1 00:00:01,001 --> 00:00:03,169 '빅샷' 지난 이야기 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,921 "강제 대피령" 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,923 40채가 파괴됐고 수백 명이 위험에 처했습니다 4 00:00:07,007 --> 00:00:11,636 라호야 시내에 대한 위협도 현실이 됐습니다 5 00:00:11,720 --> 00:00:12,637 소방 당국은... 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,139 - 우리가... - 침착하세요 7 00:00:14,222 --> 00:00:17,892 음식이나 휴식이 필요한 분은 이쪽 간이침대를 이용하세요 8 00:00:17,976 --> 00:00:20,103 너 찾아다녔어 괜찮아? 9 00:00:20,186 --> 00:00:22,272 네가 비켜 주면 더 괜찮을 거야 10 00:00:22,355 --> 00:00:24,274 고마워 11 00:00:25,150 --> 00:00:26,151 엠마를 찾고 있어요 12 00:00:26,234 --> 00:00:28,486 담요를 가져와야 나눠줄 텐데 13 00:00:28,570 --> 00:00:30,280 잭슨과 있는 거 봤어요 14 00:00:31,448 --> 00:00:32,949 - 아빠? 우리 여기 갇혔어요 - 감독님 15 00:00:33,033 --> 00:00:34,659 내 사무실에 가 있어 16 00:00:34,743 --> 00:00:36,119 - 빨리 - 세상에 17 00:00:36,202 --> 00:00:38,413 닉, 진짜 섭섭하다 18 00:00:38,496 --> 00:00:40,999 에이바와 루이즈? 19 00:00:41,082 --> 00:00:43,001 제일 예쁜 애 둘을 만난다고? 20 00:00:44,502 --> 00:00:46,880 - 트레버, 뭐 하는 거야? - 거의 다 왔어 21 00:00:46,963 --> 00:00:49,341 차에 타 학교로 돌아갈 거야 22 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 - 스타크가 걱정된다고요! - 우린... 23 00:00:50,759 --> 00:00:53,428 넌 내 아들이야 엄만 널 사랑해, 차에 타 24 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 괜찮을 거야 25 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 괜찮을 거야 26 00:01:19,621 --> 00:01:22,374 미션밸리 화재는 진압되었습니다만 27 00:01:22,457 --> 00:01:25,126 300㎢ 면적과 건물 800채가 불타 28 00:01:25,210 --> 00:01:27,295 "샌디에이고 지역 짓밟은 미션밸리 화재" 29 00:01:27,379 --> 00:01:29,130 수천 명이 살 곳을 잃었습니다 30 00:01:37,305 --> 00:01:38,682 괜찮니? 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,016 아빠, 저 괜찮아요 32 00:01:41,810 --> 00:01:43,061 최소한 교복은 남아 있어서 33 00:01:43,144 --> 00:01:45,772 싱크대에서 빨았잖아요 34 00:01:46,481 --> 00:01:49,359 우리가 불로 잃은 건 물건일 뿐이야 35 00:01:49,442 --> 00:01:50,527 알아요 36 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 100번은 말씀하셨어요 37 00:01:58,451 --> 00:02:00,286 아빠는 괜찮으세요? 38 00:02:00,829 --> 00:02:02,122 그럼, 괜찮지 39 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 그냥 이게... 40 00:02:05,667 --> 00:02:07,919 하블리첵이 공을 뺏었어요! 끝났습니다 41 00:02:08,003 --> 00:02:09,087 홀리야 42 00:02:10,547 --> 00:02:11,798 스피커폰 통화예요 43 00:02:11,881 --> 00:02:13,383 - 엠마랑요 - 안녕 44 00:02:13,466 --> 00:02:16,344 당신과 엠마가 괜찮나 해서요 45 00:02:16,428 --> 00:02:20,015 인스타그램 스토리를 빌리 아일리시로 설정했더라고요 46 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 그게 무슨 말이에요? 47 00:02:21,307 --> 00:02:23,143 - 제가 우울하다고요 - 안 우울해요 48 00:02:23,226 --> 00:02:25,687 - 엠마는 행복해요 - 맞아요, 아빠 49 00:02:25,770 --> 00:02:28,773 스피커폰 끌게요 우리는... 50 00:02:28,857 --> 00:02:33,486 동쪽으로 65km쯤 떨어진 곳에 아담하고 괜찮은 모텔을 찾았어요 51 00:02:33,570 --> 00:02:35,780 - 와플 바도 있고... - 아빠 52 00:02:35,864 --> 00:02:37,949 저 여기에 더는 못 있겠어요 53 00:02:38,033 --> 00:02:40,160 차가 안 막혀도 학교까지 2시간 걸릴 거고 54 00:02:40,243 --> 00:02:43,121 콘 집안사람 둘이 있기에 90㎡는 좁아요 55 00:02:43,204 --> 00:02:44,956 - 아빠가 코 고는 거 아세요? - 안 골아 56 00:02:45,040 --> 00:02:46,624 - 이리 내, 코는 네가 골지 - 골거든요 57 00:02:46,708 --> 00:02:49,252 저기, 이건 어때요 58 00:02:49,336 --> 00:02:51,504 얼마 동안 내 집에서 같이 지낼래요? 59 00:02:51,588 --> 00:02:52,714 - 고맙지만 됐어요 - 정말요? 60 00:02:52,797 --> 00:02:55,508 우린 괜찮아요 여기도 좋아요, 고마워요 61 00:02:56,092 --> 00:02:57,093 - 아빠 - 왜? 62 00:02:57,177 --> 00:02:59,929 그래요, 마음이 바뀌면 63 00:03:00,013 --> 00:03:02,307 언제든 얘기해도 돼요 알겠죠? 64 00:03:02,390 --> 00:03:04,976 안 그럴 것 같아요 하지만 정말 고마워요 65 00:03:15,403 --> 00:03:16,738 반가운 깜짝 손님이네 66 00:03:16,821 --> 00:03:19,407 네, 투표했는데 엠마의 결정에 따르기로 했어요 67 00:03:19,491 --> 00:03:20,492 "화재 복구" 68 00:03:20,575 --> 00:03:23,578 임시로 있을 거고 장기 투숙 호텔 알아보고 있어요 69 00:03:23,661 --> 00:03:24,662 아니에요 70 00:03:26,373 --> 00:03:28,375 너무 예뻐요 71 00:03:28,458 --> 00:03:29,793 가사 도우미 쉬는 날인가? 72 00:03:29,876 --> 00:03:31,086 - 아빠 - 왜? 73 00:03:31,169 --> 00:03:33,505 엠마, 네가 위층 손님 침실 써 74 00:03:34,923 --> 00:03:35,924 내 방은요? 75 00:03:36,966 --> 00:03:38,760 지금 서 있는 곳요 76 00:03:39,844 --> 00:03:41,304 왜요, 난 선생님이에요 77 00:03:42,472 --> 00:03:43,932 소파에서 자요? 78 00:03:44,015 --> 00:03:45,225 그거 펴져요 79 00:03:45,308 --> 00:03:46,768 시원한 차 줄까? 80 00:03:46,851 --> 00:03:48,186 - 좋아요 - 그래 81 00:03:48,269 --> 00:03:49,729 - 녹차 괜찮아? - 좋아해요 82 00:03:49,813 --> 00:03:50,980 유리잔은 그 위에 있어 83 00:03:51,064 --> 00:03:52,857 - 드실래요? - 응 84 00:03:52,941 --> 00:03:54,943 - 감미료 줄까? - 괜찮아요 85 00:03:57,028 --> 00:03:58,029 안 웃겨 86 00:03:58,113 --> 00:03:59,531 좀 웃긴데요 87 00:03:59,614 --> 00:04:00,949 참 잘했어요 88 00:04:02,367 --> 00:04:03,785 환영합니다 89 00:04:10,000 --> 00:04:12,752 빅샷 90 00:04:17,674 --> 00:04:19,718 좋은 아침 다들 잘 잤어요? 91 00:04:19,801 --> 00:04:21,469 - 완벽했어요 - 대단했죠 92 00:04:21,553 --> 00:04:24,139 이 침대 소파가 너무 편하더라고요 93 00:04:24,222 --> 00:04:25,473 하나 사는 거 고려해 봐요 94 00:04:26,516 --> 00:04:27,726 그래요 95 00:04:31,563 --> 00:04:32,981 그거 그냥 둘 거예요? 96 00:04:34,941 --> 00:04:36,401 네, 싱크대잖아요 97 00:04:36,484 --> 00:04:38,361 네, 이건 식기 세척기고요 98 00:04:39,112 --> 00:04:41,281 식기 세척기는 나중에 쓸 거예요 99 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 여기 내 집인 거 알죠? 100 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 네, 그러니까 더더욱 조심히 대해야죠 101 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 - 아빠 - 왜? 102 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 그래요 학교에서 봅시다 103 00:04:49,039 --> 00:04:50,915 우리 카풀 안 해요? 104 00:04:50,999 --> 00:04:54,711 아니요, 난 아침에 혼자 운전하는 게 좋아요 105 00:04:54,794 --> 00:04:58,381 난 '데일리' 듣는 게 좋은데 당신은 말하는 걸 좋아하잖아요 106 00:04:58,465 --> 00:04:59,924 - 저 '데일리' 좋아해요 - 그래? 107 00:05:00,008 --> 00:05:02,135 아빠의 2차 대전 팟캐스트보다 훨씬 낫죠 108 00:05:02,218 --> 00:05:03,428 그럼 나랑 같이 가자 109 00:05:03,511 --> 00:05:05,805 - 혼자 운전하고 싶다면서요 - 그게... 110 00:05:05,889 --> 00:05:08,850 말 안 할 테니까 뭐든 맘대로 들어요 111 00:05:08,933 --> 00:05:10,310 "1940년 독일군의 진격 지옥의 전쟁" 112 00:05:10,393 --> 00:05:12,103 독일군은 가장 혹독한 겨울과 싸우며 113 00:05:12,187 --> 00:05:14,189 벨기에로 진격했습니다 114 00:05:14,272 --> 00:05:16,483 들었어요? 동상은 장난이 아니에요 115 00:05:16,566 --> 00:05:18,401 말 안 한다면서요 116 00:05:18,485 --> 00:05:21,321 그들은 가장 혹독한... 117 00:05:21,404 --> 00:05:23,198 왜 꺼요? 끝까지 듣고 싶은데 118 00:05:23,281 --> 00:05:24,491 2차 대전은 우리가 이겼어요 119 00:05:24,574 --> 00:05:25,950 재밌군요 120 00:05:26,034 --> 00:05:29,537 아는지 모르겠는데 닉이 에이바와 루이즈를 둘 다 만나요 121 00:05:29,621 --> 00:05:31,539 - 네? 둘은 괜찮대요? - 아니요 122 00:05:31,623 --> 00:05:33,833 둘이 알게 되면 전혀 괜찮지 않겠죠 123 00:05:33,917 --> 00:05:36,294 닉한테 솔직히 말하라고 했는데 안 그랬어요 124 00:05:36,378 --> 00:05:38,213 - 그래서 내가 말하려고요 - 안 돼요 125 00:05:38,296 --> 00:05:40,215 안 돼요! 126 00:05:40,298 --> 00:05:42,592 둘을 친하게 만들려고 얼마나 고생한 줄 알아요? 127 00:05:42,676 --> 00:05:44,135 말하면 이번 시즌은 끝장이에요 128 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 지금 시즌 걱정을 하는 거예요? 129 00:05:45,845 --> 00:05:48,098 네! 걔들도 걱정하고요 130 00:05:48,181 --> 00:05:49,516 내가 알아서 할게요 131 00:05:49,599 --> 00:05:50,600 - 그래도... - 걱정하지 마요 132 00:05:50,684 --> 00:05:53,603 내 팀이고 내 선수들이에요 알아서 할게요 133 00:05:53,687 --> 00:05:54,938 알겠어요 134 00:05:56,856 --> 00:05:58,608 내일은 차 따로 타요 135 00:06:02,362 --> 00:06:05,281 안녕, 어머나 너희 너무 반갑다 136 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 - 안녕, 엠마 - 엠마! 137 00:06:08,618 --> 00:06:10,412 - 안녕 - 보고 싶었어 138 00:06:10,495 --> 00:06:12,706 학교 오는 게 이렇게 좋을지 몰랐어 139 00:06:12,789 --> 00:06:15,291 그래, 근데 라구나니구엘 고등학교 소식 들었어? 140 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 - 완전히 타 버렸대 - 저런 141 00:06:16,626 --> 00:06:18,503 내 사촌들은 영원히 줌 수업 할 거야 142 00:06:18,586 --> 00:06:19,838 끔찍한 화재였어 143 00:06:19,921 --> 00:06:22,841 너희 집 그렇게 돼서 정말 안됐다 지금 어디서 지내? 144 00:06:22,924 --> 00:06:24,634 홀리 선생님 집에서 지낸다면서? 145 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 - 뭐? - 뭐라고? 146 00:06:25,802 --> 00:06:27,887 그건 누구 아이디어야? 네 아빠? 홀리? 147 00:06:27,971 --> 00:06:30,432 홀리를 엄마라고 부른 적 없어? 난 한 달에 한 번 그래 148 00:06:30,515 --> 00:06:32,767 둘이 방 같이 써? 분명히 같이 쓸 거야 149 00:06:32,851 --> 00:06:34,811 - 20달러 건다 - 진정해, 홀리의 생각이었어 150 00:06:36,688 --> 00:06:38,565 근데 아빠는 소파에서 자 151 00:06:39,524 --> 00:06:41,609 사실 좀 재밌어 152 00:06:42,986 --> 00:06:45,739 마우스, 너 괜찮아? 표정이 안 좋아 153 00:06:45,822 --> 00:06:47,866 응, 화장실 가야겠어 154 00:06:47,949 --> 00:06:50,452 화장실은 저쪽... 갔네 155 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 저기 봐 156 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 화장실 때문이 아닌 것 같아 157 00:07:05,633 --> 00:07:07,302 다들 고생 많았다 158 00:07:07,385 --> 00:07:10,472 화재로 우린 넘어졌지만 오늘 다시 일어섰어 159 00:07:10,555 --> 00:07:11,806 할 일이 많아 160 00:07:12,724 --> 00:07:15,727 ESPN이 디비전 결승을 중계할 거고 우린 결승에 나갈 거야 161 00:07:15,810 --> 00:07:17,645 어떻게 나가냐고? 열심히 해야지 162 00:07:18,355 --> 00:07:20,023 오늘부터 다시 하루에 두 번 연습한다 163 00:07:22,275 --> 00:07:24,027 왜? 문제 있어? 164 00:07:24,110 --> 00:07:26,946 그게 문제가 아니고 감독님 괜찮으세요? 165 00:07:27,030 --> 00:07:28,323 네, 집이 불탔잖아요 166 00:07:29,657 --> 00:07:32,994 체육관이 내 집이야 그리고 멀쩡해 167 00:07:35,205 --> 00:07:38,708 다들 일상으로 돌아가자고 하지만 난 아니야 168 00:07:39,959 --> 00:07:43,630 그러면 우리가 배운 건 아무것도 아닌 게 돼 169 00:07:43,713 --> 00:07:46,132 우리가 갈 곳은 일상이 아니야 170 00:07:46,883 --> 00:07:48,760 내가 배운 건... 171 00:07:49,761 --> 00:07:51,680 우리에게 통제력이 거의 없다는 거야 172 00:07:54,224 --> 00:07:59,062 하지만 지금 이 순간은 통제할 수 있어 173 00:07:59,771 --> 00:08:00,939 우리 경기를 통제할 수 있어 174 00:08:02,273 --> 00:08:04,943 그러니까 다시 감각을 찾자, 알겠지? 175 00:08:05,819 --> 00:08:07,237 좋아, 루이즈, 빠르게 176 00:08:07,862 --> 00:08:09,364 얘들아, 어서 움직여! 177 00:08:10,156 --> 00:08:11,157 할 수 있어 178 00:08:16,579 --> 00:08:18,415 그냥 무시해 179 00:08:18,498 --> 00:08:21,084 그건 외부 소음일 뿐이야 잘했어 180 00:08:21,167 --> 00:08:22,585 루이즈, 시간 있니? 181 00:08:22,669 --> 00:08:23,753 네 182 00:08:23,837 --> 00:08:27,549 다음 경기 때 UCLA 스카우터 오는 거 알지? 183 00:08:27,632 --> 00:08:29,884 100% 집중해야 해 184 00:08:29,968 --> 00:08:32,220 네, 101% 집중하고 있어요 185 00:08:32,303 --> 00:08:34,180 좋아, 다행이구나 186 00:08:34,264 --> 00:08:36,224 이번 시즌에 더는 정신 팔면 안 돼 187 00:08:36,307 --> 00:08:37,684 정신 팔 일이 있나요? 188 00:08:37,767 --> 00:08:38,768 알잖아 189 00:08:39,477 --> 00:08:40,729 글쎄요 파티하지 말고 190 00:08:40,812 --> 00:08:42,063 그렇지, 시작이 좋군 191 00:08:42,147 --> 00:08:44,733 - 늦게 자지 말고 - 좋아, 잘 쉬어야지 192 00:08:45,358 --> 00:08:49,279 잘 먹고 또 정신 팔 일이 뭐가 있지? 193 00:08:50,030 --> 00:08:51,614 남자 말씀하시는 거죠? 194 00:08:53,283 --> 00:08:54,701 아니, 네가 남자 얘기를 하고 있어 195 00:08:55,827 --> 00:08:58,288 남자는 드라마고 드라마는 집중력을 흐트러뜨리고 196 00:08:58,371 --> 00:09:00,498 집중력이 흐트러지면 장학금을 못 받아 197 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 - 감독님 말씀은... - 아니, 내 말이 아니고 198 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 네 말이지 199 00:09:03,626 --> 00:09:04,919 장학금 받고 싶잖아? 200 00:09:06,171 --> 00:09:07,172 들었니? 201 00:09:07,255 --> 00:09:08,715 "부재중 통화 닉" 202 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 그게 정신 파는 거야 203 00:09:09,883 --> 00:09:11,092 알았어요, 감독님 204 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 좋아 205 00:09:17,307 --> 00:09:19,267 그래서 트레버와 가까워졌어? 206 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 그런 것 같기도 하고 207 00:09:20,810 --> 00:09:24,105 같이 죽을 뻔한 커플은 절대 안 헤어진대 208 00:09:24,189 --> 00:09:26,274 - 처음 듣는 말인데 - 정말? 209 00:09:26,358 --> 00:09:29,944 걔가 바보 같긴 했지만 정말 용감했어 210 00:09:31,154 --> 00:09:34,157 하지만 대체로 아주 바보 같았어 불에 뛰어들... 211 00:09:34,240 --> 00:09:35,700 마우스, 어디 갔었어? 212 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 멀리 돌아왔어 213 00:09:37,869 --> 00:09:39,996 하퍼와 헤어져야 할 것 같아 214 00:09:42,540 --> 00:09:44,000 - 왜? - 왜? 215 00:09:44,084 --> 00:09:46,628 최근에 걔가 좀 이기적인 것 같아 216 00:09:47,545 --> 00:09:50,173 운동회 날 내가 다쳤을 때 날 두고 갔고 217 00:09:50,256 --> 00:09:53,051 체육관에서 밤새 날 무시했고... 218 00:09:53,134 --> 00:09:54,511 걘 못됐어 네가 아까워 219 00:09:56,471 --> 00:09:57,972 미안, 반사 작용이야 220 00:09:58,765 --> 00:10:00,350 그래서... 계획이 뭔데? 221 00:10:01,226 --> 00:10:03,520 하퍼가 안 다니는 길을 알아냈어 222 00:10:03,603 --> 00:10:05,772 마음을 정할 때까지 걔를 안 볼 거야 223 00:10:05,855 --> 00:10:06,856 분수도 있어 224 00:10:06,940 --> 00:10:08,983 - 시간까지 있네 - 난 멀티태스킹을 잘해 225 00:10:09,067 --> 00:10:10,443 정말 잘 그렸다 226 00:10:10,527 --> 00:10:12,904 마우스, 내가 도와줄 수 있어 227 00:10:12,987 --> 00:10:15,907 헤어지는 건 내가 제일 좋아하는 일이거든 228 00:10:15,990 --> 00:10:17,992 - 할 수 있다면 매일 했을 거야 - 정말? 229 00:10:18,076 --> 00:10:20,745 난 이 일이 내 평생 최악의 일인 것 같은데 230 00:10:20,829 --> 00:10:22,664 그래 기본부터 시작해 보자 231 00:10:22,747 --> 00:10:25,083 얼마나 세게 했으면 좋겠어? 232 00:10:25,166 --> 00:10:28,420 1부터 이민 가고 싶은 정도까지 233 00:10:29,045 --> 00:10:32,716 글쎄, 난 하퍼가 상처받는 건 싫어 234 00:10:32,799 --> 00:10:36,553 난 말 없이 차이는 게 얼마나 끔찍한지 알아 235 00:10:37,303 --> 00:10:41,474 그러니까 진실이 힘들더라도 걔한테 말하는 게 나을 거야 236 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 그래, 맞아 237 00:10:57,532 --> 00:10:58,533 닉 238 00:10:59,576 --> 00:11:01,911 얼마나 숨길 수 있을 것 같아? 239 00:11:03,204 --> 00:11:07,042 모르는 척하지 마 에이바와 루이즈 말이야 240 00:11:08,293 --> 00:11:09,294 아세요? 241 00:11:12,547 --> 00:11:15,759 저도 모르게 그렇게 됐어요 242 00:11:15,842 --> 00:11:19,346 그럴 생각이 아니었는데 어쩌다 보니 둘을... 243 00:11:19,429 --> 00:11:21,973 그래, 넌 위험한 게임을 시작한 거야 244 00:11:22,057 --> 00:11:23,475 알고 있지? 245 00:11:23,975 --> 00:11:25,352 - 네 - 안다고? 246 00:11:25,935 --> 00:11:27,562 감당할 수 있겠어? 247 00:11:28,813 --> 00:11:32,192 아니요 어떡하죠? 248 00:11:32,275 --> 00:11:33,902 걔들에게 상처 주기 싫어요 249 00:11:33,985 --> 00:11:36,529 좋은 출발이야 걔들 감정을 생각해 주는 거 250 00:11:37,405 --> 00:11:40,658 네가 벌인 일이니까 네가 해결해야지 251 00:11:40,742 --> 00:11:42,077 진실을 말해 252 00:11:42,827 --> 00:11:45,580 그 거짓말들을 다 기억하려면 피곤하지 않아? 253 00:11:45,663 --> 00:11:47,290 맞아요 정말 그래요 254 00:11:47,374 --> 00:11:50,001 게다가 장담하는데 네 시합도 망칠 거야 255 00:11:51,378 --> 00:11:53,546 넌 좋은 녀석이야, 닉 256 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 옳은 일을 해 257 00:12:01,888 --> 00:12:03,223 빨리 258 00:12:13,024 --> 00:12:14,401 안녕 259 00:12:14,484 --> 00:12:16,403 - 아까 전화했는데 - 응 260 00:12:18,571 --> 00:12:20,824 나 요새 농구 때문에 바빠 261 00:12:20,907 --> 00:12:24,744 스카우터들이 올 건데 나 장학금 필요한 거 알잖아 262 00:12:24,828 --> 00:12:30,500 그래서 우리 시간을 좀 갖고 농구에 집중해야 할 것 같아 263 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 - 잘됐다 - 뭐? 264 00:12:34,045 --> 00:12:39,300 아니, 그러니까... 마음 아프지만 이해해 265 00:12:40,427 --> 00:12:44,055 나도 성적 올리고 장학금 받아야 하니까... 266 00:12:46,016 --> 00:12:47,100 그래, 알았어 267 00:12:48,476 --> 00:12:50,311 또 봐 268 00:13:00,989 --> 00:13:03,908 코 막힌 소리 들려요? 당신 집 냉난방기 때문이에요 269 00:13:07,454 --> 00:13:09,706 냉난방기는 좀 오래되면... 270 00:13:09,789 --> 00:13:13,043 4개월마다 환기 필터 갈거든요 271 00:13:14,044 --> 00:13:16,379 그래요 권장은 60일마다... 272 00:13:16,463 --> 00:13:18,256 네, 그래야 사람들이 273 00:13:18,340 --> 00:13:19,341 필터를 많이 살 테니까요 274 00:13:19,424 --> 00:13:21,217 그래요 필터는 그렇다 치고 275 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 뭔가 문제가 있어요 물 때문이에요! 276 00:13:23,219 --> 00:13:25,430 - 수도 필터 갈아요? - 물 때문이 아니에요 277 00:13:25,513 --> 00:13:27,932 수도 필터도 늘 간다고요! 278 00:13:28,016 --> 00:13:30,226 둘이서 종일 싸우네요 279 00:13:30,310 --> 00:13:33,063 같이 얘기 좀 하게 이리로 오실래요? 280 00:13:33,605 --> 00:13:35,273 - 세상에 - 마빈 281 00:13:35,357 --> 00:13:36,983 이리 와요 내 사무실이 더 커요 282 00:13:37,067 --> 00:13:39,402 마빈, 우리는 아주 힘든 한 주를 보냈고 283 00:13:39,486 --> 00:13:41,780 난 물심양면으로 당신을 지원했어요 284 00:13:41,863 --> 00:13:43,698 이번 한 번만 부탁 좀 들어 줄래요? 285 00:13:43,782 --> 00:13:46,576 인간답게 궁뎅이 떼고 이리 와요 286 00:13:49,245 --> 00:13:51,915 안타깝게도 좋은 소식은 아니에요 287 00:13:51,998 --> 00:13:54,584 농구 시즌이 무기한 연기됐어요 288 00:13:54,668 --> 00:13:55,835 왜요? 289 00:13:55,919 --> 00:13:58,004 화재로 큰 피해를 본 학교가 너무 많아서요 290 00:13:58,088 --> 00:13:59,589 우리 학교에서 경기하면 되잖아요? 291 00:13:59,673 --> 00:14:02,092 - 여기 체육관은 멀쩡해요 - 그게 문제가 아니에요 292 00:14:02,175 --> 00:14:05,303 도시를 재건하는 동안 모든 스포츠 경기는 중지예요 293 00:14:05,387 --> 00:14:07,681 말도 안 돼요 애들한테는 뭐라고 하죠? 294 00:14:07,764 --> 00:14:10,141 ESPN에는요? 결승전을 중계하기로 했어요 295 00:14:11,184 --> 00:14:15,146 이런, 루이즈에게 스카우터가 보러 온다고 했는데 296 00:14:15,230 --> 00:14:17,899 유감이네요 내가 할 수 있는 게 없어요 297 00:14:22,404 --> 00:14:24,322 - 취소됐다고요? - 남은 시즌요? 298 00:14:24,406 --> 00:14:26,449 일단은 그래 내가 알아보는 중이니까... 299 00:14:26,533 --> 00:14:28,660 우리와 경기할 수 있는 팀이 있을 거 아니에요? 300 00:14:28,743 --> 00:14:32,122 맞아요, YMCA 65세 이상 리그는 아직 가능할 거예요 301 00:14:32,205 --> 00:14:34,124 에이바, 그런 태도는 지금 도움이 안 돼 302 00:14:34,207 --> 00:14:36,209 같이 어떻게든 해 보자 어쩌면... 303 00:14:36,292 --> 00:14:37,293 루이즈 304 00:14:57,147 --> 00:14:58,982 루이즈, 괜찮을 거야 305 00:14:59,065 --> 00:15:00,692 "경기 수상 웨스트브룩 사이렌스" 306 00:15:00,775 --> 00:15:02,610 이게 어떻게 괜찮아요? 307 00:15:05,196 --> 00:15:06,614 전 모든 걸 했어요 308 00:15:07,782 --> 00:15:09,367 에이바와 친해졌고 309 00:15:09,451 --> 00:15:13,913 감독님 말대로 처음으로 좋아한 남자애와 헤어졌어요 310 00:15:17,751 --> 00:15:19,336 - 다 끝났어요 - 아니야, 안 끝났어 311 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 전 절대 장학금을 못 받을 거예요 312 00:15:20,795 --> 00:15:23,465 받을 수 있어 같이 해결책을 찾아보자 313 00:15:24,883 --> 00:15:26,384 그냥 절 혼자 두세요 314 00:15:34,642 --> 00:15:35,643 나 왔어요 315 00:15:35,727 --> 00:15:37,062 - 어서 와요 - 네 316 00:15:37,145 --> 00:15:40,899 닭고기 만두가 없어서 야채 만두 사 왔어요 317 00:15:40,982 --> 00:15:43,193 - 괜찮은지 모르겠네요 - 괜찮아요 318 00:15:43,276 --> 00:15:46,029 엠마가 그거 먹고 난 고기 든 거 아무거나 먹을게요 319 00:15:46,112 --> 00:15:48,740 누가 경기할 팀을 찾았게요? 320 00:15:48,823 --> 00:15:49,908 - 찾았어요? - 네 321 00:15:49,991 --> 00:15:51,201 헌팅턴 허니비스요 322 00:15:52,160 --> 00:15:55,872 시즌은 아니지만 스카우터가 루이즈를 보러 올 순 있어요 323 00:15:55,955 --> 00:15:57,207 마빈, 헌팅턴 허니... 324 00:15:58,500 --> 00:15:59,959 잠깐 이거 여기서 씻었어요? 325 00:16:01,127 --> 00:16:03,546 - 조금요 - 내 물건들 위치 바꿨어요? 326 00:16:04,589 --> 00:16:06,800 거기 있는 게 더 좋아 보여서요 327 00:16:06,883 --> 00:16:07,967 그래요 328 00:16:08,051 --> 00:16:09,469 마빈, 괜찮아요? 329 00:16:09,552 --> 00:16:10,929 - 왜요? 괜찮아요 - 네 330 00:16:11,012 --> 00:16:12,430 왜 다들 나한테 그걸 묻죠? 331 00:16:12,514 --> 00:16:16,643 하고 싶은 얘기 있으면 언제든 내가 들어 줄게요 332 00:16:16,726 --> 00:16:18,353 우리 지금 얘기하고 있잖아요 333 00:16:18,436 --> 00:16:20,146 - 그래요 - 네 334 00:16:20,230 --> 00:16:21,898 엠마! 저녁 먹어라! 335 00:16:21,981 --> 00:16:24,359 가요 그만 소리치세요! 336 00:16:29,447 --> 00:16:31,741 죄송해요 문자 보내고 있었어요 337 00:16:32,951 --> 00:16:34,202 누구한테? 338 00:16:34,285 --> 00:16:35,578 잭슨요 339 00:16:44,254 --> 00:16:46,881 우리 집엔 규칙이 있어 저녁 식사 땐 문자 금지야 340 00:16:46,965 --> 00:16:48,341 우리 집 아니잖아요 341 00:16:48,425 --> 00:16:49,759 난 괜찮아요 342 00:17:00,687 --> 00:17:01,938 이건 아니지 내가 끌 거야 343 00:17:02,022 --> 00:17:03,690 - 그냥 좀... - 아니, 안 돼 344 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 손전등 켰잖아요 345 00:17:05,233 --> 00:17:06,943 됐다, 무음으로 했어 346 00:17:14,868 --> 00:17:17,912 접시 들고 방에 가서 문자 할래? 347 00:17:17,996 --> 00:17:19,414 - 안 돼요 - 네, 고마워요 348 00:17:19,497 --> 00:17:21,499 식탁에 앉아서 문자 보내지 말고 349 00:17:21,583 --> 00:17:23,460 어른스럽게 우리와 대화해야죠 350 00:17:23,543 --> 00:17:25,837 집주인이 괜찮다고 했잖아요 351 00:17:25,920 --> 00:17:28,673 - 하지만 넌 내 딸이야 - 여긴 선생님 집이에요 352 00:17:29,924 --> 00:17:31,176 - 뭐라고 좀 해요 - 선생님 353 00:17:31,968 --> 00:17:34,888 내 생각엔 잭슨과 문자하고 싶으면 354 00:17:34,971 --> 00:17:37,349 접시 들고 네 방에 가는 게 좋겠어 355 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 고마워요 356 00:17:40,060 --> 00:17:41,061 진심이에요? 357 00:17:45,607 --> 00:17:46,608 "웨스트브룩 여자 고등학교" 358 00:17:46,691 --> 00:17:47,984 "분투하는 학생 영화로운 학생" 359 00:17:48,068 --> 00:17:49,569 감자튀김을 너무 많이 먹었어 360 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 학교 끝나고 우리 집에 올래? 361 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 내 다큐멘터리 디렉터스 컷 한번 봐 줘 362 00:17:55,533 --> 00:17:57,619 내가 그럴 자격이 있어? 363 00:17:58,286 --> 00:18:00,372 널 협력 제작자로 크레디트에 넣었어 364 00:18:00,455 --> 00:18:01,539 고마워 365 00:18:02,165 --> 00:18:04,918 사실 너와 얘기하고 싶었어 366 00:18:05,710 --> 00:18:07,879 얘기가 하고 싶어? 아니면 얘기할 게 있어? 367 00:18:08,463 --> 00:18:09,547 전자야 368 00:18:09,631 --> 00:18:11,049 아니다, 후자 369 00:18:11,132 --> 00:18:12,342 전자일지도? 370 00:18:18,139 --> 00:18:19,140 이런 371 00:18:21,393 --> 00:18:22,936 나랑 헤어지려고 하는구나 372 00:18:23,019 --> 00:18:24,270 하퍼, 난 그냥... 373 00:18:24,354 --> 00:18:26,690 아니, 널 위해 그렇게 할게 374 00:18:27,691 --> 00:18:28,692 우린 끝이야 375 00:18:28,775 --> 00:18:30,110 이유를 알고 싶지 않아? 376 00:18:30,193 --> 00:18:32,112 난 자존심을 지키고 싶어 377 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 고마워 378 00:18:34,781 --> 00:18:35,865 잘 살아 379 00:18:38,368 --> 00:18:39,619 마우스 380 00:18:47,919 --> 00:18:48,920 아빠, 저 나가요 381 00:18:49,838 --> 00:18:51,673 - 어디? 누구 만나는데? - 홀리 선생님이 아세요 382 00:19:00,306 --> 00:19:01,307 젠장 383 00:19:03,101 --> 00:19:04,102 엠마 어디 간대요? 384 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 잭슨 만나러요 385 00:19:06,980 --> 00:19:08,982 걱정 마요 11시까지 올 거예요 386 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 좋아요 뭐가 문제인데요? 387 00:19:16,489 --> 00:19:17,532 문제없어요 388 00:19:17,615 --> 00:19:20,910 방금 엠마가 통금 시간 후에 온다고 했는데도 389 00:19:20,994 --> 00:19:23,788 아무 말 안 했잖아요 왜 그러는 건데요? 390 00:19:26,291 --> 00:19:31,713 일단은 내가 찾은 팀 허니비스 말인데요 391 00:19:32,213 --> 00:19:33,465 실력이 형편없어요 392 00:19:33,548 --> 00:19:35,175 공연 예술 학교라서... 393 00:19:35,258 --> 00:19:37,552 공을 넣으면 춤을 춰요 394 00:19:37,635 --> 00:19:38,845 알아요 395 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 차마 말을 못 했어요 396 00:19:41,222 --> 00:19:42,432 어떡할 거예요? 397 00:19:42,515 --> 00:19:43,641 내가 뭘 어떡해요? 398 00:19:44,601 --> 00:19:45,852 시즌은 취소됐고 399 00:19:46,603 --> 00:19:48,271 루이즈가 장학금 받게 해 준다고 했는데 400 00:19:48,355 --> 00:19:51,441 그것도 물 건너 갔어요 401 00:19:53,360 --> 00:19:56,863 당신이 경기에서 진 건 봤지만 이런 모습은 처음 봐요 402 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 어떤 모습요? 403 00:20:01,618 --> 00:20:02,952 좌절한 모습요 404 00:20:06,790 --> 00:20:09,626 와인 가지러 간 거 아니었어요? 405 00:20:09,709 --> 00:20:11,461 - 내가 가져올게요 - 고마워요 406 00:20:17,217 --> 00:20:19,469 남자애들은 어떡할 거예요? 407 00:20:19,552 --> 00:20:21,012 모르겠어요 408 00:20:21,680 --> 00:20:23,515 우리도 경기할 팀이 없어요 409 00:20:24,683 --> 00:20:27,018 여자애들과 경기하지 못해서 너무 아쉽네요 410 00:20:29,104 --> 00:20:30,105 다시 말해 봐요 411 00:20:30,188 --> 00:20:32,816 - 우리도 경기할 팀이 없다고요 - 그다음 말요 412 00:20:33,692 --> 00:20:36,194 '여자애들과 경기하지 못해서 너무 아쉽네요' 413 00:20:36,277 --> 00:20:37,445 왜 못 해요? 414 00:20:38,446 --> 00:20:39,614 뭘 왜 못 해요? 415 00:20:39,698 --> 00:20:41,116 왜 여자와 경기를 못 해요? 416 00:20:41,908 --> 00:20:43,410 여자 팀이 완전히 깨지니까요 417 00:20:43,493 --> 00:20:45,453 여자 농구는 남자 농구와 전혀 달라요 418 00:20:45,537 --> 00:20:49,457 신장과 힘이 달라서 공정한 시합이 될 수 없어요 419 00:20:49,541 --> 00:20:52,293 새 규칙을 만들어서 경기하면요? 420 00:20:53,211 --> 00:20:54,462 뭘 생각하는 거예요? 421 00:20:54,546 --> 00:20:57,173 남자가 확실히 신장에서 유리하니까 422 00:20:57,257 --> 00:20:59,801 페인트 존에서 슛을 못 쏘게 하는 거예요 423 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 - 공정하게 들리네요 - 일대일 방어도 안 되고요 424 00:21:02,929 --> 00:21:05,515 - 지역 방어만 된다고요? - 그렇죠 425 00:21:06,016 --> 00:21:07,475 말 되네요 426 00:21:07,559 --> 00:21:09,644 그렇죠? 할래요? 427 00:21:11,271 --> 00:21:13,732 - 진심이에요? - 네, 우린 경기 상대가 필요해요 428 00:21:13,815 --> 00:21:16,359 스카우터가 루이즈를 보러 오면 완벽해요 429 00:21:17,027 --> 00:21:19,320 당신이 친선 경기를 겁내지만 않는다면요 430 00:21:19,404 --> 00:21:22,741 우리 애들한테 지면 모양이 좀 그렇잖아요? 431 00:21:22,824 --> 00:21:24,826 난 겁 안 나요 혹시 겁나요? 432 00:21:26,411 --> 00:21:27,495 아니요 433 00:21:27,579 --> 00:21:28,580 좋아요 434 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 그럼 경기 잡아요 435 00:21:34,294 --> 00:21:37,339 시즌도 끝났는데 왜 유니폼을 입었지? 436 00:21:37,922 --> 00:21:39,966 1단계, 부정 437 00:21:40,050 --> 00:21:41,968 좋아, 얘들아, 앉아 438 00:21:42,469 --> 00:21:43,553 좋은 소식이 있다 439 00:21:44,429 --> 00:21:47,182 - 경기 상대를 찾았어 - 허니비스요? 440 00:21:49,476 --> 00:21:50,977 아니야 441 00:21:51,061 --> 00:21:53,021 이 팀은 무적이야 442 00:21:53,104 --> 00:21:56,649 너희가 이기면 모든 대학이 너희 실력을 알 거다 443 00:21:56,733 --> 00:21:58,693 무적요? 누가 무적인데요? 444 00:21:59,319 --> 00:22:00,320 준비됐어? 445 00:22:01,529 --> 00:22:02,989 블러드하운즈야 446 00:22:03,073 --> 00:22:05,492 - 네? 걔들은 덩크도 해요 - 완전히 질 거예요 447 00:22:05,575 --> 00:22:07,535 그래서 홀리와 내가 공평하게 뛸 수 있는 448 00:22:07,619 --> 00:22:08,703 규칙을 만들었어 449 00:22:08,787 --> 00:22:10,288 그 규칙 중에 450 00:22:10,372 --> 00:22:12,374 걔네는 엄지만 쓰는 규칙이 있으면 좋겠네요 451 00:22:12,457 --> 00:22:15,460 - 그래야 우리가 이기죠 - 우린 선발도 셋뿐이에요 452 00:22:15,543 --> 00:22:16,544 그렇지 않아 453 00:22:16,628 --> 00:22:20,632 시에나가 마우스를 대신하고 다른 선발은... 454 00:22:24,844 --> 00:22:27,847 다른 선발은... 지금 나오면 좋겠는데 455 00:22:27,931 --> 00:22:30,517 제 이름을 부른다고 하셨잖아요 456 00:22:30,600 --> 00:22:32,602 좋아 다른 한 명은 서맨사야 457 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 좋아 458 00:22:37,482 --> 00:22:39,567 얘 출장 정지 아니에요? 459 00:22:39,651 --> 00:22:42,654 정규 시합에 못 나가는 거지 이건 정규 시합 아니야 460 00:22:42,737 --> 00:22:45,949 그러게요, 남자애들이 우릴 밟아 버릴걸요 461 00:22:46,032 --> 00:22:47,283 그래, 그럴지도 몰라 462 00:22:48,326 --> 00:22:51,663 하지만 자선 경기를 하면 집 잃은 사람들을 도울 수 있어 463 00:22:51,746 --> 00:22:54,124 표를 팔아서 기부금을 모을 수 있겠네요 464 00:22:54,207 --> 00:22:56,042 - 티셔츠도 팔아요 - 그래 465 00:22:56,126 --> 00:22:58,253 남자애들이 그 티셔츠로 바닥을 닦을 수도 있겠다 466 00:22:58,336 --> 00:23:01,673 자선 경기라면 패자는 없어 모두가 승자야 467 00:23:01,756 --> 00:23:03,633 한 가지는 동의 못 하겠구나 468 00:23:03,717 --> 00:23:05,051 패자는 있을 거야 469 00:23:05,844 --> 00:23:07,095 하지만 우린 아닐 거다 470 00:23:07,804 --> 00:23:09,806 힘내 471 00:23:12,976 --> 00:23:14,227 "사이렌스 대 블러드하운즈" 472 00:23:14,310 --> 00:23:16,312 "라호야 복구 자선 경기" 473 00:23:18,398 --> 00:23:21,067 좋아, 3, 2, 1 474 00:23:25,071 --> 00:23:27,282 "자선 경기 표 판매!" 475 00:23:27,365 --> 00:23:30,368 "좋은 일에 힘을 보태 주세요" 476 00:23:30,994 --> 00:23:31,828 "@에이바$월드" 477 00:23:31,911 --> 00:23:33,997 "미션밸리 화재 피해자를 도와주세요" 478 00:23:41,629 --> 00:23:45,008 "여자 팀 티셔츠 판매!" 479 00:23:45,091 --> 00:23:46,843 "남자 팀 티셔츠 판매!" 480 00:23:54,017 --> 00:23:55,018 고마워! 481 00:24:04,861 --> 00:24:08,114 반갑습니다, 라호야! 482 00:24:12,869 --> 00:24:16,790 우리 힘든 한 주를 보냈죠 이제 좀 즐겨 볼까요? 483 00:24:19,000 --> 00:24:21,628 이게 바로 라호야 정신이죠 484 00:24:21,711 --> 00:24:26,216 이번 자선 경기는 우리의 멋진 두 팀이 준비했어요 485 00:24:27,217 --> 00:24:29,886 우리 감독님에게 마이크를 넘길게요 486 00:24:30,720 --> 00:24:32,847 감독님들요 487 00:24:36,017 --> 00:24:37,977 - 먼저... - 아니요, 먼저 해요 488 00:24:38,061 --> 00:24:39,396 - 얼마든지요 - 그래요 489 00:24:39,979 --> 00:24:42,065 대단히 감사합니다 490 00:24:42,148 --> 00:24:43,233 대단히 감사합니다 491 00:24:44,901 --> 00:24:50,907 도시 재건을 위해 이렇게들 와 주시다니 가슴이 따뜻해지네요 492 00:24:50,990 --> 00:24:52,409 멋진 도시죠 493 00:24:52,492 --> 00:24:53,868 그래요, 멋진 도시요 494 00:24:55,745 --> 00:24:58,039 정말 흥분되는 소식이 있는데요 495 00:24:58,123 --> 00:24:59,457 - 네, 뭐죠? - 네 496 00:25:00,834 --> 00:25:04,629 멋진 우리 콘 감독님이 497 00:25:04,713 --> 00:25:07,924 오늘 모인 돈을 모두 기부하기로 했답니다 498 00:25:08,842 --> 00:25:11,511 대단하지 않나요? 박수 좀 주세요! 499 00:25:14,514 --> 00:25:17,475 굉장하죠? 500 00:25:18,601 --> 00:25:19,686 그래요! 501 00:25:19,769 --> 00:25:22,105 - 뭐 하는 거예요? - 왜요? 공짜 숙박 하잖아요 502 00:25:22,731 --> 00:25:26,151 - 한 말씀 하실래요? - 아니요, 네, 물론이죠 503 00:25:26,234 --> 00:25:29,821 감사합니다, 환영합니다 우리 선수들이 너무 자랑스러워요 504 00:25:29,904 --> 00:25:32,907 도움이 필요한 이웃을 돕기 위해 나서다니 505 00:25:32,991 --> 00:25:35,118 정말 특별한 일이죠 고맙다, 얘들아 506 00:25:36,661 --> 00:25:38,580 존 우든은 이렇게 말했습니다 507 00:25:38,663 --> 00:25:43,251 '어떤 선수인지보다 어떤 사람인지가 더 중요하다' 508 00:25:44,461 --> 00:25:48,298 우리한테 졌을 때 이 말을 잘 기억하길 바란다 509 00:25:49,466 --> 00:25:50,467 잠깐만요! 510 00:25:50,550 --> 00:25:53,470 벨포드 블러드하운즈에게 환호 보내 주세요! 511 00:25:58,350 --> 00:25:59,851 셋에 사이렌스 1, 2, 3! 512 00:25:59,934 --> 00:26:00,935 - 사이렌스! - 사이렌스! 513 00:26:02,145 --> 00:26:04,481 닉한테 줘! 514 00:26:04,564 --> 00:26:05,732 바싹 붙어! 515 00:26:05,815 --> 00:26:07,817 그렇지! 좋았어! 516 00:26:08,443 --> 00:26:09,444 그래! 517 00:26:10,445 --> 00:26:12,113 서맨사! 좋아! 518 00:26:12,197 --> 00:26:14,491 돌아와! 수비해! 519 00:26:14,574 --> 00:26:15,825 서맨사, 손 들어! 520 00:26:15,909 --> 00:26:18,078 누가 받을 거야? 그렇지! 521 00:26:19,579 --> 00:26:21,790 가로채, 서맨사! 522 00:26:21,873 --> 00:26:23,541 - 됐어! - 잘했어 523 00:26:24,751 --> 00:26:26,836 남자 팀이 꽤 잘하고 있는데요? 524 00:26:26,920 --> 00:26:29,589 골리앗은 아무도 응원 안 해요 홀리, 감독님 525 00:26:30,882 --> 00:26:32,175 "웨스트브룩 아레나 홈 15 - 원정 28" 526 00:26:41,518 --> 00:26:42,811 일대일 방어잖아요 527 00:26:42,894 --> 00:26:44,979 아니요 지역 방어예요 528 00:26:45,480 --> 00:26:46,439 그렇지 529 00:26:47,023 --> 00:26:48,066 "홈 20 - 원정 34" 530 00:26:50,652 --> 00:26:52,070 페인트 존 밖에 있어 531 00:26:52,153 --> 00:26:54,114 - 스크린 조심해! - 다시 줘 532 00:26:56,408 --> 00:26:57,742 "홈 22 - 원정 36" 533 00:27:03,915 --> 00:27:05,417 빨리 돌아와! 534 00:27:05,500 --> 00:27:07,210 페인트 존에서 쏴야지 535 00:27:09,963 --> 00:27:12,757 힘내! 536 00:27:12,841 --> 00:27:15,218 상대를 존중해! 537 00:27:15,301 --> 00:27:16,845 뭐야! 538 00:27:16,928 --> 00:27:17,971 그만해! 539 00:27:18,054 --> 00:27:19,848 이봐! 540 00:27:21,975 --> 00:27:23,601 "홈 26 - 원정 40" 541 00:27:23,685 --> 00:27:25,103 - 내 팀에서는 안 돼! - 그래 542 00:27:27,022 --> 00:27:28,148 오늘 저녁 어때? 543 00:27:28,231 --> 00:27:30,316 미안한데 난 적이랑 말 안 섞어 544 00:27:31,192 --> 00:27:32,444 응, 시간 있어 545 00:27:32,527 --> 00:27:33,903 경기 끝나고 보자 546 00:27:43,496 --> 00:27:46,416 닉하고 방금 무슨 얘기 했어? 547 00:27:47,625 --> 00:27:50,378 갑자기 내 연애사에 관심이 생겼어? 548 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 네가 사귀는 사람이 걔야? 549 00:27:55,175 --> 00:27:56,134 응 550 00:27:58,345 --> 00:27:59,971 얼마나 됐어? 551 00:28:00,055 --> 00:28:02,766 몇 주, 왜? 552 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 나도 걔 만나 553 00:28:04,434 --> 00:28:05,685 뭐라고? 554 00:28:05,769 --> 00:28:07,604 세상에, 에이바도 닉과 사귄다고? 555 00:28:08,146 --> 00:28:09,147 장난해? 556 00:28:09,814 --> 00:28:11,608 에이바, 다음에 노 룩 패스 할 때는 557 00:28:11,691 --> 00:28:12,942 잘 보고... 558 00:28:15,403 --> 00:28:17,072 - 왜 그래? - 에이바와 루이즈가 559 00:28:17,155 --> 00:28:18,698 같은 애를 사귀어요 560 00:28:18,782 --> 00:28:19,824 - 닉 말이야? - 네? 561 00:28:19,908 --> 00:28:21,201 알고 계셨어요? 562 00:28:21,284 --> 00:28:23,661 나한테 화내지 마 난 진실을 말하라고 했어 563 00:28:23,745 --> 00:28:25,538 닉, 이 새끼 564 00:28:26,331 --> 00:28:28,667 날 갖고 놀았어 내가 바보지 565 00:28:28,750 --> 00:28:30,168 넌 바보 아니야 566 00:28:30,251 --> 00:28:32,462 네가 바보면 나도 바보란 건데 567 00:28:32,545 --> 00:28:33,672 난 바보 아니거든! 568 00:28:34,297 --> 00:28:36,925 - 남자들은 왜 그래요? - 무슨 말이야? 569 00:28:37,008 --> 00:28:39,552 왜 솔직하게 말을 안 해요? 570 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 왜 자기들이 하는 이기적인 행동이 571 00:28:42,138 --> 00:28:45,558 남에게 상처 준다는 걸 1초도 생각하지 못하냐고요 572 00:28:47,310 --> 00:28:50,480 루이즈, 어떡해 그 멍청이는 잊어 버려 573 00:28:51,231 --> 00:28:52,649 믿어도 될 줄 알았는데 574 00:28:53,149 --> 00:28:54,901 날 바보로 만들었어 575 00:28:55,985 --> 00:28:58,029 루이즈, 똥 밟았다고 생각하자 576 00:28:58,113 --> 00:29:00,198 넌 그 근육 덩어리한테 아까워 577 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 맞아 578 00:29:01,866 --> 00:29:05,203 하지만... 난 걔가 좋았어 579 00:29:07,414 --> 00:29:10,000 - 그래... - 감독님, 제안 하나 할게요 580 00:29:10,834 --> 00:29:11,668 뭔데? 581 00:29:11,751 --> 00:29:14,004 제 상담사가 비명 치료를 가르쳐 줬는데요 582 00:29:14,087 --> 00:29:17,007 우리 3분 후에 코트에 돌아가야 해 583 00:29:17,090 --> 00:29:18,675 2초면 돼요 584 00:29:18,758 --> 00:29:21,469 그냥 내 모든 걱정과 분노를 585 00:29:21,553 --> 00:29:23,972 온몸으로 보내서... 586 00:29:30,061 --> 00:29:32,397 진짜로 한번 해 봐 기분 좋아 587 00:29:51,875 --> 00:29:53,960 - 좀 낫지? - 응 588 00:29:54,044 --> 00:29:55,962 응, 아직 그 자식 얼굴에 한 방 날리고 싶지만 589 00:29:56,046 --> 00:29:57,297 아니야, 괜찮네 590 00:29:57,380 --> 00:30:00,467 고통이 좀 줄어든 것 같은데? 591 00:30:00,550 --> 00:30:01,843 전 아직 화나요 592 00:30:02,510 --> 00:30:04,304 그걸 이용해 593 00:30:05,430 --> 00:30:07,599 아직 화가 나지? 594 00:30:08,308 --> 00:30:13,313 그 분노를 승리를 위한 집중력과 추진력의 연료로 삼자 595 00:30:14,105 --> 00:30:17,025 왜냐하면 나한테는 사이렌스가 승자거든 596 00:30:17,692 --> 00:30:19,194 - 우리가 누구지? - 사이렌스 597 00:30:19,277 --> 00:30:21,196 - 안 들려, 우리가 누구지? - 사이렌스! 598 00:30:21,279 --> 00:30:22,405 - 가자! - 좋았어! 599 00:30:22,489 --> 00:30:24,407 - 그래! - 그렇지 600 00:30:24,491 --> 00:30:25,909 빨리 601 00:30:46,262 --> 00:30:49,683 - 움직여! - 좋아! 602 00:30:51,101 --> 00:30:52,977 슛해! 603 00:30:53,061 --> 00:30:55,188 - 좋았어 - 좋아 604 00:30:55,939 --> 00:30:57,232 잘했어, 루이즈! 605 00:30:57,315 --> 00:30:59,317 자, 패스해! 606 00:31:00,360 --> 00:31:02,404 사실 나 오늘 시간 없어 607 00:31:02,487 --> 00:31:03,613 영원히 608 00:31:03,697 --> 00:31:04,781 지옥에 가 버려, 루저! 609 00:31:09,285 --> 00:31:11,121 기회를 놓친 것 같네 610 00:31:16,042 --> 00:31:16,918 힘내! 611 00:31:18,211 --> 00:31:20,213 "홈 64 - 원정 64" 612 00:31:22,090 --> 00:31:24,801 - 드리블해! - 수비해! 613 00:31:24,884 --> 00:31:26,052 - 힘내! - 빨리 움직여 614 00:32:14,142 --> 00:32:15,185 좋았어! 615 00:32:18,730 --> 00:32:19,731 그래! 616 00:32:22,150 --> 00:32:23,360 패스 안 해 줘도 됐는데 617 00:32:23,443 --> 00:32:25,236 연애보단 우정이지 618 00:32:27,322 --> 00:32:29,157 스카우터가 좋게 봤으면 좋겠다 619 00:32:37,665 --> 00:32:40,293 잊지 마, 쟤네가 우리보다 간절했던 거야 620 00:32:40,377 --> 00:32:44,214 개인적인 이유가 큰 차이를 낳을 때가 있어 621 00:32:51,930 --> 00:32:53,682 아주 뿌듯하시겠어요 622 00:32:55,809 --> 00:32:56,810 그럴까요? 623 00:32:59,646 --> 00:33:00,939 아니요 624 00:33:01,564 --> 00:33:02,607 당신이 이겼잖아요 625 00:33:03,316 --> 00:33:04,317 뭘 이겼죠? 626 00:33:05,235 --> 00:33:07,487 집이 불탔고 거기 있던 걸 다 잃었어요 627 00:33:08,154 --> 00:33:09,572 딸이 집을 잃었다고요 628 00:33:12,117 --> 00:33:13,702 난 이제 어떡하죠, 홀리? 629 00:34:44,626 --> 00:34:46,628 자막: 차동인