918 Lo cierto es que quería hablar contigo de algo. 341 00:18:05,710 --> 00:18:07,879 ¿Quieres hablar o "hablar"? 342 00:18:08,463 --> 00:18:09,547 Lo primero. 343 00:18:09,631 --> 00:18:11,049 No, lo segundo. 344 00:18:11,132 --> 00:18:12,342 Puede que lo primero. 345 00:18:18,139 --> 00:18:19,140 Madre mía. 346 00:18:21,393 --> 00:18:22,936 Estás cortando conmigo. 347 00:18:23,019 --> 00:18:24,270 Harper, déjame… 348 00:18:24,354 --> 00:18:26,690 No, ya lo hago yo por ti. 349 00:18:27,691 --> 00:18:28,692 Se acabó. 350 00:18:28,775 --> 00:18:32,112 - ¿No quieres saber por qué? - Quiero irme con dignidad. 351 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 Gracias. 352 00:18:34,781 --> 00:18:35,865 Que te vaya bien… 353 00:18:38,368 --> 00:18:39,619 Ratona. 354 00:18:47,919 --> 00:18:48,920 Voy a salir. 355 00:18:49,838 --> 00:18:51,673 - ¿Con quién? ¿Dónde? - Holly lo sabe. 356 00:19:00,306 --> 00:19:01,307 Mecachis. 357 00:19:03,101 --> 00:19:04,102 ¿Dónde va Emma? 358 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 Con Jackson. 359 00:19:06,980 --> 00:19:08,982 Tranquilo. Volverá a las 23:00. 360 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 ¿Qué te pasa? 361 00:19:16,489 --> 00:19:17,532 Nada. 362 00:19:17,615 --> 00:19:20,910 Te digo que Emma vendrá una hora más tarde de lo normal 363 00:19:20,994 --> 00:19:23,788 y no me replicas. ¿Qué pasa? 364 00:19:26,291 --> 00:19:31,713 Para empezar, he visto al equipo contra el que quiero jugar. Las Abejas. 365 00:19:32,213 --> 00:19:33,465 Son malísimas. 366 00:19:33,548 --> 00:19:35,175 Son un instituto de teatro. 367 00:19:35,258 --> 00:19:37,552 Encestan y aplauden en lengua de signos. 368 00:19:37,635 --> 00:19:38,845 Lo sé. 369 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 No me atrevía a decírtelo. 370 00:19:41,222 --> 00:19:42,432 ¿Qué vas a hacer? 371 00:19:42,515 --> 00:19:43,641 ¿Qué puedo hacer? 372 00:19:44,601 --> 00:19:45,852 Han cancelado la liga. 373 00:19:46,603 --> 00:19:51,441 Prometí ayudar a Louise con la beca. No podré hacerlo. Es imposible. 374 00:19:53,360 --> 00:19:56,863 Marvyn, te he visto perder partidos y nunca te he visto así. 375 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 ¿Así cómo? 376 00:20:01,618 --> 00:20:02,952 Derrotado. 377 00:20:06,790 --> 00:20:09,626 ¿No ibas a traer vino? Trae vino. 378 00:20:09,709 --> 00:20:11,461 - Ya voy yo. Siéntate. - Gracias. 379 00:20:17,217 --> 00:20:19,469 ¿Tú qué harás con tu equipo? 380 00:20:19,552 --> 00:20:21,012 No tengo ni idea. 381 00:20:21,680 --> 00:20:23,515 Tampoco tenemos equipos rivales. 382 00:20:24,683 --> 00:20:27,018 Qué pena que no puedan jugar contra las chicas. 383 00:20:29,104 --> 00:20:30,105 Repite eso. 384 00:20:30,188 --> 00:20:32,816 - Que no tengo equipos rivales. - No, lo otro. 385 00:20:33,692 --> 00:20:36,194 Qué pena que no puedan jugar contra las chicas. 386 00:20:36,277 --> 00:20:37,445 ¿Por qué no? 387 00:20:38,446 --> 00:20:41,116 - ¿Por qué no qué? - ¿Por qué no pueden jugar? 388 00:20:41,908 --> 00:20:45,453 Porque las machacarían. El baloncesto femenino es muy distinto. 389 00:20:45,537 --> 00:20:49,457 Solo por tamaño y fuerza, no sería un encuentro justo. 390 00:20:49,541 --> 00:20:52,293 Podríamos poner reglas para igualar las cosas. 391 00:20:53,211 --> 00:20:54,462 ¿Qué se te ocurre? 392 00:20:54,546 --> 00:20:57,173 Como los chicos son bastante más altos, 393 00:20:57,257 --> 00:20:59,801 les prohibimos tirar desde el área del aro. 394 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 - Lo veo justo. - Y la defensa individual. 395 00:21:02,929 --> 00:21:05,515 - ¿Que los chicos solo defiendan en zona? - Sí. 396 00:21:06,016 --> 00:21:07,475 Pues tiene sentido. 397 00:21:07,559 --> 00:21:09,644 Ya. ¿Quieres hacerlo? 398 00:21:11,271 --> 00:21:13,732 - ¿Vas en serio? - Sí. Tienen que competir. 399 00:21:13,815 --> 00:21:16,359 Habrá una cazatalentos para Louise. Es genial. 400 00:21:17,027 --> 00:21:19,320 A no ser que te dé miedo ese partidillo. 401 00:21:19,404 --> 00:21:22,741 ¿Cómo quedarás si las chicas les ganan a los chicos? 402 00:21:22,824 --> 00:21:24,826 No me da miedo. ¿A ti? 403 00:21:26,411 --> 00:21:27,495 No. 404 00:21:27,579 --> 00:21:28,580 Vale. 405 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 Pues trato hecho. 406 00:21:34,294 --> 00:21:37,339 ¿Por qué nos hace ponernos el uniforme? No hay liga. 407 00:21:37,922 --> 00:21:39,966 Es la primera fase: la negación. 408 00:21:40,050 --> 00:21:41,968 Muy bien, chicas, sentaos. 409 00:21:42,469 --> 00:21:43,553 Tengo buenas noticias. 410 00:21:44,429 --> 00:21:47,182 - Sé contra quién jugaréis. - ¿Contra las Abejas? 411 00:21:49,476 --> 00:21:50,977 No, contra las Abejas no. 412 00:21:51,061 --> 00:21:53,021 Es un equipo imbatible, 413 00:21:53,104 --> 00:21:56,649 pero lo derrotaréis y las universidades verán lo que valéis. 414 00:21:56,733 --> 00:21:58,693 ¿Imbatibles? ¿Quiénes? 415 00:21:59,319 --> 00:22:00,320 ¿Estáis listas? 416 00:22:01,529 --> 00:22:02,989 Los Sabuesos. 417 00:22:03,073 --> 00:22:05,492 - ¿Qué? Hacen mates y todo. - Nos masacrarán. 418 00:22:05,575 --> 00:22:08,703 Por eso hemos creado reglas para equilibrar la balanza. 419 00:22:08,787 --> 00:22:12,374 Espero que una regla sea que no puedan usar los pulgares. 420 00:22:12,457 --> 00:22:15,460 - Solo así ganaremos. - Nos faltan dos titulares. 421 00:22:15,543 --> 00:22:16,544 No, qué va. 422 00:22:16,628 --> 00:22:20,632 Sienna, tú jugarás por Ratona. Nuestra otra titular será… 423 00:22:24,844 --> 00:22:27,847 Nuestra otra titular será… Ahora deberías salir. 424 00:22:27,931 --> 00:22:30,517 Creía que diría mi nombre. 425 00:22:30,600 --> 00:22:32,602 Vale, la otra titular es Samantha. 426 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 Ya vale. 427 00:22:37,482 --> 00:22:39,567 Un momento, ¿no la habían echado? 428 00:22:39,651 --> 00:22:42,654 Sí, de los partidos normales. Este no será normal. 429 00:22:42,737 --> 00:22:45,949 Y que lo diga. Los chicos nos van a dar una paliza. 430 00:22:46,032 --> 00:22:47,283 Puede que sí. 431 00:22:48,326 --> 00:22:51,663 Pero puede ser benéfico para quienes han perdido su casa. 432 00:22:51,746 --> 00:22:54,124 Podemos recaudar dinero vendiendo entradas. 433 00:22:54,207 --> 00:22:56,042 - Y camisetas. - Ostras, sí. 434 00:22:56,126 --> 00:22:58,253 Las camisetas con las que nos machacarán. 435 00:22:58,336 --> 00:23:01,673 Si es benéfico, no habrá perdedores. Todos ganaremos. 436 00:23:01,756 --> 00:23:03,633 Es verdad, salvo por una cosa: 437 00:23:03,717 --> 00:23:05,051 habrá perdedores. 438 00:23:05,844 --> 00:23:07,095 Y no seremos nosotros. 439 00:23:07,804 --> 00:23:09,806 Vamos. 440 00:23:12,976 --> 00:23:16,312 SIRENAS - SABUESOS PARTIDO BENÉFICO PARA RECONSTRUIR LA JOLLA 441 00:23:18,398 --> 00:23:21,067 Bien. Tres, dos, uno. 442 00:23:25,071 --> 00:23:27,282 ¡Compra entradas aquí! 443 00:23:27,365 --> 00:23:30,368 ¡APOYA UNA BUENA CAUSA! ¡COMPRA ENTRADAS! 444 00:23:31,911 --> 00:23:33,997 Partido por los afectados del incendio. 445 00:23:41,629 --> 00:23:45,008 ¡CONSIGUE TU camiseta femenina AQUÍ! 446 00:23:45,091 --> 00:23:46,843 PRODUCTOS DEL EQUIPO MASCULINO 447 00:23:54,017 --> 00:23:55,018 Toma. ¡Gracias! 448 00:24:04,861 --> 00:24:08,114 ¡Bienvenidos, La Jolla! 449 00:24:12,869 --> 00:24:16,790 Después de una semana tan dura, ¿quién quiere pasarlo bien? 450 00:24:19,000 --> 00:24:21,628 ¡Ese es el espíritu de La Jolla! 451 00:24:21,711 --> 00:24:26,216 Este partido benéfico existe gracias a nuestros dos fantásticos equipos. 452 00:24:27,217 --> 00:24:29,886 Que venga nuestro entrenador. 453 00:24:30,720 --> 00:24:32,847 Perdón, nuestros entrenadores. 454 00:24:36,017 --> 00:24:37,977 - ¿Querías…? - No, empieza tú. 455 00:24:38,061 --> 00:24:39,396 - Vale. - Todo tuyo. 456 00:24:39,979 --> 00:24:42,065 Bueno, muchas gracias. 457 00:24:42,148 --> 00:24:43,233 Muchas gracias. 458 00:24:44,901 --> 00:24:50,907 Nos alegra de corazón veros a todos apoyando nuestra ciudad. 459 00:24:50,990 --> 00:24:52,409 Nuestra gran ciudad. 460 00:24:52,492 --> 00:24:53,868 Sí, nuestra gran ciudad. 461 00:24:55,745 --> 00:24:58,039 Tengo una noticia increíble. 462 00:24:58,123 --> 00:24:59,457 - ¿Sí? ¿Cuál? - Sí. 463 00:25:00,834 --> 00:25:04,629 El maravilloso entrenador Korn ha decidido 464 00:25:04,713 --> 00:25:07,924 poner de su bolsillo una cantidad igual a la recaudada. 465 00:25:08,842 --> 00:25:11,511 ¿No es fantástico? Un aplauso para Marvyn Korn. 466 00:25:14,514 --> 00:25:17,475 ¿No es fantástico? 467 00:25:18,601 --> 00:25:19,686 ¡Sí! 468 00:25:19,769 --> 00:25:22,105 - ¿De qué vas? - Si no pagas ni alquiler. 469 00:25:22,731 --> 00:25:26,151 - ¿Quieres decir unas palabras? - No. Bueno, sí, dame. 470 00:25:26,234 --> 00:25:29,821 Muchas gracias a todos. Estoy orgulloso de las chicas. 471 00:25:29,904 --> 00:25:32,907 Hacen esto por la comunidad. Ayudan a sus vecinos. 472 00:25:32,991 --> 00:25:35,118 Eso es muy especial. Gracias. 473 00:25:36,661 --> 00:25:38,580 John Wooden dijo una vez: 474 00:25:38,663 --> 00:25:43,251 "Lo que somos como personas importa más que lo que somos como jugadores". 475 00:25:44,461 --> 00:25:48,298 Chicos, recordad eso cuando las chicas os den una paliza. 476 00:25:49,466 --> 00:25:50,467 ¡Un momento! 477 00:25:50,550 --> 00:25:53,470 ¡Haced ruido para los Sabuesos de Belford! 478 00:25:58,350 --> 00:26:00,935 - A la de tres: una, dos, tres. - ¡Sirenas! 479 00:26:02,145 --> 00:26:04,481 ¡Pásaselo a Nick! ¡Lanza! 480 00:26:04,564 --> 00:26:05,732 ¡Bloquea el tiro! 481 00:26:05,815 --> 00:26:07,817 ¡Sí! ¡Eso es! 482 00:26:08,443 --> 00:26:09,444 ¡Sí! 483 00:26:10,445 --> 00:26:12,113 Samantha, ¡el toque! 484 00:26:12,197 --> 00:26:14,491 ¡Volved a defender! 485 00:26:14,574 --> 00:26:15,825 Samantha, ¡las manos! 486 00:26:15,909 --> 00:26:18,078 Vamos, pásala. ¡Eso es! 487 00:26:19,579 --> 00:26:21,790 ¡Lánzalo, Samantha! 488 00:26:21,873 --> 00:26:23,541 - ¡Tú puedes! - Bien… 489 00:26:24,751 --> 00:26:26,836 Los chicos van bien, ¿no, entrenador? 490 00:26:26,920 --> 00:26:29,589 Nadie apoya a Goliat, Holly… digo, entrenadora. 491 00:26:41,518 --> 00:26:42,811 Eso es defensa individual. 492 00:26:42,894 --> 00:26:44,979 No, es defensa en zona, y lo sabes. 493 00:26:45,480 --> 00:26:46,439 Eso es. 494 00:26:50,652 --> 00:26:52,070 No te acerques al aro. 495 00:26:52,153 --> 00:26:54,114 - Cuidado con el bloqueo. - Atrás. 496 00:27:03,915 --> 00:27:05,417 Chicas, ¡volved rápido! 497 00:27:05,500 --> 00:27:07,210 Que no se acerquen al aro. 498 00:27:09,963 --> 00:27:12,757 ¡Vamos, chicas! 499 00:27:12,841 --> 00:27:15,218 ¡Sé respetuoso con tu rival! 500 00:27:15,301 --> 00:27:16,845 ¡Por el amor de Dios! 501 00:27:16,928 --> 00:27:17,971 Chicos, ¡ya basta! 502 00:27:18,054 --> 00:27:19,848 ¡Dejadlo! 503 00:27:23,685 --> 00:27:25,103 ¡Eso no lo consiento! 504 00:27:27,022 --> 00:27:28,148 ¿Estás libre luego? 505 00:27:28,231 --> 00:27:30,316 No hablo con el enemigo. 506 00:27:31,192 --> 00:27:32,444 Sí, estoy libre. 507 00:27:32,527 --> 00:27:33,903 Te veo tras el partido. 508 00:27:43,496 --> 00:27:46,416 ¿De qué hablabas antes con Nick? 509 00:27:47,625 --> 00:27:50,378 ¿Qué? ¿Ahora te preocupa mi vida sentimental? 510 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 Espera, ¿él es el chico con el que estás saliendo? 511 00:27:55,175 --> 00:27:56,134 Sí. 512 00:27:58,345 --> 00:27:59,971 ¿Cuánto lleváis juntos? 513 00:28:00,055 --> 00:28:02,766 Unas semanas, ¿por qué? 514 00:28:03,350 --> 00:28:05,685 - También sale conmigo. - ¿Cómo dices? 515 00:28:05,769 --> 00:28:07,604 ¿Ava también salía con Nick? 516 00:28:08,146 --> 00:28:09,147 No fastidies. 517 00:28:09,814 --> 00:28:12,942 Ava, cuando lances un pase sin mirar, intenta mirar… 518 00:28:15,403 --> 00:28:18,698 - ¿Qué pasa? - Ava y Louise salen con el mismo chico. 519 00:28:18,782 --> 00:28:19,824 - ¿Con Nick? - ¿Qué? 520 00:28:19,908 --> 00:28:21,201 ¿Lo sabía? 521 00:28:21,284 --> 00:28:23,661 A mí no me metáis. Le pedí que os lo dijera. 522 00:28:23,745 --> 00:28:25,538 Menudo desgraciado. 523 00:28:26,331 --> 00:28:28,667 Estaba jugando conmigo. Soy imbécil. 524 00:28:28,750 --> 00:28:30,168 No eres imbécil. 525 00:28:30,251 --> 00:28:32,462 Si tú eres imbécil, yo también lo soy, 526 00:28:32,545 --> 00:28:33,672 ¡y no soy imbécil! 527 00:28:34,297 --> 00:28:36,925 - ¿Por qué son así? - ¿Yo? ¿De quién hablas? 528 00:28:37,008 --> 00:28:39,552 De los chicos u hombres. ¿Por qué mienten? 529 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 ¿Por qué no pueden pensar por un momento 530 00:28:42,138 --> 00:28:45,558 que sus actos egoístas hacen daño a otras personas? 531 00:28:47,310 --> 00:28:50,480 Louise, lo siento. Olvídate de él, es un idiota. 532 00:28:51,231 --> 00:28:52,649 Me fie de él. 533 00:28:53,149 --> 00:28:54,901 Me ha dejado en ridículo. 534 00:28:55,985 --> 00:29:00,198 Nos merecemos a alguien mejor. Eres demasiado buena para ese chulito. 535 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 Es verdad. 536 00:29:01,866 --> 00:29:05,203 Pero… me gustaba. 537 00:29:07,414 --> 00:29:10,000 - Bueno… - Entrenador, tengo una sugerencia. 538 00:29:10,834 --> 00:29:11,668 ¿Qué? 539 00:29:11,751 --> 00:29:14,004 Mi psicóloga me enseñó la gritoterapia. 540 00:29:14,087 --> 00:29:17,007 Tenemos que volver a la cancha en tres minutos. 541 00:29:17,090 --> 00:29:18,675 Basta con dos segundos. 542 00:29:18,758 --> 00:29:21,469 Hay que identificar qué nos causa ansiedad e ira 543 00:29:21,553 --> 00:29:23,972 y canalizarlo en un grito primitivo. 544 00:29:30,061 --> 00:29:32,397 Intentadlo, es genial. 545 00:29:51,875 --> 00:29:53,960 - ¿Mejor? - Sí. 546 00:29:54,044 --> 00:29:55,962 Aún quiero darle un puñetazo. 547 00:29:56,046 --> 00:29:57,297 No, ha estado bien. 548 00:29:57,380 --> 00:30:00,467 Hemos soltado parte del dolor, ¿no? 549 00:30:00,550 --> 00:30:01,843 Yo sigo cabreada. 550 00:30:02,510 --> 00:30:04,304 Pues aprovéchalo. 551 00:30:05,430 --> 00:30:07,599 Sigues molesta, ¿no? ¿Aún sientes…? 552 00:30:08,308 --> 00:30:13,313 Usa eso para conseguir decisión, motivación y determinación, y ganar. 553 00:30:14,105 --> 00:30:17,025 Porque, para mí, las Sirenas son campeonas. 554 00:30:17,692 --> 00:30:19,194 - ¿Quiénes somos? - ¡Las Sirenas! 555 00:30:19,277 --> 00:30:21,196 - No os oigo. - ¡Las Sirenas! 556 00:30:21,279 --> 00:30:22,405 - ¡Sí! ¡Vamos! - ¡Sí! 557 00:30:22,489 --> 00:30:24,407 - ¡Sí! - ¡Sí! 558 00:30:24,491 --> 00:30:25,909 ¡Venga, rápido! 559 00:30:46,262 --> 00:30:49,683 - ¡Moveos! - ¡Bien! 560 00:30:51,101 --> 00:30:52,977 ¡Cógelo! 561 00:30:53,061 --> 00:30:55,188 - ¡Así me gusta! - Eso es. 562 00:30:55,939 --> 00:30:57,232 ¡Muy bien, Louise! 563 00:30:57,315 --> 00:30:59,317 Venga, a ver ese pase. 564 00:31:00,360 --> 00:31:02,404 Al final hoy no puedo quedar. 565 00:31:02,487 --> 00:31:04,781 Ni hoy ni nunca. ¡Que te den, pringado! 566 00:31:09,285 --> 00:31:11,121 Mal jugado, chaval. 567 00:31:16,042 --> 00:31:16,918 ¡Vamos! 568 00:31:22,090 --> 00:31:24,801 - Ve hacia dentro. - ¡Volved a defender! 569 00:31:24,884 --> 00:31:26,052 - ¡Vamos! - ¡Rápido! 570 00:32:14,142 --> 00:32:15,185 ¡Sí! 571 00:32:18,730 --> 00:32:19,731 ¡Sí! 572 00:32:22,150 --> 00:32:23,360 No tenías que hacerlo. 573 00:32:23,443 --> 00:32:25,236 Antes las amigas que los capullos. 574 00:32:27,322 --> 00:32:29,157 Ojalá le gustes a la cazatalentos. 575 00:32:37,665 --> 00:32:40,293 Aprended la lección. Tenían más ganas de ganar. 576 00:32:40,377 --> 00:32:44,214 Era personal para ellas. A veces, eso marca la diferencia. 577 00:32:51,930 --> 00:32:53,682 No te podrás quejar, ¿eh? 578 00:32:55,809 --> 00:32:56,810 ¿Eso crees? 579 00:32:59,646 --> 00:33:00,939 No es así. 580 00:33:01,564 --> 00:33:02,607 Marvyn, has ganado. 581 00:33:03,316 --> 00:33:04,317 ¿Qué he ganado? 582 00:33:05,235 --> 00:33:07,487 Mi casa se ha quemado. Lo he perdido todo. 583 00:33:08,154 --> 00:33:09,572 Mi hija no tiene hogar. 584 00:33:12,117 --> 00:33:13,702 ¿Cómo salgo de esta, Holly? 585 00:34:44,626 --> 00:34:46,628 Subtítulos: Francisco Callejo