1
00:00:01,668 --> 00:00:03,420
Στα προηγούμενα…
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,964
Ετοιμαστείτε γιατί έχουμε τουρνουά.
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,382
Μπαμπά, να σου πω λίγο;
4
00:00:07,465 --> 00:00:09,551
Ξεκινάμε σε λίγο
και μου λείπει μία βασική.
5
00:00:09,634 --> 00:00:10,927
Αν παίξω εγώ;
6
00:00:11,011 --> 00:00:12,512
Υποδεχθείτε τη νέα βασική.
7
00:00:12,595 --> 00:00:14,889
Έμα! Έμα!
8
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
Μισό. Σ' αυτό το σχολείο πας;
9
00:00:16,766 --> 00:00:19,936
Ναι, είμαι καινούργια.
Κέιτ. Μόλις ήρθα από Αυστραλία.
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,730
Μπορώ να μπω στην ομάδα του χρόνου.
11
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Την άλλη εβδομάδα μπορείς;
12
00:00:24,566 --> 00:00:25,817
Εδώ νοσηλεύτρια Έβανς.
13
00:00:25,900 --> 00:00:29,821
Αν θέλετε να δείτε τον κο Γουότερσον,
θα έλεγα να έρθετε αμέσως.
14
00:00:34,284 --> 00:00:35,702
Τότε, τι κάνεις εδώ;
15
00:00:35,785 --> 00:00:39,205
Πρέπει να εμπιστεύεσαι πολύ τον βοηθό σου.
16
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
Είναι γρήγορη, έξυπνη, επιθετική.
17
00:00:41,708 --> 00:00:42,917
ΔΩΡΕΑΝ ΔΕΙΠΝΟ
ΜΕ ΜΑΡΒΙΝ
18
00:00:43,001 --> 00:00:44,002
Σου αρέσει;
19
00:00:45,211 --> 00:00:46,212
Τι θα θέλατε;
20
00:00:46,296 --> 00:00:47,797
Μάρβιν, γύρισες νωρί…
21
00:00:49,924 --> 00:00:50,925
Γεια, Χόλι.
22
00:01:01,936 --> 00:01:02,937
Πλάγια Βέρντε
23
00:01:03,021 --> 00:01:04,856
ΜΠΑΣΚΕΤ ΚΟΡΙΤΣΙΩΝ
DIVISION II
24
00:01:04,939 --> 00:01:08,485
Κυρίες και κύριοι, καλώς ήρθατε
στη μετάδοση του ESPN
25
00:01:08,568 --> 00:01:11,571
του πρωταθλήματος μπάσκετ κοριτσιών
της Ν. Καλιφόρνιας
26
00:01:11,654 --> 00:01:14,199
ανάμεσα στις Ντόλφινς του Πλάγια Βέρντε
27
00:01:14,282 --> 00:01:16,284
και τις Σάιρενς του Γουέστμπρουκ.
28
00:01:16,368 --> 00:01:17,577
Είμαι ο Σταν Βερέτ.
29
00:01:17,660 --> 00:01:20,038
Το σημερινό παιχνίδι είναι ξεχωριστό.
30
00:01:20,121 --> 00:01:23,333
Μια καταστροφική φωτιά
στέρησε απ' τις ομάδες τη σεζόν τους,
31
00:01:23,416 --> 00:01:25,919
αλλά εδώ έχουν μια δεύτερη ευκαιρία.
32
00:01:26,002 --> 00:01:27,587
Και στα πλαίσια αυτά,
33
00:01:27,671 --> 00:01:30,382
θα δούμε κι ένα οικείο πρόσωπο απόψε.
34
00:01:30,465 --> 00:01:35,720
Μιας και κόουτς των Γουέστμπρουκ είναι
ο πρώην πρωταθλητής του NCAA Μάρβιν Κορν.
35
00:01:35,804 --> 00:01:37,806
Ναι, ο γνωστός Μάρβιν Κορν.
36
00:01:37,889 --> 00:01:40,850
Τώρα είναι ένα βήμα
πριν την κατάκτηση του τίτλου.
37
00:01:40,934 --> 00:01:44,896
Απόψε θα μάθουμε αν ο κόουτς Κορν
έχει ακόμα το χάρισμα.
38
00:01:44,979 --> 00:01:47,774
Αλλά οι Σάιρενς
δεν θα έχουν εύκολη αποστολή.
39
00:01:47,857 --> 00:01:50,985
Ετοιμαστείτε γιατί το ματς
θα μείνει στην ιστορία.
40
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
ΜΕΓΆΛΑ ΚΑΛΆΘΙΑ
41
00:02:00,245 --> 00:02:01,913
Είμαστε πολύ ωραίες!
42
00:02:01,996 --> 00:02:04,165
Έπιασε τόπο η πώληση των κέικ τελικά.
43
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
ΕΔΡΑ ΤΩΝ ΣΑΪΡΕΝΣ
44
00:02:05,583 --> 00:02:07,085
ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΦΤΑΙΕΙ ΕΝΑΣ ΠΑΙΚΤΗΣ!
45
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
Τι φάση αυτή εκεί;
Σαν κολεγιακή ομάδα είναι.
46
00:02:10,380 --> 00:02:11,840
Ύποπτες μεταγραφές.
47
00:02:11,923 --> 00:02:13,466
Μα πόσων χρόνων είναι;
48
00:02:13,550 --> 00:02:18,138
Μη σας τρομάζουν αυτές
ούτε οι κάμερες του ESPN.
49
00:02:18,221 --> 00:02:20,974
Είναι η βραδιά μας απόψε.
Άντε για ζέσταμα. Πάμε!
50
00:02:21,057 --> 00:02:22,058
Ωραία.
51
00:02:30,900 --> 00:02:33,236
Κόουτς, καλή επιτυχία απόψε.
52
00:02:33,319 --> 00:02:34,988
Ευχαριστώ, κόουτς. Τι κάνεις;
53
00:02:35,071 --> 00:02:37,657
Θα ζοριστείτε.
Οι αντίπαλοι δεν αστειεύονται.
54
00:02:37,741 --> 00:02:39,868
Δεν ήξερα ότι θα είσαι εδώ.
55
00:02:39,951 --> 00:02:41,953
Εννοείται. Αφού είσαι κι εσύ εδώ.
56
00:02:42,662 --> 00:02:44,456
-Θα κερδίσεις απόψε;
-Ναι.
57
00:02:44,539 --> 00:02:45,874
-Εννοείται.
-Ναι.
58
00:02:47,625 --> 00:02:49,878
-Πάμε να βρούμε θέση.
-Εντάξει.
59
00:02:49,961 --> 00:02:50,962
Καλή επιτυχία.
60
00:02:54,841 --> 00:02:59,721
Δεν το πιστεύω ότι παίζω
απέναντι στον θρυλικό Μάρβιν Κορν.
61
00:02:59,804 --> 00:03:00,722
Ναι.
62
00:03:00,805 --> 00:03:04,059
Ο πρώτος αγώνας που είδα
ήσουν εσύ εναντίον του Μίσιγκαν
63
00:03:04,142 --> 00:03:06,102
και είπα ότι θέλω να σου μοιάσω.
64
00:03:06,186 --> 00:03:08,980
Το αυτόγραφό σου έλεγε
"Θα σε δω στο γήπεδο μια μέρα".
65
00:03:09,064 --> 00:03:10,648
Και κοίτα τώρα. Μέντιουμ.
66
00:03:10,732 --> 00:03:13,151
-Ναι. Κλασικός Κορν.
-Ευχαριστώ.
67
00:03:13,234 --> 00:03:14,736
Έχω δει όλα σου τα παιχνίδια.
68
00:03:14,819 --> 00:03:17,155
Έχω μελετήσει όλες τις κινήσεις σου.
69
00:03:17,238 --> 00:03:20,450
Κι αυτό που έχω μάθει πάνω απ' όλα, είναι
70
00:03:20,533 --> 00:03:23,787
ότι θες να κοιτάζεσαι
στον καθρέφτη και να λες,
71
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
"Κέρδισα".
72
00:03:25,497 --> 00:03:26,706
Όχι, δεν…
73
00:03:26,790 --> 00:03:28,750
Όσους διαιτητές κι αν ταπεινώσεις,
74
00:03:28,833 --> 00:03:30,585
όσες καρέκλες κι αν πετάξεις…
75
00:03:30,669 --> 00:03:32,712
Με δουλεύεις τώρα, έτσι;
76
00:03:32,796 --> 00:03:37,175
Και να 'μαι. Λίγο πριν σε ρεζιλέψω
ζωντανά στην τηλεόραση.
77
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
Τι έκανε λέει;
78
00:03:41,721 --> 00:03:45,016
Λένε ότι για να γίνει
δάσκαλος ο μαθητευόμενος,
79
00:03:45,100 --> 00:03:46,893
πρέπει να τον νικήσει πρώτα.
80
00:03:46,976 --> 00:03:50,855
Γι' αυτό, φοβάμαι πως πρέπει
να σε πατήσω κάτω.
81
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
Βιντεοπαιχνίδι παίζουμε;
Τι είναι αυτά που λες;
82
00:03:55,735 --> 00:03:56,736
Καλή επιτυχία.
83
00:03:59,948 --> 00:04:00,949
Τι ήταν όλο αυτό;
84
00:04:01,700 --> 00:04:03,118
Δημιούργησα ένα τέρας.
85
00:04:03,201 --> 00:04:04,119
-Γεια.
-Γεια.
86
00:04:04,202 --> 00:04:06,454
Ψάχνεις τη θεία Έιντζελ; Εκεί είναι.
87
00:04:06,538 --> 00:04:09,165
Όχι, άλλον έψαχνα.
88
00:04:13,044 --> 00:04:14,045
Τον βιολογικό μπαμπά;
89
00:04:15,422 --> 00:04:18,174
Τον κάλεσα στον αγώνα απόψε.
90
00:04:18,258 --> 00:04:20,885
Κακώς σοκάρομαι που δεν θα 'ρθει,
αλλά είπα να…
91
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
Είναι μεγάλο πράγμα αυτό.
92
00:04:23,346 --> 00:04:28,685
Είναι πολύ μεγάλο βήμα για σένα
το να επικοινωνήσεις μαζί του.
93
00:04:28,768 --> 00:04:30,520
Θέλει κότσια.
94
00:04:30,603 --> 00:04:34,733
Είτε έρθει είτε όχι,
έχεις πολύ κόσμο να σε στηρίζει,
95
00:04:34,816 --> 00:04:36,109
κι εγώ θα είμαι ο πρώτος.
96
00:04:37,027 --> 00:04:40,321
Ρε φίλε, είναι περίεργο
το πόσο καλός άνθρωπος είσαι.
97
00:04:40,405 --> 00:04:43,408
Είσαι κάτι σαν εξωγήινος μονόκερος.
98
00:04:43,491 --> 00:04:44,993
Μου τη δίνει.
99
00:04:45,076 --> 00:04:46,036
Τέλεια.
100
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
Ντέστινι, πάμε!
101
00:04:47,203 --> 00:04:48,580
-Τσάκισέ τους!
-Εννοείται.
102
00:04:49,080 --> 00:04:51,166
Μαζευτείτε, κορίτσια. Πάμε.
103
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
Λουίζ, πάμε ένα "Σάιρενς" με το τρία.
104
00:04:53,793 --> 00:04:55,086
Να το κάνω εγώ, κόουτς;
105
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Έγινε.
106
00:04:56,254 --> 00:04:59,591
Πάμε ένα "οικογένεια" με το τρία.
Ένα, δύο, τρία.
107
00:04:59,674 --> 00:05:01,092
-Οικογένεια!
-Πάμε!
108
00:05:02,510 --> 00:05:04,304
-Ντόλφινς!
-Πάμε!
109
00:05:06,181 --> 00:05:07,432
-Πάμε!
-Πάμε!
110
00:05:08,683 --> 00:05:10,352
Σε είχα για πιο ψηλή, Ναβάρο.
111
00:05:10,435 --> 00:05:12,979
Ετοιμάσου για τρέξιμο, Γιγαντοπίθηκε.
112
00:05:15,815 --> 00:05:17,442
-Πάμε!
-Άμυνα! Πάμε άμυνα!
113
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
Ναι! Πάμε! Ναι!
114
00:05:20,362 --> 00:05:21,696
Έλα τώρα!
115
00:05:23,573 --> 00:05:26,159
Μπράβο! Πάμε! Ωραίο κλέψιμο, Γκραζίνσκι!
116
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
Δυνατά η μπάλα!
117
00:05:29,704 --> 00:05:31,581
Έτσι. Κλείσε! Κράτα! Ρίξε!
118
00:05:32,707 --> 00:05:34,000
Πάμε!
119
00:05:36,961 --> 00:05:38,213
Μπράβο, ομάδα.
120
00:05:51,142 --> 00:05:52,310
Ναι!
121
00:05:55,438 --> 00:05:56,356
Τα χέρια ψηλά!
122
00:05:56,439 --> 00:05:58,066
Πάσαρε την μπάλα!
123
00:06:05,365 --> 00:06:07,075
Στο τέλος του πρώτου ημιχρόνου,
124
00:06:07,158 --> 00:06:11,371
το σκορ είναι,
Πλάγια Βέρντε: 31, Σάιρενς: 24.
125
00:06:11,454 --> 00:06:12,330
Ευχαριστώ.
126
00:06:12,414 --> 00:06:18,086
Γιατί δεν πάμε εκείνο το ταξίδι
στην Κόστα Ρίκα; Τον Ιανουάριο, ίσως;
127
00:06:18,837 --> 00:06:21,631
Είναι στη μέση της μπασκετικής σεζόν.
128
00:06:21,715 --> 00:06:24,884
Έλα τώρα. Σχολικό μπάσκετ είναι.
Ποιος νοιάζεται;
129
00:06:28,805 --> 00:06:31,391
Ας συγκεντρωθούμε στον υπόλοιπο αγώνα.
130
00:06:36,271 --> 00:06:38,857
Πάνω στην μπάλα! Ψηλά τα χέρια!
Κλείσε. Άμυνα!
131
00:06:43,445 --> 00:06:44,404
Χαζό φάουλ.
132
00:06:44,487 --> 00:06:46,322
Είναι επιθετική, έτσι πρέπει.
133
00:06:46,406 --> 00:06:49,117
Μπράβο, Ντέστινι! Επιθετικά. Καλά έκανες.
134
00:06:51,077 --> 00:06:52,912
Πάμε! Επιθετικά! Άμυνα!
135
00:06:52,996 --> 00:06:53,997
Πρόσεχε!
136
00:06:54,080 --> 00:06:55,707
Ό,τι είπαμε!
137
00:06:55,790 --> 00:06:56,624
Ρίξε, Κέιτ!
138
00:06:56,708 --> 00:06:57,625
Ναι!
139
00:07:02,505 --> 00:07:04,966
Έλα τώρα. Προχώρα! Πάμε! Δυνατά!
140
00:07:05,717 --> 00:07:08,678
Πάμε άμυνα! Προσεκτικά! Σήκω!
141
00:07:09,387 --> 00:07:11,014
Γρήγορα. Τελειώνει ο χρόνος.
142
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
Κλείσε, Ντέστινι! Κλείσε!
143
00:07:20,648 --> 00:07:23,860
-Άντε, Μάρβιν. Ζήτα το!
-Εντάξει. Τάιμ άουτ!
144
00:07:23,943 --> 00:07:25,445
-Το τελευταίο σου.
-Εντάξει.
145
00:07:25,528 --> 00:07:28,156
Τάιμ άουτ οι Σάιρενς.
Οι Ντόλφινς μπροστά με τρεις.
146
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
ΕΚΤΑΚΤΟ - Τώρα
147
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
Πέθανε ο προπονητής του μπάσκετ
Μπερτ Γουότερσον στα 68.
148
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
Κόουτς;
149
00:07:47,050 --> 00:07:48,510
Τι κάνουμε, κόουτς;
150
00:07:51,262 --> 00:07:52,263
Κόουτς;
151
00:07:53,765 --> 00:07:55,225
Κόουτς, είσαι καλά;
152
00:08:01,022 --> 00:08:03,817
Ελάτε. Πάμε το Γουέστμπρουκ 23.
153
00:08:23,712 --> 00:08:25,880
-Όχι. Πίσω.
-Συγγνώμη.
154
00:08:25,964 --> 00:08:27,173
Τι;
155
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Ναι!
156
00:09:33,865 --> 00:09:36,451
Είδες; Κατατροπώθηκες!
157
00:09:37,619 --> 00:09:38,953
Δάσκαλος!
158
00:10:23,748 --> 00:10:27,293
Παίξατε τέλεια απόψε, κορίτσια.
159
00:10:29,796 --> 00:10:30,880
Δεν χάσατε εσείς.
160
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Εγώ έχασα.
161
00:10:49,357 --> 00:10:52,944
Ξέρω ότι δεν πήγε όπως ήθελες,
αλλά παίξατε τέλεια απόψε.
162
00:10:53,028 --> 00:10:54,404
Χαίρομαι που ήσουν εκεί.
163
00:10:54,487 --> 00:10:55,739
Δεν θα το έχανα.
164
00:10:56,823 --> 00:10:59,159
Η Χόλι δεν μου άφησε επιλογή.
165
00:10:59,242 --> 00:11:02,078
Αρχίζουν να μ' αρέσουν
τα φρικτά αστεία σου.
166
00:11:02,162 --> 00:11:04,539
Σκέψου πόσα θ' ακούς
του χρόνου στη Βοστώνη.
167
00:11:04,622 --> 00:11:07,917
Πού έχεις παρκάρει το αμάξι
στο Χάρβαρντ; Πάμε, Σοξ!
168
00:11:08,001 --> 00:11:11,129
Η χειρότερη προφορά όλων των εποχών.
169
00:11:11,212 --> 00:11:14,632
-Δεν συμφωνώ, κυβερνήτα.
-Σταμάτα!
170
00:11:15,508 --> 00:11:18,511
Αλήθεια. Θα περάσουμε τέλεια μαζί εκεί.
171
00:11:20,722 --> 00:11:22,223
Ναι. Που λες…
172
00:11:24,392 --> 00:11:28,480
Κάπου εδώ πρέπει να σου πω
ότι αποφάσισα να πάω στο UCLA.
173
00:11:30,398 --> 00:11:31,399
Τι;
174
00:11:32,984 --> 00:11:35,362
Μα η υποτροφία είναι για του χρόνου.
175
00:11:35,445 --> 00:11:36,780
Πράγματι, αλλά…
176
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Και τι θα κάνεις; Θα περιμένεις εδώ;
177
00:11:39,074 --> 00:11:41,451
Στη Βοστώνη μάς βολεύει και τους δύο.
178
00:11:41,534 --> 00:11:43,495
Αν δεν σ' αρέσει, αλλάζεις μετά.
179
00:11:43,995 --> 00:11:46,247
Ήλπιζα να δείξεις κατανόηση.
180
00:11:47,874 --> 00:11:50,960
Τι σημαίνει αυτό, δηλαδή; Θα χωρίσουμε;
181
00:11:52,295 --> 00:11:54,798
Όχι, έχουμε και το καλοκαίρι ακόμα.
182
00:11:54,881 --> 00:11:59,219
Κι αν αυτό που έχουμε είναι αληθινό,
θα βρούμε λύση.
183
00:12:01,930 --> 00:12:04,599
Αυτό είναι το σωστό για μένα.
184
00:12:07,477 --> 00:12:08,478
Δεν…
185
00:12:10,522 --> 00:12:12,023
Δεν ξέρω τι να πω.
186
00:12:14,734 --> 00:12:16,528
Μήπως να πεις,
187
00:12:16,611 --> 00:12:19,030
"Αν είναι σωστό για σένα,
είναι και για μένα;"
188
00:12:23,284 --> 00:12:25,704
Αν είναι σωστό για σένα,
είναι και για μένα.
189
00:12:45,306 --> 00:12:46,307
Γεια.
190
00:12:50,437 --> 00:12:51,604
Τα έκανα μαντάρα, έτσι;
191
00:12:52,772 --> 00:12:53,773
Κατά κάποιον τρόπο.
192
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Δεν πειράζει.
193
00:12:58,486 --> 00:12:59,654
Όχι, πειράζει.
194
00:13:00,405 --> 00:13:03,825
Απογοήτευσα τα κορίτσια.
Έπαιξαν τέλεια. Το είδες, έτσι;
195
00:13:03,908 --> 00:13:04,909
Ναι.
196
00:13:05,410 --> 00:13:07,996
Και η Κέιτ… Δεν έφταιγε.
197
00:13:13,084 --> 00:13:14,419
Πέθανε ο κόουτς.
198
00:13:18,340 --> 00:13:19,591
Το περίμενα.
199
00:13:20,425 --> 00:13:21,509
Δεν ξέρω.
200
00:13:22,344 --> 00:13:24,346
Γιατί με πονάει τόσο;
201
00:13:24,429 --> 00:13:25,513
Το ξέρω.
202
00:13:28,725 --> 00:13:29,809
Λυπάμαι πολύ.
203
00:13:30,727 --> 00:13:33,980
Ναι, απλώς δεν το πιστεύω ότι έφυγε.
204
00:13:38,693 --> 00:13:40,153
Απλώς…
205
00:13:40,236 --> 00:13:41,237
Το ξέρω.
206
00:13:43,198 --> 00:13:44,407
Το ξέρω.
207
00:13:48,703 --> 00:13:50,121
ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΗΛΕΩΝ ΓΟΥΕΣΤΜΠΡΟΥΚ
208
00:13:50,205 --> 00:13:51,998
ΜΑΘΗΤΗΣ ΠΟΥ ΜΕΛΕΤΑ, ΠΡΟΧΩΡΑ
209
00:13:52,582 --> 00:13:54,709
Έμαθα ότι κάλεσες τον Μαρκ στον αγώνα.
210
00:13:54,793 --> 00:13:55,877
Ήθελε κότσια αυτό.
211
00:13:55,960 --> 00:13:57,837
-Θες να ζηλέψει ο Κορν;
-Όχι.
212
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
Μόνος του ήρθε. Ήταν πολύ άβολο.
213
00:14:00,590 --> 00:14:02,759
Ήταν το τελειωτικό χτύπημα
214
00:14:02,842 --> 00:14:05,970
όπου ο πρώην σύζυγος και
ίσως μελλοντικός σύντροφος,
215
00:14:06,054 --> 00:14:09,474
συναντά τον τύπο με τον οποίο μένω
και συνεργάζομαι και…
216
00:14:10,684 --> 00:14:12,102
Ήταν πολύ άβολο.
217
00:14:13,144 --> 00:14:14,396
-Σοβαρά;
-Ναι.
218
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
Ξέρεις ότι υπάρχουν κι άλλοι άντρες, έτσι;
219
00:14:17,482 --> 00:14:19,275
Δεν έχεις εφαρμογές γνωριμιών;
220
00:14:19,359 --> 00:14:20,985
Δεν θες να βρεις κάποιον
221
00:14:21,069 --> 00:14:23,655
που να μην έχετε προϊστορία
ή κάποια συνεργασία;
222
00:14:23,738 --> 00:14:28,243
Εντάξει. Καταλαβαίνω τι λες. Δεν ξέρω.
223
00:14:28,326 --> 00:14:31,746
Πάντως δεν θες κάτι για να αγχωθείς.
Το κάνεις και μόνη σου.
224
00:14:32,372 --> 00:14:35,709
Έχω μια ιδέα.
Διάλεξε την πόρτα νούμερο τρία.
225
00:14:46,011 --> 00:14:47,303
-Κόουτς.
-Διευθύντρια.
226
00:14:47,387 --> 00:14:49,597
-Μη με λες έτσι. Θέλω χάρη.
-Τι χάρη;
227
00:14:49,681 --> 00:14:51,850
Δες το σαν ανάθεση, γιατί θα το κάνεις.
228
00:14:51,933 --> 00:14:54,394
Θέλω να μιλήσεις στην αποφοίτηση.
229
00:14:54,477 --> 00:14:55,854
Τι; Όχι, δεν το κάνω.
230
00:14:55,937 --> 00:14:58,565
Έχασα πρωτάθλημα
μπροστά σε εκατομμύρια ανθρώπους.
231
00:14:58,648 --> 00:15:00,859
Δεν έχω κέφι για ενθαρρυντικούς λόγους.
232
00:15:00,942 --> 00:15:02,027
Ξεπέρασέ το, Μάρβιν.
233
00:15:02,110 --> 00:15:04,154
Σ' όλη σου την καριέρα βγάζεις λόγους.
234
00:15:04,237 --> 00:15:07,782
Είσαι σχετικά διάσημος,
είσαι διαθέσιμος. Είναι ξεκάθαρο.
235
00:15:07,866 --> 00:15:09,993
Έχει κλείσει. Ξεκίνα να γράφεις.
236
00:15:10,076 --> 00:15:11,119
Ευχαριστώ, κόουτς.
237
00:15:11,619 --> 00:15:13,288
Δεν έχετε δουλειά εσείς;
238
00:15:13,371 --> 00:15:15,415
-Όχι.
-Βρείτε, τότε.
239
00:15:15,498 --> 00:15:16,958
Έχεις σκεφτεί ποτέ
240
00:15:17,042 --> 00:15:18,835
ότι αυτή ίσως γίνει πεθερά σου;
241
00:15:18,918 --> 00:15:20,337
Με στοιχειώνει αυτό.
242
00:15:21,129 --> 00:15:22,881
Λοιπόν, Σαμάνθα. Εδώ είμαστε.
243
00:15:22,964 --> 00:15:24,591
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΟΜΑΔΑ
Κάθε Πέμπτη
244
00:15:24,674 --> 00:15:26,426
Μα πώς μου ήρθε να το κάνω αυτό;
245
00:15:26,509 --> 00:15:28,511
Δεν ξέρω να κάνω τη σύμβουλο.
246
00:15:28,595 --> 00:15:31,598
Απλώς άκου και φέρσου όμορφα. Το 'χεις.
247
00:15:31,681 --> 00:15:33,892
Εσύ μπορείς να βοηθήσεις τους μαθητές.
248
00:15:33,975 --> 00:15:35,935
Έχεις ξεπεράσει ήδη το άγχος σου.
249
00:15:36,019 --> 00:15:37,979
Μα δεν φεύγει έτσι απλά.
250
00:15:38,772 --> 00:15:40,023
Αυτήν τη στιγμή,
251
00:15:40,106 --> 00:15:42,734
έχω άγχος ακόμα
και για το μέγεθος των γραμμάτων.
252
00:15:42,817 --> 00:15:44,903
Σαμάνθα, εσύ ήθελες
να γίνει αυτή η ομάδα.
253
00:15:44,986 --> 00:15:46,404
Σταμάτα να το αμφισβητείς.
254
00:15:46,488 --> 00:15:48,698
Ναι. Το 'χεις. Πήγαινε να σκίσεις.
255
00:15:48,782 --> 00:15:50,909
Ή να δώσεις καμιά συμβουλή, ίσως;
256
00:15:50,992 --> 00:15:52,410
Δεν ξέρω τι λένε τώρα.
257
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
Θα τα πας περίφημα.
258
00:15:53,953 --> 00:15:56,164
Εντάξει. Ευχαριστώ, κορίτσια.
259
00:16:10,261 --> 00:16:12,931
Γεια, για την ομάδα ήρθες;
260
00:16:14,182 --> 00:16:17,185
Όχι, νόμιζα ότι ήταν η λέσχη σκακιού.
261
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
Το 'χεις.
262
00:16:42,252 --> 00:16:45,213
Ο κόσμος θρηνεί για τον χαμό
του Μπερτ Γουότερσον
263
00:16:45,296 --> 00:16:47,048
που πέθανε πριν λίγες μέρες.
264
00:16:47,132 --> 00:16:49,801
Ήταν γνωστός για το πάθος του στο γήπεδο
265
00:16:49,884 --> 00:16:51,928
και τις ωραίες συνεντεύξεις Τύπου.
266
00:16:52,012 --> 00:16:55,265
Βασικά, στην επίθεση πήγαμε χάλια.
267
00:16:55,348 --> 00:16:58,810
Στην άμυνα, είχαμε πάρει φωτιά.
268
00:16:58,893 --> 00:17:02,814
Αλλά ο Γουότερσον ήταν καινοτόμος
ως προς τα δικαιώματα των παικτών.
269
00:17:03,398 --> 00:17:04,858
Έβαλε όρια στην προπόνηση
270
00:17:04,941 --> 00:17:09,154
και ζήτησε την παροχή φαγητού
και στήριξης για μαθητές που ζορίζονταν.
271
00:17:09,696 --> 00:17:12,657
Δεν το ήξερα αυτό. Φοβερή κληρονομιά.
272
00:17:13,158 --> 00:17:14,159
Ναι.
273
00:17:15,910 --> 00:17:18,830
Έκανα μια προσφορά για ένα σπίτι.
274
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Αλήθεια;
275
00:17:22,125 --> 00:17:24,753
Ναι, είναι ώρα πια.
Είμαι στα πόδια σου τώρα.
276
00:17:24,836 --> 00:17:26,755
-Αν το κάνεις για…
-Τον πρώην σου;
277
00:17:26,838 --> 00:17:29,090
Για τα πιάτα θα έλεγα, αλλά…
278
00:17:29,174 --> 00:17:30,925
Έλα τώρα, είναι γελοίο.
279
00:17:31,009 --> 00:17:34,429
Εγώ κοιμάμαι εδώ έξω
κι εσείς είστε στην κρεβατοκάμαρα
280
00:17:34,512 --> 00:17:36,139
-και κάνετε ό,τι…
-Στάσου.
281
00:17:36,222 --> 00:17:38,224
Γιατί το τραβάς τόσο;
282
00:17:38,308 --> 00:17:39,517
Αφού ήρθε στον αγώνα.
283
00:17:39,601 --> 00:17:40,685
-Γεια, Έμα.
-Γεια.
284
00:17:43,021 --> 00:17:44,939
-Δεν ξέρω.
-"Συγχαρητήρια, απόφοιτοι".
285
00:17:45,023 --> 00:17:46,024
Μη.
286
00:17:46,107 --> 00:17:47,776
Δουλεύεις τον λόγο σου;
287
00:17:49,194 --> 00:17:51,821
Δεν ξέρω γιατί το θέλει αυτό η Σέριλιν.
288
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
Εγώ ούτε την ομάδα μου
δεν μπορώ να εμπνεύσω.
289
00:17:58,203 --> 00:18:00,830
Δεν είχα καταλάβει
ότι κάνουμε πάρτι αυτολύπησης.
290
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
Βιολί είναι αυτό που ακούγεται;
291
00:18:03,625 --> 00:18:04,876
Τώρα που το 'πες…
292
00:18:04,959 --> 00:18:05,960
Μάρβιν.
293
00:18:07,128 --> 00:18:09,506
-Εσύ να βγάλεις λόγο.
-Εντάξει.
294
00:18:09,589 --> 00:18:12,550
Σοβαρά. Έχεις μια απίστευτη χρονιά.
Κοίτα. Είσαι…
295
00:18:12,634 --> 00:18:15,553
Η πρώτη γυναίκα
που αναλαμβάνει τους Μπέλφορντ.
296
00:18:15,637 --> 00:18:17,722
Έφερες τις Σάιρενς μέχρι το πρωτάθλημα.
297
00:18:17,806 --> 00:18:19,099
Είναι η στιγμή σου.
298
00:18:19,683 --> 00:18:21,184
Κούρασε η ιστορία μου.
299
00:18:23,103 --> 00:18:25,397
Ευχαριστώ για όσα είπες.
300
00:18:27,148 --> 00:18:29,192
-Θα βρεις τι να πεις.
-Όχι.
301
00:18:29,275 --> 00:18:31,528
Δεν θα μιλήσω εγώ για σένα.
302
00:18:35,031 --> 00:18:36,032
Θέλω λίγο…
303
00:18:36,825 --> 00:18:39,160
Πάω να πάρω λίγο καθαρό αέρα.
304
00:18:39,744 --> 00:18:41,162
Φοράς πιτζάμες.
305
00:18:41,746 --> 00:18:43,081
Δεν θα πάω μακριά.
306
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
Εντάξει.
307
00:19:00,015 --> 00:19:01,349
Συγχαρητήρια, απόφοιτοι!
308
00:19:01,433 --> 00:19:04,853
Μετά από 30 χρόνια προπονητής,
ειλικρινά, δεν το θέλω άλλο.
309
00:19:04,936 --> 00:19:06,938
Σήμερα, ανακοινώνω την απόσυρσή μου
310
00:19:23,913 --> 00:19:25,248
Θεέ μου. Έιβα.
311
00:19:26,833 --> 00:19:28,084
Είσαι καλά;
312
00:19:28,585 --> 00:19:29,753
Ναι, απλώς…
313
00:19:29,836 --> 00:19:33,590
Τώρα που τελείωσε το μπάσκετ
για τα καλά, απλώς…
314
00:19:35,300 --> 00:19:37,927
Φρικάρω με την ιδέα
ότι θα γυρίσω στο βόλεϊ.
315
00:19:38,511 --> 00:19:43,016
Είναι κάτι που θέλω εγώ ή η μαμά μου;
316
00:19:44,392 --> 00:19:46,561
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ πια.
317
00:19:47,562 --> 00:19:48,980
Να σου πω τι σκέφτομαι εγώ;
318
00:19:55,278 --> 00:19:59,908
Θες να μείνεις εδώ.
Και όλοι θέλουμε να μείνεις.
319
00:20:00,992 --> 00:20:05,747
Σ' αγαπάμε, μας βοήθησες να κερδίσουμε,
και είσαι φοβερή παρέα.
320
00:20:06,998 --> 00:20:08,208
Μείνε, σε παρακαλώ.
321
00:20:10,210 --> 00:20:12,087
Το βόλεϊ θα σε περιμένει.
322
00:20:14,047 --> 00:20:16,299
Είσαι πολύ καλή σ' αυτά.
323
00:20:18,176 --> 00:20:20,679
Θες να μπεις στη συμβουλευτική ομάδα;
324
00:20:21,346 --> 00:20:22,764
Θα 'σαι η επίτιμη…
325
00:20:23,890 --> 00:20:26,142
Βασικά, θα είσαι το πρώτο μέλος.
326
00:20:29,145 --> 00:20:30,146
Θα το ήθελα πολύ.
327
00:20:38,363 --> 00:20:40,365
ΚΑΡΦΩΜΑ!
MVP
328
00:20:40,448 --> 00:20:42,450
ΦΑΓΗΤΟ ΥΠΝΟΣ ΚΑΡΦΩΜΑ
329
00:20:45,537 --> 00:20:46,663
-Χόλι;
-Ναι;
330
00:20:46,746 --> 00:20:49,374
Ο κόουτς έχει αργήσει 20 λεπτά στο δείπνο.
331
00:20:49,457 --> 00:20:50,667
Το ξέρω.
332
00:20:53,378 --> 00:20:54,462
Πάρτε θέσεις.
333
00:20:55,213 --> 00:20:58,383
Ελάτε, Σάιρενς. Πάμε.
Στη γραμμή των βολών.
334
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
Πού είναι η Λουίζ; Να τη.
Άντε, Γκραζίνσκι. Πάμε.
335
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
Κέντρο, μπροστά.
336
00:21:05,015 --> 00:21:06,933
Έκανα κάτι, κόουτς;
337
00:21:07,851 --> 00:21:09,978
Θυμάσαι την πρώτη μου μέρα εδώ;
338
00:21:10,061 --> 00:21:11,604
Με έδιωξες απ' την ομάδα.
339
00:21:12,272 --> 00:21:13,273
Ναι.
340
00:21:13,356 --> 00:21:14,774
Είμαι προπονητής καιρό.
341
00:21:15,483 --> 00:21:18,111
Πρώτη φορά έδιωξα κάποιον απ' την ομάδα.
342
00:21:18,194 --> 00:21:19,696
Χλωμό το κόβω.
343
00:21:19,779 --> 00:21:21,197
Περίμενε να τελειώσω.
344
00:21:21,906 --> 00:21:23,742
Δεν έχω διώξει κανέναν ποτέ…
345
00:21:26,244 --> 00:21:28,079
που μετά να τον τίμησα.
346
00:21:28,163 --> 00:21:29,164
ΓΚΡΑΖΙΝΣΚΙ 23
347
00:21:29,247 --> 00:21:30,415
-Θεέ μου!
-Θεέ μου!
348
00:21:31,249 --> 00:21:33,835
Συγχαρητήρια, Λουίζ. Τέλειο.
349
00:21:35,879 --> 00:21:38,798
Το όνομα των Γκραζίνσκι
θα μείνει για πάντα εκεί.
350
00:21:39,632 --> 00:21:40,675
Είμαι περήφανος.
351
00:21:42,927 --> 00:21:43,928
Ευχαριστώ.
352
00:21:47,057 --> 00:21:48,099
Εντάξει.
353
00:21:51,811 --> 00:21:52,854
Λοιπόν.
354
00:21:54,064 --> 00:21:55,065
Δεν θα μείνεις;
355
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
Όχι, είμαι κουρασμένος.
356
00:21:59,778 --> 00:22:00,820
Γκραζίνσκι.
357
00:22:03,615 --> 00:22:06,451
Καλά να περάσεις απόψε. Το αξίζεις.
358
00:22:19,172 --> 00:22:22,759
Το πήρε πολύ βαριά που χάσαμε.
359
00:22:23,259 --> 00:22:25,178
Ήθελε πολύ να κερδίσουμε.
360
00:22:25,261 --> 00:22:28,139
Δεν νομίζω ότι φταίει αυτό.
Μόνο αυτό, δηλαδή.
361
00:22:28,223 --> 00:22:32,852
Ναι, μπορεί να ήταν χάλια,
αλλά δεν τον έχω ξαναδεί έτσι.
362
00:22:32,936 --> 00:22:35,522
Θα έχουμε κι άλλους αγώνες.
Θα του περάσει.
363
00:22:36,147 --> 00:22:38,191
-Δεν είμαι σίγουρη.
-Δηλαδή;
364
00:22:38,775 --> 00:22:42,153
Μη φρικάρετε,
αλλά νομίζω ότι θέλει να αποσυρθεί.
365
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
-Τι;
-Τι θα κάνουμε;
366
00:22:45,573 --> 00:22:47,742
Έχω μια ιδέα.
367
00:22:54,290 --> 00:22:55,542
Σου πήρα κάτι.
368
00:22:55,625 --> 00:22:56,751
Κοσμήματα;
369
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
Είμαι άφραγκος.
370
00:22:59,629 --> 00:23:02,132
-Γιατί βγαίνω μαζί σου;
-Επειδή είμαι δυο μέτρα.
371
00:23:02,924 --> 00:23:03,925
Δύο μέτρα.
372
00:23:04,676 --> 00:23:07,512
Περίπου. Αλλά σου πήρα κάτι.
373
00:23:08,722 --> 00:23:10,348
Εντάξει. Τι είναι;
374
00:23:10,432 --> 00:23:11,433
Άνοιξέ το.
375
00:23:17,605 --> 00:23:19,691
Σε πήραν στο Σαν Ντιέγκο;
376
00:23:19,774 --> 00:23:23,319
Ναι. Είναι κοντά στο σπίτι.
Δεν θα μετακομίσω.
377
00:23:23,403 --> 00:23:25,947
Και, παραδόξως,
έγινε η πρώτη μου επιλογή.
378
00:23:27,615 --> 00:23:30,035
Νικ, είναι πολύ γλυκό,
379
00:23:30,118 --> 00:23:32,829
αλλά δεν θέλω να επιλέξεις με βάση εμένα.
380
00:23:33,830 --> 00:23:35,874
Όπως είπε ένας σοφός κάποτε,
381
00:23:35,957 --> 00:23:38,418
"Θα το δοκιμάσω έναν χρόνο
και αλλάζω μετά".
382
00:23:38,501 --> 00:23:39,586
Εσύ το είπες αυτό.
383
00:23:40,754 --> 00:23:42,172
Εννοείται αυτό.
384
00:23:43,214 --> 00:23:45,008
-Καλύτερα; Το παλεύω.
-Όχι.
385
00:23:45,091 --> 00:23:46,259
-Όχι;
-Όχι.
386
00:23:55,101 --> 00:23:56,853
Μίλησες με τη μαμά σου τελικά;
387
00:23:57,520 --> 00:23:59,356
Ναι. Τα είπαμε.
388
00:24:01,024 --> 00:24:02,859
-Και;
-Δέχτηκε να μείνει;
389
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Όχι.
390
00:24:05,445 --> 00:24:07,697
Αλλά μόλις μίλησα με τον μπαμπά μου,
391
00:24:07,781 --> 00:24:10,075
και θα μείνω μαζί του του χρόνου εδώ.
392
00:24:10,158 --> 00:24:11,117
Θα μείνεις, δηλαδή;
393
00:24:11,201 --> 00:24:13,411
-Ναι!
-Ζήτω! Θα σε κρατήσουμε!
394
00:24:13,495 --> 00:24:14,954
-Ναι!
-Ναι.
395
00:24:15,038 --> 00:24:16,164
Να έρθω κι εγώ;
396
00:24:16,247 --> 00:24:18,249
-Έλα εδώ.
-Έλα.
397
00:24:21,252 --> 00:24:22,462
Ναι!
398
00:24:28,301 --> 00:24:30,553
Έτσι θα 'μαστε του χρόνου;
399
00:24:30,637 --> 00:24:33,848
-Ναι.
-Τελειόφοιτοι κι ανεξάρτητοι πια.
400
00:24:33,932 --> 00:24:37,769
Σίγουρα. Θ' αφήσει η μαμάκα σου
τον Τρεβ-Τρεβ να φύγει;
401
00:24:37,852 --> 00:24:40,605
-Άμα το δω, θα το πιστέψω.
-Πού άκουσες αυτό το όνομα;
402
00:24:41,606 --> 00:24:43,024
Το μάντεψα.
403
00:24:43,108 --> 00:24:44,943
Αλλά ευχαριστώ για την επιβεβαίωση.
404
00:24:45,026 --> 00:24:47,404
Δεν επιβεβαίωσα τίποτα.
Βασικά, ούτε που…
405
00:24:53,785 --> 00:24:54,828
Θα σε περιμένω.
406
00:24:55,578 --> 00:24:56,621
Ευχαριστώ.
407
00:25:00,500 --> 00:25:01,501
Γεια, Ντέστινι.
408
00:25:03,211 --> 00:25:08,049
Γεια, Σκοτ. Κύριε Παρκ.
Δεν ξέρω πώς να σε πω.
409
00:25:08,133 --> 00:25:09,259
Καλό είναι το Σκοτ.
410
00:25:13,138 --> 00:25:14,639
Ελπίζω να μην πειράζει που ήρθα.
411
00:25:14,723 --> 00:25:15,807
Δεν ξέρω πού μένεις,
412
00:25:15,890 --> 00:25:17,767
αλλά είχες αναφέρει το σχολείο.
413
00:25:17,851 --> 00:25:20,061
Ναι, δεν τρέχει κάτι.
414
00:25:22,272 --> 00:25:24,024
Αυτά είναι… Ορίστε.
415
00:25:25,233 --> 00:25:28,987
Ευχαριστώ, αλλά δεν τελειώνω φέτος,
οπότε…
416
00:25:29,070 --> 00:25:32,615
Ναι, το ξέρω.
Σκέφτηκα απλώς ότι θα σου άρεσαν.
417
00:25:32,699 --> 00:25:34,826
Δεν ξέρω ποια λουλούδια σ' αρέσουν,
418
00:25:34,909 --> 00:25:36,286
κι αν σ' αρέσουν γενικά.
419
00:25:36,369 --> 00:25:38,288
Όχι, μ' αρέσουν.
420
00:25:42,709 --> 00:25:47,005
Μήπως θες να μάθεις κι άλλα για μένα;
421
00:25:47,088 --> 00:25:50,842
Ναι, πολύ. Σε πειράζει;
422
00:25:52,469 --> 00:25:54,429
Θα μου άρεσε πολύ.
423
00:25:57,891 --> 00:25:59,809
Καλύτερα να πηγαίνω, όμως.
424
00:25:59,893 --> 00:26:01,936
-Αποφοιτούν οι φίλοι μου.
-Ναι.
425
00:26:02,687 --> 00:26:03,688
Ευχαριστώ.
426
00:26:08,902 --> 00:26:10,904
Συγχαρητήρια Τάξη του 2023
427
00:26:12,655 --> 00:26:15,533
Είναι η Γουέντι Ρόμπινσον.
Πήρε κι αυτή ένα.
428
00:26:15,617 --> 00:26:17,285
Ναι, δεν…
429
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
Δεν είναι η Γουέντι;
430
00:26:20,038 --> 00:26:21,456
-Δεν νομίζω.
-Όχι.
431
00:26:21,539 --> 00:26:22,874
Από πότε; Πότε το άλλαξε;
432
00:26:22,957 --> 00:26:23,958
Γουέντι είναι αυτή!
433
00:26:25,251 --> 00:26:26,252
Κακία.
434
00:26:26,336 --> 00:26:27,587
Γεια.
435
00:26:27,671 --> 00:26:29,047
-Γεια.
-Σαμάνθα, σωστά;
436
00:26:29,756 --> 00:26:31,466
Μπορώ να…
437
00:26:31,549 --> 00:26:32,550
Ελεύθερα.
438
00:26:33,551 --> 00:26:35,804
Είμαι ο Νέιτ απ' το μάθημα άγχους.
439
00:26:36,971 --> 00:26:38,473
Δεν είναι μάθημα, αλλά…
440
00:26:41,101 --> 00:26:42,686
Ήσουν τόσο όμορφη, που δείλιασα.
441
00:26:45,105 --> 00:26:46,606
Αυτό θα πει άγχος.
442
00:26:47,732 --> 00:26:51,194
Μήπως να σε βοηθήσω μ' αυτό;
443
00:26:51,277 --> 00:26:53,238
Κρίμα που τελείωσε το σχολείο.
444
00:26:53,321 --> 00:26:55,824
-Δεν θα έχει άλλες συναντήσεις.
-Έχει μία αύριο.
445
00:26:56,866 --> 00:26:58,785
Δεν έκλεισε το σχολείο;
446
00:27:00,912 --> 00:27:02,455
Μάλλον.
447
00:27:04,791 --> 00:27:07,377
Πάμε στο παγωτατζίδικο στην Όσιαν;
448
00:27:09,295 --> 00:27:10,296
Θα το ήθελα.
449
00:27:11,172 --> 00:27:14,384
Γονείς, δάσκαλοι και απόφοιτοι,
450
00:27:14,467 --> 00:27:18,138
καλώς ορίσατε στην πρώτη κοινή τελετή
των Γουέστμπρουκ και Μπέλφορντ.
451
00:27:19,431 --> 00:27:22,934
Ήταν φοβερή χρονιά,
αλλά τα καταφέραμε.
452
00:27:23,601 --> 00:27:25,770
Τον κεντρικό ομιλητή θα παρουσιάσει
453
00:27:25,854 --> 00:27:28,440
η τελειόφοιτη Λουίζ Γκραζίνσκι.
454
00:27:33,611 --> 00:27:35,071
Ευχαριστώ, κα Τόμας.
455
00:27:35,905 --> 00:27:40,285
Αγαπητοί τελειόφοιτοι, ο καθένας μας
έκανε το ταξίδι του στο Γουέστμπρουκ.
456
00:27:40,368 --> 00:27:42,829
Και θα σας μιλήσω για κάποιον
που επηρέασε το δικό μου.
457
00:27:43,455 --> 00:27:47,542
Γνώρισα τον κόουτς Μάρβιν Κορν
όταν με έδιωξε απ' την ομάδα.
458
00:27:48,251 --> 00:27:49,461
Κι όμως!
459
00:27:49,544 --> 00:27:54,883
Λίγο μετά, μου έδωσε μια συμβουλή
που θα μου έμενε για πάντα.
460
00:27:54,966 --> 00:27:58,178
Είπε απλώς, "Κάνε ό,τι μπορείς".
461
00:27:58,762 --> 00:28:02,557
Τις προάλλες,
παίξαμε στο πρωτάθλημα και χάσαμε.
462
00:28:02,640 --> 00:28:06,102
Αλλά φύγαμε με το κεφάλι ψηλά
γιατί κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
463
00:28:06,603 --> 00:28:09,731
Ο κόουτς Κορν δεν με έκανε απλώς
καλύτερη παίκτρια,
464
00:28:10,315 --> 00:28:12,025
αλλά και καλύτερο άνθρωπο.
465
00:28:14,569 --> 00:28:17,072
Εκείνος δυσκολεύεται
να δεχτεί την ήττα μας,
466
00:28:18,073 --> 00:28:21,743
μιας και βίωσε πολλές απώλειες τελευταία.
467
00:28:22,577 --> 00:28:25,330
Σήμερα, θα τον παρουσίαζα ως ομιλητή.
468
00:28:25,413 --> 00:28:27,499
Αλλά δεν θα το κάνω.
469
00:28:27,582 --> 00:28:33,421
Αντ' αυτού, θα σας παρουσιάσω
τη φίλη και συμπαίκτρια Έμα Κορν.
470
00:28:41,638 --> 00:28:42,639
Ευχαριστώ.
471
00:28:43,682 --> 00:28:47,936
Ρισκάροντας να μπω τιμωρία για χρόνια,
472
00:28:48,687 --> 00:28:53,525
θα σας πω ότι ο μπαμπάς μου,
ο-σκληρός-όσο-δεν-πάει Μάρβιν Κορν,
473
00:28:54,693 --> 00:28:56,194
δεν είναι πάντα έτσι.
474
00:28:56,903 --> 00:28:59,155
Ετοιμάζοντας τον λόγο του για σήμερα,
475
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
άρχισε ν' αμφισβητεί την αξία του.
476
00:29:03,076 --> 00:29:05,203
Νόμιζε ότι απογοήτευσε την ομάδα.
477
00:29:05,286 --> 00:29:07,205
Αλλά, μπαμπά, δεν μας απογοήτευσες.
478
00:29:07,789 --> 00:29:11,042
Μας ανέβασες ψηλά και άλλαξες τη ζωή μας.
479
00:29:16,297 --> 00:29:18,675
Θα έρθεις δίπλα μου, σε παρακαλώ;
480
00:29:23,680 --> 00:29:26,099
Γι' αυτό θέλαμε αυτή τη στιγμή
481
00:29:26,182 --> 00:29:29,936
να σου παρουσιάσουμε ξανά
τους ανθρώπους που έχεις επηρεάσει.
482
00:29:30,770 --> 00:29:33,940
Μπορούν οι ξεχωριστοί μας καλεσμένοι,
483
00:29:34,024 --> 00:29:37,569
που η ζωή τους έχει αλλάξει
χάρη στον κόουτς, να σηκωθούν;
484
00:29:44,909 --> 00:29:46,077
Άντονι!
485
00:29:52,792 --> 00:29:53,793
Η Μεγκ.
486
00:30:06,139 --> 00:30:11,353
Τάξη του 2023, στόχος δεν είναι
ν' αλλάξετε μόνο τη δική σας ζωή,
487
00:30:11,436 --> 00:30:13,438
αλλά και των άλλων.
488
00:30:14,564 --> 00:30:18,902
Κι αν δεν ξέρετε από πού ν' αρχίσετε,
489
00:30:18,985 --> 00:30:21,905
να θυμάστε τη συμβουλή του κόουτς Κορν.
490
00:30:23,448 --> 00:30:24,532
Κάντε ό,τι μπορείτε.
491
00:30:25,658 --> 00:30:26,826
Σειρά σου, κόουτς.
492
00:30:31,831 --> 00:30:33,041
Βασικά…
493
00:30:35,710 --> 00:30:36,711
Σας ευχαριστώ.
494
00:30:36,795 --> 00:30:39,381
Γι' αυτό σήμερα,
ανακοινώνω την απόσυρσή μου.
495
00:30:39,464 --> 00:30:41,049
Λοιπόν, είχα…
496
00:31:04,864 --> 00:31:06,700
Συγχαρητήρια, τελειόφοιτοι!
497
00:31:06,783 --> 00:31:10,829
Και τους υπόλοιπους,
θα σας δω του χρόνου στο γήπεδο.
498
00:31:32,308 --> 00:31:33,518
Δεν στέκει.
499
00:31:33,601 --> 00:31:35,770
Δεν θα 'ναι το ίδιο χωρίς εσένα, Λουίζ.
500
00:31:35,854 --> 00:31:37,105
Αλλά θα μας στοιχειώνεις.
501
00:31:38,481 --> 00:31:40,692
Η πρώτη σκόρερ στο Γουέστμπρουκ.
502
00:31:41,192 --> 00:31:42,986
Προτού σπάσει το ρεκόρ η Κέιτ.
503
00:31:43,695 --> 00:31:46,489
Έχω δρόμο ακόμα.
Κάνα δυο αγώνες, τουλάχιστον.
504
00:31:48,408 --> 00:31:50,994
Μ' εμένα απέναντί σου
δεν κατάφερες να σκοράρεις.
505
00:31:51,077 --> 00:31:52,662
Με προκαλείς;
506
00:31:52,746 --> 00:31:54,205
Εννοείται.
507
00:31:56,624 --> 00:31:57,876
Αλήθεια;
508
00:31:57,959 --> 00:31:58,960
Ναι!
509
00:32:00,378 --> 00:32:02,380
-Πάμε!
-Πάνω της, Λουίζ!
510
00:32:05,050 --> 00:32:08,470
Λουίζ Γκραζίνσκι εναντίον Έιβα Ναβάρο!
511
00:32:08,553 --> 00:32:09,804
-Πάμε.
-Έλα!
512
00:32:09,888 --> 00:32:11,806
Πάνω της, Λουίζ!
513
00:32:11,890 --> 00:32:14,976
-Σ' αγαπώ, Έιβα. Πάνω της, Λουίζ.
-Ναι.
514
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
Εντάξει.
515
00:32:18,063 --> 00:32:19,147
Πού θα πας;
516
00:32:26,196 --> 00:32:29,366
Καλά. Στάθηκες τυχερή, Γκραζίνσκι.
517
00:32:29,449 --> 00:32:31,451
Θα πάμε στο πάρτι του Νικ ή όχι;
518
00:32:31,534 --> 00:32:32,535
-Πάμε.
-Ναι.
519
00:32:32,619 --> 00:32:33,620
Εντάξει.
520
00:32:34,371 --> 00:32:37,749
Τέλεια προσποίηση!
Παραλίγο να μου σπάσεις τον αστράγαλο.
521
00:32:40,085 --> 00:32:41,169
Και τους δύο.
522
00:33:09,989 --> 00:33:12,742
Τελικά, δεν θα γίνει πάρτι απόσυρσης.
523
00:33:17,414 --> 00:33:18,415
Όχι απόψε.
524
00:33:22,627 --> 00:33:24,504
Ξέρεις, εδώ ανήκεις, Μάρβιν.
525
00:33:29,050 --> 00:33:30,051
Εγώ…
526
00:33:32,095 --> 00:33:35,598
Είπα στον Μαρκ ότι δεν θα τα ξαναβρούμε.
527
00:33:37,642 --> 00:33:41,730
Ούτε τότε ήταν σωστό ούτε τώρα.
528
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
Βασικά…
529
00:33:51,614 --> 00:33:53,867
Ελπίζω να το πήρε καλά.
530
00:33:54,367 --> 00:33:55,869
Θ' αντέξει, νομίζω.
531
00:33:59,914 --> 00:34:01,916
Είναι πολύ κακή ιδέα.
532
00:34:02,000 --> 00:34:03,376
Εννοείται.
533
00:34:05,462 --> 00:34:06,838
Μια καλή κακή ιδέα.
534
00:34:09,215 --> 00:34:12,510
Γιατί δεν αφήνουμε
το σύμπαν ν' αποφασίσει;
535
00:34:21,853 --> 00:34:22,937
Μία βολή.
536
00:34:23,980 --> 00:34:28,568
Αν το βάλω, θα το δοκιμάσουμε στ' αλήθεια.
537
00:34:29,778 --> 00:34:30,779
Στ' αλήθεια;
538
00:34:31,946 --> 00:34:33,448
Αλλά αν αστοχήσω…
539
00:34:35,200 --> 00:34:37,952
Τότε, δεν ήταν γραφτό.
540
00:36:07,042 --> 00:36:09,044
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου