1 00:00:01,668 --> 00:00:03,420 V minulých dílech… 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,964 Snad máte taneční boty, protože nás čeká turnaj. 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,382 Tati, můžu s tebou mluvit? 4 00:00:07,465 --> 00:00:09,551 Za pár minut začínáme a chybí mi rozehrávačka. 5 00:00:09,634 --> 00:00:10,927 Co kdybych hrála já? 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,512 Pozdravte novou rozehrávačku. 7 00:00:12,595 --> 00:00:14,889 Emmo! Emmo! Emmo! Emmo! 8 00:00:14,973 --> 00:00:16,683 Počkat, ty chodíš sem? Na tuhle školu? 9 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 Jo, jsem nová. Jsem Kate. Přistěhovali jsme se z Austrálie. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,730 Možná budu moct být příští rok v týmu. 11 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Co děláš příští týden? 12 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Tady je sestra Evansová. 13 00:00:25,900 --> 00:00:29,821 Pokud chcete pana Watersona ještě vidět, doporučuji přijet okamžitě. 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 Co tady děláš? 15 00:00:35,785 --> 00:00:39,205 Své asistentce musíš opravdu, ale opravdu věřit. 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 Je bystrá. Je chytrá. Je agresivní. 17 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 Romantická večeře s Marvynem 18 00:00:43,001 --> 00:00:44,002 Líbí se ti? 19 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 Přejete si? 20 00:00:46,296 --> 00:00:47,797 Marvyne, jsi doma brz… 21 00:00:49,924 --> 00:00:50,925 Ahoj, Holly. 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,856 DÍVČÍ BASKETBAL MISTROVSTVÍ DRUHÉ LIGY 23 00:01:04,939 --> 00:01:08,485 Dámy a pánové, vítejte u speciálního přenosu ESPN 24 00:01:08,568 --> 00:01:11,571 z basketbalového šampionátu dívek v Jižní Kalifornii 25 00:01:11,654 --> 00:01:14,199 mezi silným týmem Delfínů z Playa Verde 26 00:01:14,282 --> 00:01:16,284 a nováčkem, westbrookskými Sirénami. 27 00:01:16,368 --> 00:01:17,577 Já jsem Stan Verrett. 28 00:01:17,660 --> 00:01:20,038 Dnešní zápas není jen tak nějaké utkání. 29 00:01:20,121 --> 00:01:23,333 Ničivý požár připravil tyto týmy o sezónu, 30 00:01:23,416 --> 00:01:25,919 ale tento turnaj jim dal druhou šanci. 31 00:01:26,002 --> 00:01:27,587 A když už jsme u druhých šancí, 32 00:01:27,671 --> 00:01:30,382 dnes večer se u postranní čáry objeví známá tvář. 33 00:01:30,465 --> 00:01:35,720 Trenérem Westbrooku není nikdo jiný než bývalý národní šampion NCAA Marvyn Korn. 34 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 Ano, ten Marvyn Korn. 35 00:01:37,889 --> 00:01:40,850 Teď trénuje dívky a od dalšího úspěchu ho dělí jediné vítězství. 36 00:01:40,934 --> 00:01:44,896 Dnes večer zjistíme, jestli na to trenér Korn pořád má. 37 00:01:44,979 --> 00:01:47,774 Ale jeho nové Sirény mají před sebou ještě hodně práce. 38 00:01:47,857 --> 00:01:50,985 Připoutejte se, přátelé. Tohle bude jízda. 39 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 BIG SHOT: HVĚZDNÝ TRENÉR 40 00:02:00,245 --> 00:02:01,913 Vypadáme zatraceně dobře! 41 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 To jo. Říkala jsem, že se prodej buchet vyplatí. 42 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 DOMOV WESTBROOKSKÝCH SIRÉN 43 00:02:07,168 --> 00:02:10,296 Co se tam děje? Vypadají jako vysokoškolský tým. 44 00:02:10,380 --> 00:02:11,840 To je pěkně špinavý nábor. 45 00:02:11,923 --> 00:02:13,466 Nemají střední věkový limit? 46 00:02:13,550 --> 00:02:18,138 Jen se nenechte zastrašit. Nenechte se zastrašit kamerami ESPN. 47 00:02:18,221 --> 00:02:20,974 Tohle je náš večer. Dobře? Jděte se zahřát. Do toho! 48 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 Jasně. 49 00:02:30,900 --> 00:02:33,236 Trenére, hodně štěstí dnes večer. 50 00:02:33,319 --> 00:02:34,988 Díky, trenérko. Jak se daří? 51 00:02:35,071 --> 00:02:37,657 Musíte se snažit. Playa Verde vypadají drsně. 52 00:02:37,741 --> 00:02:39,868 Ahoj, nevěděla jsem, že tu budeš. 53 00:02:39,951 --> 00:02:41,953 Jasně že jo. Když jsi tu ty, jsem tu i já. 54 00:02:42,662 --> 00:02:44,456 - Vyhrajete dnes, trenére? - Jo. 55 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 - Jasně že jo. - Dobře. 56 00:02:47,625 --> 00:02:49,878 - No, asi si půjdeme sednout. - Dobře. 57 00:02:49,961 --> 00:02:50,962 Hodně štěstí. 58 00:02:54,841 --> 00:02:59,721 Nemůžu uvěřit, že trénuji proti legendárnímu Marvynu Kornovi. 59 00:02:59,804 --> 00:03:00,722 Jo. 60 00:03:00,805 --> 00:03:04,059 První zápas, který jsem kdy viděl, jste hráli proti Michiganu 61 00:03:04,142 --> 00:03:06,102 a já vám řekl, že chci jít ve vašich stopách. 62 00:03:06,186 --> 00:03:08,980 Dal jste mi autogram se vzkazem: „Jednou se uvidíme na hřišti.“ 63 00:03:09,064 --> 00:03:10,648 A je to tady. Jsem jasnovidec. 64 00:03:10,732 --> 00:03:13,151 - Jo. Klasický Korn. - Díky. 65 00:03:13,234 --> 00:03:14,736 Viděl jsem všechny vaše zápasy. 66 00:03:14,819 --> 00:03:17,155 Studoval jsem každý váš pohyb, vaše fígly. 67 00:03:17,238 --> 00:03:20,450 A naučil jsem se jednu věc, a to, 68 00:03:20,533 --> 00:03:23,787 že se chcete nakonec podívat do zrcadla a říct si: 69 00:03:24,412 --> 00:03:25,413 „Vyhrál jsem.“ 70 00:03:25,497 --> 00:03:26,706 Ne, tak to ne… 71 00:03:26,790 --> 00:03:28,750 Nezáleží na tom, kolik rozhodčích ponížíte, 72 00:03:28,833 --> 00:03:30,585 kolik židlí budete muset hodit… 73 00:03:30,669 --> 00:03:32,712 Děláte si srandu, že? To se tu děje? 74 00:03:32,796 --> 00:03:37,175 A teď jsem tady. Konečně vás ponížím v celostátní televizi. 75 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 Co? 76 00:03:41,721 --> 00:03:45,016 Říká se, že aby se učedník stal mistrem, 77 00:03:45,100 --> 00:03:46,893 musí mistra porazit. 78 00:03:46,976 --> 00:03:50,855 Takže se obávám, že vás musím porazit. 79 00:03:51,773 --> 00:03:55,026 Jsme snad ve videohře nebo co? O čem to mluvíte, chlape? 80 00:03:55,735 --> 00:03:56,736 Hodně štěstí. 81 00:03:59,948 --> 00:04:00,949 Co to mělo být? 82 00:04:01,700 --> 00:04:03,118 Stvořil jsem monstrum. 83 00:04:03,201 --> 00:04:04,119 - Čau. - Čau. 84 00:04:04,202 --> 00:04:06,454 Hledáš tetu Angel? Je támhle u stánku. 85 00:04:06,538 --> 00:04:09,165 Ne, já vím. Dívám se po někom jiném. 86 00:04:13,044 --> 00:04:14,045 Biologickém tátovi? 87 00:04:15,422 --> 00:04:18,174 Psala jsem mu, abych ho pozvala na zápas. 88 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 Asi bych neměla být v šoku, když se neukáže, ale jen jsem… 89 00:04:20,969 --> 00:04:23,263 To je… to je ohromný. 90 00:04:23,346 --> 00:04:28,685 Chci říct, že… je to pro tebe opravdu velký krok, oslovit ho. 91 00:04:28,768 --> 00:04:30,520 To chce odvahu. 92 00:04:30,603 --> 00:04:34,733 Ať už tu dnes večer bude nebo ne, máš obrovskou fanouškovskou základnu 93 00:04:34,816 --> 00:04:36,109 a já budu ten nejhlasitější. 94 00:04:37,027 --> 00:04:40,321 Je tak zvláštní, jak dobrý jsi člověk. 95 00:04:40,405 --> 00:04:43,408 Jsi jako… jako mimozemský jednorožec… 96 00:04:43,491 --> 00:04:44,993 Je to otravný. Otravný. 97 00:04:45,076 --> 00:04:46,036 Skvělý. 98 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 Destiny, jdeme! 99 00:04:47,203 --> 00:04:48,580 - Nakopej jim zadek! - Na tuty. 100 00:04:49,080 --> 00:04:51,166 Dobře, holky. Pojďte sem. Jdeme na to. 101 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 Louise, zakřič Sirény na tři. 102 00:04:53,793 --> 00:04:55,086 Můžu začít, trenére? 103 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Jasně. 104 00:04:56,254 --> 00:04:59,591 Dobře, rodina na tři. Jedna, dva, tři. 105 00:04:59,674 --> 00:05:01,092 - Rodina! - Do toho! 106 00:05:02,510 --> 00:05:04,304 - Delfíni! - Jdeme na to! 107 00:05:06,181 --> 00:05:07,432 - Do toho! - Do toho! 108 00:05:08,683 --> 00:05:10,352 Čekala jsem, že jsi vyšší, Navarrová. 109 00:05:10,435 --> 00:05:12,979 Čeká tě dlouhá noc, sněžný muži. 110 00:05:15,815 --> 00:05:17,442 - Do toho! - Obrana! Zpátky k obraně! 111 00:05:17,525 --> 00:05:19,861 Jo! Do toho! Ano! 112 00:05:20,362 --> 00:05:21,696 No tak! 113 00:05:23,573 --> 00:05:26,159 To je ono! Běž! Pěkná obrana, Gruzinsky! 114 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 Veď ten míč! 115 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Jo. Přihraj! Drž ho! Střílej! 116 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 Běž! 117 00:05:36,961 --> 00:05:38,213 Do toho, týme. 118 00:05:51,142 --> 00:05:52,310 Ano! 119 00:05:53,687 --> 00:05:54,729 DOMÁCÍ 22 – HOSTÉ 31 120 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 Ruce nahoru! 121 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 Přihraj! 122 00:06:03,947 --> 00:06:05,281 DOMÁCÍ 24 – HOSTÉ 31 123 00:06:05,365 --> 00:06:07,075 A to je konec prvního poločasu. 124 00:06:07,158 --> 00:06:11,371 Skóre je Playa Verde: 31. Sirény: 24. 125 00:06:11,454 --> 00:06:12,330 Děkuji. 126 00:06:12,414 --> 00:06:18,086 Proč konečně neletíme na Kostariku? Třeba v lednu? 127 00:06:18,837 --> 00:06:21,631 To je přesně uprostřed basketbalové sezóny. 128 00:06:21,715 --> 00:06:24,884 No tak. Středoškolský basketbal? Koho to zajímá? 129 00:06:28,805 --> 00:06:31,391 Jo, co kdybychom se soustředili na zbytek hry? 130 00:06:36,271 --> 00:06:38,857 Máš míč! Ruce nahoru! Přihraj. Blokuj ji! 131 00:06:43,445 --> 00:06:44,404 To byl hloupý faul. 132 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 Ne, je agresivní. Musí být. 133 00:06:46,406 --> 00:06:49,117 Dobře, Destiny! Zůstaň agresivní. Udělala jsi správnou věc. 134 00:06:49,200 --> 00:06:50,994 DOMÁCÍ 44 – HOSTÉ 49 135 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 No tak! Buďte agresivní! Obrana! 136 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Pozor! 137 00:06:54,080 --> 00:06:55,707 Rozehrajte to! 138 00:06:55,790 --> 00:06:56,624 Střílej, Kate! 139 00:06:56,708 --> 00:06:57,625 Ano! 140 00:07:00,420 --> 00:07:01,796 DOMÁCÍ 58 – HOSTÉ 58 141 00:07:02,505 --> 00:07:04,966 No tak. Rozjeď to! Do toho! Hezky silně! 142 00:07:05,717 --> 00:07:08,678 No tak, obrano! Pozor! Pojďme. Vzchopte se! 143 00:07:09,387 --> 00:07:11,014 Dostaňte se dovnitř! Dochází nám čas. 144 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 Vezmi ten míč, Destiny! 145 00:07:20,648 --> 00:07:23,860 - No tak, Marvyne. Pauzu! - Dobře. Čas! 146 00:07:23,943 --> 00:07:25,445 - To je poslední, trenére. - Fajn. 147 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Pauza pro Sirény. Delfíni vedou o tři body. 148 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 ZPRÁVY - Právě teď 149 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 Bývalý texaský trenér basketbalu Bert Waterson zemřel v 68 letech. 150 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 Trenére? 151 00:07:47,050 --> 00:07:48,510 Co se děje, trenére? 152 00:07:51,262 --> 00:07:52,263 Trenére? 153 00:07:53,765 --> 00:07:55,225 Trenére, jste v pohodě? 154 00:08:01,022 --> 00:08:03,817 Dobře. Poslouchejte, uděláme Westbrook 23. 155 00:08:16,621 --> 00:08:18,331 DOMÁCÍ 58 – HOSTÉ 61 156 00:08:23,712 --> 00:08:25,880 - Ne, ne. Vrať se tam. - Promiň. 157 00:08:25,964 --> 00:08:27,173 Co? 158 00:09:01,374 --> 00:09:03,251 DOMÁCÍ 58 – HOSTÉ 61 159 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Jo! 160 00:09:33,865 --> 00:09:36,451 Vidíte! Byl jste sražen k zemi! 161 00:09:37,619 --> 00:09:38,953 Mistr! 162 00:10:23,748 --> 00:10:27,293 Holky, dneska jste hrály skvěle. 163 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 Neprohrály jste. 164 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Já prohrál. 165 00:10:49,357 --> 00:10:52,944 Vím, že to nešlo podle tvých představ, ale dneska jsi hrála skvěle. 166 00:10:53,028 --> 00:10:54,404 Jsem ráda, že jsi tam byl. 167 00:10:54,487 --> 00:10:55,739 Nenechal bych si to ujít. 168 00:10:56,823 --> 00:10:59,159 Holly říkala, že si to nesmím nechat ujít. 169 00:10:59,242 --> 00:11:02,078 Ty tvoje příšerné vtipy se mi začínají líbit. 170 00:11:02,162 --> 00:11:04,539 Představ si, kolik jich uslyšíš příští rok v Bostonu. 171 00:11:04,622 --> 00:11:07,917 Kde je to auto zaparkované na dvoře Harvardu? Do toho, Sox! 172 00:11:08,001 --> 00:11:11,129 To byl ten nejhorší bostonský přízvuk všech dob. 173 00:11:11,212 --> 00:11:14,632 - Myslím, že to bylo dobrý, guvernére. - Prosím, přestaň! 174 00:11:15,508 --> 00:11:18,511 Ne, ale opravdu. Na BU si spolu užijeme spoustu legrace. 175 00:11:20,722 --> 00:11:22,223 Jo. Takže… 176 00:11:24,392 --> 00:11:28,480 Teď bych ti měla říct, že jsem se rozhodla pro UCLA. 177 00:11:30,398 --> 00:11:31,399 Cože? 178 00:11:32,984 --> 00:11:35,362 Myslel jsem, že ti stipendium začnou platit až za rok. 179 00:11:35,445 --> 00:11:36,780 To ano. Ale já… 180 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Dobře, tak co budeš dělat? Zůstaneš tady? 181 00:11:39,074 --> 00:11:41,451 Jet do Bostonu je výhra pro všechny. 182 00:11:41,534 --> 00:11:43,495 Když se ti to nebude líbit, můžeš přestoupit. 183 00:11:43,995 --> 00:11:46,247 Opravdu jsem doufala, že to pochopíš. 184 00:11:47,874 --> 00:11:50,960 Takže co to znamená? Prostě se rozejdeme? 185 00:11:52,295 --> 00:11:54,798 Ne, tedy, pořád máme celé léto. 186 00:11:54,881 --> 00:11:59,219 A pokud je to, co máme, opravdové, tak to nějak vyřešíme. 187 00:12:01,930 --> 00:12:04,599 Je to pro mě to pravé. 188 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 Já… 189 00:12:10,522 --> 00:12:12,023 Nevím, co říct. 190 00:12:14,734 --> 00:12:16,528 Co takhle: 191 00:12:16,611 --> 00:12:19,030 „Pokud je to to pravé pro tebe, tak i pro mě?“ 192 00:12:23,284 --> 00:12:25,704 Pokud je to to pravé pro tebe, tak i pro mě. 193 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 Ahoj. 194 00:12:50,437 --> 00:12:51,604 Fakt jsem to pokazil, co? 195 00:12:52,772 --> 00:12:53,773 Trochu. 196 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 To bude dobrý. 197 00:12:58,486 --> 00:12:59,654 Ne, nebude. 198 00:13:00,405 --> 00:13:03,825 Zklamal jsem ty holky. Hrály skvěle. Viděla jsi to, ne? 199 00:13:03,908 --> 00:13:04,909 Jo. 200 00:13:05,410 --> 00:13:07,996 Ta holka, Kate, ona… Nemohla za to. 201 00:13:13,084 --> 00:13:14,419 Trenér umřel, víš? 202 00:13:18,340 --> 00:13:19,591 Věděl jsem, že to přijde. 203 00:13:20,425 --> 00:13:21,509 Já nevím. 204 00:13:22,344 --> 00:13:24,346 Proč to tak bolí? 205 00:13:24,429 --> 00:13:25,513 Já vím. 206 00:13:28,725 --> 00:13:29,809 Moc mě to mrzí. 207 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Jo. Jen nemůžu uvěřit, že je pryč. 208 00:13:38,693 --> 00:13:40,153 Jenom… 209 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 Já vím. 210 00:13:43,198 --> 00:13:44,407 Já vím. 211 00:13:48,703 --> 00:13:50,121 DÍVČÍ ŠKOLA WESTBROOK 212 00:13:50,205 --> 00:13:51,998 SNAŽÍCÍ SE STUDENTI PROSPÍVAJÍCÍ STUDENTI 213 00:13:52,582 --> 00:13:54,709 Prý jste pozvala sexy Marka na zápas. 214 00:13:54,793 --> 00:13:55,877 To chtělo odvahu. 215 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 - Chcete, aby Korn žárlil? - Ale ne. 216 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 Pozval se sám. Bylo to trapné. 217 00:14:00,590 --> 00:14:02,759 Ne, byl to dokonalý střet bývalého manžela 218 00:14:02,842 --> 00:14:05,970 a možná budoucího přítele, teda chlapa, 219 00:14:06,054 --> 00:14:09,474 se kterým žiju, a zároveň spolupracovníkem a… 220 00:14:10,684 --> 00:14:12,102 Bylo to hrozně trapné. Já… 221 00:14:13,144 --> 00:14:14,396 - Vážně? - Jo. 222 00:14:15,063 --> 00:14:17,399 Uvědomujete si, že tam venku jsou i jiní muži, ne? 223 00:14:17,482 --> 00:14:19,275 Nezvážila jste seznamovací aplikaci? 224 00:14:19,359 --> 00:14:20,985 Nebo možná někoho, s kým nemáte 225 00:14:21,069 --> 00:14:23,655 komplikovanou historii a pracovní vztah? 226 00:14:23,738 --> 00:14:28,243 Dobře. Chápu. Já… Nevím. 227 00:14:28,326 --> 00:14:31,746 Jedno vím jistě: nepotřebujete nikoho, aby vás stresoval. To zvládnete sama. 228 00:14:32,372 --> 00:14:35,709 Mám nápad. Vyberte si dveře číslo tři. 229 00:14:46,011 --> 00:14:47,303 - Trenére. - Ředitelko. 230 00:14:47,387 --> 00:14:49,597 - Neříkejte mi tak. Potřebuji laskavost. - Jakou? 231 00:14:49,681 --> 00:14:51,850 Je to spíš úkol, protože ho uděláte. 232 00:14:51,933 --> 00:14:54,394 Potřebuji, abyste byl hlavním řečníkem u maturit. 233 00:14:54,477 --> 00:14:55,854 Co? Ne, to dělat nebudu. 234 00:14:55,937 --> 00:14:58,565 Právě jsem prohrál důležitý šampionát před miliony lidí. 235 00:14:58,648 --> 00:15:00,859 Nemám zrovna náladu na inspirativní proslovy. 236 00:15:00,942 --> 00:15:02,027 Seberte se, Marvyne. 237 00:15:02,110 --> 00:15:04,154 Celou svou kariéru máte inspirativní projevy. 238 00:15:04,237 --> 00:15:07,782 A… jste trochu slavný, máte čas. Takže je to jasné. 239 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 A nebudu o tom diskutovat, takže začněte psát. 240 00:15:10,076 --> 00:15:11,119 Díky, trenére. 241 00:15:11,619 --> 00:15:13,288 Nemáte někde být, holky? 242 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 - Ani ne. - Tak si radši něco najděte. 243 00:15:15,498 --> 00:15:16,958 Přemýšlíš někdy nad tím, 244 00:15:17,042 --> 00:15:18,835 že paní Thomasová bude možná tvá tchýně? 245 00:15:18,918 --> 00:15:20,337 Často mě to straší. 246 00:15:21,129 --> 00:15:22,881 Tak jo, Samantho. Jsme tady. 247 00:15:22,964 --> 00:15:24,591 SKUPINOVÉ PORADENSTVÍ čtvrtky v 15:00 248 00:15:24,674 --> 00:15:26,426 Bože. Proč jsem myslela, že to zvládnu? 249 00:15:26,509 --> 00:15:28,511 Nevím, jak dělat poradkyni. 250 00:15:28,595 --> 00:15:31,598 Prostě jen posloucháš a jsi milá, ne? To ti jde. 251 00:15:31,681 --> 00:15:33,892 No tak. Pomůžeš studentům víc než kdokoli jiný. 252 00:15:33,975 --> 00:15:35,935 Už sis všemi těmi úzkostmi prošla. 253 00:15:36,019 --> 00:15:37,979 Jo, ale jen tak nezmizí. 254 00:15:38,772 --> 00:15:40,023 Teď mám úzkost z toho, 255 00:15:40,106 --> 00:15:42,734 proč jsem ta písmena na plakátu udělala tak velká. 256 00:15:42,817 --> 00:15:44,903 Samantho, to ty jsi chtěla tu skupinu založit. 257 00:15:44,986 --> 00:15:46,404 Přestaň o všem pochybovat. 258 00:15:46,488 --> 00:15:48,698 Jo. Zvládneš to. Jen do toho. 259 00:15:48,782 --> 00:15:50,909 Jen do poradenství? 260 00:15:50,992 --> 00:15:52,410 Nevím, jak bych to měla říct. 261 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Půjde ti to skvěle. 262 00:15:53,953 --> 00:15:56,164 Dobře. Díky, lidi. 263 00:16:10,261 --> 00:16:12,931 Ahoj, jsi tu kvůli té skupině? 264 00:16:14,182 --> 00:16:17,185 Ne, myslel jsem, že je to šachový klub. 265 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 To zvládneš. 266 00:16:42,252 --> 00:16:45,213 Svět truchlí nad ztrátou legendárního trenéra Berta Watersona, 267 00:16:45,296 --> 00:16:47,048 který zemřel tento týden. 268 00:16:47,132 --> 00:16:49,801 Nejlépe si ho pamatujeme pro jeho ohnivé chování na hřišti 269 00:16:49,884 --> 00:16:51,928 a lidový šarm na tiskových konferencích. 270 00:16:52,012 --> 00:16:55,265 Co se týče útoku, byli jsme na tom bídně. 271 00:16:55,348 --> 00:16:58,810 Obranu jsme měli aktivnější než jednooká kočka koukající do dvou myších děr. 272 00:16:58,893 --> 00:17:02,814 Waterson se však nejvíce zapsal do paměti svými inovacemi v oblasti práv hráčů. 273 00:17:03,398 --> 00:17:04,858 Zasazoval se o tréninkové limity 274 00:17:04,941 --> 00:17:09,154 a také o to, aby školy poskytovaly stravu a podporu sociálně slabším studentům. 275 00:17:09,696 --> 00:17:12,657 Páni, nevěděla jsem, že toho tolik udělal. To je celkem odkaz. 276 00:17:13,158 --> 00:17:14,159 Jo. 277 00:17:15,910 --> 00:17:18,830 Já… udělal jsem nabídku na dům. 278 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Opravdu? 279 00:17:22,125 --> 00:17:24,753 Ano, je čas. Já… Jen tu překážím. 280 00:17:24,836 --> 00:17:26,755 - Jestli jde o… - Tvého bývalého manžela? 281 00:17:26,838 --> 00:17:29,090 Chtěla jsem říct nádobí, ale… 282 00:17:29,174 --> 00:17:30,925 No tak, to je směšný. 283 00:17:31,009 --> 00:17:34,429 Budu spát tady na gauči a vy spolu v ložnici 284 00:17:34,512 --> 00:17:36,139 - budete dělat kdo ví co… - No tak. 285 00:17:36,222 --> 00:17:38,224 Nevím, proč zacházet tak daleko. 286 00:17:38,308 --> 00:17:39,517 Byla jsi s ním na zápase. 287 00:17:39,601 --> 00:17:40,685 - Emmo. - Ahoj. 288 00:17:43,021 --> 00:17:44,939 - Nevím. - „Gratuluji, absolventi.“ 289 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 Ahoj. 290 00:17:46,107 --> 00:17:47,776 Pracuješ na maturitním proslovu? 291 00:17:49,194 --> 00:17:51,821 Nevím, proč Sherilyn chce, abych měl proslov. Je to… 292 00:17:52,364 --> 00:17:56,368 Nedokážu nikoho inspirovat. Nemůžu inspirovat ani vlastní tým. 293 00:17:58,203 --> 00:18:00,830 Nevěděla jsem, že se tady budeme litovat. 294 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Slyším maličké housličky? 295 00:18:03,625 --> 00:18:04,876 Vy si teda notujete… 296 00:18:04,959 --> 00:18:05,960 Marvyne. 297 00:18:07,128 --> 00:18:09,506 - Ty bys měla mít ten projev. - Jasně. 298 00:18:09,589 --> 00:18:12,550 Vážně. Máš za sebou neuvěřitelný rok. Podívej se na sebe. Jsi… 299 00:18:12,634 --> 00:18:15,553 Jsi první ženou, která trénuje kluky z Belfordu. 300 00:18:15,637 --> 00:18:17,722 Dovedla jsi naše Sirény až na mistrovství. 301 00:18:17,806 --> 00:18:19,099 Tohle je tvoje chvíle. 302 00:18:19,683 --> 00:18:21,184 Z mého příběhu jsou lidé unavení. 303 00:18:23,103 --> 00:18:25,397 Díky za vše, co jsi právě řekl. 304 00:18:27,148 --> 00:18:29,192 - Vím, že najdeš ta správná slova. - Nenajdu. 305 00:18:29,275 --> 00:18:31,528 Nebudu za tebe pronášet tvůj projev. 306 00:18:35,031 --> 00:18:36,032 Potřebuju… 307 00:18:36,825 --> 00:18:39,160 Půjdu na čerstvý vzduch. 308 00:18:39,744 --> 00:18:41,162 Máš na sobě pyžamo. 309 00:18:41,746 --> 00:18:43,081 Nepůjdu daleko. 310 00:18:43,873 --> 00:18:44,874 Dobře. 311 00:19:00,015 --> 00:19:01,349 Gratuluji, absolventi! 312 00:19:01,433 --> 00:19:04,853 Mám-li být upřímný, po třiceti letech trenérské práce mě to už nebaví. 313 00:19:04,936 --> 00:19:06,938 A dnes oznamuji, že končím 314 00:19:23,913 --> 00:19:25,248 Panebože. Avo. 315 00:19:26,833 --> 00:19:28,084 Jsi v pohodě? 316 00:19:28,585 --> 00:19:29,753 Jo, já jenom… 317 00:19:29,836 --> 00:19:33,590 Víš, teď, když basketbal opravdu skončil, je to… 318 00:19:35,300 --> 00:19:37,927 Začínám se děsit návratu na volejbalové turné. 319 00:19:38,511 --> 00:19:43,016 Říkám si, jestli to vůbec chci. Nebo to chce jen moje máma? 320 00:19:44,392 --> 00:19:46,561 Už ani nevím, co si myslet. 321 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Chceš vědět, co si myslím já? 322 00:19:55,278 --> 00:19:59,908 Myslím, že chceš zůstat. A my všichni chceme, abys zůstala. 323 00:20:00,992 --> 00:20:05,747 Máme tě rádi, pomáháš nám vyhrávat a je s tebou sranda. 324 00:20:06,998 --> 00:20:08,208 Prosím, zůstaň. 325 00:20:10,210 --> 00:20:12,087 Volejbal na tebe počká. 326 00:20:14,047 --> 00:20:16,299 A víš, docela ti to jde. 327 00:20:18,176 --> 00:20:20,679 Chceš být členem mé poradenské skupiny? 328 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 Byla bys čestný… 329 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 No, byla bys první člen. 330 00:20:29,145 --> 00:20:30,146 To by se mi líbilo. 331 00:20:38,363 --> 00:20:40,365 SMEČ! NH 332 00:20:40,448 --> 00:20:42,450 JÍST SPÁT SMEČOVAT 333 00:20:45,537 --> 00:20:46,663 - Ahoj, Holly. - Jo? 334 00:20:46,746 --> 00:20:49,374 Kde je trenér? Má 20 minut zpoždění na týmovou večeři. 335 00:20:49,457 --> 00:20:50,667 Já vím. 336 00:20:53,378 --> 00:20:54,462 Seřadit. 337 00:20:55,213 --> 00:20:58,383 No tak, Sirény. Jdeme. Tady na čáru pro trestné hody. 338 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 Kde je Louise? Tady je. Pojď, Gruzinsky. Jdeme. 339 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 Dopředu a doprostřed. 340 00:21:05,015 --> 00:21:06,933 Udělala jsem něco, trenére? 341 00:21:07,851 --> 00:21:09,978 Pamatuješ si na můj první den tady? 342 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 Jo, když jste mě vyhodil z týmu? 343 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 Jo. 344 00:21:13,356 --> 00:21:14,774 Dělám trenéra už dlouho. 345 00:21:15,483 --> 00:21:18,111 To bylo poprvé, co jsem někoho vyhodil z týmu. 346 00:21:18,194 --> 00:21:19,696 Tomu se mi těžko věří. 347 00:21:19,779 --> 00:21:21,197 Nech mě domluvit. 348 00:21:21,906 --> 00:21:23,742 Nikdy jsem nikoho nevyhodil z týmu… 349 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 a pak nevyřadil jeho číslo. 350 00:21:28,747 --> 00:21:30,415 - Panebože. - Panebože. 351 00:21:31,249 --> 00:21:33,835 Gratuluju, Louise. To je neuvěřitelný. 352 00:21:35,879 --> 00:21:38,798 Vypadá to, že jméno Gruzinsky tady teď bude navždy. 353 00:21:39,632 --> 00:21:40,675 Jsem na tebe pyšný. 354 00:21:42,927 --> 00:21:43,928 Děkuji. 355 00:21:47,057 --> 00:21:48,099 Dobře. 356 00:21:51,811 --> 00:21:52,854 Dobře. 357 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Nezůstaneš? 358 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Ne, jsem unavený. 359 00:21:59,778 --> 00:22:00,820 Gruzinsky. 360 00:22:03,615 --> 00:22:06,451 Užij si večer. Zasloužíš si to. 361 00:22:19,172 --> 00:22:22,759 Páni. Tuhle prohru nese mnohem hůř, než jsem si myslela. 362 00:22:23,259 --> 00:22:25,178 No, chtěl vážně moc vyhrát. 363 00:22:25,261 --> 00:22:28,139 Nemyslím si, že to je tím. Je v tom něco víc. 364 00:22:28,223 --> 00:22:32,852 Rozhodně to bylo na nic, ale já… Nikdy jsem ho takhle neviděla. 365 00:22:32,936 --> 00:22:35,522 No, budou další zápasy a to ho rozveselí. 366 00:22:36,147 --> 00:22:38,191 - Tím si nejsem jistá. - Jak to myslíš? 367 00:22:38,775 --> 00:22:42,153 Dobře. Nevyšilujte, ale myslím, že plánuje skončit s trénováním. 368 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 - Co? - Co budeme dělat? 369 00:22:45,573 --> 00:22:47,742 No, měla bych nápad. 370 00:22:54,290 --> 00:22:55,542 Něco pro tebe mám. 371 00:22:55,625 --> 00:22:56,751 Šperk? 372 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Rodina v bankrotu. 373 00:22:59,629 --> 00:23:02,132 - Proč s tebou vlastně chodím? - Mám dva metry. 374 00:23:02,924 --> 00:23:03,925 Necelý. 375 00:23:04,676 --> 00:23:07,512 Skoro. Ale něco pro tebe mám. 376 00:23:08,722 --> 00:23:10,348 Dobře. Co to je? 377 00:23:10,432 --> 00:23:11,433 Otevři to. 378 00:23:17,605 --> 00:23:19,691 Dostal ses na San Diego State? 379 00:23:19,774 --> 00:23:23,319 Jo. Mám to blízko domů. Nemusím se stěhovat. 380 00:23:23,403 --> 00:23:25,947 A vtipné je, že se právě stala mou první volbou. 381 00:23:27,615 --> 00:23:30,035 Nicku, to je milý, 382 00:23:30,118 --> 00:23:32,829 ale nechci, aby sis vybíral školu podle mě. 383 00:23:33,830 --> 00:23:35,874 Jak kdysi řekl jeden moudrý člověk: 384 00:23:35,957 --> 00:23:38,418 „Můžu zkusit rok a přestoupit, kdyby to nevyšlo.“ 385 00:23:38,501 --> 00:23:39,586 To jsi řekl ty. 386 00:23:40,754 --> 00:23:42,172 Jo, to máš sakra pravdu. 387 00:23:43,214 --> 00:23:45,008 - Je to lepší? Trénoval jsem to… - Ne. 388 00:23:45,091 --> 00:23:46,259 - Ne? - Ne. 389 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 Mluvila jsi v mámou? 390 00:23:57,520 --> 00:23:59,356 Jo. Mluvila. 391 00:24:01,024 --> 00:24:02,859 - A? - Souhlasila, že zůstaneš v La Jolle? 392 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Ne. 393 00:24:05,445 --> 00:24:07,697 Ale taky jsem mluvila s tátou 394 00:24:07,781 --> 00:24:10,075 a ten mi řekl, že tu s ním můžu příští rok bydlet. 395 00:24:10,158 --> 00:24:11,117 Počkat. Zůstáváš? 396 00:24:11,201 --> 00:24:13,411 - To víš, že jo. - Jo! Zůstaneš tu s námi! 397 00:24:13,495 --> 00:24:14,954 - Jo. - Jupí! Jo. 398 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 Můžu se přidat k objetí? 399 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 - Pojď sem. - Přidej se. 400 00:24:21,252 --> 00:24:22,462 Jupí! 401 00:24:28,301 --> 00:24:30,553 Chápeš, že příští rok to budeme my? 402 00:24:30,637 --> 00:24:33,848 - Ano. - Maturovat a odcházet do světa. 403 00:24:33,932 --> 00:24:37,769 Jasně. Že by tvoje máma pustila svého miláčka Treva-Treva z domu? 404 00:24:37,852 --> 00:24:40,605 - Tomu uvěřím, až to uvidím. - Jak víš, že mi tak říká? 405 00:24:41,606 --> 00:24:43,024 Vlastně nevím. Hádala jsem. 406 00:24:43,108 --> 00:24:44,943 Ale teď jsi to potvrdil, takže díky. 407 00:24:45,026 --> 00:24:47,404 Hele. Nic jsem ale nepotvrdil. Vlastně to ani není… 408 00:24:53,785 --> 00:24:54,828 Počkám na tebe. 409 00:24:55,578 --> 00:24:56,621 Díky. 410 00:25:00,500 --> 00:25:01,501 Ahoj, Destiny. 411 00:25:03,211 --> 00:25:08,049 Ahoj, Scotte. Pane Parku. Nevím, jak ti mám říkat. 412 00:25:08,133 --> 00:25:09,259 Scott je v pohodě. 413 00:25:13,138 --> 00:25:14,639 Snad nevadí, že jsem se zastavil. 414 00:25:14,723 --> 00:25:15,807 Nevím, kde bydlíš, 415 00:25:15,890 --> 00:25:17,767 ale ve své zprávě jsi zmínila svou školu. 416 00:25:17,851 --> 00:25:20,061 Jo, úplně v pohodě. 417 00:25:22,272 --> 00:25:24,024 Tyhle jsou… Tady. 418 00:25:25,233 --> 00:25:28,987 Díky. Ale já letos nematuruju, takže… 419 00:25:29,070 --> 00:25:32,615 Jo, já vím. Ale doufal jsem, že se ti i tak budou líbit. 420 00:25:32,699 --> 00:25:34,826 Ale vlastně nevím, jaký druh květin máš ráda, 421 00:25:34,909 --> 00:25:36,286 nebo jestli je vůbec máš ráda. 422 00:25:36,369 --> 00:25:38,288 Ne, mám. Mám je ráda. 423 00:25:42,709 --> 00:25:47,005 Chceš o mně vědět i něco dalšího? 424 00:25:47,088 --> 00:25:50,842 Ano, moc rád. Je to v pořádku? 425 00:25:52,469 --> 00:25:54,429 To by se mi moc líbilo. 426 00:25:57,891 --> 00:25:59,809 Promiň, ale měla bych jít… 427 00:25:59,893 --> 00:26:01,936 - protože kamarádi maturují. Promiň. - Jo. 428 00:26:02,687 --> 00:26:03,688 Díky. 429 00:26:08,902 --> 00:26:10,904 Gratulujeme ročníku 2023 430 00:26:12,655 --> 00:26:15,533 To je Wendy Robinsonová. Taky ji pak dostala. 431 00:26:15,617 --> 00:26:17,285 Jo, já ne… 432 00:26:18,953 --> 00:26:19,954 To není Wendy? 433 00:26:20,038 --> 00:26:21,456 - To si nemyslím. - Není. 434 00:26:21,539 --> 00:26:22,874 Od kdy? Kdy to změnila? 435 00:26:22,957 --> 00:26:23,958 Od Wendy. 436 00:26:25,251 --> 00:26:26,252 Je to celkem špatný. 437 00:26:26,336 --> 00:26:27,587 Ahoj. 438 00:26:27,671 --> 00:26:29,047 - Ahoj. - Samantha, že? 439 00:26:29,756 --> 00:26:31,466 Vadilo by ti, kdyby… 440 00:26:31,549 --> 00:26:32,550 Jasně. 441 00:26:33,551 --> 00:26:35,804 Já jsem Nate. Z hodin o úzkosti. 442 00:26:36,971 --> 00:26:38,473 Vlastně to nejsou hodiny, ale… 443 00:26:41,101 --> 00:26:42,686 Byla jsi tak hezká, že jsem ucukl. 444 00:26:45,105 --> 00:26:46,606 No, to je úzkost. 445 00:26:47,732 --> 00:26:51,194 Možná bych ti s tím mohla pomoct. 446 00:26:51,277 --> 00:26:53,238 Škoda, že škola už končí. 447 00:26:53,321 --> 00:26:55,824 - Setkání jsou asi u konce. - Zítra je jedna schůzka. 448 00:26:56,866 --> 00:26:58,785 Není škola zavřená? 449 00:27:00,912 --> 00:27:02,455 Asi jo. 450 00:27:04,791 --> 00:27:07,377 Co třeba ta zmrzlinárna na Ocean? 451 00:27:09,295 --> 00:27:10,296 To by bylo super. 452 00:27:11,172 --> 00:27:14,384 Rodiče, učitelé a absolventi, 453 00:27:14,467 --> 00:27:18,138 vítejte na první společné promoci Westbrooku a Belfordu. 454 00:27:19,431 --> 00:27:22,934 To byl teda rok, ale zvládli jsme to. 455 00:27:23,601 --> 00:27:25,770 Nyní vám představuji naši zahajující řečnici, 456 00:27:25,854 --> 00:27:28,440 maturantku Louise Gruzinsky. 457 00:27:33,611 --> 00:27:35,071 Děkuji, paní Thomasová. 458 00:27:35,905 --> 00:27:40,285 Maturanti, každý z nás si prošel ve Westbrooku svou vlastní cestou. 459 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 A já bych vám ráda řekla o někom, kdo ovlivnil tu mou. 460 00:27:43,455 --> 00:27:47,542 Když jsem poprvé viděla trenéra Korna, vyhodil mě z basketbalového týmu. 461 00:27:48,251 --> 00:27:49,461 Jo, to udělal! 462 00:27:49,544 --> 00:27:54,883 Krátce nato mi dal radu, která mi utkvěla v paměti. 463 00:27:54,966 --> 00:27:58,178 Řekl prostě: „Snaž se, jak nejlépe umíš.“ 464 00:27:58,762 --> 00:28:02,557 Nedávno jsme hráli na mistrovství a prohráli jsme. 465 00:28:02,640 --> 00:28:06,102 Drželi jsme ale hlavu vzhůru, protože jsme věděli, že jsme se snažili. 466 00:28:06,603 --> 00:28:09,731 Trenér Korn ze mě udělal nejen lepšího hráče, 467 00:28:10,315 --> 00:28:12,025 ale také lepšího člověka. 468 00:28:14,569 --> 00:28:17,072 Trenér nesl naši prohru hůř než kdokoli jiný 469 00:28:18,073 --> 00:28:21,743 a sám si v poslední době prožil hodně ztrát. 470 00:28:22,577 --> 00:28:25,330 Měla jsem ho dnes představit jako vašeho řečníka. 471 00:28:25,413 --> 00:28:27,499 Ale to neudělám. 472 00:28:27,582 --> 00:28:33,421 Místo toho bych vám ráda představila kamarádku a spoluhráčku Emmu Kornovou. 473 00:28:41,638 --> 00:28:42,639 Děkuji. 474 00:28:43,682 --> 00:28:47,936 S rizikem, že budu mít na mnoho let zaracha, 475 00:28:48,687 --> 00:28:53,525 řeknu, že můj táta, Marvyn Korn, normálně tvrdý jako skála, 476 00:28:54,693 --> 00:28:56,194 není vždycky tak tvrdý. 477 00:28:56,903 --> 00:28:59,155 Vím, že při přípravě na svůj dnešní projev 478 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 začal pochybovat o svém odkazu. 479 00:29:03,076 --> 00:29:05,203 Myslel si, že Westbrook zklamal. 480 00:29:05,286 --> 00:29:07,205 Ale tati, nezklamal jsi nás. 481 00:29:07,789 --> 00:29:11,042 Pozvedl jsi nás a ovlivnili naše životy. 482 00:29:16,297 --> 00:29:18,675 Můžeš jít ke mně, prosím? 483 00:29:23,680 --> 00:29:26,099 Chtěli jsme ti znovu ukázat 484 00:29:26,182 --> 00:29:29,936 některé lidi, jejichž životy jsi ovlivnil. 485 00:29:30,770 --> 00:29:33,940 Mohli by všichni naši dnešní vzácní hosté, 486 00:29:34,024 --> 00:29:37,569 jejichž životy ovlivnil trenér Korn, povstat? 487 00:29:44,909 --> 00:29:46,077 Anthony! 488 00:29:52,792 --> 00:29:53,793 To je Meg. 489 00:30:06,139 --> 00:30:11,353 Studenti z ročníku 2023, snažte se ovlivnit nejen svůj život, 490 00:30:11,436 --> 00:30:13,438 ale i životy ostatních. 491 00:30:14,564 --> 00:30:18,902 A pokud přemýšlíte, kde začít, 492 00:30:18,985 --> 00:30:24,532 vzpomeňte si na radu trenéra Korna. Snažte se, jak nejlépe umíte. 493 00:30:25,658 --> 00:30:26,826 Jste na řade, trenére. 494 00:30:31,831 --> 00:30:33,041 No… 495 00:30:35,710 --> 00:30:36,711 Děkuju vám všem. 496 00:30:36,795 --> 00:30:39,381 Proto dnes oznamuji svůj odchod do trenérského důchodu. 497 00:30:39,464 --> 00:30:41,049 Dobře, no, měl jsem… 498 00:31:04,864 --> 00:31:06,700 Tak jo, maturanti, gratuluju! 499 00:31:06,783 --> 00:31:10,829 A vy ostatní, uvidíme se v příští sezóně na hřišti. 500 00:31:32,308 --> 00:31:33,518 To nedává smysl. 501 00:31:33,601 --> 00:31:35,770 Bez tebe už to nebude ono, Louise. 502 00:31:35,854 --> 00:31:37,105 Ale budeš nás strašit. 503 00:31:38,481 --> 00:31:40,692 Nejvíce bodů v historii Westbrooku, že? 504 00:31:41,192 --> 00:31:42,986 Než mě porazí Kate, jo. 505 00:31:43,695 --> 00:31:46,489 To je ještě daleko. Nejméně pár zápasů. 506 00:31:48,408 --> 00:31:50,994 Gruzinsky, ještě nikdy jsi neprolomila mou obranu. 507 00:31:51,077 --> 00:31:52,662 To má být výzva? 508 00:31:52,746 --> 00:31:54,205 To si piš, že jo. 509 00:31:56,624 --> 00:31:57,876 Jdeme na to? 510 00:31:57,959 --> 00:31:58,960 Jdeme na to! 511 00:32:00,378 --> 00:32:02,380 - No tak! - Dostaň ji, Weezy! 512 00:32:05,050 --> 00:32:08,470 Louise Gruzinsky versus Ava Navarrová! 513 00:32:08,553 --> 00:32:09,804 - Do toho. - Hej! 514 00:32:09,888 --> 00:32:11,806 Hej! Dostaň ji, Weezy! 515 00:32:11,890 --> 00:32:14,976 - Miluji tě, Avo. Dej jí, Weezy! - Jo. 516 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 Dobře. 517 00:32:18,063 --> 00:32:19,147 Kam si myslíš, že jdeš? 518 00:32:26,196 --> 00:32:29,366 Dobře. Měla jsi štěstí, Gruzinsky. Měla jsi štěstí. 519 00:32:29,449 --> 00:32:31,451 Počkat. Jdeme na Nickovu párty nebo co? 520 00:32:31,534 --> 00:32:32,535 - Jdeme. - Jo, jasně. 521 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Fajn. 522 00:32:34,371 --> 00:32:37,749 V pohodě. Ten falešný hod byl úžasný! Málem jsi mi zlomila kotník. 523 00:32:40,085 --> 00:32:41,169 Jo, oba. 524 00:33:09,989 --> 00:33:12,742 Takže nakonec asi žádná oslava odchodu do důchodu nebude. 525 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 Dneska ne. 526 00:33:22,627 --> 00:33:24,504 Patříš sem, Marvyne. 527 00:33:29,050 --> 00:33:30,051 Já… 528 00:33:32,095 --> 00:33:35,598 Řekla jsem Markovi, že se k němu nevrátím. 529 00:33:37,642 --> 00:33:41,730 Nebylo to správné tehdy. A není ani teď. 530 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 No… 531 00:33:51,614 --> 00:33:53,867 Snad to vzal dobře. 532 00:33:54,367 --> 00:33:55,869 Myslím, že to přežije. 533 00:33:59,914 --> 00:34:01,916 Tohle je špatný nápad. 534 00:34:02,000 --> 00:34:03,376 Naprosto. 535 00:34:05,462 --> 00:34:06,838 Je to dobrý špatný nápad. 536 00:34:09,215 --> 00:34:12,510 Proč nenecháme rozhodnout vesmír? 537 00:34:21,853 --> 00:34:22,937 Jeden hod. 538 00:34:23,980 --> 00:34:28,568 Pokud se trefím, zkusíme to doopravdy. 539 00:34:29,778 --> 00:34:30,779 Doopravdy? 540 00:34:31,946 --> 00:34:33,448 Ale jestli minu… 541 00:34:35,200 --> 00:34:37,952 Pak nám to není souzeno. 542 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 Překlad titulků: Michaela Bergerová