1
00:00:01,001 --> 00:00:03,169
Anteriormente en El míster…
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,921
EVACUACIONES
INCENDIO DESCONTROLADO
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,923
40 casas destruidas. Cientos amenazadas.
4
00:00:07,007 --> 00:00:11,636
Las autoridades dicen
que la amenaza sobre la ciudad es real.
5
00:00:11,720 --> 00:00:12,637
Los bomberos…
6
00:00:12,721 --> 00:00:14,139
- Te daré…
- Mantengan la calma.
7
00:00:14,222 --> 00:00:17,892
Si tienen hambre o cansancio,
habilitaremos camas en esta zona.
8
00:00:17,976 --> 00:00:20,103
Te estaba buscando. ¿Estás bien?
9
00:00:20,186 --> 00:00:22,272
Estaría mejor si no te pusieras en medio.
10
00:00:22,355 --> 00:00:24,274
Gracias. A ver…
11
00:00:25,150 --> 00:00:26,151
Busco a Emma.
12
00:00:26,234 --> 00:00:28,486
Tenía que ir a por mantas
para repartirlas.
13
00:00:28,570 --> 00:00:30,280
Creo que la vi con Jackson.
14
00:00:31,448 --> 00:00:32,949
Estábamos encerrados.
15
00:00:33,033 --> 00:00:34,659
Quédate en mi despacho.
16
00:00:34,743 --> 00:00:36,119
- Vamos.
- Qué fuerte.
17
00:00:36,202 --> 00:00:38,413
Nick, me das mucha pena.
18
00:00:38,496 --> 00:00:40,999
¿Ava y Louise?
19
00:00:41,082 --> 00:00:43,001
Estás con los dos pibones del insti.
20
00:00:44,502 --> 00:00:46,880
- ¿Qué estamos haciendo?
- Ya casi estamos.
21
00:00:46,963 --> 00:00:49,341
Te vas a subir al coche
y a volver conmigo.
22
00:00:49,424 --> 00:00:50,675
- ¡Me preocupa Stark!
- No…
23
00:00:50,759 --> 00:00:53,428
Eres mi hijo. Te quiero. Súbete al coche.
24
00:00:56,473 --> 00:00:57,474
Todo saldrá bien.
25
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
Todo saldrá bien.
26
00:01:19,621 --> 00:01:22,374
El incendio de Mission Valley
está controlado
27
00:01:22,457 --> 00:01:25,126
tras quemar 30 000 hectáreas
y 800 edificios.
28
00:01:25,210 --> 00:01:27,295
INCENDIO ARRASA SAN DIEGO
29
00:01:27,379 --> 00:01:29,130
Miles han perdido su hogar.
30
00:01:37,305 --> 00:01:38,682
¿Seguro que estás bien?
31
00:01:38,765 --> 00:01:40,016
Que sí, papá.
32
00:01:41,810 --> 00:01:45,772
Lo mejor que puedo tras lavar a mano
el único uniforme que me queda.
33
00:01:46,481 --> 00:01:49,359
Mira, todo lo que hemos perdido
son solo cosas.
34
00:01:49,442 --> 00:01:50,527
Lo sé.
35
00:01:51,152 --> 00:01:52,904
Me lo has dicho mil veces.
36
00:01:58,451 --> 00:02:00,286
¿Tú estás bien?
37
00:02:00,829 --> 00:02:02,122
Sí, perfecto.
38
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
Pero no consigo…
39
00:02:05,667 --> 00:02:07,919
¡Havlicek roba el balón! Se acabó.
40
00:02:08,003 --> 00:02:09,087
Es Holly.
41
00:02:10,547 --> 00:02:11,798
Estás en manos libres.
42
00:02:11,881 --> 00:02:13,383
- Con Emma.
- Hola.
43
00:02:13,466 --> 00:02:16,344
Solo quería saber
qué tal estáis Emma y tú,
44
00:02:16,428 --> 00:02:20,015
porque he visto que sube stories
con música de Billie Eilish.
45
00:02:20,098 --> 00:02:21,224
¿Eso qué significa?
46
00:02:21,307 --> 00:02:23,143
- Que estoy deprimida.
- Qué va.
47
00:02:23,226 --> 00:02:25,687
- Está feliz.
- Es verdad, papá.
48
00:02:25,770 --> 00:02:28,773
Mira, quito el manos libres. Hemos…
49
00:02:28,857 --> 00:02:33,486
Encontré un motelillo perfecto
a 60 km al este de La Jolla.
50
00:02:33,570 --> 00:02:35,780
- Tienen gofres en el menú…
- Papá.
51
00:02:35,864 --> 00:02:37,949
¡Holly! No aguantaré mucho más aquí.
52
00:02:38,033 --> 00:02:40,160
El insti está a dos horas sin tráfico
53
00:02:40,243 --> 00:02:43,121
y 90 metros cuadrados
son poco para dos Korn.
54
00:02:43,204 --> 00:02:44,956
- Mi padre ronca.
- No ronco.
55
00:02:45,040 --> 00:02:46,624
- Trae. Tú roncas.
- Roncas.
56
00:02:46,708 --> 00:02:51,504
Mirad, no os sintáis obligados,
pero podéis quedaros en mi casa.
57
00:02:51,588 --> 00:02:52,714
- No, gracias.
- ¿Sí?
58
00:02:52,797 --> 00:02:55,508
Aquí estamos bien, gracias. En serio.
59
00:02:56,092 --> 00:02:57,093
- Papá…
- ¿Qué?
60
00:02:57,177 --> 00:03:02,307
Vale, pero, si cambiáis de opinión,
que sepáis que la oferta sigue en pie.
61
00:03:02,390 --> 00:03:04,976
No será necesario, pero muchas gracias.
62
00:03:15,403 --> 00:03:16,738
Qué agradable sorpresa.
63
00:03:16,821 --> 00:03:20,492
Votamos y hubo empate. Emma acabó ganando.
64
00:03:20,575 --> 00:03:23,578
No nos quedaremos mucho.
Voy a reservar un hotel.
65
00:03:23,661 --> 00:03:24,662
No.
66
00:03:26,373 --> 00:03:29,793
- Qué acogedor.
- Hoy no vino la limpiadora, ¿no?
67
00:03:29,876 --> 00:03:31,086
- Papá…
- ¿Qué?
68
00:03:31,169 --> 00:03:33,505
Emma, arriba está el cuarto de invitados.
69
00:03:34,923 --> 00:03:35,924
¿Y mi habitación?
70
00:03:36,966 --> 00:03:38,760
Estás en ella.
71
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
¿Qué? Soy profesora.
72
00:03:42,472 --> 00:03:43,932
¿Voy a dormir en el sofá?
73
00:03:44,015 --> 00:03:45,225
Es un sofá cama.
74
00:03:45,308 --> 00:03:46,768
¿Quieres té helado?
75
00:03:46,851 --> 00:03:48,186
- Sí, gracias.
- Vale.
76
00:03:48,269 --> 00:03:49,729
- ¿Té verde?
- Mi favorito.
77
00:03:49,813 --> 00:03:50,980
Los vasos están ahí.
78
00:03:51,064 --> 00:03:52,857
- ¿Usted también quiere?
- Sí.
79
00:03:52,941 --> 00:03:54,943
- ¿Edulcorante?
- No, gracias.
80
00:03:57,028 --> 00:03:58,029
No tiene gracia.
81
00:03:58,113 --> 00:03:59,531
Un poco de gracia tiene.
82
00:03:59,614 --> 00:04:00,949
Buen trabajo.
83
00:04:02,367 --> 00:04:03,785
Bienvenidos, Korn.
84
00:04:10,000 --> 00:04:12,752
EL MÍSTER
85
00:04:17,674 --> 00:04:19,718
Buenos días, ¿cómo habéis dormido?
86
00:04:19,801 --> 00:04:21,469
- Muy bien.
- Es increíble
87
00:04:21,553 --> 00:04:24,139
lo cómodos que son
los sofás cama modernos.
88
00:04:24,222 --> 00:04:25,473
Deberías comprar uno.
89
00:04:26,516 --> 00:04:27,726
Qué buen humor.
90
00:04:31,563 --> 00:04:32,981
¿Lo vas a dejar ahí?
91
00:04:34,941 --> 00:04:36,401
Sí, es un fregadero.
92
00:04:36,484 --> 00:04:38,361
Y eso es un lavavajillas.
93
00:04:39,112 --> 00:04:42,949
El lavavajillas no se va a mover de ahí.
Esta es mi casa, ¿sabes?
94
00:04:43,033 --> 00:04:45,827
Sí, por eso deberías tratarla con respeto.
95
00:04:45,910 --> 00:04:47,245
- Papá…
- ¿Qué?
96
00:04:47,328 --> 00:04:48,955
Bueno, os veo en clase.
97
00:04:49,039 --> 00:04:50,915
¿Cómo? ¿No vamos juntos?
98
00:04:50,999 --> 00:04:54,711
No. Me gusta conducir sola
por las mañanas.
99
00:04:54,794 --> 00:04:58,381
Me gusta escuchar The Daily.
Me imagino que tú eres de hablar.
100
00:04:58,465 --> 00:05:02,135
Me encanta ese programa.
Es mejor que el de papá sobre la IIGM.
101
00:05:02,218 --> 00:05:03,428
Pues ven conmigo.
102
00:05:03,511 --> 00:05:05,805
- Dijiste que te gusta ir sola.
- Ya…
103
00:05:05,889 --> 00:05:08,850
No hablaré, lo juro.
Puedes poner lo que quieras.
104
00:05:08,933 --> 00:05:10,310
1940: Alemania avanza
105
00:05:10,393 --> 00:05:14,189
Alemania llegó a Bélgica
en el invierno más cruento de la guerra.
106
00:05:14,272 --> 00:05:16,483
Así es, Holly. Morían congelados.
107
00:05:16,566 --> 00:05:18,401
Dijiste que no hablarías.
108
00:05:18,485 --> 00:05:21,321
Se encontraban en medio
de una de las batallas…
109
00:05:21,404 --> 00:05:23,198
¿Qué haces? Quería oír el final.
110
00:05:23,281 --> 00:05:24,491
Es la IIGM. Ganamos.
111
00:05:24,574 --> 00:05:25,950
Qué graciosa.
112
00:05:26,034 --> 00:05:29,537
No sé si sabes que Nick está saliendo
con Ava y Louise a la vez.
113
00:05:29,621 --> 00:05:33,833
- ¿Y ellas están de acuerdo?
- No. Cuando se enteren, no lo estarán.
114
00:05:33,917 --> 00:05:36,294
Le pedí que fuera sincero. No lo fue.
115
00:05:36,378 --> 00:05:38,213
- Se lo diré a las chicas.
- No.
116
00:05:38,296 --> 00:05:40,215
¡No!
117
00:05:40,298 --> 00:05:44,135
Me ha costado mucho que se lleven bien.
Nos fastidiarás la liga.
118
00:05:44,219 --> 00:05:45,762
¿Solo te preocupa la liga?
119
00:05:45,845 --> 00:05:48,098
¡Sí! Y las chicas.
120
00:05:48,181 --> 00:05:49,516
No, yo me encargo.
121
00:05:49,599 --> 00:05:50,600
- Mejor…
- Calma.
122
00:05:50,684 --> 00:05:53,603
Son mis jugadoras. Ya lo hago yo.
123
00:05:53,687 --> 00:05:54,938
Vale.
124
00:05:56,856 --> 00:05:58,608
Mañana, en coches separados.
125
00:06:02,362 --> 00:06:05,281
Hola. Qué alegría veros.
126
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
- Hola, Emma.
- ¡Emma!
127
00:06:08,618 --> 00:06:10,412
- Tías…
- Te echamos de menos.
128
00:06:10,495 --> 00:06:15,291
- Nunca pensé alegrarme de volver a clase.
- ¿Habéis oído lo del Laguna Niguel High?
129
00:06:15,375 --> 00:06:16,543
Está calcinado.
130
00:06:16,626 --> 00:06:19,838
- Mis primos vivirán en Zoom.
- El incendio fue aterrador.
131
00:06:19,921 --> 00:06:22,841
Emma, siento lo de tu casa.
¿Dónde estáis viviendo?
132
00:06:22,924 --> 00:06:24,634
He oído que vivís con Holly.
133
00:06:24,718 --> 00:06:25,719
- ¿Qué?
- ¿Qué?
134
00:06:25,802 --> 00:06:27,887
¿Fue idea de tu padre o de Holly?
135
00:06:27,971 --> 00:06:30,432
¿Ya has llamado "mamá" a Holly?
Me pasa mucho.
136
00:06:30,515 --> 00:06:32,767
¿Duermen en el mismo cuarto? Seguro.
137
00:06:32,851 --> 00:06:34,811
- Me juego 20 $.
- Fue idea de Holly.
138
00:06:36,688 --> 00:06:38,565
Pero mi padre duerme en el sofá.
139
00:06:39,524 --> 00:06:41,609
Eso sí, es divertido.
140
00:06:42,986 --> 00:06:45,739
Ratona, ¿estás bien? Pareces estresada.
141
00:06:45,822 --> 00:06:47,866
Sí, es que tengo que ir al baño.
142
00:06:47,949 --> 00:06:50,452
El baño está por… Vale, hasta luego.
143
00:06:51,745 --> 00:06:52,746
Mirad.
144
00:06:59,085 --> 00:07:01,254
Para mí que no tenía que ir al baño.
145
00:07:05,633 --> 00:07:07,302
Esto ha sido duro para todos.
146
00:07:07,385 --> 00:07:10,472
El incendio nos derrumbó,
pero hoy vamos a levantarnos.
147
00:07:10,555 --> 00:07:11,806
Hay mucho que hacer.
148
00:07:12,724 --> 00:07:15,727
Emitirán la final en la ESPN
y estaremos en ella.
149
00:07:15,810 --> 00:07:17,645
Lo conseguiremos con esfuerzo.
150
00:07:18,355 --> 00:07:20,023
Habrá dos entrenamientos al día.
151
00:07:22,275 --> 00:07:24,027
¿Qué? ¿No os parece bien?
152
00:07:24,110 --> 00:07:26,946
No es por los entrenamientos.
¿Se encuentra bien?
153
00:07:27,030 --> 00:07:28,323
Su casa se ha quemado.
154
00:07:29,657 --> 00:07:32,994
La cancha es mi casa, y sigue aquí.
155
00:07:35,205 --> 00:07:38,708
Todos hablan de volver a la normalidad,
pero a mí no me gusta.
156
00:07:39,959 --> 00:07:43,630
Si volvemos a la normalidad,
¿qué habremos aprendido? Nada.
157
00:07:43,713 --> 00:07:46,132
Adonde vamos no será normal.
158
00:07:46,883 --> 00:07:48,760
He aprendido que…
159
00:07:49,761 --> 00:07:51,680
podemos controlar muy poco.
160
00:07:54,224 --> 00:07:59,062
Lo que podemos controlar
está justo aquí y ahora:
161
00:07:59,771 --> 00:08:00,939
nuestra estrategia.
162
00:08:02,273 --> 00:08:04,943
Así que al lío, que estamos desentrenados.
163
00:08:05,819 --> 00:08:07,237
Eso es, Louise, rápido.
164
00:08:07,862 --> 00:08:09,364
¡Vamos, chicas!
165
00:08:10,156 --> 00:08:11,157
Tú puedes, Destiny.
166
00:08:16,579 --> 00:08:18,415
Tú ignóralo y ya está.
167
00:08:18,498 --> 00:08:21,084
Ignora todo ese ruido. Bien hecho.
168
00:08:21,167 --> 00:08:23,753
- Louise, ¿tienes un momento?
- Sí.
169
00:08:23,837 --> 00:08:27,549
Sabes que una cazatalentos de la UCLA
vendrá al próximo partido.
170
00:08:27,632 --> 00:08:29,884
Tienes que centrarte al 100 %.
171
00:08:29,968 --> 00:08:32,220
Estoy centrada al 101 %, tranquilo.
172
00:08:32,303 --> 00:08:34,180
Bien, eso quería oír.
173
00:08:34,264 --> 00:08:36,224
Evita todas las distracciones.
174
00:08:36,307 --> 00:08:37,684
¿A qué se refiere?
175
00:08:37,767 --> 00:08:38,768
Tú sabrás.
176
00:08:39,477 --> 00:08:40,729
No sé, a las fiestas.
177
00:08:40,812 --> 00:08:42,063
Es un buen comienzo.
178
00:08:42,147 --> 00:08:44,733
- A salir de noche.
- Sí, necesitas descansar.
179
00:08:45,358 --> 00:08:49,279
Hay que tener una buena alimentación.
¿Qué otras distracciones hay?
180
00:08:50,030 --> 00:08:51,614
Se refiere a los chicos.
181
00:08:53,283 --> 00:08:54,701
No, yo no he dicho nada.
182
00:08:55,827 --> 00:08:58,288
Los chicos traen dramas
y falta de concentración.
183
00:08:58,371 --> 00:09:00,498
Eso puede hacerte perder la beca.
184
00:09:00,582 --> 00:09:03,543
- Me está diciendo…
- Yo no digo nada. Lo dices tú.
185
00:09:03,626 --> 00:09:04,919
¿No es lo que quieres?
186
00:09:06,171 --> 00:09:07,172
¿Entendido?
187
00:09:07,255 --> 00:09:08,715
Llamada perdida
188
00:09:08,798 --> 00:09:11,092
- Esa es una distracción.
- Entendido.
189
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
Vale.
190
00:09:17,307 --> 00:09:19,267
¿Ahora estás más unida a Trevor?
191
00:09:19,351 --> 00:09:20,727
Más o menos.
192
00:09:20,810 --> 00:09:24,105
Dicen que las parejas
que casi mueren juntas nunca rompen.
193
00:09:24,189 --> 00:09:26,274
- Yo no lo he oído nunca.
- ¿Segura?
194
00:09:26,358 --> 00:09:29,944
Fue una estupidez, pero le echó agallas.
195
00:09:31,154 --> 00:09:34,157
Pero, vamos, fue muy estúpido.
Corrió a un incendio…
196
00:09:34,240 --> 00:09:35,700
Ratona, ¿dónde estabas?
197
00:09:35,784 --> 00:09:37,327
He dado un pequeño rodeo.
198
00:09:37,869 --> 00:09:39,996
Chicas, tengo que dejarlo con Harper.
199
00:09:42,540 --> 00:09:44,000
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
200
00:09:44,084 --> 00:09:46,628
Últimamente está siendo muy egoísta.
201
00:09:47,545 --> 00:09:50,173
Pasó de mí en la yincana
cuando me lesioné.
202
00:09:50,256 --> 00:09:54,511
- Me ignoró la noche del incendio y…
- Es tóxica. Te mereces algo mejor.
203
00:09:56,471 --> 00:09:57,972
Perdón, me vino solo.
204
00:09:58,765 --> 00:10:00,350
¿Qué plan tienes?
205
00:10:01,226 --> 00:10:05,772
He anotado todas las zonas sin Harper
para no verla hasta que sepa qué hacer.
206
00:10:05,855 --> 00:10:06,856
Hasta la fuente.
207
00:10:06,940 --> 00:10:08,983
- Con horas y todo.
- Se me da bien.
208
00:10:09,067 --> 00:10:10,443
Qué bien dibujado.
209
00:10:10,527 --> 00:10:12,904
Mira, Ratona, yo te ayudo.
210
00:10:12,987 --> 00:10:15,907
Cortar con la gente
es mi actividad favorita.
211
00:10:15,990 --> 00:10:17,992
Si pudiera, lo haría cada día.
212
00:10:18,076 --> 00:10:20,745
¿Sí? Es lo peor
que me ha pasado en la vida.
213
00:10:20,829 --> 00:10:22,664
Vale, empecemos con lo básico.
214
00:10:22,747 --> 00:10:25,083
¿Cuánto daño quieres hacerle?
215
00:10:25,166 --> 00:10:28,420
En una escala del uno
a hacer que abandone el país.
216
00:10:29,045 --> 00:10:32,716
Aún le tengo cariño. No quiero que sufra.
217
00:10:32,799 --> 00:10:36,553
Mira, sé lo que es que me hagan el vacío.
No mola nada.
218
00:10:37,303 --> 00:10:41,474
Aunque la verdad sea dura,
ella preferirá oírla.
219
00:10:43,810 --> 00:10:44,811
Ya, tienes razón.
220
00:10:57,532 --> 00:10:58,533
Hola.
221
00:10:59,576 --> 00:11:01,911
¿Cuánto podrás seguir así, Nick?
222
00:11:03,204 --> 00:11:07,042
No te hagas el tonto. Las chicas.
Ava y Louise.
223
00:11:08,293 --> 00:11:09,294
¿Lo sabe?
224
00:11:12,547 --> 00:11:15,759
Entrenador, todo pasó muy rápido.
225
00:11:15,842 --> 00:11:19,346
Yo no quería.
De repente, estaba con las dos y…
226
00:11:19,429 --> 00:11:21,973
Ya. Estás jugando
a un juego muy peligroso.
227
00:11:22,057 --> 00:11:23,475
Eres consciente, ¿no?
228
00:11:23,975 --> 00:11:25,352
- Sí.
- ¿Ah, sí?
229
00:11:25,935 --> 00:11:27,562
¿Crees que podrás con ello?
230
00:11:28,813 --> 00:11:32,192
No creo. ¿Qué puedo hacer?
231
00:11:32,275 --> 00:11:33,902
No quiero hacerles daño.
232
00:11:33,985 --> 00:11:36,529
Buen comienzo. Las tratas como a personas.
233
00:11:37,405 --> 00:11:40,658
Tú creaste esta situación.
Tienes que salir de ella.
234
00:11:40,742 --> 00:11:42,077
Sé sincero.
235
00:11:42,827 --> 00:11:45,580
¿No te agota recordar todas las mentiras?
236
00:11:45,663 --> 00:11:47,290
Ya le digo.
237
00:11:47,374 --> 00:11:50,001
Además, te afectará en el baloncesto.
238
00:11:51,378 --> 00:11:53,546
Eres un buen chico. Sigue siéndolo.
239
00:11:54,756 --> 00:11:55,757
Haz lo correcto.
240
00:12:01,888 --> 00:12:03,223
Y cuanto antes.
241
00:12:13,024 --> 00:12:14,401
Hola.
242
00:12:14,484 --> 00:12:16,403
- Te llamé antes.
- Ya.
243
00:12:18,571 --> 00:12:20,824
Tengo que darlo todo en el baloncesto.
244
00:12:20,907 --> 00:12:24,744
Habrá cazatalentos en los partidos
y necesito una beca.
245
00:12:24,828 --> 00:12:30,500
Creo que necesito centrarme en ello
y no seguir con esto.
246
00:12:32,711 --> 00:12:33,962
- Genial.
- ¿Qué?
247
00:12:34,045 --> 00:12:39,300
O sea, que es terrible, pero lo entiendo.
248
00:12:40,427 --> 00:12:44,055
Yo tengo que mejorar mis notas.
También necesito una beca.
249
00:12:46,016 --> 00:12:47,100
Ya, vale.
250
00:12:48,476 --> 00:12:50,311
Pues nos vemos.
251
00:13:00,989 --> 00:13:03,908
Estoy acatarrado.
Es por tu aire acondicionado.
252
00:13:07,454 --> 00:13:09,706
Dicen que, cuando pasa un tiempo…
253
00:13:09,789 --> 00:13:13,043
Marvyn, cambio los filtros
cada cuatro meses.
254
00:13:14,044 --> 00:13:16,379
Pues recomiendan hacerlo cada 60 días.
255
00:13:16,463 --> 00:13:19,341
Ya, eso lo recomiendan
para vender más filtros.
256
00:13:19,424 --> 00:13:23,136
Bueno, pues si no son los filtros,
algo será. ¡El agua!
257
00:13:23,219 --> 00:13:25,430
- ¿Cambias esos filtros?
- No es eso.
258
00:13:25,513 --> 00:13:27,932
Cambio los filtros de agua muy a menudo.
259
00:13:28,016 --> 00:13:30,226
Podría oírlos discutir todo el día,
260
00:13:30,310 --> 00:13:33,063
pero tengo que decirles algo.
Acérquese, Korn.
261
00:13:33,605 --> 00:13:35,273
- Habrase visto.
- Marvyn.
262
00:13:35,357 --> 00:13:36,983
Venga aquí. Hay más hueco.
263
00:13:37,067 --> 00:13:39,402
Marvyn, esta semana ha sido muy dura.
264
00:13:39,486 --> 00:13:41,780
Lo he apoyado todo lo que he podido.
265
00:13:41,863 --> 00:13:43,698
Hágame un favor por una vez:
266
00:13:43,782 --> 00:13:46,576
sea una persona normal
y mueva el culo hacia aquí.
267
00:13:49,245 --> 00:13:51,915
Lo siento, pero no es una buena noticia.
268
00:13:51,998 --> 00:13:54,584
Se posponen
la liga masculina y la femenina.
269
00:13:54,668 --> 00:13:55,835
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
270
00:13:55,919 --> 00:13:58,004
El fuego ha arrasado muchos centros.
271
00:13:58,088 --> 00:13:59,589
¿No podemos jugar aquí?
272
00:13:59,673 --> 00:14:02,092
- Nuestra cancha está intacta.
- Da igual.
273
00:14:02,175 --> 00:14:05,303
Se cancelan las ligas deportivas
hasta reconstruir la ciudad.
274
00:14:05,387 --> 00:14:07,681
Qué mal. ¿Qué les decimos a los chicos?
275
00:14:07,764 --> 00:14:10,141
Y al ESPN. Iban a retransmitir la final.
276
00:14:11,184 --> 00:14:15,146
Le prometí a Louise
que la verían cazatalentos.
277
00:14:15,230 --> 00:14:17,899
Lo siento. No hay nada que pueda hacer.
278
00:14:22,404 --> 00:14:24,322
- ¿Cancelada?
- ¿Toda la liga?
279
00:14:24,406 --> 00:14:26,449
Por ahora. Estoy buscando soluciones.
280
00:14:26,533 --> 00:14:28,660
Habrá equipos disponibles, ¿no?
281
00:14:28,743 --> 00:14:32,122
Sí, seguro que algún equipo de ancianos
puede jugar.
282
00:14:32,205 --> 00:14:34,124
Ava, esa actitud no ayuda ahora.
283
00:14:34,207 --> 00:14:36,209
Superaremos esto y puede…
284
00:14:36,292 --> 00:14:37,293
¡Louise!
285
00:14:57,147 --> 00:14:58,982
Oye, todo va a salir bien.
286
00:15:00,775 --> 00:15:02,610
Esto es injusto.
287
00:15:05,196 --> 00:15:06,614
Hice todo lo que debía.
288
00:15:07,782 --> 00:15:09,367
Me llevé bien con Ava.
289
00:15:09,451 --> 00:15:13,913
Dejé de ver al primer chico que me gusta
porque usted me lo pidió.
290
00:15:17,751 --> 00:15:19,336
- Se acabó.
- No, aún no.
291
00:15:19,419 --> 00:15:20,712
No me darán la beca.
292
00:15:20,795 --> 00:15:23,465
Claro que sí. Encontraremos una solución.
293
00:15:24,883 --> 00:15:26,384
Déjeme sola.
294
00:15:34,642 --> 00:15:35,643
Hola.
295
00:15:35,727 --> 00:15:37,062
- Hola.
- Hola.
296
00:15:37,145 --> 00:15:40,899
No tenían dumplings de pollo,
así que pedí vegetarianos.
297
00:15:40,982 --> 00:15:43,193
- No te importa, ¿no?
- Para nada.
298
00:15:43,276 --> 00:15:46,029
Todos para Emma.
Yo me comeré lo que tenga carne.
299
00:15:46,112 --> 00:15:48,740
¿Sabes quién ha encontrado
un equipo disponible?
300
00:15:48,823 --> 00:15:51,201
- ¿Tú? ¿Cuál?
- Las Abejas de Huntington.
301
00:15:52,160 --> 00:15:55,872
No es la temporada,
pero habrá cazatalentos viendo a Louise.
302
00:15:55,955 --> 00:15:57,207
Marvyn, las Abejas…
303
00:15:58,500 --> 00:15:59,959
Espera, ¿has recogido?
304
00:16:01,127 --> 00:16:03,546
- Un poco.
- ¿Has movido mis cosas?
305
00:16:04,589 --> 00:16:06,800
Sí, pensé que ahí pegaba más.
306
00:16:06,883 --> 00:16:07,967
Ya.
307
00:16:08,051 --> 00:16:09,469
Marvyn, ¿estás bien?
308
00:16:09,552 --> 00:16:12,430
¿Por qué lo dices? Sí.
No dejan de preguntármelo.
309
00:16:12,514 --> 00:16:16,643
Bueno, si quieres hablar de algo,
que sepas que puedes hacerlo conmigo.
310
00:16:16,726 --> 00:16:18,353
Estamos hablando, ¿no?
311
00:16:18,436 --> 00:16:20,146
- Sí.
- Pues eso.
312
00:16:20,230 --> 00:16:21,898
Emma, a cenar. ¡Vamos!
313
00:16:21,981 --> 00:16:24,359
- ¡Ya voy! ¡No grites!
- Vaya.
314
00:16:29,447 --> 00:16:31,741
Hola. Perdón, estaba mandando un mensaje.
315
00:16:32,951 --> 00:16:34,202
¿A quién?
316
00:16:34,285 --> 00:16:35,578
A Jackson.
317
00:16:44,254 --> 00:16:46,881
En casa tenemos una regla:
en la mesa no hay mensajes.
318
00:16:46,965 --> 00:16:48,341
No estamos en casa.
319
00:16:48,425 --> 00:16:49,759
A mí no me importa.
320
00:17:00,687 --> 00:17:01,938
Ya basta. Lo apago.
321
00:17:02,022 --> 00:17:03,690
- ¿No puedo leer…?
- No.
322
00:17:03,773 --> 00:17:06,943
- Has encendido la linterna.
- Ya está. Silenciado.
323
00:17:14,868 --> 00:17:17,912
¿Quieres comer en tu cuarto
para hablar con Jackson?
324
00:17:17,996 --> 00:17:19,414
- No.
- Sí, gracias.
325
00:17:19,497 --> 00:17:23,460
Quiere sentarse en la mesa
y hablar como adultos sin mensajitos.
326
00:17:23,543 --> 00:17:25,837
Holly me deja hacerlo y es su casa.
327
00:17:25,920 --> 00:17:28,673
- Pero eres mi hija.
- Y vivo en su casa.
328
00:17:29,924 --> 00:17:31,176
- Díselo.
- Holly…
329
00:17:31,968 --> 00:17:34,888
Creo que,
si quieres escribirle mensajes a Jackson,
330
00:17:34,971 --> 00:17:37,349
puedes comer en tu cuarto, no pasa nada.
331
00:17:37,432 --> 00:17:38,433
Gracias.
332
00:17:40,060 --> 00:17:41,061
¿En serio?
333
00:17:45,607 --> 00:17:47,984
INSTITUTO
ALUMNOS CON ESFUERZO, ALUMNOS CON ÉXITO
334
00:17:48,068 --> 00:17:49,569
Me he atiborrado a patatas.
335
00:17:50,737 --> 00:17:52,572
¿Vienes a casa después de clase?
336
00:17:52,655 --> 00:17:55,450
Necesito otro par de ojos
para mi documental.
337
00:17:55,533 --> 00:17:57,619
No sé si soy la más adecuada.
338
00:17:58,286 --> 00:18:00,372
Te nombré ayudante de producción.
339
00:18:00,455 --> 00:18:01,539
Gracias.
340
00:18:02,165 --> 00:18:04,918
Lo cierto es
que quería hablar contigo de algo.
341
00:18:05,710 --> 00:18:07,879
¿Quieres hablar o "hablar"?
342
00:18:08,463 --> 00:18:09,547
Lo primero.
343
00:18:09,631 --> 00:18:11,049
No, lo segundo.
344
00:18:11,132 --> 00:18:12,342
Puede que lo primero.
345
00:18:18,139 --> 00:18:19,140
Madre mía.
346
00:18:21,393 --> 00:18:22,936
Estás cortando conmigo.
347
00:18:23,019 --> 00:18:24,270
Harper, déjame…
348
00:18:24,354 --> 00:18:26,690
No, ya lo hago yo por ti.
349
00:18:27,691 --> 00:18:28,692
Se acabó.
350
00:18:28,775 --> 00:18:32,112
- ¿No quieres saber por qué?
- Quiero irme con dignidad.
351
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
Gracias.
352
00:18:34,781 --> 00:18:35,865
Que te vaya bien…
353
00:18:38,368 --> 00:18:39,619
Ratona.
354
00:18:47,919 --> 00:18:48,920
Voy a salir.
355
00:18:49,838 --> 00:18:51,673
- ¿Con quién? ¿Dónde?
- Holly lo sabe.
356
00:19:00,306 --> 00:19:01,307
Mecachis.
357
00:19:03,101 --> 00:19:04,102
¿Dónde va Emma?
358
00:19:05,228 --> 00:19:06,229
Con Jackson.
359
00:19:06,980 --> 00:19:08,982
Tranquilo. Volverá a las 23:00.
360
00:19:14,654 --> 00:19:16,406
¿Qué te pasa?
361
00:19:16,489 --> 00:19:17,532
Nada.
362
00:19:17,615 --> 00:19:20,910
Te digo que Emma vendrá
una hora más tarde de lo normal
363
00:19:20,994 --> 00:19:23,788
y no me replicas. ¿Qué pasa?
364
00:19:26,291 --> 00:19:31,713
Para empezar, he visto al equipo
contra el que quiero jugar. Las Abejas.
365
00:19:32,213 --> 00:19:33,465
Son malísimas.
366
00:19:33,548 --> 00:19:35,175
Son un instituto de teatro.
367
00:19:35,258 --> 00:19:37,552
Encestan y aplauden en lengua de signos.
368
00:19:37,635 --> 00:19:38,845
Lo sé.
369
00:19:38,928 --> 00:19:41,139
No me atrevía a decírtelo.
370
00:19:41,222 --> 00:19:42,432
¿Qué vas a hacer?
371
00:19:42,515 --> 00:19:43,641
¿Qué puedo hacer?
372
00:19:44,601 --> 00:19:45,852
Han cancelado la liga.
373
00:19:46,603 --> 00:19:51,441
Prometí ayudar a Louise con la beca.
No podré hacerlo. Es imposible.
374
00:19:53,360 --> 00:19:56,863
Marvyn, te he visto perder partidos
y nunca te he visto así.
375
00:19:59,407 --> 00:20:00,408
¿Así cómo?
376
00:20:01,618 --> 00:20:02,952
Derrotado.
377
00:20:06,790 --> 00:20:09,626
¿No ibas a traer vino? Trae vino.
378
00:20:09,709 --> 00:20:11,461
- Ya voy yo. Siéntate.
- Gracias.
379
00:20:17,217 --> 00:20:19,469
¿Tú qué harás con tu equipo?
380
00:20:19,552 --> 00:20:21,012
No tengo ni idea.
381
00:20:21,680 --> 00:20:23,515
Tampoco tenemos equipos rivales.
382
00:20:24,683 --> 00:20:27,018
Qué pena que no puedan jugar
contra las chicas.
383
00:20:29,104 --> 00:20:30,105
Repite eso.
384
00:20:30,188 --> 00:20:32,816
- Que no tengo equipos rivales.
- No, lo otro.
385
00:20:33,692 --> 00:20:36,194
Qué pena que no puedan jugar
contra las chicas.
386
00:20:36,277 --> 00:20:37,445
¿Por qué no?
387
00:20:38,446 --> 00:20:41,116
- ¿Por qué no qué?
- ¿Por qué no pueden jugar?
388
00:20:41,908 --> 00:20:45,453
Porque las machacarían.
El baloncesto femenino es muy distinto.
389
00:20:45,537 --> 00:20:49,457
Solo por tamaño y fuerza,
no sería un encuentro justo.
390
00:20:49,541 --> 00:20:52,293
Podríamos poner reglas
para igualar las cosas.
391
00:20:53,211 --> 00:20:54,462
¿Qué se te ocurre?
392
00:20:54,546 --> 00:20:57,173
Como los chicos son bastante más altos,
393
00:20:57,257 --> 00:20:59,801
les prohibimos tirar
desde el área del aro.
394
00:21:00,427 --> 00:21:02,846
- Lo veo justo.
- Y la defensa individual.
395
00:21:02,929 --> 00:21:05,515
- ¿Que los chicos solo defiendan en zona?
- Sí.
396
00:21:06,016 --> 00:21:07,475
Pues tiene sentido.
397
00:21:07,559 --> 00:21:09,644
Ya. ¿Quieres hacerlo?
398
00:21:11,271 --> 00:21:13,732
- ¿Vas en serio?
- Sí. Tienen que competir.
399
00:21:13,815 --> 00:21:16,359
Habrá una cazatalentos para Louise.
Es genial.
400
00:21:17,027 --> 00:21:19,320
A no ser que te dé miedo ese partidillo.
401
00:21:19,404 --> 00:21:22,741
¿Cómo quedarás si las chicas
les ganan a los chicos?
402
00:21:22,824 --> 00:21:24,826
No me da miedo. ¿A ti?
403
00:21:26,411 --> 00:21:27,495
No.
404
00:21:27,579 --> 00:21:28,580
Vale.
405
00:21:29,497 --> 00:21:30,915
Pues trato hecho.
406
00:21:34,294 --> 00:21:37,339
¿Por qué nos hace ponernos el uniforme?
No hay liga.
407
00:21:37,922 --> 00:21:39,966
Es la primera fase: la negación.
408
00:21:40,050 --> 00:21:41,968
Muy bien, chicas, sentaos.
409
00:21:42,469 --> 00:21:43,553
Tengo buenas noticias.
410
00:21:44,429 --> 00:21:47,182
- Sé contra quién jugaréis.
- ¿Contra las Abejas?
411
00:21:49,476 --> 00:21:50,977
No, contra las Abejas no.
412
00:21:51,061 --> 00:21:53,021
Es un equipo imbatible,
413
00:21:53,104 --> 00:21:56,649
pero lo derrotaréis
y las universidades verán lo que valéis.
414
00:21:56,733 --> 00:21:58,693
¿Imbatibles? ¿Quiénes?
415
00:21:59,319 --> 00:22:00,320
¿Estáis listas?
416
00:22:01,529 --> 00:22:02,989
Los Sabuesos.
417
00:22:03,073 --> 00:22:05,492
- ¿Qué? Hacen mates y todo.
- Nos masacrarán.
418
00:22:05,575 --> 00:22:08,703
Por eso hemos creado reglas
para equilibrar la balanza.
419
00:22:08,787 --> 00:22:12,374
Espero que una regla sea
que no puedan usar los pulgares.
420
00:22:12,457 --> 00:22:15,460
- Solo así ganaremos.
- Nos faltan dos titulares.
421
00:22:15,543 --> 00:22:16,544
No, qué va.
422
00:22:16,628 --> 00:22:20,632
Sienna, tú jugarás por Ratona.
Nuestra otra titular será…
423
00:22:24,844 --> 00:22:27,847
Nuestra otra titular será…
Ahora deberías salir.
424
00:22:27,931 --> 00:22:30,517
Creía que diría mi nombre.
425
00:22:30,600 --> 00:22:32,602
Vale, la otra titular es Samantha.
426
00:22:36,398 --> 00:22:37,399
Ya vale.
427
00:22:37,482 --> 00:22:39,567
Un momento, ¿no la habían echado?
428
00:22:39,651 --> 00:22:42,654
Sí, de los partidos normales.
Este no será normal.
429
00:22:42,737 --> 00:22:45,949
Y que lo diga.
Los chicos nos van a dar una paliza.
430
00:22:46,032 --> 00:22:47,283
Puede que sí.
431
00:22:48,326 --> 00:22:51,663
Pero puede ser benéfico
para quienes han perdido su casa.
432
00:22:51,746 --> 00:22:54,124
Podemos recaudar dinero
vendiendo entradas.
433
00:22:54,207 --> 00:22:56,042
- Y camisetas.
- Ostras, sí.
434
00:22:56,126 --> 00:22:58,253
Las camisetas con las que nos machacarán.
435
00:22:58,336 --> 00:23:01,673
Si es benéfico, no habrá perdedores.
Todos ganaremos.
436
00:23:01,756 --> 00:23:03,633
Es verdad, salvo por una cosa:
437
00:23:03,717 --> 00:23:05,051
habrá perdedores.
438
00:23:05,844 --> 00:23:07,095
Y no seremos nosotros.
439
00:23:07,804 --> 00:23:09,806
Vamos.
440
00:23:12,976 --> 00:23:16,312
SIRENAS - SABUESOS
PARTIDO BENÉFICO PARA RECONSTRUIR LA JOLLA
441
00:23:18,398 --> 00:23:21,067
Bien. Tres, dos, uno.
442
00:23:25,071 --> 00:23:27,282
¡Compra entradas aquí!
443
00:23:27,365 --> 00:23:30,368
¡APOYA UNA BUENA CAUSA!
¡COMPRA ENTRADAS!
444
00:23:31,911 --> 00:23:33,997
Partido por los afectados del incendio.
445
00:23:41,629 --> 00:23:45,008
¡CONSIGUE TU
camiseta femenina AQUÍ!
446
00:23:45,091 --> 00:23:46,843
PRODUCTOS DEL EQUIPO MASCULINO
447
00:23:54,017 --> 00:23:55,018
Toma. ¡Gracias!
448
00:24:04,861 --> 00:24:08,114
¡Bienvenidos, La Jolla!
449
00:24:12,869 --> 00:24:16,790
Después de una semana tan dura,
¿quién quiere pasarlo bien?
450
00:24:19,000 --> 00:24:21,628
¡Ese es el espíritu de La Jolla!
451
00:24:21,711 --> 00:24:26,216
Este partido benéfico existe gracias
a nuestros dos fantásticos equipos.
452
00:24:27,217 --> 00:24:29,886
Que venga nuestro entrenador.
453
00:24:30,720 --> 00:24:32,847
Perdón, nuestros entrenadores.
454
00:24:36,017 --> 00:24:37,977
- ¿Querías…?
- No, empieza tú.
455
00:24:38,061 --> 00:24:39,396
- Vale.
- Todo tuyo.
456
00:24:39,979 --> 00:24:42,065
Bueno, muchas gracias.
457
00:24:42,148 --> 00:24:43,233
Muchas gracias.
458
00:24:44,901 --> 00:24:50,907
Nos alegra de corazón
veros a todos apoyando nuestra ciudad.
459
00:24:50,990 --> 00:24:52,409
Nuestra gran ciudad.
460
00:24:52,492 --> 00:24:53,868
Sí, nuestra gran ciudad.
461
00:24:55,745 --> 00:24:58,039
Tengo una noticia increíble.
462
00:24:58,123 --> 00:24:59,457
- ¿Sí? ¿Cuál?
- Sí.
463
00:25:00,834 --> 00:25:04,629
El maravilloso entrenador Korn ha decidido
464
00:25:04,713 --> 00:25:07,924
poner de su bolsillo una cantidad
igual a la recaudada.
465
00:25:08,842 --> 00:25:11,511
¿No es fantástico?
Un aplauso para Marvyn Korn.
466
00:25:14,514 --> 00:25:17,475
¿No es fantástico?
467
00:25:18,601 --> 00:25:19,686
¡Sí!
468
00:25:19,769 --> 00:25:22,105
- ¿De qué vas?
- Si no pagas ni alquiler.
469
00:25:22,731 --> 00:25:26,151
- ¿Quieres decir unas palabras?
- No. Bueno, sí, dame.
470
00:25:26,234 --> 00:25:29,821
Muchas gracias a todos.
Estoy orgulloso de las chicas.
471
00:25:29,904 --> 00:25:32,907
Hacen esto por la comunidad.
Ayudan a sus vecinos.
472
00:25:32,991 --> 00:25:35,118
Eso es muy especial. Gracias.
473
00:25:36,661 --> 00:25:38,580
John Wooden dijo una vez:
474
00:25:38,663 --> 00:25:43,251
"Lo que somos como personas importa más
que lo que somos como jugadores".
475
00:25:44,461 --> 00:25:48,298
Chicos, recordad eso
cuando las chicas os den una paliza.
476
00:25:49,466 --> 00:25:50,467
¡Un momento!
477
00:25:50,550 --> 00:25:53,470
¡Haced ruido para los Sabuesos de Belford!
478
00:25:58,350 --> 00:26:00,935
- A la de tres: una, dos, tres.
- ¡Sirenas!
479
00:26:02,145 --> 00:26:04,481
¡Pásaselo a Nick! ¡Lanza!
480
00:26:04,564 --> 00:26:05,732
¡Bloquea el tiro!
481
00:26:05,815 --> 00:26:07,817
¡Sí! ¡Eso es!
482
00:26:08,443 --> 00:26:09,444
¡Sí!
483
00:26:10,445 --> 00:26:12,113
Samantha, ¡el toque!
484
00:26:12,197 --> 00:26:14,491
¡Volved a defender!
485
00:26:14,574 --> 00:26:15,825
Samantha, ¡las manos!
486
00:26:15,909 --> 00:26:18,078
Vamos, pásala. ¡Eso es!
487
00:26:19,579 --> 00:26:21,790
¡Lánzalo, Samantha!
488
00:26:21,873 --> 00:26:23,541
- ¡Tú puedes!
- Bien…
489
00:26:24,751 --> 00:26:26,836
Los chicos van bien, ¿no, entrenador?
490
00:26:26,920 --> 00:26:29,589
Nadie apoya a Goliat, Holly…
digo, entrenadora.
491
00:26:41,518 --> 00:26:42,811
Eso es defensa individual.
492
00:26:42,894 --> 00:26:44,979
No, es defensa en zona, y lo sabes.
493
00:26:45,480 --> 00:26:46,439
Eso es.
494
00:26:50,652 --> 00:26:52,070
No te acerques al aro.
495
00:26:52,153 --> 00:26:54,114
- Cuidado con el bloqueo.
- Atrás.
496
00:27:03,915 --> 00:27:05,417
Chicas, ¡volved rápido!
497
00:27:05,500 --> 00:27:07,210
Que no se acerquen al aro.
498
00:27:09,963 --> 00:27:12,757
¡Vamos, chicas!
499
00:27:12,841 --> 00:27:15,218
¡Sé respetuoso con tu rival!
500
00:27:15,301 --> 00:27:16,845
¡Por el amor de Dios!
501
00:27:16,928 --> 00:27:17,971
Chicos, ¡ya basta!
502
00:27:18,054 --> 00:27:19,848
¡Dejadlo!
503
00:27:23,685 --> 00:27:25,103
¡Eso no lo consiento!
504
00:27:27,022 --> 00:27:28,148
¿Estás libre luego?
505
00:27:28,231 --> 00:27:30,316
No hablo con el enemigo.
506
00:27:31,192 --> 00:27:32,444
Sí, estoy libre.
507
00:27:32,527 --> 00:27:33,903
Te veo tras el partido.
508
00:27:43,496 --> 00:27:46,416
¿De qué hablabas antes con Nick?
509
00:27:47,625 --> 00:27:50,378
¿Qué? ¿Ahora te preocupa
mi vida sentimental?
510
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
Espera, ¿él es el chico
con el que estás saliendo?
511
00:27:55,175 --> 00:27:56,134
Sí.
512
00:27:58,345 --> 00:27:59,971
¿Cuánto lleváis juntos?
513
00:28:00,055 --> 00:28:02,766
Unas semanas, ¿por qué?
514
00:28:03,350 --> 00:28:05,685
- También sale conmigo.
- ¿Cómo dices?
515
00:28:05,769 --> 00:28:07,604
¿Ava también salía con Nick?
516
00:28:08,146 --> 00:28:09,147
No fastidies.
517
00:28:09,814 --> 00:28:12,942
Ava, cuando lances un pase sin mirar,
intenta mirar…
518
00:28:15,403 --> 00:28:18,698
- ¿Qué pasa?
- Ava y Louise salen con el mismo chico.
519
00:28:18,782 --> 00:28:19,824
- ¿Con Nick?
- ¿Qué?
520
00:28:19,908 --> 00:28:21,201
¿Lo sabía?
521
00:28:21,284 --> 00:28:23,661
A mí no me metáis.
Le pedí que os lo dijera.
522
00:28:23,745 --> 00:28:25,538
Menudo desgraciado.
523
00:28:26,331 --> 00:28:28,667
Estaba jugando conmigo. Soy imbécil.
524
00:28:28,750 --> 00:28:30,168
No eres imbécil.
525
00:28:30,251 --> 00:28:32,462
Si tú eres imbécil, yo también lo soy,
526
00:28:32,545 --> 00:28:33,672
¡y no soy imbécil!
527
00:28:34,297 --> 00:28:36,925
- ¿Por qué son así?
- ¿Yo? ¿De quién hablas?
528
00:28:37,008 --> 00:28:39,552
De los chicos u hombres. ¿Por qué mienten?
529
00:28:39,636 --> 00:28:42,055
¿Por qué no pueden pensar por un momento
530
00:28:42,138 --> 00:28:45,558
que sus actos egoístas
hacen daño a otras personas?
531
00:28:47,310 --> 00:28:50,480
Louise, lo siento.
Olvídate de él, es un idiota.
532
00:28:51,231 --> 00:28:52,649
Me fie de él.
533
00:28:53,149 --> 00:28:54,901
Me ha dejado en ridículo.
534
00:28:55,985 --> 00:29:00,198
Nos merecemos a alguien mejor.
Eres demasiado buena para ese chulito.
535
00:29:00,281 --> 00:29:01,282
Es verdad.
536
00:29:01,866 --> 00:29:05,203
Pero… me gustaba.
537
00:29:07,414 --> 00:29:10,000
- Bueno…
- Entrenador, tengo una sugerencia.
538
00:29:10,834 --> 00:29:11,668
¿Qué?
539
00:29:11,751 --> 00:29:14,004
Mi psicóloga me enseñó la gritoterapia.
540
00:29:14,087 --> 00:29:17,007
Tenemos que volver a la cancha
en tres minutos.
541
00:29:17,090 --> 00:29:18,675
Basta con dos segundos.
542
00:29:18,758 --> 00:29:21,469
Hay que identificar
qué nos causa ansiedad e ira
543
00:29:21,553 --> 00:29:23,972
y canalizarlo en un grito primitivo.
544
00:29:30,061 --> 00:29:32,397
Intentadlo, es genial.
545
00:29:51,875 --> 00:29:53,960
- ¿Mejor?
- Sí.
546
00:29:54,044 --> 00:29:55,962
Aún quiero darle un puñetazo.
547
00:29:56,046 --> 00:29:57,297
No, ha estado bien.
548
00:29:57,380 --> 00:30:00,467
Hemos soltado parte del dolor, ¿no?
549
00:30:00,550 --> 00:30:01,843
Yo sigo cabreada.
550
00:30:02,510 --> 00:30:04,304
Pues aprovéchalo.
551
00:30:05,430 --> 00:30:07,599
Sigues molesta, ¿no? ¿Aún sientes…?
552
00:30:08,308 --> 00:30:13,313
Usa eso para conseguir decisión,
motivación y determinación, y ganar.
553
00:30:14,105 --> 00:30:17,025
Porque, para mí,
las Sirenas son campeonas.
554
00:30:17,692 --> 00:30:19,194
- ¿Quiénes somos?
- ¡Las Sirenas!
555
00:30:19,277 --> 00:30:21,196
- No os oigo.
- ¡Las Sirenas!
556
00:30:21,279 --> 00:30:22,405
- ¡Sí! ¡Vamos!
- ¡Sí!
557
00:30:22,489 --> 00:30:24,407
- ¡Sí!
- ¡Sí!
558
00:30:24,491 --> 00:30:25,909
¡Venga, rápido!
559
00:30:46,262 --> 00:30:49,683
- ¡Moveos!
- ¡Bien!
560
00:30:51,101 --> 00:30:52,977
¡Cógelo!
561
00:30:53,061 --> 00:30:55,188
- ¡Así me gusta!
- Eso es.
562
00:30:55,939 --> 00:30:57,232
¡Muy bien, Louise!
563
00:30:57,315 --> 00:30:59,317
Venga, a ver ese pase.
564
00:31:00,360 --> 00:31:02,404
Al final hoy no puedo quedar.
565
00:31:02,487 --> 00:31:04,781
Ni hoy ni nunca. ¡Que te den, pringado!
566
00:31:09,285 --> 00:31:11,121
Mal jugado, chaval.
567
00:31:16,042 --> 00:31:16,918
¡Vamos!
568
00:31:22,090 --> 00:31:24,801
- Ve hacia dentro.
- ¡Volved a defender!
569
00:31:24,884 --> 00:31:26,052
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!
570
00:32:14,142 --> 00:32:15,185
¡Sí!
571
00:32:18,730 --> 00:32:19,731
¡Sí!
572
00:32:22,150 --> 00:32:23,360
No tenías que hacerlo.
573
00:32:23,443 --> 00:32:25,236
Antes las amigas que los capullos.
574
00:32:27,322 --> 00:32:29,157
Ojalá le gustes a la cazatalentos.
575
00:32:37,665 --> 00:32:40,293
Aprended la lección.
Tenían más ganas de ganar.
576
00:32:40,377 --> 00:32:44,214
Era personal para ellas.
A veces, eso marca la diferencia.
577
00:32:51,930 --> 00:32:53,682
No te podrás quejar, ¿eh?
578
00:32:55,809 --> 00:32:56,810
¿Eso crees?
579
00:32:59,646 --> 00:33:00,939
No es así.
580
00:33:01,564 --> 00:33:02,607
Marvyn, has ganado.
581
00:33:03,316 --> 00:33:04,317
¿Qué he ganado?
582
00:33:05,235 --> 00:33:07,487
Mi casa se ha quemado. Lo he perdido todo.
583
00:33:08,154 --> 00:33:09,572
Mi hija no tiene hogar.
584
00:33:12,117 --> 00:33:13,702
¿Cómo salgo de esta, Holly?
585
00:34:44,626 --> 00:34:46,628
Subtítulos: Francisco Callejo