1 00:00:01,001 --> 00:00:03,169 Anteriormente… 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,921 EVACUAÇÃO OBRIGATÓRIA INCÊNDIO DESCONTROLADO 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,923 Mais de 40 estruturas destruídas. Centenas estão em risco. 4 00:00:07,007 --> 00:00:11,636 As autoridades dizem que a ameaça na baixa de La Jolla é bastante real. 5 00:00:11,720 --> 00:00:12,637 As corporações… 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,139 - Traremos… - Mantenham-se calmos. 7 00:00:14,222 --> 00:00:17,892 Se precisarem de comer ou descansar, vamos montar camas nesta zona. 8 00:00:17,976 --> 00:00:20,103 Andava à tua procura. Estás bem? 9 00:00:20,186 --> 00:00:22,272 Estaria melhor se saísses da frente. 10 00:00:22,355 --> 00:00:24,274 Obrigada. 11 00:00:25,150 --> 00:00:26,151 Procuro a Emma. 12 00:00:26,234 --> 00:00:28,486 Ficou de ir buscar mantas para distribuirmos. 13 00:00:28,570 --> 00:00:30,280 Acho que a vi com o Jackson. 14 00:00:31,448 --> 00:00:32,949 - Pai, ficámos trancados. - Sr. Korn… 15 00:00:33,033 --> 00:00:34,659 Passa o dia no meu gabinete. Vai. 16 00:00:34,743 --> 00:00:36,119 - Vá. - Incrível. 17 00:00:36,202 --> 00:00:38,413 Nick, estou cheio de pena de ti. 18 00:00:38,496 --> 00:00:40,999 A Ava e a Louise? 19 00:00:41,082 --> 00:00:43,001 Andas com as duas mais giras da escola. 20 00:00:44,502 --> 00:00:46,880 - Trevor, o que estamos a fazer? - Estamos quase lá. 21 00:00:46,963 --> 00:00:49,341 Vais entrar no carro e vamos voltar para a escola, já! 22 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 - E o Stark? - Não vamos… 23 00:00:50,759 --> 00:00:53,428 És o meu filho. Amo-te, entra no carro. 24 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Vai correr tudo bem. 25 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 Vai correr tudo bem. 26 00:01:19,621 --> 00:01:22,374 O incêndio em Mission Valley foi controlado. 27 00:01:22,457 --> 00:01:25,126 Mas queimou mais de 30 mil hectares e quase 800 estruturas… 28 00:01:25,210 --> 00:01:27,295 INCÊNDIO EM MISSION VALLEY ARRASA SAN DIEGO 29 00:01:27,379 --> 00:01:29,130 … deixando milhares de desalojados. 30 00:01:37,305 --> 00:01:38,682 De certeza que estás bem? 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,016 Pai, estou ótima. 32 00:01:41,810 --> 00:01:43,061 Tanto quanto possível 33 00:01:43,144 --> 00:01:45,772 depois de lavar a última farda que me resta no lavatório. 34 00:01:46,481 --> 00:01:49,359 As coisas que perdemos no incêndio são apenas coisas. 35 00:01:49,442 --> 00:01:50,527 Eu sei. 36 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 Já mo disseste cem vezes. 37 00:01:58,451 --> 00:02:00,286 E tu, estás bem? 38 00:02:00,829 --> 00:02:02,122 Ótimo. Sim, estou bem. 39 00:02:03,123 --> 00:02:04,207 Só não consigo tirar… 40 00:02:08,003 --> 00:02:09,087 É a Holly. 41 00:02:10,547 --> 00:02:11,798 Olá. Estás em alta voz. 42 00:02:11,881 --> 00:02:13,383 - Com a Emma. - Olá. 43 00:02:13,466 --> 00:02:16,344 Queria só ver como tu e a Emma estão 44 00:02:16,428 --> 00:02:20,015 porque as histórias dela no Instagram estão em modo Billie Eilish. 45 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 O que significa isso? 46 00:02:21,307 --> 00:02:23,143 - Que estou infeliz. - Não está. 47 00:02:23,226 --> 00:02:25,687 - Ela está feliz. - Estou sim, pai. 48 00:02:25,770 --> 00:02:28,773 Olá. Ouve… Já não estás em alta voz. Nós… 49 00:02:28,857 --> 00:02:33,486 Encontrei um motel giro a uns 65 km de La Jolla e é ótimo. 50 00:02:33,570 --> 00:02:35,780 - Há máquina de waffles e… - Pai. 51 00:02:35,864 --> 00:02:37,949 Holly, não posso ficar mais aqui. 52 00:02:38,033 --> 00:02:40,160 Demoro duas horas até à escola sem trânsito. 53 00:02:40,243 --> 00:02:43,121 E 30 metros quadrados não chegam para dois Korns. 54 00:02:43,204 --> 00:02:44,956 - Sabias que ele ressona? - Não ressono. 55 00:02:45,040 --> 00:02:46,624 - Dá cá. Tu é que ressonas. - Ressonas. 56 00:02:46,708 --> 00:02:49,252 Ouçam, vou só dar uma ideia, 57 00:02:49,336 --> 00:02:51,504 mas porque não ficam comigo uns tempos? 58 00:02:51,588 --> 00:02:52,714 - Obrigado. Não. - A sério? 59 00:02:52,797 --> 00:02:55,508 Estamos bem. Estamos aqui bem. Obrigado. A sério. 60 00:02:56,092 --> 00:02:57,093 - Pai. - O que foi? 61 00:02:57,177 --> 00:02:59,929 Está bem. Se mudares de ideias, 62 00:03:00,013 --> 00:03:02,307 quero que saibas que a oferta se mantém, sim? 63 00:03:02,390 --> 00:03:04,976 Acho que não vai ser preciso, mas muito obrigado. 64 00:03:15,403 --> 00:03:16,738 Que agradável surpresa. 65 00:03:16,821 --> 00:03:19,407 Votámos e a Emma ganhou o desempate. 66 00:03:19,491 --> 00:03:20,492 RECUPERAÇÃO DE INCÊNDIOS 67 00:03:20,575 --> 00:03:23,578 Mas é temporário. Ando à procura de um hotel de longa duração. 68 00:03:23,661 --> 00:03:24,662 Não. 69 00:03:26,373 --> 00:03:28,375 Que giro! 70 00:03:28,458 --> 00:03:29,793 A empregada está de folga? 71 00:03:29,876 --> 00:03:31,086 - Pai! - O que foi? 72 00:03:31,169 --> 00:03:33,505 Emma, fica no quarto de hóspedes. É lá em cima. 73 00:03:34,923 --> 00:03:35,924 E o meu quarto? 74 00:03:36,966 --> 00:03:38,760 Estás no teu quarto. 75 00:03:39,844 --> 00:03:41,304 Sou professora, Marvyn. 76 00:03:42,472 --> 00:03:43,932 Tenho de dormir no sofá? 77 00:03:44,015 --> 00:03:45,225 Ele abre. 78 00:03:45,308 --> 00:03:46,768 Queres um chá gelado? 79 00:03:46,851 --> 00:03:48,186 - Adoraria. - Sim. 80 00:03:48,269 --> 00:03:49,729 - Pode ser chá verde? - Adoro. 81 00:03:49,813 --> 00:03:50,980 Os copos estão em cima. 82 00:03:51,064 --> 00:03:52,857 - Queres? - Sim. 83 00:03:52,941 --> 00:03:54,943 - Queres adoçante? - Sem adoçante. 84 00:03:57,028 --> 00:03:58,029 Não tem piada. 85 00:03:58,113 --> 00:03:59,531 Tem um bocadinho. 86 00:03:59,614 --> 00:04:00,949 Foste espetacular. 87 00:04:02,367 --> 00:04:03,785 Bem-vindos a casa, Korns. 88 00:04:10,000 --> 00:04:12,752 LANCE LIVRE 89 00:04:17,674 --> 00:04:19,718 Bom dia. Dormiram bem? 90 00:04:19,801 --> 00:04:21,469 - Perfeitamente. - É fabuloso. 91 00:04:21,553 --> 00:04:24,139 Estes sofás-cama novos são muito confortáveis. 92 00:04:24,222 --> 00:04:25,473 Devias comprar um. 93 00:04:26,516 --> 00:04:27,726 Certo. 94 00:04:31,563 --> 00:04:32,981 Vais deixar isso aí? 95 00:04:34,941 --> 00:04:36,401 Sim, é um lava-louça. 96 00:04:36,484 --> 00:04:38,361 E isto é uma máquina da louça. 97 00:04:39,112 --> 00:04:41,281 Certo, e ela vai continuar aqui mais logo. 98 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 Sabes que a casa é minha, certo? 99 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 Sim, é mais uma razão para a tratares com respeito, certo? 100 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 - Pai. - O que foi? 101 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 Vemo-nos na escola. 102 00:04:49,039 --> 00:04:50,915 Como assim? Não vamos no mesmo carro? 103 00:04:50,999 --> 00:04:54,711 Não. Adoro conduzir sozinha de manhã. 104 00:04:54,794 --> 00:04:58,381 Gosto de ouvir The Daily e palpita-me que gostas de conversar. 105 00:04:58,465 --> 00:04:59,924 - Adoro The Daily. - A sério? 106 00:05:00,008 --> 00:05:02,135 É melhor que o podcast da Segunda Guerra do pai. 107 00:05:02,218 --> 00:05:03,428 Então, devias vir comigo. 108 00:05:03,511 --> 00:05:05,805 - Disseste que querias ir sozinha. - Bom… 109 00:05:05,889 --> 00:05:08,850 Prometo que não falo e podes ouvir o que quiseres. 110 00:05:08,933 --> 00:05:10,310 1940: Os Alemães Avançam 111 00:05:10,393 --> 00:05:12,103 Os alemães tinham entrado na Bélgica. 112 00:05:12,187 --> 00:05:14,189 Enfrentaram o inverno mais feroz da campanha. 113 00:05:14,272 --> 00:05:16,483 Ouviste, Holly? As queimaduras do gelo são fortes. 114 00:05:16,566 --> 00:05:18,401 Tinhas dito que não ias falar. 115 00:05:18,485 --> 00:05:21,321 Deram por si no meio de uma das mais… 116 00:05:21,404 --> 00:05:24,491 - O que fazes? Quero ouvir o resto. - É a Segunda Guerra. Ganhámos. 117 00:05:24,574 --> 00:05:25,950 Engraçada. 118 00:05:26,034 --> 00:05:29,537 Não sei se sabes, mas a Ava e a Louise andam com o Nick. 119 00:05:29,621 --> 00:05:31,539 - O quê? E não se importam? - Não. 120 00:05:31,623 --> 00:05:33,833 Quando descobrirem, vão importar-se. 121 00:05:33,917 --> 00:05:36,294 Disse ao Nick que tinha de lhes contar, mas não o fez. 122 00:05:36,378 --> 00:05:40,215 - Vou ter de contar às miúdas. - Não, não, não! 123 00:05:40,298 --> 00:05:42,592 Sabes o que custou conseguir que elas se dessem? 124 00:05:42,676 --> 00:05:44,135 Não. Vais estragar a época toda. 125 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 É a época que te preocupa? 126 00:05:45,845 --> 00:05:48,098 Sim! E as miúdas. 127 00:05:48,181 --> 00:05:50,600 - Eu trato disso. Não te rales. - Acho melhor… 128 00:05:50,684 --> 00:05:53,603 Elas são minhas jogadoras, da minha equipa. Eu trato disso. 129 00:05:53,687 --> 00:05:54,938 Está bem. 130 00:05:56,856 --> 00:05:58,608 E amanhã vimos em carros separados. 131 00:06:02,362 --> 00:06:05,281 Olá! Céus! É tão bom ver-vos. 132 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 - Olá, Emma. - Emma! 133 00:06:08,618 --> 00:06:10,412 - Malta! - Que saudades! 134 00:06:10,495 --> 00:06:12,706 Nunca pensei ficar tão feliz por voltar à escola. 135 00:06:12,789 --> 00:06:15,291 Sim, mas souberam da Secundária Laguna Niguel? 136 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 - Ardeu toda. - Loucura. 137 00:06:16,626 --> 00:06:18,503 Os meus primos vão ter aulas virtuais. 138 00:06:18,586 --> 00:06:19,838 As chamas eram assustadoras. 139 00:06:19,921 --> 00:06:22,841 Emma, lamento imenso pela tua casa. Onde estás a morar? 140 00:06:22,924 --> 00:06:24,634 Soube que foste para casa da Holly. 141 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 - O quê? - O quê? 142 00:06:25,802 --> 00:06:27,887 Não posso! Foi ideia do teu pai ou da Holly? 143 00:06:27,971 --> 00:06:30,432 Já lhe chamaste mãe sem querer? Faço-o uma vez por mês. 144 00:06:30,515 --> 00:06:32,767 Eles partilham o quarto? Aposto que sim. 145 00:06:32,851 --> 00:06:34,811 - Vinte dólares! - Calma. Foi ideia da Holly. 146 00:06:36,688 --> 00:06:38,565 Mas o meu pai dorme no sofá. 147 00:06:39,524 --> 00:06:41,609 Até é engraçado. 148 00:06:42,986 --> 00:06:45,739 Mouse, estás bem? Pareces enervada. 149 00:06:45,822 --> 00:06:47,866 Tenho só de ir à casa de banho. 150 00:06:47,949 --> 00:06:50,452 A casa de banho é ali… Já se foi. 151 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 Vejam. 152 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 Algo me diz que não é um problema intestinal. 153 00:07:05,633 --> 00:07:07,302 Todos passámos por muito. 154 00:07:07,385 --> 00:07:10,472 O incêndio deitou-nos abaixo, mas hoje vamos reerguer-nos. 155 00:07:10,555 --> 00:07:11,806 Temos muito a fazer. 156 00:07:12,724 --> 00:07:15,727 O campeonato será emitido na ESPN e nós vamos estar lá. 157 00:07:15,810 --> 00:07:17,645 Como vamos conseguir? Com trabalho. 158 00:07:18,355 --> 00:07:20,023 Voltamos aos dois treinos por dia. 159 00:07:22,275 --> 00:07:24,027 Há problema com os dois treinos? 160 00:07:24,110 --> 00:07:26,946 Não é pelos treinos. O treinador está bem? 161 00:07:27,030 --> 00:07:28,323 A sua casa ardeu. 162 00:07:29,657 --> 00:07:32,994 A minha casa é este ginásio. E ele continua aqui. 163 00:07:35,205 --> 00:07:38,708 Todos falam em voltar à normalidade, mas eu não. 164 00:07:39,959 --> 00:07:43,630 Se voltarmos ao normal, o que aprendemos? Nada. Não. 165 00:07:43,713 --> 00:07:46,132 Vamos para algo que é tudo menos normal. 166 00:07:46,883 --> 00:07:48,760 O que aprendi foi… 167 00:07:49,761 --> 00:07:51,680 … que controlamos muito pouco. 168 00:07:54,224 --> 00:07:59,062 Mas o que podemos controlar é isto. Este momento. 169 00:07:59,771 --> 00:08:00,939 Podemos controlar como jogamos. 170 00:08:02,273 --> 00:08:04,943 Vamos tirar a ferrugem e voltar à carga. 171 00:08:05,819 --> 00:08:07,237 Boa, Louise. Boa iniciativa. 172 00:08:07,862 --> 00:08:09,364 Vá, meninas. Mexam-se, vamos! 173 00:08:10,156 --> 00:08:11,157 Tu consegues, D. 174 00:08:16,579 --> 00:08:18,415 Esquece isso. 175 00:08:18,498 --> 00:08:21,084 É ruído exterior. Afasta-o. Bom trabalho. 176 00:08:21,167 --> 00:08:22,585 Louise, tens um minuto? 177 00:08:22,669 --> 00:08:23,753 Sim. 178 00:08:23,837 --> 00:08:27,549 Lembras-te que o olheiro da UCL vem ao próximo jogo? 179 00:08:27,632 --> 00:08:29,884 Preciso que te concentres a 100 %. 180 00:08:29,968 --> 00:08:32,220 Sim, a 101 %. Estou muito à frente, Treinador. 181 00:08:32,303 --> 00:08:34,180 Ótimo. Gosto de saber disso. 182 00:08:34,264 --> 00:08:36,224 Nada de distrações nesta época, certo? 183 00:08:36,307 --> 00:08:37,684 Sim, é isso. Ao que se refere? 184 00:08:37,767 --> 00:08:38,768 Diz-me tu. 185 00:08:39,477 --> 00:08:40,729 Sei lá. Nada de festas. 186 00:08:40,812 --> 00:08:42,063 Boa. É um bom começo. 187 00:08:42,147 --> 00:08:44,733 - Nada de noitadas. - Ótimo. Precisas de descansar. 188 00:08:45,358 --> 00:08:49,279 Boa alimentação. E que mais? Não sei. O que mais é uma distração? 189 00:08:50,030 --> 00:08:51,614 Está a falar de rapazes. 190 00:08:53,283 --> 00:08:54,701 Tu é que falaste de rapazes. 191 00:08:55,827 --> 00:08:58,288 Os rapazes são um drama que traz falta de concentração. 192 00:08:58,371 --> 00:09:00,498 A falta de concentração leva a não teres bolsa. 193 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 - Está a dizer… - Não estou a dizer nada. 194 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 Tu é que estás. 195 00:09:03,626 --> 00:09:04,919 É o que queres, certo? 196 00:09:06,171 --> 00:09:07,172 Ouviste? 197 00:09:07,255 --> 00:09:08,715 Chamada Perdida Nick 198 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 Isso é uma distração. 199 00:09:09,883 --> 00:09:11,092 Entendi, Treinador. 200 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 Certo. 201 00:09:17,307 --> 00:09:19,267 Isso aproximou-te do Trevor? 202 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 Talvez um pouco. 203 00:09:20,810 --> 00:09:24,105 Dizem que os casais que quase morrem juntos nunca se separam. 204 00:09:24,189 --> 00:09:26,274 - Não conheço quem diga isso. - De certeza? 205 00:09:26,358 --> 00:09:29,944 Apesar de ser estúpido, ele foi muito corajoso. 206 00:09:31,154 --> 00:09:34,157 Mas foi sobretudo muito estúpido. Correr para o incêndio… 207 00:09:34,240 --> 00:09:35,700 Mouse, onde estiveste? 208 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 Vim pelo caminho mais longo. 209 00:09:37,869 --> 00:09:39,996 Malta, acho que tenho de romper com a Harper. 210 00:09:42,540 --> 00:09:44,000 - Porquê? - Porquê? 211 00:09:44,084 --> 00:09:46,628 Sinto que ela tem sido egoísta, ultimamente. 212 00:09:47,545 --> 00:09:50,173 Sim, abandonou-me no Dia do Exercício quando me magoei. 213 00:09:50,256 --> 00:09:53,051 Ignorou-me durante a noite que passámos no ginásio e… 214 00:09:53,134 --> 00:09:54,511 Ela é tóxica e mereces melhor. 215 00:09:56,471 --> 00:09:57,972 Desculpa, foi um ato reflexo. 216 00:09:58,765 --> 00:10:00,350 Então, qual é o teu plano? 217 00:10:01,226 --> 00:10:03,520 Mapeei os caminhos livres de Harper na escola 218 00:10:03,603 --> 00:10:05,772 para poder ignorá-la até decidir o que fazer. 219 00:10:05,855 --> 00:10:06,856 Até o bebedouro. 220 00:10:06,940 --> 00:10:08,983 - São horários específicos. - Sou boa em multitarefas. 221 00:10:09,067 --> 00:10:10,443 Está muito bem desenhado. 222 00:10:10,527 --> 00:10:12,904 Sabem que mais? Mouse, eu trato de ti. 223 00:10:12,987 --> 00:10:15,907 Romper com os outros é a minha atividade favorita. 224 00:10:15,990 --> 00:10:17,992 Fá-lo-ia todos os dias se pudesse. 225 00:10:18,076 --> 00:10:20,745 A sério? Sinto que é a pior coisa que já me aconteceu. 226 00:10:20,829 --> 00:10:22,664 Vamos começar pelo essencial. 227 00:10:22,747 --> 00:10:25,083 Queres que seja arrasador a que ponto? 228 00:10:25,166 --> 00:10:28,420 Numa escala de um até ela sair do país. 229 00:10:29,045 --> 00:10:32,716 Bom, ainda gosto muito dela. Não a quero magoar. 230 00:10:32,799 --> 00:10:36,553 Mouse, se queres saber, sei como é ser desprezada e é horrível. 231 00:10:37,303 --> 00:10:41,474 Mesmo que a verdade seja difícil, deve ser o que ela gostaria de ouvir. 232 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 Sim, tens razão. 233 00:10:57,532 --> 00:10:58,533 Olá. 234 00:10:59,576 --> 00:11:01,911 Até quando vais conseguir manter isto, Nick? 235 00:11:03,204 --> 00:11:07,042 Não te armes em parvo. As miúdas, a Ava e a Louise. 236 00:11:08,293 --> 00:11:09,294 Já sabe? 237 00:11:12,547 --> 00:11:15,759 Treinador… foi tudo muito rápido. 238 00:11:15,842 --> 00:11:19,346 Eu não queria… De repente, andava com ambas e… 239 00:11:19,429 --> 00:11:21,973 Sim, estás a começar a jogar um jogo perigoso. 240 00:11:22,057 --> 00:11:23,475 Tens noção disso, certo? 241 00:11:23,975 --> 00:11:25,352 - Sim. - Tens? 242 00:11:25,935 --> 00:11:27,562 Achas que te aguentas? 243 00:11:28,813 --> 00:11:32,192 Não, não aguento. Mas o que faço? 244 00:11:32,275 --> 00:11:33,902 Não as quero magoar. 245 00:11:33,985 --> 00:11:36,529 É um bom começo, reconhecer que elas têm sentimentos. 246 00:11:37,405 --> 00:11:40,658 Foste o culpado desta situação. Tens de te safar dela. 247 00:11:40,742 --> 00:11:42,077 Diz a verdade. 248 00:11:42,827 --> 00:11:45,580 Não é esgotante tentares lembrar-te das mentiras? 249 00:11:45,663 --> 00:11:47,290 Sim, sem dúvida. 250 00:11:47,374 --> 00:11:50,001 Além disso, vai prejudicar-te em campo, garanto-te isso. 251 00:11:51,378 --> 00:11:53,546 És um bom miúdo, Nick. Continua assim. 252 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Faz o que está certo. 253 00:12:01,888 --> 00:12:03,223 E fá-lo rapidamente. 254 00:12:13,024 --> 00:12:14,401 Olá. 255 00:12:14,484 --> 00:12:16,403 - Olá. Tentei ligar-te. - Pois. 256 00:12:18,571 --> 00:12:20,824 O basquetebol está a ficar mais sério. 257 00:12:20,907 --> 00:12:24,744 Vai haver olheiros nos jogos. Sabes que preciso mesmo da bolsa. 258 00:12:24,828 --> 00:12:30,500 Por isso, tenho de me concentrar e fazer uma pausa nisto. 259 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 - Ótimo. - O quê? 260 00:12:34,045 --> 00:12:39,300 Não, quer dizer… É péssimo, mas compreendo. 261 00:12:40,427 --> 00:12:44,055 Estou a tentar melhorar as notas e também preciso de uma bolsa. 262 00:12:46,016 --> 00:12:47,100 Pois, está bem. 263 00:12:48,476 --> 00:12:50,311 Bom, vemo-nos depois. 264 00:13:00,989 --> 00:13:03,908 Ouves como estou todo entupido? É da climatização da tua casa. 265 00:13:07,454 --> 00:13:09,706 Sabes, dizem que se passar um certo tempo… 266 00:13:09,789 --> 00:13:13,043 Marvyn, troco os filtros da ventilação a cada quatro meses. 267 00:13:14,044 --> 00:13:16,379 Está bem. Aconselham 60 dias, portanto… 268 00:13:16,463 --> 00:13:19,341 Sim, para comprarmos mais filtros. É por isso que o fazem. 269 00:13:19,424 --> 00:13:21,217 Pronto, se trocas os filtros, tudo bem. 270 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 Mas alguma coisa deve ser. É a água! 271 00:13:23,219 --> 00:13:25,430 - Trocas os filtros da água? - Não é a água. 272 00:13:25,513 --> 00:13:27,932 Troco o filtro de água montes de vezes. 273 00:13:28,016 --> 00:13:30,226 Podia passar o dia a ouvir-vos embirrar. 274 00:13:30,310 --> 00:13:33,063 Mas tenho de falar com ambos. Podes vir cá, por favor? 275 00:13:33,605 --> 00:13:35,273 - Incrível. - Marvyn. 276 00:13:35,357 --> 00:13:36,983 Venham para aqui. A sala é maior. 277 00:13:37,067 --> 00:13:39,402 Marvyn, tivemos uma semana muito difícil. 278 00:13:39,486 --> 00:13:41,780 Sinto que te apoiei em tudo o que podia. 279 00:13:41,863 --> 00:13:43,698 Podes fazer-me um favor, só desta vez, 280 00:13:43,782 --> 00:13:46,576 agir como um ser humano e vir para este gabinete? 281 00:13:49,245 --> 00:13:51,915 Bom, infelizmente, não são boas notícias. 282 00:13:51,998 --> 00:13:54,584 As vossas épocas de basquetebol foram adiadas. 283 00:13:54,668 --> 00:13:55,835 - Porquê? - Porquê? 284 00:13:55,919 --> 00:13:58,004 Porque muitas escolas sofreram com o incêndio. 285 00:13:58,088 --> 00:13:59,589 Porque não fazemos os jogos aqui? 286 00:13:59,673 --> 00:14:02,092 - O ginásio de Westbrook ficou ileso. - Não importa. 287 00:14:02,175 --> 00:14:05,303 Devido ao incêndio, suspenderam todas as modalidades para a reconstrução. 288 00:14:05,387 --> 00:14:07,681 Isto é horrível. O que vamos dizer aos miúdos? 289 00:14:07,764 --> 00:14:10,141 E à ESPN? Iam transmitir o jogo da final. 290 00:14:11,184 --> 00:14:15,146 A Louise… Prometi-lhe que haveria olheiros a ver. 291 00:14:15,230 --> 00:14:17,899 Lamento, não posso fazer nada. 292 00:14:22,404 --> 00:14:24,322 - Mas cancelado como? - O resto da época? 293 00:14:24,406 --> 00:14:26,449 Por enquanto. Estou a trabalhar noutra coisa. 294 00:14:26,533 --> 00:14:28,660 Não, tem de haver outra equipa, certo? 295 00:14:28,743 --> 00:14:32,122 Sim, ainda deve haver uma equipa de reformados disponível. 296 00:14:32,205 --> 00:14:34,124 Ava, dispensamos essa atitude. 297 00:14:34,207 --> 00:14:36,209 Vamos superar isto de alguma maneira. Talvez… 298 00:14:36,292 --> 00:14:37,293 Louise. 299 00:14:57,147 --> 00:14:58,982 Vai correr tudo bem. 300 00:14:59,065 --> 00:15:00,692 PRÉMIO DESPORTIVO Entregue às Westbrook Sirens 301 00:15:00,775 --> 00:15:02,610 Como pode alguma coisa correr bem? 302 00:15:05,196 --> 00:15:06,614 Fiz tudo bem. 303 00:15:07,782 --> 00:15:09,367 Entendi-me com a Ava. 304 00:15:09,451 --> 00:15:13,913 Deixei de andar com o primeiro rapaz de quem gosto porque disse para o fazer. 305 00:15:17,751 --> 00:15:19,336 - Acabou-se tudo. - Não, não acabou. 306 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 Nunca vou ganhar uma bolsa. 307 00:15:20,795 --> 00:15:23,465 Vais, sim. Vamos resolver isto. Vamos… 308 00:15:24,883 --> 00:15:26,384 Deixe-me em paz. 309 00:15:34,642 --> 00:15:35,643 Olá. 310 00:15:35,727 --> 00:15:37,062 - Olá. - Olá. 311 00:15:37,145 --> 00:15:40,899 Já não havia dumplings de frango, por isso, trouxe vegetarianos. 312 00:15:40,982 --> 00:15:43,193 - Espero que não se importem. - Tudo bem. 313 00:15:43,276 --> 00:15:46,029 A Emma pode comer isso e eu como qualquer coisa com carne. 314 00:15:46,112 --> 00:15:48,740 Adivinha quem arranjou uma equipa contra quem jogar. 315 00:15:48,823 --> 00:15:49,908 - Tu? Qual é? - Sim. 316 00:15:49,991 --> 00:15:51,201 As Huntington Honeybees. 317 00:15:52,160 --> 00:15:55,872 Não é uma época, mas pelo menos posso ter lá um olheiro para ver a Louise. 318 00:15:55,955 --> 00:15:57,207 Marvyn, as Huntington… 319 00:15:58,500 --> 00:15:59,959 Espera, arrumaste a casa? 320 00:16:01,127 --> 00:16:03,546 - Um bocadinho. - Mudaste-me as coisas de sítio? 321 00:16:04,589 --> 00:16:06,800 Bom, acho que isso ficaria melhor aí. 322 00:16:06,883 --> 00:16:07,967 Pois. 323 00:16:08,051 --> 00:16:09,469 Marvyn, estás bem? 324 00:16:09,552 --> 00:16:10,929 Como assim? Estou ótimo. 325 00:16:11,012 --> 00:16:12,430 Porque perguntam todos isso? 326 00:16:12,514 --> 00:16:16,643 Se quiseres falar, podes contar comigo. 327 00:16:16,726 --> 00:16:18,353 Estamos a falar agora, certo? 328 00:16:18,436 --> 00:16:20,146 - Sim. - Certo. 329 00:16:20,230 --> 00:16:21,898 Emma, jantar! Já! 330 00:16:21,981 --> 00:16:24,359 Estou a ir. Para de gritar! 331 00:16:29,447 --> 00:16:31,741 Desculpem, estava a acabar uma mensagem. 332 00:16:32,951 --> 00:16:34,202 Para quem? 333 00:16:34,285 --> 00:16:35,578 Para o Jackson. 334 00:16:44,254 --> 00:16:46,881 Temos uma regra em nossa casa. Não há mensagens à mesa. 335 00:16:46,965 --> 00:16:48,341 Não estamos em nossa casa. 336 00:16:48,425 --> 00:16:49,759 Não me importo. 337 00:17:00,687 --> 00:17:01,938 Não. Vou desligar isto. 338 00:17:02,022 --> 00:17:03,690 - Posso só… - Não, não podes. 339 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 Marvyn, ligaste a lanterna. 340 00:17:05,233 --> 00:17:06,943 Já está, em silêncio. 341 00:17:14,868 --> 00:17:17,912 Queres levar o prato para o quarto para poderes mandar mensagens? 342 00:17:17,996 --> 00:17:19,414 - Não. - Sim, obrigada. 343 00:17:19,497 --> 00:17:23,460 Ela prefere ficar à mesa para conversarmos como adultos, sem mensagens. 344 00:17:23,543 --> 00:17:25,837 A Holly disse que podia e a casa é dela. 345 00:17:25,920 --> 00:17:28,673 - Mas és minha filha. - E estou a morar em casa dela. 346 00:17:29,924 --> 00:17:31,176 - Holly, diz-lhe. - Holly. 347 00:17:31,968 --> 00:17:34,888 Acho que se queres trocar mensagens com o Jackson, 348 00:17:34,971 --> 00:17:37,349 não há problema em levares o prato para o quarto. 349 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 Obrigada. 350 00:17:40,060 --> 00:17:41,061 A sério? 351 00:17:45,607 --> 00:17:46,608 SECUNDÁRIA FEMININA WESTBROOK 352 00:17:46,691 --> 00:17:47,984 ALUNOS ESFORÇADOS ALUNOS BEM-SUCEDIDOS 353 00:17:48,068 --> 00:17:49,569 Comi tantas batatas fritas. 354 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 Queres vir lá a casa depois das aulas? 355 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 Quero outra opinião sobre a versão do realizador do meu documentário. 356 00:17:55,533 --> 00:17:57,619 Não sei se sou a pessoa certa para isso. 357 00:17:58,286 --> 00:18:00,372 Pus-te nos créditos como produtora associada. 358 00:18:00,455 --> 00:18:01,539 Obrigada. 359 00:18:02,165 --> 00:18:04,918 Queria falar contigo sobre uma coisa. 360 00:18:05,710 --> 00:18:07,879 Queres falar ou "falar"? 361 00:18:08,463 --> 00:18:09,547 A primeira. 362 00:18:09,631 --> 00:18:11,049 Não, a segunda. 363 00:18:11,132 --> 00:18:12,342 Será a primeira? 364 00:18:18,139 --> 00:18:19,140 Céus… 365 00:18:21,393 --> 00:18:22,936 Vais romper comigo. 366 00:18:23,019 --> 00:18:24,270 Harper, posso só… 367 00:18:24,354 --> 00:18:26,690 Não. Eu faço-o por ti. 368 00:18:27,691 --> 00:18:28,692 Acabámos. 369 00:18:28,775 --> 00:18:30,110 Não queres saber porquê? 370 00:18:30,193 --> 00:18:32,112 Quero manter a minha dignidade. 371 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 Obrigada. 372 00:18:34,781 --> 00:18:35,865 Tem uma boa vida… 373 00:18:38,368 --> 00:18:39,619 … Mouse. 374 00:18:47,919 --> 00:18:48,920 Vou sair. 375 00:18:49,838 --> 00:18:51,673 - Com quem? Aonde vais? - A Holly sabe. 376 00:19:00,306 --> 00:19:01,307 Raios… 377 00:19:03,101 --> 00:19:04,102 Aonde foi a Emma? 378 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 Saiu com o Jackson. 379 00:19:06,980 --> 00:19:08,982 Descansa, ela está em casa às 23 horas. 380 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 Bom, o que se passa? 381 00:19:16,489 --> 00:19:17,532 Nada. 382 00:19:17,615 --> 00:19:20,910 Disse-te que a Emma pode voltar uma hora depois do castigo. 383 00:19:20,994 --> 00:19:23,788 Nem discutiste comigo. O que se passa? 384 00:19:26,291 --> 00:19:31,713 Para começar, é aquela equipa que arranjei para jogar, as Honeybees. 385 00:19:32,213 --> 00:19:33,465 São péssimas. 386 00:19:33,548 --> 00:19:35,175 É uma escola de artes dramáticas. 387 00:19:35,258 --> 00:19:37,552 Quando encestam, abanam as mãozinhas. 388 00:19:37,635 --> 00:19:38,845 Eu sei. 389 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 Não tive coragem para te dizer. 390 00:19:41,222 --> 00:19:42,432 O que vais fazer? 391 00:19:42,515 --> 00:19:43,641 O que posso fazer? 392 00:19:44,601 --> 00:19:45,852 A época foi cancelada. 393 00:19:46,603 --> 00:19:51,441 Prometi ajudar a Louise a conseguir uma bolsa e não consigo. Foi um falhanço. 394 00:19:53,360 --> 00:19:56,863 Já te vi perder jogos, mas nunca te vi assim. 395 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 Como? 396 00:20:01,618 --> 00:20:02,952 Derrotado. 397 00:20:06,790 --> 00:20:09,626 Pensei que ias trazer vinho. Porque não trouxeste? 398 00:20:09,709 --> 00:20:11,461 - Vou buscar. Senta-te. - Obrigada. 399 00:20:17,217 --> 00:20:19,469 O que vais fazer com os rapazes no resto da época? 400 00:20:19,552 --> 00:20:21,012 Não faço ideia. 401 00:20:21,680 --> 00:20:23,515 E também não temos contra quem jogar. 402 00:20:24,683 --> 00:20:27,018 É pena as miúdas não poderem jogar contra os rapazes. 403 00:20:29,104 --> 00:20:30,105 Repete lá isso. 404 00:20:30,188 --> 00:20:32,816 - Disse que também não tenho equipa. - Não, depois disso. 405 00:20:33,692 --> 00:20:36,194 Disse que é pena as miúdas não poderem jogar contra os rapazes. 406 00:20:36,277 --> 00:20:37,445 Porque não? 407 00:20:38,446 --> 00:20:39,614 Porque não o quê? 408 00:20:39,698 --> 00:20:41,116 Porque não podem jogar? 409 00:20:41,908 --> 00:20:43,410 Porque elas seriam arrasadas. 410 00:20:43,493 --> 00:20:45,453 O basquetebol feminino é diferente. 411 00:20:45,537 --> 00:20:49,457 É uma questão de altura e força. Não seria uma luta justa. 412 00:20:49,541 --> 00:20:52,293 E se equilibrarmos as coisas com regras novas? 413 00:20:53,211 --> 00:20:54,462 Qual é a tua ideia? 414 00:20:54,546 --> 00:20:57,173 Os rapazes têm a vantagem da altura. 415 00:20:57,257 --> 00:20:59,801 Dizemos que não podem lançar no garrafão. 416 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 - Certo, parece justo. - E não há defesa homem a homem. 417 00:21:02,929 --> 00:21:05,515 - Eles só podem defender à zona? - Exato. 418 00:21:06,016 --> 00:21:07,475 Isso até faz sentido. 419 00:21:07,559 --> 00:21:09,644 Não é? Alinhas? 420 00:21:11,271 --> 00:21:13,732 - Isso é a sério? - Precisamos de alguém com quem jogar. 421 00:21:13,815 --> 00:21:16,359 Posso ter um olheiro para ver a Louise. É perfeito. 422 00:21:17,027 --> 00:21:19,320 A menos que tenhas medo de competição amigável. 423 00:21:19,404 --> 00:21:22,741 Como seria se as raparigas ganhassem aos rapazes? 424 00:21:22,824 --> 00:21:24,826 Não tenho medo, e tu? 425 00:21:26,411 --> 00:21:27,495 Não. 426 00:21:27,579 --> 00:21:28,580 Muito bem. 427 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 Temos um jogo combinado. 428 00:21:34,294 --> 00:21:37,339 Porque nos mandou equipar para treinar? A época acabou. 429 00:21:37,922 --> 00:21:39,966 Primeira fase: negação. 430 00:21:40,050 --> 00:21:41,968 Bom, meninas. Sentem-se. 431 00:21:42,469 --> 00:21:43,553 Tenho ótimas notícias. 432 00:21:44,429 --> 00:21:47,182 - Arranjei uma equipa para jogarmos. - Qual? As Honeybees? 433 00:21:49,476 --> 00:21:50,977 Não, não são as Honeybees. 434 00:21:51,061 --> 00:21:53,021 Não. Esta equipa é invencível. 435 00:21:53,104 --> 00:21:56,649 Mas quando lhe ganharem, as faculdades vão ver o vosso valor. 436 00:21:56,733 --> 00:21:58,693 Invencível? Quem é invencível? 437 00:21:59,319 --> 00:22:00,320 Estão prontas? 438 00:22:01,529 --> 00:22:02,989 Os rapazes da Bloodhound. 439 00:22:03,073 --> 00:22:05,492 - O quê? Alguns afundam. - Vai ser um massacre. 440 00:22:05,575 --> 00:22:08,703 Foi por isso que eu e a Holly criámos regras para equilibrar o jogo. 441 00:22:08,787 --> 00:22:12,374 Espero que uma dessas regras seja eles não puderem usar os polegares. 442 00:22:12,457 --> 00:22:15,460 - Só lhes ganhamos assim. - Faltam-nos duas titulares. 443 00:22:15,543 --> 00:22:16,544 Não faltam, não. 444 00:22:16,628 --> 00:22:20,632 Sienna, fica no lugar da Mouse e a outra titular é… 445 00:22:24,844 --> 00:22:27,847 A outra titular é… Seria uma boa altura para entrares. 446 00:22:27,931 --> 00:22:30,517 Pensei que disse que ia chamar-me pelo nome. 447 00:22:30,600 --> 00:22:32,602 Está bem. A outra titular é a Samantha. 448 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 Pronto. 449 00:22:37,482 --> 00:22:39,567 Espere. Pensei que ela estava suspensa. 450 00:22:39,651 --> 00:22:42,654 Está suspensa dos jogos normais. Este não tem nada de normal. 451 00:22:42,737 --> 00:22:45,949 A quem o diz. Os rapazes vão destruir-nos. 452 00:22:46,032 --> 00:22:47,283 Sim, talvez. 453 00:22:48,326 --> 00:22:51,663 Mas se for um jogo de beneficência, podemos ajudar quem perdeu a casa. 454 00:22:51,746 --> 00:22:54,124 Sim, podemos recolher fundos a vender bilhetes. 455 00:22:54,207 --> 00:22:56,042 - Podemos vender camisolas. - Meu Deus! 456 00:22:56,126 --> 00:22:58,253 E os rapazes usam-nas para nos arrastarem pelo chão. 457 00:22:58,336 --> 00:23:01,673 Se for para beneficência, ninguém perde, todos ganham. 458 00:23:01,756 --> 00:23:03,633 Exato, só não concordo com uma coisa. 459 00:23:03,717 --> 00:23:05,051 Alguém vai perder. 460 00:23:05,844 --> 00:23:07,095 Mas não seremos nós. 461 00:23:07,804 --> 00:23:09,806 Força! 462 00:23:14,310 --> 00:23:16,312 JOGO DE BENEFICÊNCIA PARA RECONSTRUIR LA JOLLA 463 00:23:18,398 --> 00:23:21,067 Ótimo! Três, dois, um. 464 00:23:25,071 --> 00:23:27,282 Comprem Bilhetes Aqui! 465 00:23:27,365 --> 00:23:30,368 APOIE UMA BOA CAUSA! COMPRE BILHETES NESTA MESA! 466 00:23:31,911 --> 00:23:33,997 Não percam o jogo. As receitas vão para as vítimas do Incêndio de Mission Valley. 467 00:23:41,629 --> 00:23:45,008 COMPREM AQUI Camisolas da Equipa Feminina! 468 00:23:45,091 --> 00:23:46,843 EQUIPAMENTO MASCULINO COMPREM AQUI! 469 00:23:54,017 --> 00:23:55,018 Toma. Obrigada. 470 00:24:04,861 --> 00:24:08,114 Bem-vindos, La Jolla! 471 00:24:12,869 --> 00:24:16,790 Depois da semana que tivemos, quem está pronto para se divertir? 472 00:24:19,000 --> 00:24:21,628 Aí está o espírito de La Jolla. 473 00:24:21,711 --> 00:24:26,216 Este jogo de beneficência foi organizado pelos nossos programas de basquetebol. 474 00:24:27,217 --> 00:24:29,886 Vou passar a palavra ao nosso treinador principal. 475 00:24:30,720 --> 00:24:32,847 Treinadores, aos treinadores principais. 476 00:24:36,017 --> 00:24:37,977 - Querias… - Não, tudo bem. Podes falar. 477 00:24:38,061 --> 00:24:39,396 - Está bem. - Faz o favor. 478 00:24:39,979 --> 00:24:42,065 Ótimo. Bom, muito obrigada. 479 00:24:42,148 --> 00:24:43,233 Muito obrigado. 480 00:24:44,901 --> 00:24:50,907 É reconfortante ver toda a gente aqui a apoiar a nossa cidade. 481 00:24:50,990 --> 00:24:52,409 A nossa magnífica cidade. 482 00:24:52,492 --> 00:24:53,868 Certo, maravilhosa cidade. 483 00:24:55,745 --> 00:24:58,039 Tenho notícias emocionantes. 484 00:24:58,123 --> 00:24:59,457 - Quais são? - Sim. 485 00:25:00,834 --> 00:25:04,629 O fabuloso Treinador Korn concordou 486 00:25:04,713 --> 00:25:07,924 igualar todo o dinheiro que angariarmos aqui hoje. 487 00:25:08,842 --> 00:25:11,511 Não é espetacular? Palmas para o Treinador Korn! 488 00:25:14,514 --> 00:25:17,475 Não é espetacular? Espetacular! 489 00:25:18,601 --> 00:25:19,686 Sim! 490 00:25:19,769 --> 00:25:22,105 - O que estás a fazer? - O que foi? Não pagas renda. 491 00:25:22,731 --> 00:25:26,151 - Queres dizer algumas palavras? - Não… Está bem, digo umas coisinhas. 492 00:25:26,234 --> 00:25:29,821 Obrigado. Sejam bem-vindos. Estou muito orgulhoso das nossas meninas. 493 00:25:29,904 --> 00:25:32,907 Põem a comunidade à frente e ajudam os vizinhos necessitados. 494 00:25:32,991 --> 00:25:35,118 Acho isso muito especial. Obrigado, meninas. 495 00:25:36,661 --> 00:25:38,580 John Wooden disse: 496 00:25:38,663 --> 00:25:43,251 "A pessoa que és é mais importante do que o jogador que és." 497 00:25:44,461 --> 00:25:48,298 Rapazes, lembrem-se disso hoje quando as minhas meninas vos ganharem. 498 00:25:49,466 --> 00:25:50,467 Calma aí! 499 00:25:50,550 --> 00:25:53,470 Palmas para os Belford Bloodhounds! 500 00:25:58,350 --> 00:25:59,851 Sirens aos três. Um, dois, três! 501 00:25:59,934 --> 00:26:00,935 - Sirens! - Sirens! 502 00:26:02,145 --> 00:26:04,481 Passa ao Nick! Ao Nick! Lança! 503 00:26:04,564 --> 00:26:05,732 Fechem! 504 00:26:05,815 --> 00:26:07,817 Boa! 505 00:26:08,443 --> 00:26:09,444 Sim! 506 00:26:10,445 --> 00:26:12,113 Samantha! Toca! 507 00:26:12,197 --> 00:26:14,491 Voltem à defesa! 508 00:26:14,574 --> 00:26:15,825 Samantha, levanta as mãos! 509 00:26:15,909 --> 00:26:18,078 Quem quer apanhar? Aí está! 510 00:26:19,579 --> 00:26:21,790 Mexe-te, Samantha! 511 00:26:21,873 --> 00:26:23,541 - Tu consegues! - Boa… 512 00:26:24,751 --> 00:26:26,836 Os rapazes estão a jogar bem, certo? 513 00:26:26,920 --> 00:26:29,589 Ninguém torce pelo Golias, Holly. Isto é, Treinadora. 514 00:26:30,882 --> 00:26:32,175 CASA 15 - VISITANTES 28 515 00:26:41,518 --> 00:26:42,811 É defesa homem a homem. 516 00:26:42,894 --> 00:26:44,979 Não, estão a defender à zona, sabes bem. 517 00:26:45,480 --> 00:26:46,439 É isso. 518 00:26:47,023 --> 00:26:48,066 CASA 20 - VISITANTES 34 519 00:26:50,652 --> 00:26:52,070 Fiquem fora do garrafão. 520 00:26:52,153 --> 00:26:54,114 - Atenção ao bloqueio. - Recuem. 521 00:26:56,408 --> 00:26:57,742 CASA 22 - VISITANTES 36 522 00:27:03,915 --> 00:27:05,417 Meninas, recuem depressa! 523 00:27:05,500 --> 00:27:07,210 Têm de lançar de fora. 524 00:27:09,963 --> 00:27:12,757 Meninas! Vá lá! 525 00:27:12,841 --> 00:27:15,218 Respeitem as vossas adversárias! 526 00:27:15,301 --> 00:27:16,845 Vá lá! 527 00:27:16,928 --> 00:27:17,971 Rapazes, parem! 528 00:27:21,975 --> 00:27:23,601 CASA 26 - VISITANTES 40 529 00:27:23,685 --> 00:27:25,103 Na minha equipa, não! 530 00:27:27,022 --> 00:27:28,148 O que dizes desta noite? 531 00:27:28,231 --> 00:27:30,316 Lamento, não confraternizo com o inimigo. 532 00:27:31,192 --> 00:27:32,444 Sim, estou livre. 533 00:27:32,527 --> 00:27:33,903 Vemo-nos depois do jogo. 534 00:27:43,496 --> 00:27:46,416 Do que estavas a falar com o Nick? 535 00:27:47,625 --> 00:27:50,378 Estás interessada na minha vida amorosa, Gruzinsky? 536 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 Espera. É com ele que andas? 537 00:27:55,175 --> 00:27:56,134 Sim. 538 00:27:58,345 --> 00:27:59,971 Há quanto tempo estão juntos? 539 00:28:00,055 --> 00:28:02,766 Há umas semanas. Porquê? 540 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 Também andava com ele. 541 00:28:04,434 --> 00:28:05,685 Desculpa? 542 00:28:05,769 --> 00:28:07,604 Céus! A Ava também andava com o Nick? 543 00:28:08,146 --> 00:28:09,147 Estão a brincar? 544 00:28:09,814 --> 00:28:11,608 Ava, quando quiseres passar sem olhar, 545 00:28:11,691 --> 00:28:12,942 porque não tentas ver… 546 00:28:15,403 --> 00:28:17,072 - O que foi? - A Ava e a Louise perceberam 547 00:28:17,155 --> 00:28:18,698 que andam com o mesmo rapaz. 548 00:28:18,782 --> 00:28:19,824 - Aquilo do Nick? - O quê? 549 00:28:19,908 --> 00:28:21,201 Sabia? 550 00:28:21,284 --> 00:28:23,661 Não se zanguem comigo. Disse-lhe para confessar. 551 00:28:23,745 --> 00:28:25,538 Aquele imprestável. 552 00:28:26,331 --> 00:28:28,667 Céus! Ele enganou-me. Sou mesmo estúpida. 553 00:28:28,750 --> 00:28:30,168 Não, não és estúpida. 554 00:28:30,251 --> 00:28:32,462 Se tu és estúpida, eu também sou. 555 00:28:32,545 --> 00:28:33,672 Mas eu não sou estúpida! 556 00:28:34,297 --> 00:28:36,925 - Qual é a vossa? - "A nossa"? Como assim? 557 00:28:37,008 --> 00:28:39,552 Rapazes ou homens, tanto faz. Porque não dizem a verdade? 558 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 Porque não pensam por um segundo 559 00:28:42,138 --> 00:28:45,558 que as coisas egoístas que fazem magoam os outros? 560 00:28:47,310 --> 00:28:50,480 Louise, lamento imenso. Esquece o tipo. Ele é um idiota. 561 00:28:51,231 --> 00:28:52,649 Pensei que podia confiar nele. 562 00:28:53,149 --> 00:28:54,901 E ele fez-me passar por parva. 563 00:28:55,985 --> 00:28:58,029 Vá lá, Louise. Merecemos melhor. 564 00:28:58,113 --> 00:29:00,198 És boa demais para aquele traste. 565 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 É verdade. 566 00:29:01,866 --> 00:29:05,203 Mas… eu gostava dele. 567 00:29:07,414 --> 00:29:10,000 - Bom… - Treinador, tenho uma sugestão. 568 00:29:10,834 --> 00:29:11,668 Qual é? 569 00:29:11,751 --> 00:29:14,004 A minha psicóloga ensinou-me a terapia do grito. 570 00:29:14,087 --> 00:29:17,007 Pois, mas só temos três minutos para voltarmos ao campo. 571 00:29:17,090 --> 00:29:18,675 Só demora um instante. 572 00:29:18,758 --> 00:29:21,469 Temos de identificar a nossa ansiedade e fúria 573 00:29:21,553 --> 00:29:23,972 e canalizá-la de forma primitiva num… 574 00:29:30,061 --> 00:29:32,397 A sério, deviam tentar. É ótimo. 575 00:29:51,875 --> 00:29:53,960 - Estás melhor? - Sim. 576 00:29:54,044 --> 00:29:55,962 Ainda lhe quero dar um murro na cara. 577 00:29:56,046 --> 00:29:57,297 Foi bom, soube bem. 578 00:29:57,380 --> 00:30:00,467 Isto libertou algum sofrimento, certo? 579 00:30:00,550 --> 00:30:01,843 Continuo furiosa. 580 00:30:02,510 --> 00:30:04,304 Então, usa isso. 581 00:30:05,430 --> 00:30:07,599 Continuas zangada, certo? Ainda sentes… 582 00:30:08,308 --> 00:30:13,313 Vamos usar isso para alimentar o nosso foco, impulso e determinação para ganhar. 583 00:30:14,105 --> 00:30:17,025 Porque, para mim, as Sirens são as vencedoras. 584 00:30:17,692 --> 00:30:19,194 - Quem somos? - Sirens! 585 00:30:19,277 --> 00:30:21,196 - Não ouvi. Quem somos? - Sirens! 586 00:30:21,279 --> 00:30:22,405 - Vamos! - Certo! 587 00:30:24,491 --> 00:30:25,909 Mexam-se! 588 00:30:46,262 --> 00:30:49,683 - Quero ver movimento. Movimento! - Boa! 589 00:30:51,101 --> 00:30:52,977 Apanhem-na! 590 00:30:53,061 --> 00:30:55,188 - Boa. - Boa. 591 00:30:55,939 --> 00:30:57,232 Boa, Louise. 592 00:30:57,315 --> 00:30:59,317 Vá, quero ver passes! 593 00:31:00,360 --> 00:31:02,404 Na verdade, não estou livre, esta noite. 594 00:31:02,487 --> 00:31:03,613 Nem nunca. 595 00:31:03,697 --> 00:31:04,781 Vai-te lixar, falhado. 596 00:31:09,285 --> 00:31:11,121 Parece que falhaste a tua oportunidade. 597 00:31:16,042 --> 00:31:16,918 Vamos! 598 00:31:18,211 --> 00:31:20,213 CASA 64 - VISITANTES 64 599 00:31:22,090 --> 00:31:24,801 - Leva a bola! Leva-a! - Voltem à defesa! Vamos! 600 00:31:24,884 --> 00:31:26,052 - Vamos. - Mexam os pés. 601 00:32:18,730 --> 00:32:19,731 Sim! 602 00:32:22,150 --> 00:32:23,360 Não era preciso passares. 603 00:32:23,443 --> 00:32:25,236 Miúdas antes dos Nicks, certo? 604 00:32:27,322 --> 00:32:29,157 Espero que a olheira tenha gostado. 605 00:32:37,665 --> 00:32:40,293 Aprendam, rapazes. Elas quiseram ganhar mais do que nós. 606 00:32:40,377 --> 00:32:44,214 Era algo pessoal para elas. Às vezes, isso faz a diferença. 607 00:32:51,930 --> 00:32:53,682 É uma boa noite para ser o Treinador Korn. 608 00:32:55,809 --> 00:32:56,810 Será? 609 00:32:59,646 --> 00:33:00,939 Não. 610 00:33:01,564 --> 00:33:02,607 Marvyn, ganhaste. 611 00:33:03,316 --> 00:33:04,317 Ganhei o quê? 612 00:33:05,235 --> 00:33:07,487 A minha casa ardeu. Perdi tudo o que lá tinha. 613 00:33:08,154 --> 00:33:09,572 Tirei o chão à minha filha. 614 00:33:12,117 --> 00:33:13,702 O que faço agora, Holly? 615 00:34:44,626 --> 00:34:46,628 Legendas: Paulo Montes