1
00:00:01,668 --> 00:00:03,420
V minulých dílech…
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,964
Snad máte taneční boty,
protože nás čeká turnaj.
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,382
Tati, můžu s tebou mluvit?
4
00:00:07,465 --> 00:00:09,551
Za pár minut začínáme
a chybí mi rozehrávačka.
5
00:00:09,634 --> 00:00:10,927
Co kdybych hrála já?
6
00:00:11,011 --> 00:00:12,512
Pozdravte novou rozehrávačku.
7
00:00:12,595 --> 00:00:14,889
Emmo! Emmo! Emmo! Emmo!
8
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
Počkat, ty chodíš sem? Na tuhle školu?
9
00:00:16,766 --> 00:00:19,936
Jo, jsem nová. Jsem Kate.
Přistěhovali jsme se z Austrálie.
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,730
Možná budu moct být příští rok v týmu.
11
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Co děláš příští týden?
12
00:00:24,566 --> 00:00:25,817
Tady je sestra Evansová.
13
00:00:25,900 --> 00:00:29,821
Pokud chcete pana Watersona ještě vidět,
doporučuji přijet okamžitě.
14
00:00:34,284 --> 00:00:35,702
Co tady děláš?
15
00:00:35,785 --> 00:00:39,205
Své asistentce musíš opravdu,
ale opravdu věřit.
16
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
Je bystrá. Je chytrá. Je agresivní.
17
00:00:41,708 --> 00:00:42,917
Romantická večeře
s Marvynem
18
00:00:43,001 --> 00:00:44,002
Líbí se ti?
19
00:00:45,211 --> 00:00:46,212
Přejete si?
20
00:00:46,296 --> 00:00:47,797
Marvyne, jsi doma brz…
21
00:00:49,924 --> 00:00:50,925
Ahoj, Holly.
22
00:01:03,021 --> 00:01:04,856
DÍVČÍ BASKETBAL
MISTROVSTVÍ DRUHÉ LIGY
23
00:01:04,939 --> 00:01:08,485
Dámy a pánové,
vítejte u speciálního přenosu ESPN
24
00:01:08,568 --> 00:01:11,571
z basketbalového šampionátu dívek
v Jižní Kalifornii
25
00:01:11,654 --> 00:01:14,199
mezi silným týmem Delfínů z Playa Verde
26
00:01:14,282 --> 00:01:16,284
a nováčkem, westbrookskými Sirénami.
27
00:01:16,368 --> 00:01:17,577
Já jsem Stan Verrett.
28
00:01:17,660 --> 00:01:20,038
Dnešní zápas není jen tak nějaké utkání.
29
00:01:20,121 --> 00:01:23,333
Ničivý požár připravil tyto týmy o sezónu,
30
00:01:23,416 --> 00:01:25,919
ale tento turnaj jim dal druhou šanci.
31
00:01:26,002 --> 00:01:27,587
A když už jsme u druhých šancí,
32
00:01:27,671 --> 00:01:30,382
dnes večer se u postranní čáry
objeví známá tvář.
33
00:01:30,465 --> 00:01:35,720
Trenérem Westbrooku není nikdo jiný než
bývalý národní šampion NCAA Marvyn Korn.
34
00:01:35,804 --> 00:01:37,806
Ano, ten Marvyn Korn.
35
00:01:37,889 --> 00:01:40,850
Teď trénuje dívky a od dalšího úspěchu
ho dělí jediné vítězství.
36
00:01:40,934 --> 00:01:44,896
Dnes večer zjistíme,
jestli na to trenér Korn pořád má.
37
00:01:44,979 --> 00:01:47,774
Ale jeho nové Sirény
mají před sebou ještě hodně práce.
38
00:01:47,857 --> 00:01:50,985
Připoutejte se, přátelé. Tohle bude jízda.
39
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
BIG SHOT: HVĚZDNÝ TRENÉR
40
00:02:00,245 --> 00:02:01,913
Vypadáme zatraceně dobře!
41
00:02:01,996 --> 00:02:04,165
To jo. Říkala jsem,
že se prodej buchet vyplatí.
42
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
DOMOV WESTBROOKSKÝCH SIRÉN
43
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
Co se tam děje?
Vypadají jako vysokoškolský tým.
44
00:02:10,380 --> 00:02:11,840
To je pěkně špinavý nábor.
45
00:02:11,923 --> 00:02:13,466
Nemají střední věkový limit?
46
00:02:13,550 --> 00:02:18,138
Jen se nenechte zastrašit.
Nenechte se zastrašit kamerami ESPN.
47
00:02:18,221 --> 00:02:20,974
Tohle je náš večer. Dobře?
Jděte se zahřát. Do toho!
48
00:02:21,057 --> 00:02:22,058
Jasně.
49
00:02:30,900 --> 00:02:33,236
Trenére, hodně štěstí dnes večer.
50
00:02:33,319 --> 00:02:34,988
Díky, trenérko. Jak se daří?
51
00:02:35,071 --> 00:02:37,657
Musíte se snažit.
Playa Verde vypadají drsně.
52
00:02:37,741 --> 00:02:39,868
Ahoj, nevěděla jsem, že tu budeš.
53
00:02:39,951 --> 00:02:41,953
Jasně že jo. Když jsi tu ty, jsem tu i já.
54
00:02:42,662 --> 00:02:44,456
- Vyhrajete dnes, trenére?
- Jo.
55
00:02:44,539 --> 00:02:45,874
- Jasně že jo.
- Dobře.
56
00:02:47,625 --> 00:02:49,878
- No, asi si půjdeme sednout.
- Dobře.
57
00:02:49,961 --> 00:02:50,962
Hodně štěstí.
58
00:02:54,841 --> 00:02:59,721
Nemůžu uvěřit, že trénuji proti
legendárnímu Marvynu Kornovi.
59
00:02:59,804 --> 00:03:00,722
Jo.
60
00:03:00,805 --> 00:03:04,059
První zápas, který jsem kdy viděl,
jste hráli proti Michiganu
61
00:03:04,142 --> 00:03:06,102
a já vám řekl,
že chci jít ve vašich stopách.
62
00:03:06,186 --> 00:03:08,980
Dal jste mi autogram se vzkazem:
„Jednou se uvidíme na hřišti.“
63
00:03:09,064 --> 00:03:10,648
A je to tady. Jsem jasnovidec.
64
00:03:10,732 --> 00:03:13,151
- Jo. Klasický Korn.
- Díky.
65
00:03:13,234 --> 00:03:14,736
Viděl jsem všechny vaše zápasy.
66
00:03:14,819 --> 00:03:17,155
Studoval jsem každý váš pohyb, vaše fígly.
67
00:03:17,238 --> 00:03:20,450
A naučil jsem se jednu věc, a to,
68
00:03:20,533 --> 00:03:23,787
že se chcete nakonec
podívat do zrcadla a říct si:
69
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
„Vyhrál jsem.“
70
00:03:25,497 --> 00:03:26,706
Ne, tak to ne…
71
00:03:26,790 --> 00:03:28,750
Nezáleží na tom,
kolik rozhodčích ponížíte,
72
00:03:28,833 --> 00:03:30,585
kolik židlí budete muset hodit…
73
00:03:30,669 --> 00:03:32,712
Děláte si srandu, že? To se tu děje?
74
00:03:32,796 --> 00:03:37,175
A teď jsem tady.
Konečně vás ponížím v celostátní televizi.
75
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
Co?
76
00:03:41,721 --> 00:03:45,016
Říká se, že aby se učedník stal mistrem,
77
00:03:45,100 --> 00:03:46,893
musí mistra porazit.
78
00:03:46,976 --> 00:03:50,855
Takže se obávám, že vás musím porazit.
79
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
Jsme snad ve videohře nebo co?
O čem to mluvíte, chlape?
80
00:03:55,735 --> 00:03:56,736
Hodně štěstí.
81
00:03:59,948 --> 00:04:00,949
Co to mělo být?
82
00:04:01,700 --> 00:04:03,118
Stvořil jsem monstrum.
83
00:04:03,201 --> 00:04:04,119
- Čau.
- Čau.
84
00:04:04,202 --> 00:04:06,454
Hledáš tetu Angel? Je támhle u stánku.
85
00:04:06,538 --> 00:04:09,165
Ne, já vím. Dívám se po někom jiném.
86
00:04:13,044 --> 00:04:14,045
Biologickém tátovi?
87
00:04:15,422 --> 00:04:18,174
Psala jsem mu, abych ho pozvala na zápas.
88
00:04:18,258 --> 00:04:20,885
Asi bych neměla být v šoku,
když se neukáže, ale jen jsem…
89
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
To je… to je ohromný.
90
00:04:23,346 --> 00:04:28,685
Chci říct, že… je to pro tebe
opravdu velký krok, oslovit ho.
91
00:04:28,768 --> 00:04:30,520
To chce odvahu.
92
00:04:30,603 --> 00:04:34,733
Ať už tu dnes večer bude nebo ne,
máš obrovskou fanouškovskou základnu
93
00:04:34,816 --> 00:04:36,109
a já budu ten nejhlasitější.
94
00:04:37,027 --> 00:04:40,321
Je tak zvláštní, jak dobrý jsi člověk.
95
00:04:40,405 --> 00:04:43,408
Jsi jako… jako mimozemský jednorožec…
96
00:04:43,491 --> 00:04:44,993
Je to otravný. Otravný.
97
00:04:45,076 --> 00:04:46,036
Skvělý.
98
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
Destiny, jdeme!
99
00:04:47,203 --> 00:04:48,580
- Nakopej jim zadek!
- Na tuty.
100
00:04:49,080 --> 00:04:51,166
Dobře, holky. Pojďte sem. Jdeme na to.
101
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
Louise, zakřič Sirény na tři.
102
00:04:53,793 --> 00:04:55,086
Můžu začít, trenére?
103
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Jasně.
104
00:04:56,254 --> 00:04:59,591
Dobře, rodina na tři. Jedna, dva, tři.
105
00:04:59,674 --> 00:05:01,092
- Rodina!
- Do toho!
106
00:05:02,510 --> 00:05:04,304
- Delfíni!
- Jdeme na to!
107
00:05:06,181 --> 00:05:07,432
- Do toho!
- Do toho!
108
00:05:08,683 --> 00:05:10,352
Čekala jsem, že jsi vyšší, Navarrová.
109
00:05:10,435 --> 00:05:12,979
Čeká tě dlouhá noc, sněžný muži.
110
00:05:15,815 --> 00:05:17,442
- Do toho!
- Obrana! Zpátky k obraně!
111
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
Jo! Do toho! Ano!
112
00:05:20,362 --> 00:05:21,696
No tak!
113
00:05:23,573 --> 00:05:26,159
To je ono! Běž! Pěkná obrana, Gruzinsky!
114
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
Veď ten míč!
115
00:05:29,704 --> 00:05:31,581
Jo. Přihraj! Drž ho! Střílej!
116
00:05:32,707 --> 00:05:34,000
Běž!
117
00:05:36,961 --> 00:05:38,213
Do toho, týme.
118
00:05:51,142 --> 00:05:52,310
Ano!
119
00:05:53,687 --> 00:05:54,729
DOMÁCÍ 22 – HOSTÉ 31
120
00:05:55,438 --> 00:05:56,356
Ruce nahoru!
121
00:05:56,439 --> 00:05:58,066
Přihraj!
122
00:06:03,947 --> 00:06:05,281
DOMÁCÍ 24 – HOSTÉ 31
123
00:06:05,365 --> 00:06:07,075
A to je konec prvního poločasu.
124
00:06:07,158 --> 00:06:11,371
Skóre je Playa Verde: 31. Sirény: 24.
125
00:06:11,454 --> 00:06:12,330
Děkuji.
126
00:06:12,414 --> 00:06:18,086
Proč konečně neletíme na Kostariku?
Třeba v lednu?
127
00:06:18,837 --> 00:06:21,631
To je přesně uprostřed
basketbalové sezóny.
128
00:06:21,715 --> 00:06:24,884
No tak. Středoškolský basketbal?
Koho to zajímá?
129
00:06:28,805 --> 00:06:31,391
Jo, co kdybychom
se soustředili na zbytek hry?
130
00:06:36,271 --> 00:06:38,857
Máš míč! Ruce nahoru! Přihraj. Blokuj ji!
131
00:06:43,445 --> 00:06:44,404
To byl hloupý faul.
132
00:06:44,487 --> 00:06:46,322
Ne, je agresivní. Musí být.
133
00:06:46,406 --> 00:06:49,117
Dobře, Destiny! Zůstaň agresivní.
Udělala jsi správnou věc.
134
00:06:49,200 --> 00:06:50,994
DOMÁCÍ 44 – HOSTÉ 49
135
00:06:51,077 --> 00:06:52,912
No tak! Buďte agresivní! Obrana!
136
00:06:52,996 --> 00:06:53,997
Pozor!
137
00:06:54,080 --> 00:06:55,707
Rozehrajte to!
138
00:06:55,790 --> 00:06:56,624
Střílej, Kate!
139
00:06:56,708 --> 00:06:57,625
Ano!
140
00:07:00,420 --> 00:07:01,796
DOMÁCÍ 58 – HOSTÉ 58
141
00:07:02,505 --> 00:07:04,966
No tak. Rozjeď to! Do toho! Hezky silně!
142
00:07:05,717 --> 00:07:08,678
No tak, obrano! Pozor!
Pojďme. Vzchopte se!
143
00:07:09,387 --> 00:07:11,014
Dostaňte se dovnitř!
Dochází nám čas.
144
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
Vezmi ten míč, Destiny!
145
00:07:20,648 --> 00:07:23,860
- No tak, Marvyne. Pauzu!
- Dobře. Čas!
146
00:07:23,943 --> 00:07:25,445
- To je poslední, trenére.
- Fajn.
147
00:07:25,528 --> 00:07:28,156
Pauza pro Sirény.
Delfíni vedou o tři body.
148
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
ZPRÁVY - Právě teď
149
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
Bývalý texaský trenér basketbalu
Bert Waterson zemřel v 68 letech.
150
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
Trenére?
151
00:07:47,050 --> 00:07:48,510
Co se děje, trenére?
152
00:07:51,262 --> 00:07:52,263
Trenére?
153
00:07:53,765 --> 00:07:55,225
Trenére, jste v pohodě?
154
00:08:01,022 --> 00:08:03,817
Dobře. Poslouchejte, uděláme Westbrook 23.
155
00:08:16,621 --> 00:08:18,331
DOMÁCÍ 58 – HOSTÉ 61
156
00:08:23,712 --> 00:08:25,880
- Ne, ne. Vrať se tam.
- Promiň.
157
00:08:25,964 --> 00:08:27,173
Co?
158
00:09:01,374 --> 00:09:03,251
DOMÁCÍ 58 – HOSTÉ 61
159
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Jo!
160
00:09:33,865 --> 00:09:36,451
Vidíte! Byl jste sražen k zemi!
161
00:09:37,619 --> 00:09:38,953
Mistr!
162
00:10:23,748 --> 00:10:27,293
Holky, dneska jste hrály skvěle.
163
00:10:29,796 --> 00:10:30,880
Neprohrály jste.
164
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Já prohrál.
165
00:10:49,357 --> 00:10:52,944
Vím, že to nešlo podle tvých představ,
ale dneska jsi hrála skvěle.
166
00:10:53,028 --> 00:10:54,404
Jsem ráda, že jsi tam byl.
167
00:10:54,487 --> 00:10:55,739
Nenechal bych si to ujít.
168
00:10:56,823 --> 00:10:59,159
Holly říkala, že si to nesmím nechat ujít.
169
00:10:59,242 --> 00:11:02,078
Ty tvoje příšerné vtipy
se mi začínají líbit.
170
00:11:02,162 --> 00:11:04,539
Představ si,
kolik jich uslyšíš příští rok v Bostonu.
171
00:11:04,622 --> 00:11:07,917
Kde je to auto zaparkované
na dvoře Harvardu? Do toho, Sox!
172
00:11:08,001 --> 00:11:11,129
To byl ten nejhorší
bostonský přízvuk všech dob.
173
00:11:11,212 --> 00:11:14,632
- Myslím, že to bylo dobrý, guvernére.
- Prosím, přestaň!
174
00:11:15,508 --> 00:11:18,511
Ne, ale opravdu.
Na BU si spolu užijeme spoustu legrace.
175
00:11:20,722 --> 00:11:22,223
Jo. Takže…
176
00:11:24,392 --> 00:11:28,480
Teď bych ti měla říct,
že jsem se rozhodla pro UCLA.
177
00:11:30,398 --> 00:11:31,399
Cože?
178
00:11:32,984 --> 00:11:35,362
Myslel jsem,
že ti stipendium začnou platit až za rok.
179
00:11:35,445 --> 00:11:36,780
To ano. Ale já…
180
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Dobře, tak co budeš dělat?
Zůstaneš tady?
181
00:11:39,074 --> 00:11:41,451
Jet do Bostonu je výhra pro všechny.
182
00:11:41,534 --> 00:11:43,495
Když se ti to nebude líbit,
můžeš přestoupit.
183
00:11:43,995 --> 00:11:46,247
Opravdu jsem doufala, že to pochopíš.
184
00:11:47,874 --> 00:11:50,960
Takže co to znamená? Prostě se rozejdeme?
185
00:11:52,295 --> 00:11:54,798
Ne, tedy, pořád máme celé léto.
186
00:11:54,881 --> 00:11:59,219
A pokud je to, co máme, opravdové,
tak to nějak vyřešíme.
187
00:12:01,930 --> 00:12:04,599
Je to pro mě to pravé.
188
00:12:07,477 --> 00:12:08,478
Já…
189
00:12:10,522 --> 00:12:12,023
Nevím, co říct.
190
00:12:14,734 --> 00:12:16,528
Co takhle:
191
00:12:16,611 --> 00:12:19,030
„Pokud je to to pravé pro tebe,
tak i pro mě?“
192
00:12:23,284 --> 00:12:25,704
Pokud je to to pravé pro tebe,
tak i pro mě.
193
00:12:45,306 --> 00:12:46,307
Ahoj.
194
00:12:50,437 --> 00:12:51,604
Fakt jsem to pokazil, co?
195
00:12:52,772 --> 00:12:53,773
Trochu.
196
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
To bude dobrý.
197
00:12:58,486 --> 00:12:59,654
Ne, nebude.
198
00:13:00,405 --> 00:13:03,825
Zklamal jsem ty holky. Hrály skvěle.
Viděla jsi to, ne?
199
00:13:03,908 --> 00:13:04,909
Jo.
200
00:13:05,410 --> 00:13:07,996
Ta holka, Kate, ona… Nemohla za to.
201
00:13:13,084 --> 00:13:14,419
Trenér umřel, víš?
202
00:13:18,340 --> 00:13:19,591
Věděl jsem, že to přijde.
203
00:13:20,425 --> 00:13:21,509
Já nevím.
204
00:13:22,344 --> 00:13:24,346
Proč to tak bolí?
205
00:13:24,429 --> 00:13:25,513
Já vím.
206
00:13:28,725 --> 00:13:29,809
Moc mě to mrzí.
207
00:13:30,727 --> 00:13:33,980
Jo. Jen nemůžu uvěřit, že je pryč.
208
00:13:38,693 --> 00:13:40,153
Jenom…
209
00:13:40,236 --> 00:13:41,237
Já vím.
210
00:13:43,198 --> 00:13:44,407
Já vím.
211
00:13:48,703 --> 00:13:50,121
DÍVČÍ ŠKOLA WESTBROOK
212
00:13:50,205 --> 00:13:51,998
SNAŽÍCÍ SE STUDENTI
PROSPÍVAJÍCÍ STUDENTI
213
00:13:52,582 --> 00:13:54,709
Prý jste pozvala sexy Marka na zápas.
214
00:13:54,793 --> 00:13:55,877
To chtělo odvahu.
215
00:13:55,960 --> 00:13:57,837
- Chcete, aby Korn žárlil?
- Ale ne.
216
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
Pozval se sám. Bylo to trapné.
217
00:14:00,590 --> 00:14:02,759
Ne, byl to dokonalý střet
bývalého manžela
218
00:14:02,842 --> 00:14:05,970
a možná budoucího přítele, teda chlapa,
219
00:14:06,054 --> 00:14:09,474
se kterým žiju,
a zároveň spolupracovníkem a…
220
00:14:10,684 --> 00:14:12,102
Bylo to hrozně trapné. Já…
221
00:14:13,144 --> 00:14:14,396
- Vážně?
- Jo.
222
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
Uvědomujete si,
že tam venku jsou i jiní muži, ne?
223
00:14:17,482 --> 00:14:19,275
Nezvážila jste seznamovací aplikaci?
224
00:14:19,359 --> 00:14:20,985
Nebo možná někoho, s kým nemáte
225
00:14:21,069 --> 00:14:23,655
komplikovanou historii a pracovní vztah?
226
00:14:23,738 --> 00:14:28,243
Dobře. Chápu. Já… Nevím.
227
00:14:28,326 --> 00:14:31,746
Jedno vím jistě: nepotřebujete nikoho,
aby vás stresoval. To zvládnete sama.
228
00:14:32,372 --> 00:14:35,709
Mám nápad. Vyberte si dveře číslo tři.
229
00:14:46,011 --> 00:14:47,303
- Trenére.
- Ředitelko.
230
00:14:47,387 --> 00:14:49,597
- Neříkejte mi tak. Potřebuji laskavost.
- Jakou?
231
00:14:49,681 --> 00:14:51,850
Je to spíš úkol, protože ho uděláte.
232
00:14:51,933 --> 00:14:54,394
Potřebuji,
abyste byl hlavním řečníkem u maturit.
233
00:14:54,477 --> 00:14:55,854
Co? Ne, to dělat nebudu.
234
00:14:55,937 --> 00:14:58,565
Právě jsem prohrál důležitý šampionát
před miliony lidí.
235
00:14:58,648 --> 00:15:00,859
Nemám zrovna náladu
na inspirativní proslovy.
236
00:15:00,942 --> 00:15:02,027
Seberte se, Marvyne.
237
00:15:02,110 --> 00:15:04,154
Celou svou kariéru
máte inspirativní projevy.
238
00:15:04,237 --> 00:15:07,782
A… jste trochu slavný, máte čas.
Takže je to jasné.
239
00:15:07,866 --> 00:15:09,993
A nebudu o tom diskutovat,
takže začněte psát.
240
00:15:10,076 --> 00:15:11,119
Díky, trenére.
241
00:15:11,619 --> 00:15:13,288
Nemáte někde být, holky?
242
00:15:13,371 --> 00:15:15,415
- Ani ne.
- Tak si radši něco najděte.
243
00:15:15,498 --> 00:15:16,958
Přemýšlíš někdy nad tím,
244
00:15:17,042 --> 00:15:18,835
že paní Thomasová bude možná tvá tchýně?
245
00:15:18,918 --> 00:15:20,337
Často mě to straší.
246
00:15:21,129 --> 00:15:22,881
Tak jo, Samantho. Jsme tady.
247
00:15:22,964 --> 00:15:24,591
SKUPINOVÉ PORADENSTVÍ
čtvrtky v 15:00
248
00:15:24,674 --> 00:15:26,426
Bože. Proč jsem myslela, že to zvládnu?
249
00:15:26,509 --> 00:15:28,511
Nevím, jak dělat poradkyni.
250
00:15:28,595 --> 00:15:31,598
Prostě jen posloucháš a jsi milá, ne?
To ti jde.
251
00:15:31,681 --> 00:15:33,892
No tak.
Pomůžeš studentům víc než kdokoli jiný.
252
00:15:33,975 --> 00:15:35,935
Už sis všemi těmi úzkostmi prošla.
253
00:15:36,019 --> 00:15:37,979
Jo, ale jen tak nezmizí.
254
00:15:38,772 --> 00:15:40,023
Teď mám úzkost z toho,
255
00:15:40,106 --> 00:15:42,734
proč jsem ta písmena na plakátu
udělala tak velká.
256
00:15:42,817 --> 00:15:44,903
Samantho,
to ty jsi chtěla tu skupinu založit.
257
00:15:44,986 --> 00:15:46,404
Přestaň o všem pochybovat.
258
00:15:46,488 --> 00:15:48,698
Jo. Zvládneš to. Jen do toho.
259
00:15:48,782 --> 00:15:50,909
Jen do poradenství?
260
00:15:50,992 --> 00:15:52,410
Nevím, jak bych to měla říct.
261
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
Půjde ti to skvěle.
262
00:15:53,953 --> 00:15:56,164
Dobře. Díky, lidi.
263
00:16:10,261 --> 00:16:12,931
Ahoj, jsi tu kvůli té skupině?
264
00:16:14,182 --> 00:16:17,185
Ne, myslel jsem, že je to šachový klub.
265
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
To zvládneš.
266
00:16:42,252 --> 00:16:45,213
Svět truchlí nad ztrátou
legendárního trenéra Berta Watersona,
267
00:16:45,296 --> 00:16:47,048
který zemřel tento týden.
268
00:16:47,132 --> 00:16:49,801
Nejlépe si ho pamatujeme
pro jeho ohnivé chování na hřišti
269
00:16:49,884 --> 00:16:51,928
a lidový šarm na tiskových konferencích.
270
00:16:52,012 --> 00:16:55,265
Co se týče útoku, byli jsme na tom bídně.
271
00:16:55,348 --> 00:16:58,810
Obranu jsme měli aktivnější než jednooká
kočka koukající do dvou myších děr.
272
00:16:58,893 --> 00:17:02,814
Waterson se však nejvíce zapsal do paměti
svými inovacemi v oblasti práv hráčů.
273
00:17:03,398 --> 00:17:04,858
Zasazoval se o tréninkové limity
274
00:17:04,941 --> 00:17:09,154
a také o to, aby školy poskytovaly stravu
a podporu sociálně slabším studentům.
275
00:17:09,696 --> 00:17:12,657
Páni, nevěděla jsem, že toho tolik udělal.
To je celkem odkaz.
276
00:17:13,158 --> 00:17:14,159
Jo.
277
00:17:15,910 --> 00:17:18,830
Já… udělal jsem nabídku na dům.
278
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Opravdu?
279
00:17:22,125 --> 00:17:24,753
Ano, je čas. Já… Jen tu překážím.
280
00:17:24,836 --> 00:17:26,755
- Jestli jde o…
- Tvého bývalého manžela?
281
00:17:26,838 --> 00:17:29,090
Chtěla jsem říct nádobí, ale…
282
00:17:29,174 --> 00:17:30,925
No tak, to je směšný.
283
00:17:31,009 --> 00:17:34,429
Budu spát tady na gauči
a vy spolu v ložnici
284
00:17:34,512 --> 00:17:36,139
- budete dělat kdo ví co…
- No tak.
285
00:17:36,222 --> 00:17:38,224
Nevím, proč zacházet tak daleko.
286
00:17:38,308 --> 00:17:39,517
Byla jsi s ním na zápase.
287
00:17:39,601 --> 00:17:40,685
- Emmo.
- Ahoj.
288
00:17:43,021 --> 00:17:44,939
- Nevím.
- „Gratuluji, absolventi.“
289
00:17:45,023 --> 00:17:46,024
Ahoj.
290
00:17:46,107 --> 00:17:47,776
Pracuješ na maturitním proslovu?
291
00:17:49,194 --> 00:17:51,821
Nevím, proč Sherilyn chce,
abych měl proslov. Je to…
292
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
Nedokážu nikoho inspirovat.
Nemůžu inspirovat ani vlastní tým.
293
00:17:58,203 --> 00:18:00,830
Nevěděla jsem, že se tady budeme litovat.
294
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
Slyším maličké housličky?
295
00:18:03,625 --> 00:18:04,876
Vy si teda notujete…
296
00:18:04,959 --> 00:18:05,960
Marvyne.
297
00:18:07,128 --> 00:18:09,506
- Ty bys měla mít ten projev.
- Jasně.
298
00:18:09,589 --> 00:18:12,550
Vážně. Máš za sebou neuvěřitelný rok.
Podívej se na sebe. Jsi…
299
00:18:12,634 --> 00:18:15,553
Jsi první ženou,
která trénuje kluky z Belfordu.
300
00:18:15,637 --> 00:18:17,722
Dovedla jsi naše Sirény až na mistrovství.
301
00:18:17,806 --> 00:18:19,099
Tohle je tvoje chvíle.
302
00:18:19,683 --> 00:18:21,184
Z mého příběhu jsou lidé unavení.
303
00:18:23,103 --> 00:18:25,397
Díky za vše, co jsi právě řekl.
304
00:18:27,148 --> 00:18:29,192
- Vím, že najdeš ta správná slova.
- Nenajdu.
305
00:18:29,275 --> 00:18:31,528
Nebudu za tebe pronášet tvůj projev.
306
00:18:35,031 --> 00:18:36,032
Potřebuju…
307
00:18:36,825 --> 00:18:39,160
Půjdu na čerstvý vzduch.
308
00:18:39,744 --> 00:18:41,162
Máš na sobě pyžamo.
309
00:18:41,746 --> 00:18:43,081
Nepůjdu daleko.
310
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
Dobře.
311
00:19:00,015 --> 00:19:01,349
Gratuluji, absolventi!
312
00:19:01,433 --> 00:19:04,853
Mám-li být upřímný, po třiceti letech
trenérské práce mě to už nebaví.
313
00:19:04,936 --> 00:19:06,938
A dnes oznamuji, že končím
314
00:19:23,913 --> 00:19:25,248
Panebože. Avo.
315
00:19:26,833 --> 00:19:28,084
Jsi v pohodě?
316
00:19:28,585 --> 00:19:29,753
Jo, já jenom…
317
00:19:29,836 --> 00:19:33,590
Víš, teď,
když basketbal opravdu skončil, je to…
318
00:19:35,300 --> 00:19:37,927
Začínám se děsit
návratu na volejbalové turné.
319
00:19:38,511 --> 00:19:43,016
Říkám si, jestli to vůbec chci.
Nebo to chce jen moje máma?
320
00:19:44,392 --> 00:19:46,561
Už ani nevím, co si myslet.
321
00:19:47,562 --> 00:19:48,980
Chceš vědět, co si myslím já?
322
00:19:55,278 --> 00:19:59,908
Myslím, že chceš zůstat.
A my všichni chceme, abys zůstala.
323
00:20:00,992 --> 00:20:05,747
Máme tě rádi, pomáháš nám vyhrávat
a je s tebou sranda.
324
00:20:06,998 --> 00:20:08,208
Prosím, zůstaň.
325
00:20:10,210 --> 00:20:12,087
Volejbal na tebe počká.
326
00:20:14,047 --> 00:20:16,299
A víš, docela ti to jde.
327
00:20:18,176 --> 00:20:20,679
Chceš být členem mé poradenské skupiny?
328
00:20:21,346 --> 00:20:22,764
Byla bys čestný…
329
00:20:23,890 --> 00:20:26,142
No, byla bys první člen.
330
00:20:29,145 --> 00:20:30,146
To by se mi líbilo.
331
00:20:38,363 --> 00:20:40,365
SMEČ!
NH
332
00:20:40,448 --> 00:20:42,450
JÍST SPÁT SMEČOVAT
333
00:20:45,537 --> 00:20:46,663
- Ahoj, Holly.
- Jo?
334
00:20:46,746 --> 00:20:49,374
Kde je trenér?
Má 20 minut zpoždění na týmovou večeři.
335
00:20:49,457 --> 00:20:50,667
Já vím.
336
00:20:53,378 --> 00:20:54,462
Seřadit.
337
00:20:55,213 --> 00:20:58,383
No tak, Sirény. Jdeme.
Tady na čáru pro trestné hody.
338
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
Kde je Louise? Tady je.
Pojď, Gruzinsky. Jdeme.
339
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
Dopředu a doprostřed.
340
00:21:05,015 --> 00:21:06,933
Udělala jsem něco, trenére?
341
00:21:07,851 --> 00:21:09,978
Pamatuješ si na můj první den tady?
342
00:21:10,061 --> 00:21:11,604
Jo, když jste mě vyhodil z týmu?
343
00:21:12,272 --> 00:21:13,273
Jo.
344
00:21:13,356 --> 00:21:14,774
Dělám trenéra už dlouho.
345
00:21:15,483 --> 00:21:18,111
To bylo poprvé,
co jsem někoho vyhodil z týmu.
346
00:21:18,194 --> 00:21:19,696
Tomu se mi těžko věří.
347
00:21:19,779 --> 00:21:21,197
Nech mě domluvit.
348
00:21:21,906 --> 00:21:23,742
Nikdy jsem nikoho nevyhodil z týmu…
349
00:21:26,244 --> 00:21:28,079
a pak nevyřadil jeho číslo.
350
00:21:28,747 --> 00:21:30,415
- Panebože.
- Panebože.
351
00:21:31,249 --> 00:21:33,835
Gratuluju, Louise. To je neuvěřitelný.
352
00:21:35,879 --> 00:21:38,798
Vypadá to,
že jméno Gruzinsky tady teď bude navždy.
353
00:21:39,632 --> 00:21:40,675
Jsem na tebe pyšný.
354
00:21:42,927 --> 00:21:43,928
Děkuji.
355
00:21:47,057 --> 00:21:48,099
Dobře.
356
00:21:51,811 --> 00:21:52,854
Dobře.
357
00:21:54,064 --> 00:21:55,065
Nezůstaneš?
358
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
Ne, jsem unavený.
359
00:21:59,778 --> 00:22:00,820
Gruzinsky.
360
00:22:03,615 --> 00:22:06,451
Užij si večer. Zasloužíš si to.
361
00:22:19,172 --> 00:22:22,759
Páni. Tuhle prohru nese mnohem hůř,
než jsem si myslela.
362
00:22:23,259 --> 00:22:25,178
No, chtěl vážně moc vyhrát.
363
00:22:25,261 --> 00:22:28,139
Nemyslím si, že to je tím.
Je v tom něco víc.
364
00:22:28,223 --> 00:22:32,852
Rozhodně to bylo na nic, ale já…
Nikdy jsem ho takhle neviděla.
365
00:22:32,936 --> 00:22:35,522
No, budou další zápasy a to ho rozveselí.
366
00:22:36,147 --> 00:22:38,191
- Tím si nejsem jistá.
- Jak to myslíš?
367
00:22:38,775 --> 00:22:42,153
Dobře. Nevyšilujte, ale myslím,
že plánuje skončit s trénováním.
368
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
- Co?
- Co budeme dělat?
369
00:22:45,573 --> 00:22:47,742
No, měla bych nápad.
370
00:22:54,290 --> 00:22:55,542
Něco pro tebe mám.
371
00:22:55,625 --> 00:22:56,751
Šperk?
372
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
Rodina v bankrotu.
373
00:22:59,629 --> 00:23:02,132
- Proč s tebou vlastně chodím?
- Mám dva metry.
374
00:23:02,924 --> 00:23:03,925
Necelý.
375
00:23:04,676 --> 00:23:07,512
Skoro. Ale něco pro tebe mám.
376
00:23:08,722 --> 00:23:10,348
Dobře. Co to je?
377
00:23:10,432 --> 00:23:11,433
Otevři to.
378
00:23:17,605 --> 00:23:19,691
Dostal ses na San Diego State?
379
00:23:19,774 --> 00:23:23,319
Jo. Mám to blízko domů.
Nemusím se stěhovat.
380
00:23:23,403 --> 00:23:25,947
A vtipné je,
že se právě stala mou první volbou.
381
00:23:27,615 --> 00:23:30,035
Nicku, to je milý,
382
00:23:30,118 --> 00:23:32,829
ale nechci,
aby sis vybíral školu podle mě.
383
00:23:33,830 --> 00:23:35,874
Jak kdysi řekl jeden moudrý člověk:
384
00:23:35,957 --> 00:23:38,418
„Můžu zkusit rok a přestoupit,
kdyby to nevyšlo.“
385
00:23:38,501 --> 00:23:39,586
To jsi řekl ty.
386
00:23:40,754 --> 00:23:42,172
Jo, to máš sakra pravdu.
387
00:23:43,214 --> 00:23:45,008
- Je to lepší? Trénoval jsem to…
- Ne.
388
00:23:45,091 --> 00:23:46,259
- Ne?
- Ne.
389
00:23:55,101 --> 00:23:56,853
Mluvila jsi v mámou?
390
00:23:57,520 --> 00:23:59,356
Jo. Mluvila.
391
00:24:01,024 --> 00:24:02,859
- A?
- Souhlasila, že zůstaneš v La Jolle?
392
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Ne.
393
00:24:05,445 --> 00:24:07,697
Ale taky jsem mluvila s tátou
394
00:24:07,781 --> 00:24:10,075
a ten mi řekl,
že tu s ním můžu příští rok bydlet.
395
00:24:10,158 --> 00:24:11,117
Počkat. Zůstáváš?
396
00:24:11,201 --> 00:24:13,411
- To víš, že jo.
- Jo! Zůstaneš tu s námi!
397
00:24:13,495 --> 00:24:14,954
- Jo.
- Jupí! Jo.
398
00:24:15,038 --> 00:24:16,164
Můžu se přidat k objetí?
399
00:24:16,247 --> 00:24:18,249
- Pojď sem.
- Přidej se.
400
00:24:21,252 --> 00:24:22,462
Jupí!
401
00:24:28,301 --> 00:24:30,553
Chápeš, že příští rok to budeme my?
402
00:24:30,637 --> 00:24:33,848
- Ano.
- Maturovat a odcházet do světa.
403
00:24:33,932 --> 00:24:37,769
Jasně. Že by tvoje máma pustila
svého miláčka Treva-Treva z domu?
404
00:24:37,852 --> 00:24:40,605
- Tomu uvěřím, až to uvidím.
- Jak víš, že mi tak říká?
405
00:24:41,606 --> 00:24:43,024
Vlastně nevím. Hádala jsem.
406
00:24:43,108 --> 00:24:44,943
Ale teď jsi to potvrdil, takže díky.
407
00:24:45,026 --> 00:24:47,404
Hele. Nic jsem ale nepotvrdil.
Vlastně to ani není…
408
00:24:53,785 --> 00:24:54,828
Počkám na tebe.
409
00:24:55,578 --> 00:24:56,621
Díky.
410
00:25:00,500 --> 00:25:01,501
Ahoj, Destiny.
411
00:25:03,211 --> 00:25:08,049
Ahoj, Scotte. Pane Parku.
Nevím, jak ti mám říkat.
412
00:25:08,133 --> 00:25:09,259
Scott je v pohodě.
413
00:25:13,138 --> 00:25:14,639
Snad nevadí, že jsem se zastavil.
414
00:25:14,723 --> 00:25:15,807
Nevím, kde bydlíš,
415
00:25:15,890 --> 00:25:17,767
ale ve své zprávě jsi zmínila svou školu.
416
00:25:17,851 --> 00:25:20,061
Jo, úplně v pohodě.
417
00:25:22,272 --> 00:25:24,024
Tyhle jsou… Tady.
418
00:25:25,233 --> 00:25:28,987
Díky. Ale já letos nematuruju, takže…
419
00:25:29,070 --> 00:25:32,615
Jo, já vím. Ale doufal jsem,
že se ti i tak budou líbit.
420
00:25:32,699 --> 00:25:34,826
Ale vlastně nevím,
jaký druh květin máš ráda,
421
00:25:34,909 --> 00:25:36,286
nebo jestli je vůbec máš ráda.
422
00:25:36,369 --> 00:25:38,288
Ne, mám. Mám je ráda.
423
00:25:42,709 --> 00:25:47,005
Chceš o mně vědět i něco dalšího?
424
00:25:47,088 --> 00:25:50,842
Ano, moc rád. Je to v pořádku?
425
00:25:52,469 --> 00:25:54,429
To by se mi moc líbilo.
426
00:25:57,891 --> 00:25:59,809
Promiň, ale měla bych jít…
427
00:25:59,893 --> 00:26:01,936
- protože kamarádi maturují. Promiň.
- Jo.
428
00:26:02,687 --> 00:26:03,688
Díky.
429
00:26:08,902 --> 00:26:10,904
Gratulujeme ročníku 2023
430
00:26:12,655 --> 00:26:15,533
To je Wendy Robinsonová.
Taky ji pak dostala.
431
00:26:15,617 --> 00:26:17,285
Jo, já ne…
432
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
To není Wendy?
433
00:26:20,038 --> 00:26:21,456
- To si nemyslím.
- Není.
434
00:26:21,539 --> 00:26:22,874
Od kdy? Kdy to změnila?
435
00:26:22,957 --> 00:26:23,958
Od Wendy.
436
00:26:25,251 --> 00:26:26,252
Je to celkem špatný.
437
00:26:26,336 --> 00:26:27,587
Ahoj.
438
00:26:27,671 --> 00:26:29,047
- Ahoj.
- Samantha, že?
439
00:26:29,756 --> 00:26:31,466
Vadilo by ti, kdyby…
440
00:26:31,549 --> 00:26:32,550
Jasně.
441
00:26:33,551 --> 00:26:35,804
Já jsem Nate. Z hodin o úzkosti.
442
00:26:36,971 --> 00:26:38,473
Vlastně to nejsou hodiny, ale…
443
00:26:41,101 --> 00:26:42,686
Byla jsi tak hezká, že jsem ucukl.
444
00:26:45,105 --> 00:26:46,606
No, to je úzkost.
445
00:26:47,732 --> 00:26:51,194
Možná bych ti s tím mohla pomoct.
446
00:26:51,277 --> 00:26:53,238
Škoda, že škola už končí.
447
00:26:53,321 --> 00:26:55,824
- Setkání jsou asi u konce.
- Zítra je jedna schůzka.
448
00:26:56,866 --> 00:26:58,785
Není škola zavřená?
449
00:27:00,912 --> 00:27:02,455
Asi jo.
450
00:27:04,791 --> 00:27:07,377
Co třeba ta zmrzlinárna na Ocean?
451
00:27:09,295 --> 00:27:10,296
To by bylo super.
452
00:27:11,172 --> 00:27:14,384
Rodiče, učitelé a absolventi,
453
00:27:14,467 --> 00:27:18,138
vítejte na první společné promoci
Westbrooku a Belfordu.
454
00:27:19,431 --> 00:27:22,934
To byl teda rok, ale zvládli jsme to.
455
00:27:23,601 --> 00:27:25,770
Nyní vám představuji
naši zahajující řečnici,
456
00:27:25,854 --> 00:27:28,440
maturantku Louise Gruzinsky.
457
00:27:33,611 --> 00:27:35,071
Děkuji, paní Thomasová.
458
00:27:35,905 --> 00:27:40,285
Maturanti, každý z nás si prošel
ve Westbrooku svou vlastní cestou.
459
00:27:40,368 --> 00:27:42,829
A já bych vám ráda řekla o někom,
kdo ovlivnil tu mou.
460
00:27:43,455 --> 00:27:47,542
Když jsem poprvé viděla trenéra Korna,
vyhodil mě z basketbalového týmu.
461
00:27:48,251 --> 00:27:49,461
Jo, to udělal!
462
00:27:49,544 --> 00:27:54,883
Krátce nato mi dal radu,
která mi utkvěla v paměti.
463
00:27:54,966 --> 00:27:58,178
Řekl prostě: „Snaž se, jak nejlépe umíš.“
464
00:27:58,762 --> 00:28:02,557
Nedávno jsme hráli na mistrovství
a prohráli jsme.
465
00:28:02,640 --> 00:28:06,102
Drželi jsme ale hlavu vzhůru,
protože jsme věděli, že jsme se snažili.
466
00:28:06,603 --> 00:28:09,731
Trenér Korn ze mě udělal
nejen lepšího hráče,
467
00:28:10,315 --> 00:28:12,025
ale také lepšího člověka.
468
00:28:14,569 --> 00:28:17,072
Trenér nesl naši prohru
hůř než kdokoli jiný
469
00:28:18,073 --> 00:28:21,743
a sám si v poslední době
prožil hodně ztrát.
470
00:28:22,577 --> 00:28:25,330
Měla jsem ho dnes představit
jako vašeho řečníka.
471
00:28:25,413 --> 00:28:27,499
Ale to neudělám.
472
00:28:27,582 --> 00:28:33,421
Místo toho bych vám ráda představila
kamarádku a spoluhráčku Emmu Kornovou.
473
00:28:41,638 --> 00:28:42,639
Děkuji.
474
00:28:43,682 --> 00:28:47,936
S rizikem,
že budu mít na mnoho let zaracha,
475
00:28:48,687 --> 00:28:53,525
řeknu, že můj táta, Marvyn Korn,
normálně tvrdý jako skála,
476
00:28:54,693 --> 00:28:56,194
není vždycky tak tvrdý.
477
00:28:56,903 --> 00:28:59,155
Vím, že při přípravě na svůj dnešní projev
478
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
začal pochybovat o svém odkazu.
479
00:29:03,076 --> 00:29:05,203
Myslel si, že Westbrook zklamal.
480
00:29:05,286 --> 00:29:07,205
Ale tati, nezklamal jsi nás.
481
00:29:07,789 --> 00:29:11,042
Pozvedl jsi nás a ovlivnili naše životy.
482
00:29:16,297 --> 00:29:18,675
Můžeš jít ke mně, prosím?
483
00:29:23,680 --> 00:29:26,099
Chtěli jsme ti znovu ukázat
484
00:29:26,182 --> 00:29:29,936
některé lidi, jejichž životy jsi ovlivnil.
485
00:29:30,770 --> 00:29:33,940
Mohli by všichni naši dnešní vzácní hosté,
486
00:29:34,024 --> 00:29:37,569
jejichž životy ovlivnil trenér Korn,
povstat?
487
00:29:44,909 --> 00:29:46,077
Anthony!
488
00:29:52,792 --> 00:29:53,793
To je Meg.
489
00:30:06,139 --> 00:30:11,353
Studenti z ročníku 2023,
snažte se ovlivnit nejen svůj život,
490
00:30:11,436 --> 00:30:13,438
ale i životy ostatních.
491
00:30:14,564 --> 00:30:18,902
A pokud přemýšlíte, kde začít,
492
00:30:18,985 --> 00:30:24,532
vzpomeňte si na radu trenéra Korna.
Snažte se, jak nejlépe umíte.
493
00:30:25,658 --> 00:30:26,826
Jste na řade, trenére.
494
00:30:31,831 --> 00:30:33,041
No…
495
00:30:35,710 --> 00:30:36,711
Děkuju vám všem.
496
00:30:36,795 --> 00:30:39,381
Proto dnes oznamuji svůj odchod
do trenérského důchodu.
497
00:30:39,464 --> 00:30:41,049
Dobře, no, měl jsem…
498
00:31:04,864 --> 00:31:06,700
Tak jo, maturanti, gratuluju!
499
00:31:06,783 --> 00:31:10,829
A vy ostatní,
uvidíme se v příští sezóně na hřišti.
500
00:31:32,308 --> 00:31:33,518
To nedává smysl.
501
00:31:33,601 --> 00:31:35,770
Bez tebe už to nebude ono, Louise.
502
00:31:35,854 --> 00:31:37,105
Ale budeš nás strašit.
503
00:31:38,481 --> 00:31:40,692
Nejvíce bodů v historii Westbrooku, že?
504
00:31:41,192 --> 00:31:42,986
Než mě porazí Kate, jo.
505
00:31:43,695 --> 00:31:46,489
To je ještě daleko. Nejméně pár zápasů.
506
00:31:48,408 --> 00:31:50,994
Gruzinsky,
ještě nikdy jsi neprolomila mou obranu.
507
00:31:51,077 --> 00:31:52,662
To má být výzva?
508
00:31:52,746 --> 00:31:54,205
To si piš, že jo.
509
00:31:56,624 --> 00:31:57,876
Jdeme na to?
510
00:31:57,959 --> 00:31:58,960
Jdeme na to!
511
00:32:00,378 --> 00:32:02,380
- No tak!
- Dostaň ji, Weezy!
512
00:32:05,050 --> 00:32:08,470
Louise Gruzinsky versus Ava Navarrová!
513
00:32:08,553 --> 00:32:09,804
- Do toho.
- Hej!
514
00:32:09,888 --> 00:32:11,806
Hej! Dostaň ji, Weezy!
515
00:32:11,890 --> 00:32:14,976
- Miluji tě, Avo. Dej jí, Weezy!
- Jo.
516
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
Dobře.
517
00:32:18,063 --> 00:32:19,147
Kam si myslíš, že jdeš?
518
00:32:26,196 --> 00:32:29,366
Dobře. Měla jsi štěstí,
Gruzinsky. Měla jsi štěstí.
519
00:32:29,449 --> 00:32:31,451
Počkat. Jdeme na Nickovu párty nebo co?
520
00:32:31,534 --> 00:32:32,535
- Jdeme.
- Jo, jasně.
521
00:32:32,619 --> 00:32:33,620
Fajn.
522
00:32:34,371 --> 00:32:37,749
V pohodě. Ten falešný hod byl úžasný!
Málem jsi mi zlomila kotník.
523
00:32:40,085 --> 00:32:41,169
Jo, oba.
524
00:33:09,989 --> 00:33:12,742
Takže nakonec asi žádná oslava
odchodu do důchodu nebude.
525
00:33:17,414 --> 00:33:18,415
Dneska ne.
526
00:33:22,627 --> 00:33:24,504
Patříš sem, Marvyne.
527
00:33:29,050 --> 00:33:30,051
Já…
528
00:33:32,095 --> 00:33:35,598
Řekla jsem Markovi, že se k němu nevrátím.
529
00:33:37,642 --> 00:33:41,730
Nebylo to správné tehdy. A není ani teď.
530
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
No…
531
00:33:51,614 --> 00:33:53,867
Snad to vzal dobře.
532
00:33:54,367 --> 00:33:55,869
Myslím, že to přežije.
533
00:33:59,914 --> 00:34:01,916
Tohle je špatný nápad.
534
00:34:02,000 --> 00:34:03,376
Naprosto.
535
00:34:05,462 --> 00:34:06,838
Je to dobrý špatný nápad.
536
00:34:09,215 --> 00:34:12,510
Proč nenecháme rozhodnout vesmír?
537
00:34:21,853 --> 00:34:22,937
Jeden hod.
538
00:34:23,980 --> 00:34:28,568
Pokud se trefím, zkusíme to doopravdy.
539
00:34:29,778 --> 00:34:30,779
Doopravdy?
540
00:34:31,946 --> 00:34:33,448
Ale jestli minu…
541
00:34:35,200 --> 00:34:37,952
Pak nám to není souzeno.
542
00:36:07,042 --> 00:36:09,044
Překlad titulků: Michaela Bergerová