1
00:00:01,001 --> 00:00:03,169
Anteriormente…
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,921
EVACUAÇÃO OBRIGATÓRIA
INCÊNDIO DESCONTROLADO
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,923
Mais de 40 estruturas destruídas.
Centenas estão em risco.
4
00:00:07,007 --> 00:00:11,636
As autoridades dizem que a ameaça
na baixa de La Jolla é bastante real.
5
00:00:11,720 --> 00:00:12,637
As corporações…
6
00:00:12,721 --> 00:00:14,139
- Traremos…
- Mantenham-se calmos.
7
00:00:14,222 --> 00:00:17,892
Se precisarem de comer ou descansar,
vamos montar camas nesta zona.
8
00:00:17,976 --> 00:00:20,103
Andava à tua procura. Estás bem?
9
00:00:20,186 --> 00:00:22,272
Estaria melhor se saísses da frente.
10
00:00:22,355 --> 00:00:24,274
Obrigada.
11
00:00:25,150 --> 00:00:26,151
Procuro a Emma.
12
00:00:26,234 --> 00:00:28,486
Ficou de ir buscar mantas
para distribuirmos.
13
00:00:28,570 --> 00:00:30,280
Acho que a vi com o Jackson.
14
00:00:31,448 --> 00:00:32,949
- Pai, ficámos trancados.
- Sr. Korn…
15
00:00:33,033 --> 00:00:34,659
Passa o dia no meu gabinete. Vai.
16
00:00:34,743 --> 00:00:36,119
- Vá.
- Incrível.
17
00:00:36,202 --> 00:00:38,413
Nick, estou cheio de pena de ti.
18
00:00:38,496 --> 00:00:40,999
A Ava e a Louise?
19
00:00:41,082 --> 00:00:43,001
Andas com as duas mais giras da escola.
20
00:00:44,502 --> 00:00:46,880
- Trevor, o que estamos a fazer?
- Estamos quase lá.
21
00:00:46,963 --> 00:00:49,341
Vais entrar no carro
e vamos voltar para a escola, já!
22
00:00:49,424 --> 00:00:50,675
- E o Stark?
- Não vamos…
23
00:00:50,759 --> 00:00:53,428
És o meu filho. Amo-te, entra no carro.
24
00:00:56,473 --> 00:00:57,474
Vai correr tudo bem.
25
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
Vai correr tudo bem.
26
00:01:19,621 --> 00:01:22,374
O incêndio em Mission Valley
foi controlado.
27
00:01:22,457 --> 00:01:25,126
Mas queimou mais de 30 mil hectares
e quase 800 estruturas…
28
00:01:25,210 --> 00:01:27,295
INCÊNDIO EM MISSION VALLEY
ARRASA SAN DIEGO
29
00:01:27,379 --> 00:01:29,130
… deixando milhares de desalojados.
30
00:01:37,305 --> 00:01:38,682
De certeza que estás bem?
31
00:01:38,765 --> 00:01:40,016
Pai, estou ótima.
32
00:01:41,810 --> 00:01:43,061
Tanto quanto possível
33
00:01:43,144 --> 00:01:45,772
depois de lavar
a última farda que me resta no lavatório.
34
00:01:46,481 --> 00:01:49,359
As coisas que perdemos no incêndio
são apenas coisas.
35
00:01:49,442 --> 00:01:50,527
Eu sei.
36
00:01:51,152 --> 00:01:52,904
Já mo disseste cem vezes.
37
00:01:58,451 --> 00:02:00,286
E tu, estás bem?
38
00:02:00,829 --> 00:02:02,122
Ótimo. Sim, estou bem.
39
00:02:03,123 --> 00:02:04,207
Só não consigo tirar…
40
00:02:08,003 --> 00:02:09,087
É a Holly.
41
00:02:10,547 --> 00:02:11,798
Olá. Estás em alta voz.
42
00:02:11,881 --> 00:02:13,383
- Com a Emma.
- Olá.
43
00:02:13,466 --> 00:02:16,344
Queria só ver como tu e a Emma estão
44
00:02:16,428 --> 00:02:20,015
porque as histórias dela no Instagram
estão em modo Billie Eilish.
45
00:02:20,098 --> 00:02:21,224
O que significa isso?
46
00:02:21,307 --> 00:02:23,143
- Que estou infeliz.
- Não está.
47
00:02:23,226 --> 00:02:25,687
- Ela está feliz.
- Estou sim, pai.
48
00:02:25,770 --> 00:02:28,773
Olá. Ouve… Já não estás em alta voz. Nós…
49
00:02:28,857 --> 00:02:33,486
Encontrei um motel giro
a uns 65 km de La Jolla e é ótimo.
50
00:02:33,570 --> 00:02:35,780
- Há máquina de waffles e…
- Pai.
51
00:02:35,864 --> 00:02:37,949
Holly, não posso ficar mais aqui.
52
00:02:38,033 --> 00:02:40,160
Demoro duas horas até à escola
sem trânsito.
53
00:02:40,243 --> 00:02:43,121
E 30 metros quadrados
não chegam para dois Korns.
54
00:02:43,204 --> 00:02:44,956
- Sabias que ele ressona?
- Não ressono.
55
00:02:45,040 --> 00:02:46,624
- Dá cá. Tu é que ressonas.
- Ressonas.
56
00:02:46,708 --> 00:02:49,252
Ouçam, vou só dar uma ideia,
57
00:02:49,336 --> 00:02:51,504
mas porque não ficam comigo uns tempos?
58
00:02:51,588 --> 00:02:52,714
- Obrigado. Não.
- A sério?
59
00:02:52,797 --> 00:02:55,508
Estamos bem. Estamos aqui bem.
Obrigado. A sério.
60
00:02:56,092 --> 00:02:57,093
- Pai.
- O que foi?
61
00:02:57,177 --> 00:02:59,929
Está bem. Se mudares de ideias,
62
00:03:00,013 --> 00:03:02,307
quero que saibas
que a oferta se mantém, sim?
63
00:03:02,390 --> 00:03:04,976
Acho que não vai ser preciso,
mas muito obrigado.
64
00:03:15,403 --> 00:03:16,738
Que agradável surpresa.
65
00:03:16,821 --> 00:03:19,407
Votámos e a Emma ganhou o desempate.
66
00:03:19,491 --> 00:03:20,492
RECUPERAÇÃO DE INCÊNDIOS
67
00:03:20,575 --> 00:03:23,578
Mas é temporário. Ando à procura
de um hotel de longa duração.
68
00:03:23,661 --> 00:03:24,662
Não.
69
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
Que giro!
70
00:03:28,458 --> 00:03:29,793
A empregada está de folga?
71
00:03:29,876 --> 00:03:31,086
- Pai!
- O que foi?
72
00:03:31,169 --> 00:03:33,505
Emma, fica no quarto de hóspedes.
É lá em cima.
73
00:03:34,923 --> 00:03:35,924
E o meu quarto?
74
00:03:36,966 --> 00:03:38,760
Estás no teu quarto.
75
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
Sou professora, Marvyn.
76
00:03:42,472 --> 00:03:43,932
Tenho de dormir no sofá?
77
00:03:44,015 --> 00:03:45,225
Ele abre.
78
00:03:45,308 --> 00:03:46,768
Queres um chá gelado?
79
00:03:46,851 --> 00:03:48,186
- Adoraria.
- Sim.
80
00:03:48,269 --> 00:03:49,729
- Pode ser chá verde?
- Adoro.
81
00:03:49,813 --> 00:03:50,980
Os copos estão em cima.
82
00:03:51,064 --> 00:03:52,857
- Queres?
- Sim.
83
00:03:52,941 --> 00:03:54,943
- Queres adoçante?
- Sem adoçante.
84
00:03:57,028 --> 00:03:58,029
Não tem piada.
85
00:03:58,113 --> 00:03:59,531
Tem um bocadinho.
86
00:03:59,614 --> 00:04:00,949
Foste espetacular.
87
00:04:02,367 --> 00:04:03,785
Bem-vindos a casa, Korns.
88
00:04:10,000 --> 00:04:12,752
LANCE LIVRE
89
00:04:17,674 --> 00:04:19,718
Bom dia. Dormiram bem?
90
00:04:19,801 --> 00:04:21,469
- Perfeitamente.
- É fabuloso.
91
00:04:21,553 --> 00:04:24,139
Estes sofás-cama novos
são muito confortáveis.
92
00:04:24,222 --> 00:04:25,473
Devias comprar um.
93
00:04:26,516 --> 00:04:27,726
Certo.
94
00:04:31,563 --> 00:04:32,981
Vais deixar isso aí?
95
00:04:34,941 --> 00:04:36,401
Sim, é um lava-louça.
96
00:04:36,484 --> 00:04:38,361
E isto é uma máquina da louça.
97
00:04:39,112 --> 00:04:41,281
Certo, e ela vai continuar aqui mais logo.
98
00:04:41,364 --> 00:04:42,949
Sabes que a casa é minha, certo?
99
00:04:43,033 --> 00:04:45,827
Sim, é mais uma razão
para a tratares com respeito, certo?
100
00:04:45,910 --> 00:04:47,245
- Pai.
- O que foi?
101
00:04:47,328 --> 00:04:48,955
Vemo-nos na escola.
102
00:04:49,039 --> 00:04:50,915
Como assim? Não vamos no mesmo carro?
103
00:04:50,999 --> 00:04:54,711
Não. Adoro conduzir sozinha de manhã.
104
00:04:54,794 --> 00:04:58,381
Gosto de ouvir The Daily
e palpita-me que gostas de conversar.
105
00:04:58,465 --> 00:04:59,924
- Adoro The Daily.
- A sério?
106
00:05:00,008 --> 00:05:02,135
É melhor que o podcast
da Segunda Guerra do pai.
107
00:05:02,218 --> 00:05:03,428
Então, devias vir comigo.
108
00:05:03,511 --> 00:05:05,805
- Disseste que querias ir sozinha.
- Bom…
109
00:05:05,889 --> 00:05:08,850
Prometo que não falo
e podes ouvir o que quiseres.
110
00:05:08,933 --> 00:05:10,310
1940: Os Alemães Avançam
111
00:05:10,393 --> 00:05:12,103
Os alemães tinham entrado na Bélgica.
112
00:05:12,187 --> 00:05:14,189
Enfrentaram o inverno
mais feroz da campanha.
113
00:05:14,272 --> 00:05:16,483
Ouviste, Holly?
As queimaduras do gelo são fortes.
114
00:05:16,566 --> 00:05:18,401
Tinhas dito que não ias falar.
115
00:05:18,485 --> 00:05:21,321
Deram por si no meio de uma das mais…
116
00:05:21,404 --> 00:05:24,491
- O que fazes? Quero ouvir o resto.
- É a Segunda Guerra. Ganhámos.
117
00:05:24,574 --> 00:05:25,950
Engraçada.
118
00:05:26,034 --> 00:05:29,537
Não sei se sabes,
mas a Ava e a Louise andam com o Nick.
119
00:05:29,621 --> 00:05:31,539
- O quê? E não se importam?
- Não.
120
00:05:31,623 --> 00:05:33,833
Quando descobrirem, vão importar-se.
121
00:05:33,917 --> 00:05:36,294
Disse ao Nick que tinha de lhes contar,
mas não o fez.
122
00:05:36,378 --> 00:05:40,215
- Vou ter de contar às miúdas.
- Não, não, não!
123
00:05:40,298 --> 00:05:42,592
Sabes o que custou
conseguir que elas se dessem?
124
00:05:42,676 --> 00:05:44,135
Não. Vais estragar a época toda.
125
00:05:44,219 --> 00:05:45,762
É a época que te preocupa?
126
00:05:45,845 --> 00:05:48,098
Sim! E as miúdas.
127
00:05:48,181 --> 00:05:50,600
- Eu trato disso. Não te rales.
- Acho melhor…
128
00:05:50,684 --> 00:05:53,603
Elas são minhas jogadoras,
da minha equipa. Eu trato disso.
129
00:05:53,687 --> 00:05:54,938
Está bem.
130
00:05:56,856 --> 00:05:58,608
E amanhã vimos em carros separados.
131
00:06:02,362 --> 00:06:05,281
Olá! Céus! É tão bom ver-vos.
132
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
- Olá, Emma.
- Emma!
133
00:06:08,618 --> 00:06:10,412
- Malta!
- Que saudades!
134
00:06:10,495 --> 00:06:12,706
Nunca pensei ficar tão feliz
por voltar à escola.
135
00:06:12,789 --> 00:06:15,291
Sim, mas souberam
da Secundária Laguna Niguel?
136
00:06:15,375 --> 00:06:16,543
- Ardeu toda.
- Loucura.
137
00:06:16,626 --> 00:06:18,503
Os meus primos vão ter aulas virtuais.
138
00:06:18,586 --> 00:06:19,838
As chamas eram assustadoras.
139
00:06:19,921 --> 00:06:22,841
Emma, lamento imenso pela tua casa.
Onde estás a morar?
140
00:06:22,924 --> 00:06:24,634
Soube que foste para casa da Holly.
141
00:06:24,718 --> 00:06:25,719
- O quê?
- O quê?
142
00:06:25,802 --> 00:06:27,887
Não posso!
Foi ideia do teu pai ou da Holly?
143
00:06:27,971 --> 00:06:30,432
Já lhe chamaste mãe sem querer?
Faço-o uma vez por mês.
144
00:06:30,515 --> 00:06:32,767
Eles partilham o quarto? Aposto que sim.
145
00:06:32,851 --> 00:06:34,811
- Vinte dólares!
- Calma. Foi ideia da Holly.
146
00:06:36,688 --> 00:06:38,565
Mas o meu pai dorme no sofá.
147
00:06:39,524 --> 00:06:41,609
Até é engraçado.
148
00:06:42,986 --> 00:06:45,739
Mouse, estás bem? Pareces enervada.
149
00:06:45,822 --> 00:06:47,866
Tenho só de ir à casa de banho.
150
00:06:47,949 --> 00:06:50,452
A casa de banho é ali… Já se foi.
151
00:06:51,745 --> 00:06:52,746
Vejam.
152
00:06:59,085 --> 00:07:01,254
Algo me diz que não é
um problema intestinal.
153
00:07:05,633 --> 00:07:07,302
Todos passámos por muito.
154
00:07:07,385 --> 00:07:10,472
O incêndio deitou-nos abaixo,
mas hoje vamos reerguer-nos.
155
00:07:10,555 --> 00:07:11,806
Temos muito a fazer.
156
00:07:12,724 --> 00:07:15,727
O campeonato será emitido na ESPN
e nós vamos estar lá.
157
00:07:15,810 --> 00:07:17,645
Como vamos conseguir? Com trabalho.
158
00:07:18,355 --> 00:07:20,023
Voltamos aos dois treinos por dia.
159
00:07:22,275 --> 00:07:24,027
Há problema com os dois treinos?
160
00:07:24,110 --> 00:07:26,946
Não é pelos treinos. O treinador está bem?
161
00:07:27,030 --> 00:07:28,323
A sua casa ardeu.
162
00:07:29,657 --> 00:07:32,994
A minha casa é este ginásio.
E ele continua aqui.
163
00:07:35,205 --> 00:07:38,708
Todos falam em voltar à normalidade,
mas eu não.
164
00:07:39,959 --> 00:07:43,630
Se voltarmos ao normal, o que aprendemos?
Nada. Não.
165
00:07:43,713 --> 00:07:46,132
Vamos para algo que é tudo menos normal.
166
00:07:46,883 --> 00:07:48,760
O que aprendi foi…
167
00:07:49,761 --> 00:07:51,680
… que controlamos muito pouco.
168
00:07:54,224 --> 00:07:59,062
Mas o que podemos controlar é isto.
Este momento.
169
00:07:59,771 --> 00:08:00,939
Podemos controlar como jogamos.
170
00:08:02,273 --> 00:08:04,943
Vamos tirar a ferrugem e voltar à carga.
171
00:08:05,819 --> 00:08:07,237
Boa, Louise. Boa iniciativa.
172
00:08:07,862 --> 00:08:09,364
Vá, meninas. Mexam-se, vamos!
173
00:08:10,156 --> 00:08:11,157
Tu consegues, D.
174
00:08:16,579 --> 00:08:18,415
Esquece isso.
175
00:08:18,498 --> 00:08:21,084
É ruído exterior. Afasta-o. Bom trabalho.
176
00:08:21,167 --> 00:08:22,585
Louise, tens um minuto?
177
00:08:22,669 --> 00:08:23,753
Sim.
178
00:08:23,837 --> 00:08:27,549
Lembras-te que o olheiro da UCL
vem ao próximo jogo?
179
00:08:27,632 --> 00:08:29,884
Preciso que te concentres a 100 %.
180
00:08:29,968 --> 00:08:32,220
Sim, a 101 %.
Estou muito à frente, Treinador.
181
00:08:32,303 --> 00:08:34,180
Ótimo. Gosto de saber disso.
182
00:08:34,264 --> 00:08:36,224
Nada de distrações nesta época, certo?
183
00:08:36,307 --> 00:08:37,684
Sim, é isso. Ao que se refere?
184
00:08:37,767 --> 00:08:38,768
Diz-me tu.
185
00:08:39,477 --> 00:08:40,729
Sei lá. Nada de festas.
186
00:08:40,812 --> 00:08:42,063
Boa. É um bom começo.
187
00:08:42,147 --> 00:08:44,733
- Nada de noitadas.
- Ótimo. Precisas de descansar.
188
00:08:45,358 --> 00:08:49,279
Boa alimentação. E que mais?
Não sei. O que mais é uma distração?
189
00:08:50,030 --> 00:08:51,614
Está a falar de rapazes.
190
00:08:53,283 --> 00:08:54,701
Tu é que falaste de rapazes.
191
00:08:55,827 --> 00:08:58,288
Os rapazes são um drama
que traz falta de concentração.
192
00:08:58,371 --> 00:09:00,498
A falta de concentração
leva a não teres bolsa.
193
00:09:00,582 --> 00:09:02,459
- Está a dizer…
- Não estou a dizer nada.
194
00:09:02,542 --> 00:09:03,543
Tu é que estás.
195
00:09:03,626 --> 00:09:04,919
É o que queres, certo?
196
00:09:06,171 --> 00:09:07,172
Ouviste?
197
00:09:07,255 --> 00:09:08,715
Chamada Perdida
Nick
198
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Isso é uma distração.
199
00:09:09,883 --> 00:09:11,092
Entendi, Treinador.
200
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
Certo.
201
00:09:17,307 --> 00:09:19,267
Isso aproximou-te do Trevor?
202
00:09:19,351 --> 00:09:20,727
Talvez um pouco.
203
00:09:20,810 --> 00:09:24,105
Dizem que os casais
que quase morrem juntos nunca se separam.
204
00:09:24,189 --> 00:09:26,274
- Não conheço quem diga isso.
- De certeza?
205
00:09:26,358 --> 00:09:29,944
Apesar de ser estúpido,
ele foi muito corajoso.
206
00:09:31,154 --> 00:09:34,157
Mas foi sobretudo muito estúpido.
Correr para o incêndio…
207
00:09:34,240 --> 00:09:35,700
Mouse, onde estiveste?
208
00:09:35,784 --> 00:09:37,327
Vim pelo caminho mais longo.
209
00:09:37,869 --> 00:09:39,996
Malta, acho que tenho
de romper com a Harper.
210
00:09:42,540 --> 00:09:44,000
- Porquê?
- Porquê?
211
00:09:44,084 --> 00:09:46,628
Sinto que ela tem sido egoísta,
ultimamente.
212
00:09:47,545 --> 00:09:50,173
Sim, abandonou-me no Dia do Exercício
quando me magoei.
213
00:09:50,256 --> 00:09:53,051
Ignorou-me durante a noite
que passámos no ginásio e…
214
00:09:53,134 --> 00:09:54,511
Ela é tóxica e mereces melhor.
215
00:09:56,471 --> 00:09:57,972
Desculpa, foi um ato reflexo.
216
00:09:58,765 --> 00:10:00,350
Então, qual é o teu plano?
217
00:10:01,226 --> 00:10:03,520
Mapeei os caminhos
livres de Harper na escola
218
00:10:03,603 --> 00:10:05,772
para poder ignorá-la
até decidir o que fazer.
219
00:10:05,855 --> 00:10:06,856
Até o bebedouro.
220
00:10:06,940 --> 00:10:08,983
- São horários específicos.
- Sou boa em multitarefas.
221
00:10:09,067 --> 00:10:10,443
Está muito bem desenhado.
222
00:10:10,527 --> 00:10:12,904
Sabem que mais? Mouse, eu trato de ti.
223
00:10:12,987 --> 00:10:15,907
Romper com os outros
é a minha atividade favorita.
224
00:10:15,990 --> 00:10:17,992
Fá-lo-ia todos os dias se pudesse.
225
00:10:18,076 --> 00:10:20,745
A sério? Sinto que é a pior coisa
que já me aconteceu.
226
00:10:20,829 --> 00:10:22,664
Vamos começar pelo essencial.
227
00:10:22,747 --> 00:10:25,083
Queres que seja arrasador a que ponto?
228
00:10:25,166 --> 00:10:28,420
Numa escala de um até ela sair do país.
229
00:10:29,045 --> 00:10:32,716
Bom, ainda gosto muito dela.
Não a quero magoar.
230
00:10:32,799 --> 00:10:36,553
Mouse, se queres saber,
sei como é ser desprezada e é horrível.
231
00:10:37,303 --> 00:10:41,474
Mesmo que a verdade seja difícil,
deve ser o que ela gostaria de ouvir.
232
00:10:43,810 --> 00:10:44,811
Sim, tens razão.
233
00:10:57,532 --> 00:10:58,533
Olá.
234
00:10:59,576 --> 00:11:01,911
Até quando
vais conseguir manter isto, Nick?
235
00:11:03,204 --> 00:11:07,042
Não te armes em parvo.
As miúdas, a Ava e a Louise.
236
00:11:08,293 --> 00:11:09,294
Já sabe?
237
00:11:12,547 --> 00:11:15,759
Treinador… foi tudo muito rápido.
238
00:11:15,842 --> 00:11:19,346
Eu não queria…
De repente, andava com ambas e…
239
00:11:19,429 --> 00:11:21,973
Sim, estás a começar a jogar
um jogo perigoso.
240
00:11:22,057 --> 00:11:23,475
Tens noção disso, certo?
241
00:11:23,975 --> 00:11:25,352
- Sim.
- Tens?
242
00:11:25,935 --> 00:11:27,562
Achas que te aguentas?
243
00:11:28,813 --> 00:11:32,192
Não, não aguento. Mas o que faço?
244
00:11:32,275 --> 00:11:33,902
Não as quero magoar.
245
00:11:33,985 --> 00:11:36,529
É um bom começo,
reconhecer que elas têm sentimentos.
246
00:11:37,405 --> 00:11:40,658
Foste o culpado desta situação.
Tens de te safar dela.
247
00:11:40,742 --> 00:11:42,077
Diz a verdade.
248
00:11:42,827 --> 00:11:45,580
Não é esgotante
tentares lembrar-te das mentiras?
249
00:11:45,663 --> 00:11:47,290
Sim, sem dúvida.
250
00:11:47,374 --> 00:11:50,001
Além disso, vai prejudicar-te em campo,
garanto-te isso.
251
00:11:51,378 --> 00:11:53,546
És um bom miúdo, Nick. Continua assim.
252
00:11:54,756 --> 00:11:55,757
Faz o que está certo.
253
00:12:01,888 --> 00:12:03,223
E fá-lo rapidamente.
254
00:12:13,024 --> 00:12:14,401
Olá.
255
00:12:14,484 --> 00:12:16,403
- Olá. Tentei ligar-te.
- Pois.
256
00:12:18,571 --> 00:12:20,824
O basquetebol está a ficar mais sério.
257
00:12:20,907 --> 00:12:24,744
Vai haver olheiros nos jogos.
Sabes que preciso mesmo da bolsa.
258
00:12:24,828 --> 00:12:30,500
Por isso, tenho de me concentrar
e fazer uma pausa nisto.
259
00:12:32,711 --> 00:12:33,962
- Ótimo.
- O quê?
260
00:12:34,045 --> 00:12:39,300
Não, quer dizer…
É péssimo, mas compreendo.
261
00:12:40,427 --> 00:12:44,055
Estou a tentar melhorar as notas
e também preciso de uma bolsa.
262
00:12:46,016 --> 00:12:47,100
Pois, está bem.
263
00:12:48,476 --> 00:12:50,311
Bom, vemo-nos depois.
264
00:13:00,989 --> 00:13:03,908
Ouves como estou todo entupido?
É da climatização da tua casa.
265
00:13:07,454 --> 00:13:09,706
Sabes, dizem que se passar um certo tempo…
266
00:13:09,789 --> 00:13:13,043
Marvyn, troco os filtros da ventilação
a cada quatro meses.
267
00:13:14,044 --> 00:13:16,379
Está bem. Aconselham 60 dias, portanto…
268
00:13:16,463 --> 00:13:19,341
Sim, para comprarmos mais filtros.
É por isso que o fazem.
269
00:13:19,424 --> 00:13:21,217
Pronto, se trocas os filtros, tudo bem.
270
00:13:21,301 --> 00:13:23,136
Mas alguma coisa deve ser. É a água!
271
00:13:23,219 --> 00:13:25,430
- Trocas os filtros da água?
- Não é a água.
272
00:13:25,513 --> 00:13:27,932
Troco o filtro de água montes de vezes.
273
00:13:28,016 --> 00:13:30,226
Podia passar o dia a ouvir-vos embirrar.
274
00:13:30,310 --> 00:13:33,063
Mas tenho de falar com ambos.
Podes vir cá, por favor?
275
00:13:33,605 --> 00:13:35,273
- Incrível.
- Marvyn.
276
00:13:35,357 --> 00:13:36,983
Venham para aqui. A sala é maior.
277
00:13:37,067 --> 00:13:39,402
Marvyn, tivemos uma semana muito difícil.
278
00:13:39,486 --> 00:13:41,780
Sinto que te apoiei em tudo o que podia.
279
00:13:41,863 --> 00:13:43,698
Podes fazer-me um favor, só desta vez,
280
00:13:43,782 --> 00:13:46,576
agir como um ser humano
e vir para este gabinete?
281
00:13:49,245 --> 00:13:51,915
Bom, infelizmente, não são boas notícias.
282
00:13:51,998 --> 00:13:54,584
As vossas épocas de basquetebol
foram adiadas.
283
00:13:54,668 --> 00:13:55,835
- Porquê?
- Porquê?
284
00:13:55,919 --> 00:13:58,004
Porque muitas escolas
sofreram com o incêndio.
285
00:13:58,088 --> 00:13:59,589
Porque não fazemos os jogos aqui?
286
00:13:59,673 --> 00:14:02,092
- O ginásio de Westbrook ficou ileso.
- Não importa.
287
00:14:02,175 --> 00:14:05,303
Devido ao incêndio, suspenderam
todas as modalidades para a reconstrução.
288
00:14:05,387 --> 00:14:07,681
Isto é horrível.
O que vamos dizer aos miúdos?
289
00:14:07,764 --> 00:14:10,141
E à ESPN? Iam transmitir o jogo da final.
290
00:14:11,184 --> 00:14:15,146
A Louise…
Prometi-lhe que haveria olheiros a ver.
291
00:14:15,230 --> 00:14:17,899
Lamento, não posso fazer nada.
292
00:14:22,404 --> 00:14:24,322
- Mas cancelado como?
- O resto da época?
293
00:14:24,406 --> 00:14:26,449
Por enquanto.
Estou a trabalhar noutra coisa.
294
00:14:26,533 --> 00:14:28,660
Não, tem de haver outra equipa, certo?
295
00:14:28,743 --> 00:14:32,122
Sim, ainda deve haver
uma equipa de reformados disponível.
296
00:14:32,205 --> 00:14:34,124
Ava, dispensamos essa atitude.
297
00:14:34,207 --> 00:14:36,209
Vamos superar isto de alguma maneira.
Talvez…
298
00:14:36,292 --> 00:14:37,293
Louise.
299
00:14:57,147 --> 00:14:58,982
Vai correr tudo bem.
300
00:14:59,065 --> 00:15:00,692
PRÉMIO DESPORTIVO
Entregue às Westbrook Sirens
301
00:15:00,775 --> 00:15:02,610
Como pode alguma coisa correr bem?
302
00:15:05,196 --> 00:15:06,614
Fiz tudo bem.
303
00:15:07,782 --> 00:15:09,367
Entendi-me com a Ava.
304
00:15:09,451 --> 00:15:13,913
Deixei de andar com o primeiro rapaz
de quem gosto porque disse para o fazer.
305
00:15:17,751 --> 00:15:19,336
- Acabou-se tudo.
- Não, não acabou.
306
00:15:19,419 --> 00:15:20,712
Nunca vou ganhar uma bolsa.
307
00:15:20,795 --> 00:15:23,465
Vais, sim. Vamos resolver isto. Vamos…
308
00:15:24,883 --> 00:15:26,384
Deixe-me em paz.
309
00:15:34,642 --> 00:15:35,643
Olá.
310
00:15:35,727 --> 00:15:37,062
- Olá.
- Olá.
311
00:15:37,145 --> 00:15:40,899
Já não havia dumplings de frango,
por isso, trouxe vegetarianos.
312
00:15:40,982 --> 00:15:43,193
- Espero que não se importem.
- Tudo bem.
313
00:15:43,276 --> 00:15:46,029
A Emma pode comer isso
e eu como qualquer coisa com carne.
314
00:15:46,112 --> 00:15:48,740
Adivinha quem arranjou uma equipa
contra quem jogar.
315
00:15:48,823 --> 00:15:49,908
- Tu? Qual é?
- Sim.
316
00:15:49,991 --> 00:15:51,201
As Huntington Honeybees.
317
00:15:52,160 --> 00:15:55,872
Não é uma época, mas pelo menos
posso ter lá um olheiro para ver a Louise.
318
00:15:55,955 --> 00:15:57,207
Marvyn, as Huntington…
319
00:15:58,500 --> 00:15:59,959
Espera, arrumaste a casa?
320
00:16:01,127 --> 00:16:03,546
- Um bocadinho.
- Mudaste-me as coisas de sítio?
321
00:16:04,589 --> 00:16:06,800
Bom, acho que isso ficaria melhor aí.
322
00:16:06,883 --> 00:16:07,967
Pois.
323
00:16:08,051 --> 00:16:09,469
Marvyn, estás bem?
324
00:16:09,552 --> 00:16:10,929
Como assim? Estou ótimo.
325
00:16:11,012 --> 00:16:12,430
Porque perguntam todos isso?
326
00:16:12,514 --> 00:16:16,643
Se quiseres falar, podes contar comigo.
327
00:16:16,726 --> 00:16:18,353
Estamos a falar agora, certo?
328
00:16:18,436 --> 00:16:20,146
- Sim.
- Certo.
329
00:16:20,230 --> 00:16:21,898
Emma, jantar! Já!
330
00:16:21,981 --> 00:16:24,359
Estou a ir. Para de gritar!
331
00:16:29,447 --> 00:16:31,741
Desculpem, estava a acabar uma mensagem.
332
00:16:32,951 --> 00:16:34,202
Para quem?
333
00:16:34,285 --> 00:16:35,578
Para o Jackson.
334
00:16:44,254 --> 00:16:46,881
Temos uma regra em nossa casa.
Não há mensagens à mesa.
335
00:16:46,965 --> 00:16:48,341
Não estamos em nossa casa.
336
00:16:48,425 --> 00:16:49,759
Não me importo.
337
00:17:00,687 --> 00:17:01,938
Não. Vou desligar isto.
338
00:17:02,022 --> 00:17:03,690
- Posso só…
- Não, não podes.
339
00:17:03,773 --> 00:17:05,150
Marvyn, ligaste a lanterna.
340
00:17:05,233 --> 00:17:06,943
Já está, em silêncio.
341
00:17:14,868 --> 00:17:17,912
Queres levar o prato para o quarto
para poderes mandar mensagens?
342
00:17:17,996 --> 00:17:19,414
- Não.
- Sim, obrigada.
343
00:17:19,497 --> 00:17:23,460
Ela prefere ficar à mesa para conversarmos
como adultos, sem mensagens.
344
00:17:23,543 --> 00:17:25,837
A Holly disse que podia e a casa é dela.
345
00:17:25,920 --> 00:17:28,673
- Mas és minha filha.
- E estou a morar em casa dela.
346
00:17:29,924 --> 00:17:31,176
- Holly, diz-lhe.
- Holly.
347
00:17:31,968 --> 00:17:34,888
Acho que se queres trocar mensagens
com o Jackson,
348
00:17:34,971 --> 00:17:37,349
não há problema
em levares o prato para o quarto.
349
00:17:37,432 --> 00:17:38,433
Obrigada.
350
00:17:40,060 --> 00:17:41,061
A sério?
351
00:17:45,607 --> 00:17:46,608
SECUNDÁRIA FEMININA WESTBROOK
352
00:17:46,691 --> 00:17:47,984
ALUNOS ESFORÇADOS
ALUNOS BEM-SUCEDIDOS
353
00:17:48,068 --> 00:17:49,569
Comi tantas batatas fritas.
354
00:17:50,737 --> 00:17:52,572
Queres vir lá a casa depois das aulas?
355
00:17:52,655 --> 00:17:55,450
Quero outra opinião sobre a versão
do realizador do meu documentário.
356
00:17:55,533 --> 00:17:57,619
Não sei se sou a pessoa certa para isso.
357
00:17:58,286 --> 00:18:00,372
Pus-te nos créditos
como produtora associada.
358
00:18:00,455 --> 00:18:01,539
Obrigada.
359
00:18:02,165 --> 00:18:04,918
Queria falar contigo sobre uma coisa.
360
00:18:05,710 --> 00:18:07,879
Queres falar ou "falar"?
361
00:18:08,463 --> 00:18:09,547
A primeira.
362
00:18:09,631 --> 00:18:11,049
Não, a segunda.
363
00:18:11,132 --> 00:18:12,342
Será a primeira?
364
00:18:18,139 --> 00:18:19,140
Céus…
365
00:18:21,393 --> 00:18:22,936
Vais romper comigo.
366
00:18:23,019 --> 00:18:24,270
Harper, posso só…
367
00:18:24,354 --> 00:18:26,690
Não. Eu faço-o por ti.
368
00:18:27,691 --> 00:18:28,692
Acabámos.
369
00:18:28,775 --> 00:18:30,110
Não queres saber porquê?
370
00:18:30,193 --> 00:18:32,112
Quero manter a minha dignidade.
371
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
Obrigada.
372
00:18:34,781 --> 00:18:35,865
Tem uma boa vida…
373
00:18:38,368 --> 00:18:39,619
… Mouse.
374
00:18:47,919 --> 00:18:48,920
Vou sair.
375
00:18:49,838 --> 00:18:51,673
- Com quem? Aonde vais?
- A Holly sabe.
376
00:19:00,306 --> 00:19:01,307
Raios…
377
00:19:03,101 --> 00:19:04,102
Aonde foi a Emma?
378
00:19:05,228 --> 00:19:06,229
Saiu com o Jackson.
379
00:19:06,980 --> 00:19:08,982
Descansa, ela está em casa às 23 horas.
380
00:19:14,654 --> 00:19:16,406
Bom, o que se passa?
381
00:19:16,489 --> 00:19:17,532
Nada.
382
00:19:17,615 --> 00:19:20,910
Disse-te que a Emma pode voltar
uma hora depois do castigo.
383
00:19:20,994 --> 00:19:23,788
Nem discutiste comigo. O que se passa?
384
00:19:26,291 --> 00:19:31,713
Para começar, é aquela equipa
que arranjei para jogar, as Honeybees.
385
00:19:32,213 --> 00:19:33,465
São péssimas.
386
00:19:33,548 --> 00:19:35,175
É uma escola de artes dramáticas.
387
00:19:35,258 --> 00:19:37,552
Quando encestam, abanam as mãozinhas.
388
00:19:37,635 --> 00:19:38,845
Eu sei.
389
00:19:38,928 --> 00:19:41,139
Não tive coragem para te dizer.
390
00:19:41,222 --> 00:19:42,432
O que vais fazer?
391
00:19:42,515 --> 00:19:43,641
O que posso fazer?
392
00:19:44,601 --> 00:19:45,852
A época foi cancelada.
393
00:19:46,603 --> 00:19:51,441
Prometi ajudar a Louise a conseguir
uma bolsa e não consigo. Foi um falhanço.
394
00:19:53,360 --> 00:19:56,863
Já te vi perder jogos,
mas nunca te vi assim.
395
00:19:59,407 --> 00:20:00,408
Como?
396
00:20:01,618 --> 00:20:02,952
Derrotado.
397
00:20:06,790 --> 00:20:09,626
Pensei que ias trazer vinho.
Porque não trouxeste?
398
00:20:09,709 --> 00:20:11,461
- Vou buscar. Senta-te.
- Obrigada.
399
00:20:17,217 --> 00:20:19,469
O que vais fazer com os rapazes
no resto da época?
400
00:20:19,552 --> 00:20:21,012
Não faço ideia.
401
00:20:21,680 --> 00:20:23,515
E também não temos contra quem jogar.
402
00:20:24,683 --> 00:20:27,018
É pena as miúdas não poderem jogar
contra os rapazes.
403
00:20:29,104 --> 00:20:30,105
Repete lá isso.
404
00:20:30,188 --> 00:20:32,816
- Disse que também não tenho equipa.
- Não, depois disso.
405
00:20:33,692 --> 00:20:36,194
Disse que é pena as miúdas
não poderem jogar contra os rapazes.
406
00:20:36,277 --> 00:20:37,445
Porque não?
407
00:20:38,446 --> 00:20:39,614
Porque não o quê?
408
00:20:39,698 --> 00:20:41,116
Porque não podem jogar?
409
00:20:41,908 --> 00:20:43,410
Porque elas seriam arrasadas.
410
00:20:43,493 --> 00:20:45,453
O basquetebol feminino é diferente.
411
00:20:45,537 --> 00:20:49,457
É uma questão de altura e força.
Não seria uma luta justa.
412
00:20:49,541 --> 00:20:52,293
E se equilibrarmos as coisas
com regras novas?
413
00:20:53,211 --> 00:20:54,462
Qual é a tua ideia?
414
00:20:54,546 --> 00:20:57,173
Os rapazes têm a vantagem da altura.
415
00:20:57,257 --> 00:20:59,801
Dizemos que não podem lançar no garrafão.
416
00:21:00,427 --> 00:21:02,846
- Certo, parece justo.
- E não há defesa homem a homem.
417
00:21:02,929 --> 00:21:05,515
- Eles só podem defender à zona?
- Exato.
418
00:21:06,016 --> 00:21:07,475
Isso até faz sentido.
419
00:21:07,559 --> 00:21:09,644
Não é? Alinhas?
420
00:21:11,271 --> 00:21:13,732
- Isso é a sério?
- Precisamos de alguém com quem jogar.
421
00:21:13,815 --> 00:21:16,359
Posso ter um olheiro para ver a Louise.
É perfeito.
422
00:21:17,027 --> 00:21:19,320
A menos que tenhas medo
de competição amigável.
423
00:21:19,404 --> 00:21:22,741
Como seria se as raparigas
ganhassem aos rapazes?
424
00:21:22,824 --> 00:21:24,826
Não tenho medo, e tu?
425
00:21:26,411 --> 00:21:27,495
Não.
426
00:21:27,579 --> 00:21:28,580
Muito bem.
427
00:21:29,497 --> 00:21:30,915
Temos um jogo combinado.
428
00:21:34,294 --> 00:21:37,339
Porque nos mandou equipar para treinar?
A época acabou.
429
00:21:37,922 --> 00:21:39,966
Primeira fase: negação.
430
00:21:40,050 --> 00:21:41,968
Bom, meninas. Sentem-se.
431
00:21:42,469 --> 00:21:43,553
Tenho ótimas notícias.
432
00:21:44,429 --> 00:21:47,182
- Arranjei uma equipa para jogarmos.
- Qual? As Honeybees?
433
00:21:49,476 --> 00:21:50,977
Não, não são as Honeybees.
434
00:21:51,061 --> 00:21:53,021
Não. Esta equipa é invencível.
435
00:21:53,104 --> 00:21:56,649
Mas quando lhe ganharem,
as faculdades vão ver o vosso valor.
436
00:21:56,733 --> 00:21:58,693
Invencível? Quem é invencível?
437
00:21:59,319 --> 00:22:00,320
Estão prontas?
438
00:22:01,529 --> 00:22:02,989
Os rapazes da Bloodhound.
439
00:22:03,073 --> 00:22:05,492
- O quê? Alguns afundam.
- Vai ser um massacre.
440
00:22:05,575 --> 00:22:08,703
Foi por isso que eu e a Holly
criámos regras para equilibrar o jogo.
441
00:22:08,787 --> 00:22:12,374
Espero que uma dessas regras seja
eles não puderem usar os polegares.
442
00:22:12,457 --> 00:22:15,460
- Só lhes ganhamos assim.
- Faltam-nos duas titulares.
443
00:22:15,543 --> 00:22:16,544
Não faltam, não.
444
00:22:16,628 --> 00:22:20,632
Sienna, fica no lugar da Mouse
e a outra titular é…
445
00:22:24,844 --> 00:22:27,847
A outra titular é…
Seria uma boa altura para entrares.
446
00:22:27,931 --> 00:22:30,517
Pensei que disse
que ia chamar-me pelo nome.
447
00:22:30,600 --> 00:22:32,602
Está bem. A outra titular é a Samantha.
448
00:22:36,398 --> 00:22:37,399
Pronto.
449
00:22:37,482 --> 00:22:39,567
Espere. Pensei que ela estava suspensa.
450
00:22:39,651 --> 00:22:42,654
Está suspensa dos jogos normais.
Este não tem nada de normal.
451
00:22:42,737 --> 00:22:45,949
A quem o diz. Os rapazes vão destruir-nos.
452
00:22:46,032 --> 00:22:47,283
Sim, talvez.
453
00:22:48,326 --> 00:22:51,663
Mas se for um jogo de beneficência,
podemos ajudar quem perdeu a casa.
454
00:22:51,746 --> 00:22:54,124
Sim, podemos recolher fundos
a vender bilhetes.
455
00:22:54,207 --> 00:22:56,042
- Podemos vender camisolas.
- Meu Deus!
456
00:22:56,126 --> 00:22:58,253
E os rapazes usam-nas
para nos arrastarem pelo chão.
457
00:22:58,336 --> 00:23:01,673
Se for para beneficência,
ninguém perde, todos ganham.
458
00:23:01,756 --> 00:23:03,633
Exato, só não concordo com uma coisa.
459
00:23:03,717 --> 00:23:05,051
Alguém vai perder.
460
00:23:05,844 --> 00:23:07,095
Mas não seremos nós.
461
00:23:07,804 --> 00:23:09,806
Força!
462
00:23:14,310 --> 00:23:16,312
JOGO DE BENEFICÊNCIA
PARA RECONSTRUIR LA JOLLA
463
00:23:18,398 --> 00:23:21,067
Ótimo! Três, dois, um.
464
00:23:25,071 --> 00:23:27,282
Comprem Bilhetes Aqui!
465
00:23:27,365 --> 00:23:30,368
APOIE UMA BOA CAUSA!
COMPRE BILHETES NESTA MESA!
466
00:23:31,911 --> 00:23:33,997
Não percam o jogo. As receitas vão para
as vítimas do Incêndio de Mission Valley.
467
00:23:41,629 --> 00:23:45,008
COMPREM AQUI
Camisolas da Equipa Feminina!
468
00:23:45,091 --> 00:23:46,843
EQUIPAMENTO MASCULINO
COMPREM AQUI!
469
00:23:54,017 --> 00:23:55,018
Toma. Obrigada.
470
00:24:04,861 --> 00:24:08,114
Bem-vindos, La Jolla!
471
00:24:12,869 --> 00:24:16,790
Depois da semana que tivemos,
quem está pronto para se divertir?
472
00:24:19,000 --> 00:24:21,628
Aí está o espírito de La Jolla.
473
00:24:21,711 --> 00:24:26,216
Este jogo de beneficência foi organizado
pelos nossos programas de basquetebol.
474
00:24:27,217 --> 00:24:29,886
Vou passar a palavra
ao nosso treinador principal.
475
00:24:30,720 --> 00:24:32,847
Treinadores, aos treinadores principais.
476
00:24:36,017 --> 00:24:37,977
- Querias…
- Não, tudo bem. Podes falar.
477
00:24:38,061 --> 00:24:39,396
- Está bem.
- Faz o favor.
478
00:24:39,979 --> 00:24:42,065
Ótimo. Bom, muito obrigada.
479
00:24:42,148 --> 00:24:43,233
Muito obrigado.
480
00:24:44,901 --> 00:24:50,907
É reconfortante ver toda a gente aqui
a apoiar a nossa cidade.
481
00:24:50,990 --> 00:24:52,409
A nossa magnífica cidade.
482
00:24:52,492 --> 00:24:53,868
Certo, maravilhosa cidade.
483
00:24:55,745 --> 00:24:58,039
Tenho notícias emocionantes.
484
00:24:58,123 --> 00:24:59,457
- Quais são?
- Sim.
485
00:25:00,834 --> 00:25:04,629
O fabuloso Treinador Korn concordou
486
00:25:04,713 --> 00:25:07,924
igualar todo o dinheiro
que angariarmos aqui hoje.
487
00:25:08,842 --> 00:25:11,511
Não é espetacular?
Palmas para o Treinador Korn!
488
00:25:14,514 --> 00:25:17,475
Não é espetacular? Espetacular!
489
00:25:18,601 --> 00:25:19,686
Sim!
490
00:25:19,769 --> 00:25:22,105
- O que estás a fazer?
- O que foi? Não pagas renda.
491
00:25:22,731 --> 00:25:26,151
- Queres dizer algumas palavras?
- Não… Está bem, digo umas coisinhas.
492
00:25:26,234 --> 00:25:29,821
Obrigado. Sejam bem-vindos.
Estou muito orgulhoso das nossas meninas.
493
00:25:29,904 --> 00:25:32,907
Põem a comunidade à frente
e ajudam os vizinhos necessitados.
494
00:25:32,991 --> 00:25:35,118
Acho isso muito especial.
Obrigado, meninas.
495
00:25:36,661 --> 00:25:38,580
John Wooden disse:
496
00:25:38,663 --> 00:25:43,251
"A pessoa que és é mais importante
do que o jogador que és."
497
00:25:44,461 --> 00:25:48,298
Rapazes, lembrem-se disso hoje
quando as minhas meninas vos ganharem.
498
00:25:49,466 --> 00:25:50,467
Calma aí!
499
00:25:50,550 --> 00:25:53,470
Palmas para os Belford Bloodhounds!
500
00:25:58,350 --> 00:25:59,851
Sirens aos três. Um, dois, três!
501
00:25:59,934 --> 00:26:00,935
- Sirens!
- Sirens!
502
00:26:02,145 --> 00:26:04,481
Passa ao Nick! Ao Nick! Lança!
503
00:26:04,564 --> 00:26:05,732
Fechem!
504
00:26:05,815 --> 00:26:07,817
Boa!
505
00:26:08,443 --> 00:26:09,444
Sim!
506
00:26:10,445 --> 00:26:12,113
Samantha! Toca!
507
00:26:12,197 --> 00:26:14,491
Voltem à defesa!
508
00:26:14,574 --> 00:26:15,825
Samantha, levanta as mãos!
509
00:26:15,909 --> 00:26:18,078
Quem quer apanhar? Aí está!
510
00:26:19,579 --> 00:26:21,790
Mexe-te, Samantha!
511
00:26:21,873 --> 00:26:23,541
- Tu consegues!
- Boa…
512
00:26:24,751 --> 00:26:26,836
Os rapazes estão a jogar bem, certo?
513
00:26:26,920 --> 00:26:29,589
Ninguém torce pelo Golias, Holly.
Isto é, Treinadora.
514
00:26:30,882 --> 00:26:32,175
CASA 15 - VISITANTES 28
515
00:26:41,518 --> 00:26:42,811
É defesa homem a homem.
516
00:26:42,894 --> 00:26:44,979
Não, estão a defender à zona, sabes bem.
517
00:26:45,480 --> 00:26:46,439
É isso.
518
00:26:47,023 --> 00:26:48,066
CASA 20 - VISITANTES 34
519
00:26:50,652 --> 00:26:52,070
Fiquem fora do garrafão.
520
00:26:52,153 --> 00:26:54,114
- Atenção ao bloqueio.
- Recuem.
521
00:26:56,408 --> 00:26:57,742
CASA 22 - VISITANTES 36
522
00:27:03,915 --> 00:27:05,417
Meninas, recuem depressa!
523
00:27:05,500 --> 00:27:07,210
Têm de lançar de fora.
524
00:27:09,963 --> 00:27:12,757
Meninas! Vá lá!
525
00:27:12,841 --> 00:27:15,218
Respeitem as vossas adversárias!
526
00:27:15,301 --> 00:27:16,845
Vá lá!
527
00:27:16,928 --> 00:27:17,971
Rapazes, parem!
528
00:27:21,975 --> 00:27:23,601
CASA 26 - VISITANTES 40
529
00:27:23,685 --> 00:27:25,103
Na minha equipa, não!
530
00:27:27,022 --> 00:27:28,148
O que dizes desta noite?
531
00:27:28,231 --> 00:27:30,316
Lamento, não confraternizo com o inimigo.
532
00:27:31,192 --> 00:27:32,444
Sim, estou livre.
533
00:27:32,527 --> 00:27:33,903
Vemo-nos depois do jogo.
534
00:27:43,496 --> 00:27:46,416
Do que estavas a falar com o Nick?
535
00:27:47,625 --> 00:27:50,378
Estás interessada
na minha vida amorosa, Gruzinsky?
536
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
Espera. É com ele que andas?
537
00:27:55,175 --> 00:27:56,134
Sim.
538
00:27:58,345 --> 00:27:59,971
Há quanto tempo estão juntos?
539
00:28:00,055 --> 00:28:02,766
Há umas semanas. Porquê?
540
00:28:03,350 --> 00:28:04,351
Também andava com ele.
541
00:28:04,434 --> 00:28:05,685
Desculpa?
542
00:28:05,769 --> 00:28:07,604
Céus! A Ava também andava com o Nick?
543
00:28:08,146 --> 00:28:09,147
Estão a brincar?
544
00:28:09,814 --> 00:28:11,608
Ava, quando quiseres passar sem olhar,
545
00:28:11,691 --> 00:28:12,942
porque não tentas ver…
546
00:28:15,403 --> 00:28:17,072
- O que foi?
- A Ava e a Louise perceberam
547
00:28:17,155 --> 00:28:18,698
que andam com o mesmo rapaz.
548
00:28:18,782 --> 00:28:19,824
- Aquilo do Nick?
- O quê?
549
00:28:19,908 --> 00:28:21,201
Sabia?
550
00:28:21,284 --> 00:28:23,661
Não se zanguem comigo.
Disse-lhe para confessar.
551
00:28:23,745 --> 00:28:25,538
Aquele imprestável.
552
00:28:26,331 --> 00:28:28,667
Céus! Ele enganou-me. Sou mesmo estúpida.
553
00:28:28,750 --> 00:28:30,168
Não, não és estúpida.
554
00:28:30,251 --> 00:28:32,462
Se tu és estúpida, eu também sou.
555
00:28:32,545 --> 00:28:33,672
Mas eu não sou estúpida!
556
00:28:34,297 --> 00:28:36,925
- Qual é a vossa?
- "A nossa"? Como assim?
557
00:28:37,008 --> 00:28:39,552
Rapazes ou homens, tanto faz.
Porque não dizem a verdade?
558
00:28:39,636 --> 00:28:42,055
Porque não pensam por um segundo
559
00:28:42,138 --> 00:28:45,558
que as coisas egoístas que fazem
magoam os outros?
560
00:28:47,310 --> 00:28:50,480
Louise, lamento imenso.
Esquece o tipo. Ele é um idiota.
561
00:28:51,231 --> 00:28:52,649
Pensei que podia confiar nele.
562
00:28:53,149 --> 00:28:54,901
E ele fez-me passar por parva.
563
00:28:55,985 --> 00:28:58,029
Vá lá, Louise. Merecemos melhor.
564
00:28:58,113 --> 00:29:00,198
És boa demais para aquele traste.
565
00:29:00,281 --> 00:29:01,282
É verdade.
566
00:29:01,866 --> 00:29:05,203
Mas… eu gostava dele.
567
00:29:07,414 --> 00:29:10,000
- Bom…
- Treinador, tenho uma sugestão.
568
00:29:10,834 --> 00:29:11,668
Qual é?
569
00:29:11,751 --> 00:29:14,004
A minha psicóloga
ensinou-me a terapia do grito.
570
00:29:14,087 --> 00:29:17,007
Pois, mas só temos três minutos
para voltarmos ao campo.
571
00:29:17,090 --> 00:29:18,675
Só demora um instante.
572
00:29:18,758 --> 00:29:21,469
Temos de identificar
a nossa ansiedade e fúria
573
00:29:21,553 --> 00:29:23,972
e canalizá-la de forma primitiva num…
574
00:29:30,061 --> 00:29:32,397
A sério, deviam tentar. É ótimo.
575
00:29:51,875 --> 00:29:53,960
- Estás melhor?
- Sim.
576
00:29:54,044 --> 00:29:55,962
Ainda lhe quero dar um murro na cara.
577
00:29:56,046 --> 00:29:57,297
Foi bom, soube bem.
578
00:29:57,380 --> 00:30:00,467
Isto libertou algum sofrimento, certo?
579
00:30:00,550 --> 00:30:01,843
Continuo furiosa.
580
00:30:02,510 --> 00:30:04,304
Então, usa isso.
581
00:30:05,430 --> 00:30:07,599
Continuas zangada, certo? Ainda sentes…
582
00:30:08,308 --> 00:30:13,313
Vamos usar isso para alimentar o nosso
foco, impulso e determinação para ganhar.
583
00:30:14,105 --> 00:30:17,025
Porque, para mim,
as Sirens são as vencedoras.
584
00:30:17,692 --> 00:30:19,194
- Quem somos?
- Sirens!
585
00:30:19,277 --> 00:30:21,196
- Não ouvi. Quem somos?
- Sirens!
586
00:30:21,279 --> 00:30:22,405
- Vamos!
- Certo!
587
00:30:24,491 --> 00:30:25,909
Mexam-se!
588
00:30:46,262 --> 00:30:49,683
- Quero ver movimento. Movimento!
- Boa!
589
00:30:51,101 --> 00:30:52,977
Apanhem-na!
590
00:30:53,061 --> 00:30:55,188
- Boa.
- Boa.
591
00:30:55,939 --> 00:30:57,232
Boa, Louise.
592
00:30:57,315 --> 00:30:59,317
Vá, quero ver passes!
593
00:31:00,360 --> 00:31:02,404
Na verdade, não estou livre, esta noite.
594
00:31:02,487 --> 00:31:03,613
Nem nunca.
595
00:31:03,697 --> 00:31:04,781
Vai-te lixar, falhado.
596
00:31:09,285 --> 00:31:11,121
Parece que falhaste a tua oportunidade.
597
00:31:16,042 --> 00:31:16,918
Vamos!
598
00:31:18,211 --> 00:31:20,213
CASA 64 - VISITANTES 64
599
00:31:22,090 --> 00:31:24,801
- Leva a bola! Leva-a!
- Voltem à defesa! Vamos!
600
00:31:24,884 --> 00:31:26,052
- Vamos.
- Mexam os pés.
601
00:32:18,730 --> 00:32:19,731
Sim!
602
00:32:22,150 --> 00:32:23,360
Não era preciso passares.
603
00:32:23,443 --> 00:32:25,236
Miúdas antes dos Nicks, certo?
604
00:32:27,322 --> 00:32:29,157
Espero que a olheira tenha gostado.
605
00:32:37,665 --> 00:32:40,293
Aprendam, rapazes.
Elas quiseram ganhar mais do que nós.
606
00:32:40,377 --> 00:32:44,214
Era algo pessoal para elas.
Às vezes, isso faz a diferença.
607
00:32:51,930 --> 00:32:53,682
É uma boa noite para ser o Treinador Korn.
608
00:32:55,809 --> 00:32:56,810
Será?
609
00:32:59,646 --> 00:33:00,939
Não.
610
00:33:01,564 --> 00:33:02,607
Marvyn, ganhaste.
611
00:33:03,316 --> 00:33:04,317
Ganhei o quê?
612
00:33:05,235 --> 00:33:07,487
A minha casa ardeu.
Perdi tudo o que lá tinha.
613
00:33:08,154 --> 00:33:09,572
Tirei o chão à minha filha.
614
00:33:12,117 --> 00:33:13,702
O que faço agora, Holly?
615
00:34:44,626 --> 00:34:46,628
Legendas: Paulo Montes