1 00:00:01,668 --> 00:00:03,420 Στα προηγούμενα… 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,964 Ετοιμαστείτε γιατί έχουμε τουρνουά. 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,382 Μπαμπά, να σου πω λίγο; 4 00:00:07,465 --> 00:00:09,551 Ξεκινάμε σε λίγο και μου λείπει μία βασική. 5 00:00:09,634 --> 00:00:10,927 Αν παίξω εγώ; 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,512 Υποδεχθείτε τη νέα βασική. 7 00:00:12,595 --> 00:00:14,889 Έμα! Έμα! 8 00:00:14,973 --> 00:00:16,683 Μισό. Σ' αυτό το σχολείο πας; 9 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 Ναι, είμαι καινούργια. Κέιτ. Μόλις ήρθα από Αυστραλία. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,730 Μπορώ να μπω στην ομάδα του χρόνου. 11 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Την άλλη εβδομάδα μπορείς; 12 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Εδώ νοσηλεύτρια Έβανς. 13 00:00:25,900 --> 00:00:29,821 Αν θέλετε να δείτε τον κο Γουότερσον, θα έλεγα να έρθετε αμέσως. 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 Τότε, τι κάνεις εδώ; 15 00:00:35,785 --> 00:00:39,205 Πρέπει να εμπιστεύεσαι πολύ τον βοηθό σου. 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 Είναι γρήγορη, έξυπνη, επιθετική. 17 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 ΔΩΡΕΑΝ ΔΕΙΠΝΟ ΜΕ ΜΑΡΒΙΝ 18 00:00:43,001 --> 00:00:44,002 Σου αρέσει; 19 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 Τι θα θέλατε; 20 00:00:46,296 --> 00:00:47,797 Μάρβιν, γύρισες νωρί… 21 00:00:49,924 --> 00:00:50,925 Γεια, Χόλι. 22 00:01:01,936 --> 00:01:02,937 Πλάγια Βέρντε 23 00:01:03,021 --> 00:01:04,856 ΜΠΑΣΚΕΤ ΚΟΡΙΤΣΙΩΝ DIVISION II 24 00:01:04,939 --> 00:01:08,485 Κυρίες και κύριοι, καλώς ήρθατε στη μετάδοση του ESPN 25 00:01:08,568 --> 00:01:11,571 του πρωταθλήματος μπάσκετ κοριτσιών της Ν. Καλιφόρνιας 26 00:01:11,654 --> 00:01:14,199 ανάμεσα στις Ντόλφινς του Πλάγια Βέρντε 27 00:01:14,282 --> 00:01:16,284 και τις Σάιρενς του Γουέστμπρουκ. 28 00:01:16,368 --> 00:01:17,577 Είμαι ο Σταν Βερέτ. 29 00:01:17,660 --> 00:01:20,038 Το σημερινό παιχνίδι είναι ξεχωριστό. 30 00:01:20,121 --> 00:01:23,333 Μια καταστροφική φωτιά στέρησε απ' τις ομάδες τη σεζόν τους, 31 00:01:23,416 --> 00:01:25,919 αλλά εδώ έχουν μια δεύτερη ευκαιρία. 32 00:01:26,002 --> 00:01:27,587 Και στα πλαίσια αυτά, 33 00:01:27,671 --> 00:01:30,382 θα δούμε κι ένα οικείο πρόσωπο απόψε. 34 00:01:30,465 --> 00:01:35,720 Μιας και κόουτς των Γουέστμπρουκ είναι ο πρώην πρωταθλητής του NCAA Μάρβιν Κορν. 35 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 Ναι, ο γνωστός Μάρβιν Κορν. 36 00:01:37,889 --> 00:01:40,850 Τώρα είναι ένα βήμα πριν την κατάκτηση του τίτλου. 37 00:01:40,934 --> 00:01:44,896 Απόψε θα μάθουμε αν ο κόουτς Κορν έχει ακόμα το χάρισμα. 38 00:01:44,979 --> 00:01:47,774 Αλλά οι Σάιρενς δεν θα έχουν εύκολη αποστολή. 39 00:01:47,857 --> 00:01:50,985 Ετοιμαστείτε γιατί το ματς θα μείνει στην ιστορία. 40 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 ΜΕΓΆΛΑ ΚΑΛΆΘΙΑ 41 00:02:00,245 --> 00:02:01,913 Είμαστε πολύ ωραίες! 42 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 Έπιασε τόπο η πώληση των κέικ τελικά. 43 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 ΕΔΡΑ ΤΩΝ ΣΑΪΡΕΝΣ 44 00:02:05,583 --> 00:02:07,085 ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΦΤΑΙΕΙ ΕΝΑΣ ΠΑΙΚΤΗΣ! 45 00:02:07,168 --> 00:02:10,296 Τι φάση αυτή εκεί; Σαν κολεγιακή ομάδα είναι. 46 00:02:10,380 --> 00:02:11,840 Ύποπτες μεταγραφές. 47 00:02:11,923 --> 00:02:13,466 Μα πόσων χρόνων είναι; 48 00:02:13,550 --> 00:02:18,138 Μη σας τρομάζουν αυτές ούτε οι κάμερες του ESPN. 49 00:02:18,221 --> 00:02:20,974 Είναι η βραδιά μας απόψε. Άντε για ζέσταμα. Πάμε! 50 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 Ωραία. 51 00:02:30,900 --> 00:02:33,236 Κόουτς, καλή επιτυχία απόψε. 52 00:02:33,319 --> 00:02:34,988 Ευχαριστώ, κόουτς. Τι κάνεις; 53 00:02:35,071 --> 00:02:37,657 Θα ζοριστείτε. Οι αντίπαλοι δεν αστειεύονται. 54 00:02:37,741 --> 00:02:39,868 Δεν ήξερα ότι θα είσαι εδώ. 55 00:02:39,951 --> 00:02:41,953 Εννοείται. Αφού είσαι κι εσύ εδώ. 56 00:02:42,662 --> 00:02:44,456 -Θα κερδίσεις απόψε; -Ναι. 57 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 -Εννοείται. -Ναι. 58 00:02:47,625 --> 00:02:49,878 -Πάμε να βρούμε θέση. -Εντάξει. 59 00:02:49,961 --> 00:02:50,962 Καλή επιτυχία. 60 00:02:54,841 --> 00:02:59,721 Δεν το πιστεύω ότι παίζω απέναντι στον θρυλικό Μάρβιν Κορν. 61 00:02:59,804 --> 00:03:00,722 Ναι. 62 00:03:00,805 --> 00:03:04,059 Ο πρώτος αγώνας που είδα ήσουν εσύ εναντίον του Μίσιγκαν 63 00:03:04,142 --> 00:03:06,102 και είπα ότι θέλω να σου μοιάσω. 64 00:03:06,186 --> 00:03:08,980 Το αυτόγραφό σου έλεγε "Θα σε δω στο γήπεδο μια μέρα". 65 00:03:09,064 --> 00:03:10,648 Και κοίτα τώρα. Μέντιουμ. 66 00:03:10,732 --> 00:03:13,151 -Ναι. Κλασικός Κορν. -Ευχαριστώ. 67 00:03:13,234 --> 00:03:14,736 Έχω δει όλα σου τα παιχνίδια. 68 00:03:14,819 --> 00:03:17,155 Έχω μελετήσει όλες τις κινήσεις σου. 69 00:03:17,238 --> 00:03:20,450 Κι αυτό που έχω μάθει πάνω απ' όλα, είναι 70 00:03:20,533 --> 00:03:23,787 ότι θες να κοιτάζεσαι στον καθρέφτη και να λες, 71 00:03:24,412 --> 00:03:25,413 "Κέρδισα". 72 00:03:25,497 --> 00:03:26,706 Όχι, δεν… 73 00:03:26,790 --> 00:03:28,750 Όσους διαιτητές κι αν ταπεινώσεις, 74 00:03:28,833 --> 00:03:30,585 όσες καρέκλες κι αν πετάξεις… 75 00:03:30,669 --> 00:03:32,712 Με δουλεύεις τώρα, έτσι; 76 00:03:32,796 --> 00:03:37,175 Και να 'μαι. Λίγο πριν σε ρεζιλέψω ζωντανά στην τηλεόραση. 77 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 Τι έκανε λέει; 78 00:03:41,721 --> 00:03:45,016 Λένε ότι για να γίνει δάσκαλος ο μαθητευόμενος, 79 00:03:45,100 --> 00:03:46,893 πρέπει να τον νικήσει πρώτα. 80 00:03:46,976 --> 00:03:50,855 Γι' αυτό, φοβάμαι πως πρέπει να σε πατήσω κάτω. 81 00:03:51,773 --> 00:03:55,026 Βιντεοπαιχνίδι παίζουμε; Τι είναι αυτά που λες; 82 00:03:55,735 --> 00:03:56,736 Καλή επιτυχία. 83 00:03:59,948 --> 00:04:00,949 Τι ήταν όλο αυτό; 84 00:04:01,700 --> 00:04:03,118 Δημιούργησα ένα τέρας. 85 00:04:03,201 --> 00:04:04,119 -Γεια. -Γεια. 86 00:04:04,202 --> 00:04:06,454 Ψάχνεις τη θεία Έιντζελ; Εκεί είναι. 87 00:04:06,538 --> 00:04:09,165 Όχι, άλλον έψαχνα. 88 00:04:13,044 --> 00:04:14,045 Τον βιολογικό μπαμπά; 89 00:04:15,422 --> 00:04:18,174 Τον κάλεσα στον αγώνα απόψε. 90 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 Κακώς σοκάρομαι που δεν θα 'ρθει, αλλά είπα να… 91 00:04:20,969 --> 00:04:23,263 Είναι μεγάλο πράγμα αυτό. 92 00:04:23,346 --> 00:04:28,685 Είναι πολύ μεγάλο βήμα για σένα το να επικοινωνήσεις μαζί του. 93 00:04:28,768 --> 00:04:30,520 Θέλει κότσια. 94 00:04:30,603 --> 00:04:34,733 Είτε έρθει είτε όχι, έχεις πολύ κόσμο να σε στηρίζει, 95 00:04:34,816 --> 00:04:36,109 κι εγώ θα είμαι ο πρώτος. 96 00:04:37,027 --> 00:04:40,321 Ρε φίλε, είναι περίεργο το πόσο καλός άνθρωπος είσαι. 97 00:04:40,405 --> 00:04:43,408 Είσαι κάτι σαν εξωγήινος μονόκερος. 98 00:04:43,491 --> 00:04:44,993 Μου τη δίνει. 99 00:04:45,076 --> 00:04:46,036 Τέλεια. 100 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 Ντέστινι, πάμε! 101 00:04:47,203 --> 00:04:48,580 -Τσάκισέ τους! -Εννοείται. 102 00:04:49,080 --> 00:04:51,166 Μαζευτείτε, κορίτσια. Πάμε. 103 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 Λουίζ, πάμε ένα "Σάιρενς" με το τρία. 104 00:04:53,793 --> 00:04:55,086 Να το κάνω εγώ, κόουτς; 105 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Έγινε. 106 00:04:56,254 --> 00:04:59,591 Πάμε ένα "οικογένεια" με το τρία. Ένα, δύο, τρία. 107 00:04:59,674 --> 00:05:01,092 -Οικογένεια! -Πάμε! 108 00:05:02,510 --> 00:05:04,304 -Ντόλφινς! -Πάμε! 109 00:05:06,181 --> 00:05:07,432 -Πάμε! -Πάμε! 110 00:05:08,683 --> 00:05:10,352 Σε είχα για πιο ψηλή, Ναβάρο. 111 00:05:10,435 --> 00:05:12,979 Ετοιμάσου για τρέξιμο, Γιγαντοπίθηκε. 112 00:05:15,815 --> 00:05:17,442 -Πάμε! -Άμυνα! Πάμε άμυνα! 113 00:05:17,525 --> 00:05:19,861 Ναι! Πάμε! Ναι! 114 00:05:20,362 --> 00:05:21,696 Έλα τώρα! 115 00:05:23,573 --> 00:05:26,159 Μπράβο! Πάμε! Ωραίο κλέψιμο, Γκραζίνσκι! 116 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 Δυνατά η μπάλα! 117 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Έτσι. Κλείσε! Κράτα! Ρίξε! 118 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 Πάμε! 119 00:05:36,961 --> 00:05:38,213 Μπράβο, ομάδα. 120 00:05:51,142 --> 00:05:52,310 Ναι! 121 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 Τα χέρια ψηλά! 122 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 Πάσαρε την μπάλα! 123 00:06:05,365 --> 00:06:07,075 Στο τέλος του πρώτου ημιχρόνου, 124 00:06:07,158 --> 00:06:11,371 το σκορ είναι, Πλάγια Βέρντε: 31, Σάιρενς: 24. 125 00:06:11,454 --> 00:06:12,330 Ευχαριστώ. 126 00:06:12,414 --> 00:06:18,086 Γιατί δεν πάμε εκείνο το ταξίδι στην Κόστα Ρίκα; Τον Ιανουάριο, ίσως; 127 00:06:18,837 --> 00:06:21,631 Είναι στη μέση της μπασκετικής σεζόν. 128 00:06:21,715 --> 00:06:24,884 Έλα τώρα. Σχολικό μπάσκετ είναι. Ποιος νοιάζεται; 129 00:06:28,805 --> 00:06:31,391 Ας συγκεντρωθούμε στον υπόλοιπο αγώνα. 130 00:06:36,271 --> 00:06:38,857 Πάνω στην μπάλα! Ψηλά τα χέρια! Κλείσε. Άμυνα! 131 00:06:43,445 --> 00:06:44,404 Χαζό φάουλ. 132 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 Είναι επιθετική, έτσι πρέπει. 133 00:06:46,406 --> 00:06:49,117 Μπράβο, Ντέστινι! Επιθετικά. Καλά έκανες. 134 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 Πάμε! Επιθετικά! Άμυνα! 135 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Πρόσεχε! 136 00:06:54,080 --> 00:06:55,707 Ό,τι είπαμε! 137 00:06:55,790 --> 00:06:56,624 Ρίξε, Κέιτ! 138 00:06:56,708 --> 00:06:57,625 Ναι! 139 00:07:02,505 --> 00:07:04,966 Έλα τώρα. Προχώρα! Πάμε! Δυνατά! 140 00:07:05,717 --> 00:07:08,678 Πάμε άμυνα! Προσεκτικά! Σήκω! 141 00:07:09,387 --> 00:07:11,014 Γρήγορα. Τελειώνει ο χρόνος. 142 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 Κλείσε, Ντέστινι! Κλείσε! 143 00:07:20,648 --> 00:07:23,860 -Άντε, Μάρβιν. Ζήτα το! -Εντάξει. Τάιμ άουτ! 144 00:07:23,943 --> 00:07:25,445 -Το τελευταίο σου. -Εντάξει. 145 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Τάιμ άουτ οι Σάιρενς. Οι Ντόλφινς μπροστά με τρεις. 146 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 ΕΚΤΑΚΤΟ - Τώρα 147 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 Πέθανε ο προπονητής του μπάσκετ Μπερτ Γουότερσον στα 68. 148 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 Κόουτς; 149 00:07:47,050 --> 00:07:48,510 Τι κάνουμε, κόουτς; 150 00:07:51,262 --> 00:07:52,263 Κόουτς; 151 00:07:53,765 --> 00:07:55,225 Κόουτς, είσαι καλά; 152 00:08:01,022 --> 00:08:03,817 Ελάτε. Πάμε το Γουέστμπρουκ 23. 153 00:08:23,712 --> 00:08:25,880 -Όχι. Πίσω. -Συγγνώμη. 154 00:08:25,964 --> 00:08:27,173 Τι; 155 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Ναι! 156 00:09:33,865 --> 00:09:36,451 Είδες; Κατατροπώθηκες! 157 00:09:37,619 --> 00:09:38,953 Δάσκαλος! 158 00:10:23,748 --> 00:10:27,293 Παίξατε τέλεια απόψε, κορίτσια. 159 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 Δεν χάσατε εσείς. 160 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Εγώ έχασα. 161 00:10:49,357 --> 00:10:52,944 Ξέρω ότι δεν πήγε όπως ήθελες, αλλά παίξατε τέλεια απόψε. 162 00:10:53,028 --> 00:10:54,404 Χαίρομαι που ήσουν εκεί. 163 00:10:54,487 --> 00:10:55,739 Δεν θα το έχανα. 164 00:10:56,823 --> 00:10:59,159 Η Χόλι δεν μου άφησε επιλογή. 165 00:10:59,242 --> 00:11:02,078 Αρχίζουν να μ' αρέσουν τα φρικτά αστεία σου. 166 00:11:02,162 --> 00:11:04,539 Σκέψου πόσα θ' ακούς του χρόνου στη Βοστώνη. 167 00:11:04,622 --> 00:11:07,917 Πού έχεις παρκάρει το αμάξι στο Χάρβαρντ; Πάμε, Σοξ! 168 00:11:08,001 --> 00:11:11,129 Η χειρότερη προφορά όλων των εποχών. 169 00:11:11,212 --> 00:11:14,632 -Δεν συμφωνώ, κυβερνήτα. -Σταμάτα! 170 00:11:15,508 --> 00:11:18,511 Αλήθεια. Θα περάσουμε τέλεια μαζί εκεί. 171 00:11:20,722 --> 00:11:22,223 Ναι. Που λες… 172 00:11:24,392 --> 00:11:28,480 Κάπου εδώ πρέπει να σου πω ότι αποφάσισα να πάω στο UCLA. 173 00:11:30,398 --> 00:11:31,399 Τι; 174 00:11:32,984 --> 00:11:35,362 Μα η υποτροφία είναι για του χρόνου. 175 00:11:35,445 --> 00:11:36,780 Πράγματι, αλλά… 176 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Και τι θα κάνεις; Θα περιμένεις εδώ; 177 00:11:39,074 --> 00:11:41,451 Στη Βοστώνη μάς βολεύει και τους δύο. 178 00:11:41,534 --> 00:11:43,495 Αν δεν σ' αρέσει, αλλάζεις μετά. 179 00:11:43,995 --> 00:11:46,247 Ήλπιζα να δείξεις κατανόηση. 180 00:11:47,874 --> 00:11:50,960 Τι σημαίνει αυτό, δηλαδή; Θα χωρίσουμε; 181 00:11:52,295 --> 00:11:54,798 Όχι, έχουμε και το καλοκαίρι ακόμα. 182 00:11:54,881 --> 00:11:59,219 Κι αν αυτό που έχουμε είναι αληθινό, θα βρούμε λύση. 183 00:12:01,930 --> 00:12:04,599 Αυτό είναι το σωστό για μένα. 184 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 Δεν… 185 00:12:10,522 --> 00:12:12,023 Δεν ξέρω τι να πω. 186 00:12:14,734 --> 00:12:16,528 Μήπως να πεις, 187 00:12:16,611 --> 00:12:19,030 "Αν είναι σωστό για σένα, είναι και για μένα;" 188 00:12:23,284 --> 00:12:25,704 Αν είναι σωστό για σένα, είναι και για μένα. 189 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 Γεια. 190 00:12:50,437 --> 00:12:51,604 Τα έκανα μαντάρα, έτσι; 191 00:12:52,772 --> 00:12:53,773 Κατά κάποιον τρόπο. 192 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 Δεν πειράζει. 193 00:12:58,486 --> 00:12:59,654 Όχι, πειράζει. 194 00:13:00,405 --> 00:13:03,825 Απογοήτευσα τα κορίτσια. Έπαιξαν τέλεια. Το είδες, έτσι; 195 00:13:03,908 --> 00:13:04,909 Ναι. 196 00:13:05,410 --> 00:13:07,996 Και η Κέιτ… Δεν έφταιγε. 197 00:13:13,084 --> 00:13:14,419 Πέθανε ο κόουτς. 198 00:13:18,340 --> 00:13:19,591 Το περίμενα. 199 00:13:20,425 --> 00:13:21,509 Δεν ξέρω. 200 00:13:22,344 --> 00:13:24,346 Γιατί με πονάει τόσο; 201 00:13:24,429 --> 00:13:25,513 Το ξέρω. 202 00:13:28,725 --> 00:13:29,809 Λυπάμαι πολύ. 203 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Ναι, απλώς δεν το πιστεύω ότι έφυγε. 204 00:13:38,693 --> 00:13:40,153 Απλώς… 205 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 Το ξέρω. 206 00:13:43,198 --> 00:13:44,407 Το ξέρω. 207 00:13:48,703 --> 00:13:50,121 ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΗΛΕΩΝ ΓΟΥΕΣΤΜΠΡΟΥΚ 208 00:13:50,205 --> 00:13:51,998 ΜΑΘΗΤΗΣ ΠΟΥ ΜΕΛΕΤΑ, ΠΡΟΧΩΡΑ 209 00:13:52,582 --> 00:13:54,709 Έμαθα ότι κάλεσες τον Μαρκ στον αγώνα. 210 00:13:54,793 --> 00:13:55,877 Ήθελε κότσια αυτό. 211 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 -Θες να ζηλέψει ο Κορν; -Όχι. 212 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 Μόνος του ήρθε. Ήταν πολύ άβολο. 213 00:14:00,590 --> 00:14:02,759 Ήταν το τελειωτικό χτύπημα 214 00:14:02,842 --> 00:14:05,970 όπου ο πρώην σύζυγος και ίσως μελλοντικός σύντροφος, 215 00:14:06,054 --> 00:14:09,474 συναντά τον τύπο με τον οποίο μένω και συνεργάζομαι και… 216 00:14:10,684 --> 00:14:12,102 Ήταν πολύ άβολο. 217 00:14:13,144 --> 00:14:14,396 -Σοβαρά; -Ναι. 218 00:14:15,063 --> 00:14:17,399 Ξέρεις ότι υπάρχουν κι άλλοι άντρες, έτσι; 219 00:14:17,482 --> 00:14:19,275 Δεν έχεις εφαρμογές γνωριμιών; 220 00:14:19,359 --> 00:14:20,985 Δεν θες να βρεις κάποιον 221 00:14:21,069 --> 00:14:23,655 που να μην έχετε προϊστορία ή κάποια συνεργασία; 222 00:14:23,738 --> 00:14:28,243 Εντάξει. Καταλαβαίνω τι λες. Δεν ξέρω. 223 00:14:28,326 --> 00:14:31,746 Πάντως δεν θες κάτι για να αγχωθείς. Το κάνεις και μόνη σου. 224 00:14:32,372 --> 00:14:35,709 Έχω μια ιδέα. Διάλεξε την πόρτα νούμερο τρία. 225 00:14:46,011 --> 00:14:47,303 -Κόουτς. -Διευθύντρια. 226 00:14:47,387 --> 00:14:49,597 -Μη με λες έτσι. Θέλω χάρη. -Τι χάρη; 227 00:14:49,681 --> 00:14:51,850 Δες το σαν ανάθεση, γιατί θα το κάνεις. 228 00:14:51,933 --> 00:14:54,394 Θέλω να μιλήσεις στην αποφοίτηση. 229 00:14:54,477 --> 00:14:55,854 Τι; Όχι, δεν το κάνω. 230 00:14:55,937 --> 00:14:58,565 Έχασα πρωτάθλημα μπροστά σε εκατομμύρια ανθρώπους. 231 00:14:58,648 --> 00:15:00,859 Δεν έχω κέφι για ενθαρρυντικούς λόγους. 232 00:15:00,942 --> 00:15:02,027 Ξεπέρασέ το, Μάρβιν. 233 00:15:02,110 --> 00:15:04,154 Σ' όλη σου την καριέρα βγάζεις λόγους. 234 00:15:04,237 --> 00:15:07,782 Είσαι σχετικά διάσημος, είσαι διαθέσιμος. Είναι ξεκάθαρο. 235 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 Έχει κλείσει. Ξεκίνα να γράφεις. 236 00:15:10,076 --> 00:15:11,119 Ευχαριστώ, κόουτς. 237 00:15:11,619 --> 00:15:13,288 Δεν έχετε δουλειά εσείς; 238 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 -Όχι. -Βρείτε, τότε. 239 00:15:15,498 --> 00:15:16,958 Έχεις σκεφτεί ποτέ 240 00:15:17,042 --> 00:15:18,835 ότι αυτή ίσως γίνει πεθερά σου; 241 00:15:18,918 --> 00:15:20,337 Με στοιχειώνει αυτό. 242 00:15:21,129 --> 00:15:22,881 Λοιπόν, Σαμάνθα. Εδώ είμαστε. 243 00:15:22,964 --> 00:15:24,591 ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΟΜΑΔΑ Κάθε Πέμπτη 244 00:15:24,674 --> 00:15:26,426 Μα πώς μου ήρθε να το κάνω αυτό; 245 00:15:26,509 --> 00:15:28,511 Δεν ξέρω να κάνω τη σύμβουλο. 246 00:15:28,595 --> 00:15:31,598 Απλώς άκου και φέρσου όμορφα. Το 'χεις. 247 00:15:31,681 --> 00:15:33,892 Εσύ μπορείς να βοηθήσεις τους μαθητές. 248 00:15:33,975 --> 00:15:35,935 Έχεις ξεπεράσει ήδη το άγχος σου. 249 00:15:36,019 --> 00:15:37,979 Μα δεν φεύγει έτσι απλά. 250 00:15:38,772 --> 00:15:40,023 Αυτήν τη στιγμή, 251 00:15:40,106 --> 00:15:42,734 έχω άγχος ακόμα και για το μέγεθος των γραμμάτων. 252 00:15:42,817 --> 00:15:44,903 Σαμάνθα, εσύ ήθελες να γίνει αυτή η ομάδα. 253 00:15:44,986 --> 00:15:46,404 Σταμάτα να το αμφισβητείς. 254 00:15:46,488 --> 00:15:48,698 Ναι. Το 'χεις. Πήγαινε να σκίσεις. 255 00:15:48,782 --> 00:15:50,909 Ή να δώσεις καμιά συμβουλή, ίσως; 256 00:15:50,992 --> 00:15:52,410 Δεν ξέρω τι λένε τώρα. 257 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Θα τα πας περίφημα. 258 00:15:53,953 --> 00:15:56,164 Εντάξει. Ευχαριστώ, κορίτσια. 259 00:16:10,261 --> 00:16:12,931 Γεια, για την ομάδα ήρθες; 260 00:16:14,182 --> 00:16:17,185 Όχι, νόμιζα ότι ήταν η λέσχη σκακιού. 261 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Το 'χεις. 262 00:16:42,252 --> 00:16:45,213 Ο κόσμος θρηνεί για τον χαμό του Μπερτ Γουότερσον 263 00:16:45,296 --> 00:16:47,048 που πέθανε πριν λίγες μέρες. 264 00:16:47,132 --> 00:16:49,801 Ήταν γνωστός για το πάθος του στο γήπεδο 265 00:16:49,884 --> 00:16:51,928 και τις ωραίες συνεντεύξεις Τύπου. 266 00:16:52,012 --> 00:16:55,265 Βασικά, στην επίθεση πήγαμε χάλια. 267 00:16:55,348 --> 00:16:58,810 Στην άμυνα, είχαμε πάρει φωτιά. 268 00:16:58,893 --> 00:17:02,814 Αλλά ο Γουότερσον ήταν καινοτόμος ως προς τα δικαιώματα των παικτών. 269 00:17:03,398 --> 00:17:04,858 Έβαλε όρια στην προπόνηση 270 00:17:04,941 --> 00:17:09,154 και ζήτησε την παροχή φαγητού και στήριξης για μαθητές που ζορίζονταν. 271 00:17:09,696 --> 00:17:12,657 Δεν το ήξερα αυτό. Φοβερή κληρονομιά. 272 00:17:13,158 --> 00:17:14,159 Ναι. 273 00:17:15,910 --> 00:17:18,830 Έκανα μια προσφορά για ένα σπίτι. 274 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Αλήθεια; 275 00:17:22,125 --> 00:17:24,753 Ναι, είναι ώρα πια. Είμαι στα πόδια σου τώρα. 276 00:17:24,836 --> 00:17:26,755 -Αν το κάνεις για… -Τον πρώην σου; 277 00:17:26,838 --> 00:17:29,090 Για τα πιάτα θα έλεγα, αλλά… 278 00:17:29,174 --> 00:17:30,925 Έλα τώρα, είναι γελοίο. 279 00:17:31,009 --> 00:17:34,429 Εγώ κοιμάμαι εδώ έξω κι εσείς είστε στην κρεβατοκάμαρα 280 00:17:34,512 --> 00:17:36,139 -και κάνετε ό,τι… -Στάσου. 281 00:17:36,222 --> 00:17:38,224 Γιατί το τραβάς τόσο; 282 00:17:38,308 --> 00:17:39,517 Αφού ήρθε στον αγώνα. 283 00:17:39,601 --> 00:17:40,685 -Γεια, Έμα. -Γεια. 284 00:17:43,021 --> 00:17:44,939 -Δεν ξέρω. -"Συγχαρητήρια, απόφοιτοι". 285 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 Μη. 286 00:17:46,107 --> 00:17:47,776 Δουλεύεις τον λόγο σου; 287 00:17:49,194 --> 00:17:51,821 Δεν ξέρω γιατί το θέλει αυτό η Σέριλιν. 288 00:17:52,364 --> 00:17:56,368 Εγώ ούτε την ομάδα μου δεν μπορώ να εμπνεύσω. 289 00:17:58,203 --> 00:18:00,830 Δεν είχα καταλάβει ότι κάνουμε πάρτι αυτολύπησης. 290 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Βιολί είναι αυτό που ακούγεται; 291 00:18:03,625 --> 00:18:04,876 Τώρα που το 'πες… 292 00:18:04,959 --> 00:18:05,960 Μάρβιν. 293 00:18:07,128 --> 00:18:09,506 -Εσύ να βγάλεις λόγο. -Εντάξει. 294 00:18:09,589 --> 00:18:12,550 Σοβαρά. Έχεις μια απίστευτη χρονιά. Κοίτα. Είσαι… 295 00:18:12,634 --> 00:18:15,553 Η πρώτη γυναίκα που αναλαμβάνει τους Μπέλφορντ. 296 00:18:15,637 --> 00:18:17,722 Έφερες τις Σάιρενς μέχρι το πρωτάθλημα. 297 00:18:17,806 --> 00:18:19,099 Είναι η στιγμή σου. 298 00:18:19,683 --> 00:18:21,184 Κούρασε η ιστορία μου. 299 00:18:23,103 --> 00:18:25,397 Ευχαριστώ για όσα είπες. 300 00:18:27,148 --> 00:18:29,192 -Θα βρεις τι να πεις. -Όχι. 301 00:18:29,275 --> 00:18:31,528 Δεν θα μιλήσω εγώ για σένα. 302 00:18:35,031 --> 00:18:36,032 Θέλω λίγο… 303 00:18:36,825 --> 00:18:39,160 Πάω να πάρω λίγο καθαρό αέρα. 304 00:18:39,744 --> 00:18:41,162 Φοράς πιτζάμες. 305 00:18:41,746 --> 00:18:43,081 Δεν θα πάω μακριά. 306 00:18:43,873 --> 00:18:44,874 Εντάξει. 307 00:19:00,015 --> 00:19:01,349 Συγχαρητήρια, απόφοιτοι! 308 00:19:01,433 --> 00:19:04,853 Μετά από 30 χρόνια προπονητής, ειλικρινά, δεν το θέλω άλλο. 309 00:19:04,936 --> 00:19:06,938 Σήμερα, ανακοινώνω την απόσυρσή μου 310 00:19:23,913 --> 00:19:25,248 Θεέ μου. Έιβα. 311 00:19:26,833 --> 00:19:28,084 Είσαι καλά; 312 00:19:28,585 --> 00:19:29,753 Ναι, απλώς… 313 00:19:29,836 --> 00:19:33,590 Τώρα που τελείωσε το μπάσκετ για τα καλά, απλώς… 314 00:19:35,300 --> 00:19:37,927 Φρικάρω με την ιδέα ότι θα γυρίσω στο βόλεϊ. 315 00:19:38,511 --> 00:19:43,016 Είναι κάτι που θέλω εγώ ή η μαμά μου; 316 00:19:44,392 --> 00:19:46,561 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ πια. 317 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Να σου πω τι σκέφτομαι εγώ; 318 00:19:55,278 --> 00:19:59,908 Θες να μείνεις εδώ. Και όλοι θέλουμε να μείνεις. 319 00:20:00,992 --> 00:20:05,747 Σ' αγαπάμε, μας βοήθησες να κερδίσουμε, και είσαι φοβερή παρέα. 320 00:20:06,998 --> 00:20:08,208 Μείνε, σε παρακαλώ. 321 00:20:10,210 --> 00:20:12,087 Το βόλεϊ θα σε περιμένει. 322 00:20:14,047 --> 00:20:16,299 Είσαι πολύ καλή σ' αυτά. 323 00:20:18,176 --> 00:20:20,679 Θες να μπεις στη συμβουλευτική ομάδα; 324 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 Θα 'σαι η επίτιμη… 325 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 Βασικά, θα είσαι το πρώτο μέλος. 326 00:20:29,145 --> 00:20:30,146 Θα το ήθελα πολύ. 327 00:20:38,363 --> 00:20:40,365 ΚΑΡΦΩΜΑ! MVP 328 00:20:40,448 --> 00:20:42,450 ΦΑΓΗΤΟ ΥΠΝΟΣ ΚΑΡΦΩΜΑ 329 00:20:45,537 --> 00:20:46,663 -Χόλι; -Ναι; 330 00:20:46,746 --> 00:20:49,374 Ο κόουτς έχει αργήσει 20 λεπτά στο δείπνο. 331 00:20:49,457 --> 00:20:50,667 Το ξέρω. 332 00:20:53,378 --> 00:20:54,462 Πάρτε θέσεις. 333 00:20:55,213 --> 00:20:58,383 Ελάτε, Σάιρενς. Πάμε. Στη γραμμή των βολών. 334 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 Πού είναι η Λουίζ; Να τη. Άντε, Γκραζίνσκι. Πάμε. 335 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 Κέντρο, μπροστά. 336 00:21:05,015 --> 00:21:06,933 Έκανα κάτι, κόουτς; 337 00:21:07,851 --> 00:21:09,978 Θυμάσαι την πρώτη μου μέρα εδώ; 338 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 Με έδιωξες απ' την ομάδα. 339 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 Ναι. 340 00:21:13,356 --> 00:21:14,774 Είμαι προπονητής καιρό. 341 00:21:15,483 --> 00:21:18,111 Πρώτη φορά έδιωξα κάποιον απ' την ομάδα. 342 00:21:18,194 --> 00:21:19,696 Χλωμό το κόβω. 343 00:21:19,779 --> 00:21:21,197 Περίμενε να τελειώσω. 344 00:21:21,906 --> 00:21:23,742 Δεν έχω διώξει κανέναν ποτέ… 345 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 που μετά να τον τίμησα. 346 00:21:28,163 --> 00:21:29,164 ΓΚΡΑΖΙΝΣΚΙ 23 347 00:21:29,247 --> 00:21:30,415 -Θεέ μου! -Θεέ μου! 348 00:21:31,249 --> 00:21:33,835 Συγχαρητήρια, Λουίζ. Τέλειο. 349 00:21:35,879 --> 00:21:38,798 Το όνομα των Γκραζίνσκι θα μείνει για πάντα εκεί. 350 00:21:39,632 --> 00:21:40,675 Είμαι περήφανος. 351 00:21:42,927 --> 00:21:43,928 Ευχαριστώ. 352 00:21:47,057 --> 00:21:48,099 Εντάξει. 353 00:21:51,811 --> 00:21:52,854 Λοιπόν. 354 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Δεν θα μείνεις; 355 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Όχι, είμαι κουρασμένος. 356 00:21:59,778 --> 00:22:00,820 Γκραζίνσκι. 357 00:22:03,615 --> 00:22:06,451 Καλά να περάσεις απόψε. Το αξίζεις. 358 00:22:19,172 --> 00:22:22,759 Το πήρε πολύ βαριά που χάσαμε. 359 00:22:23,259 --> 00:22:25,178 Ήθελε πολύ να κερδίσουμε. 360 00:22:25,261 --> 00:22:28,139 Δεν νομίζω ότι φταίει αυτό. Μόνο αυτό, δηλαδή. 361 00:22:28,223 --> 00:22:32,852 Ναι, μπορεί να ήταν χάλια, αλλά δεν τον έχω ξαναδεί έτσι. 362 00:22:32,936 --> 00:22:35,522 Θα έχουμε κι άλλους αγώνες. Θα του περάσει. 363 00:22:36,147 --> 00:22:38,191 -Δεν είμαι σίγουρη. -Δηλαδή; 364 00:22:38,775 --> 00:22:42,153 Μη φρικάρετε, αλλά νομίζω ότι θέλει να αποσυρθεί. 365 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 -Τι; -Τι θα κάνουμε; 366 00:22:45,573 --> 00:22:47,742 Έχω μια ιδέα. 367 00:22:54,290 --> 00:22:55,542 Σου πήρα κάτι. 368 00:22:55,625 --> 00:22:56,751 Κοσμήματα; 369 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Είμαι άφραγκος. 370 00:22:59,629 --> 00:23:02,132 -Γιατί βγαίνω μαζί σου; -Επειδή είμαι δυο μέτρα. 371 00:23:02,924 --> 00:23:03,925 Δύο μέτρα. 372 00:23:04,676 --> 00:23:07,512 Περίπου. Αλλά σου πήρα κάτι. 373 00:23:08,722 --> 00:23:10,348 Εντάξει. Τι είναι; 374 00:23:10,432 --> 00:23:11,433 Άνοιξέ το. 375 00:23:17,605 --> 00:23:19,691 Σε πήραν στο Σαν Ντιέγκο; 376 00:23:19,774 --> 00:23:23,319 Ναι. Είναι κοντά στο σπίτι. Δεν θα μετακομίσω. 377 00:23:23,403 --> 00:23:25,947 Και, παραδόξως, έγινε η πρώτη μου επιλογή. 378 00:23:27,615 --> 00:23:30,035 Νικ, είναι πολύ γλυκό, 379 00:23:30,118 --> 00:23:32,829 αλλά δεν θέλω να επιλέξεις με βάση εμένα. 380 00:23:33,830 --> 00:23:35,874 Όπως είπε ένας σοφός κάποτε, 381 00:23:35,957 --> 00:23:38,418 "Θα το δοκιμάσω έναν χρόνο και αλλάζω μετά". 382 00:23:38,501 --> 00:23:39,586 Εσύ το είπες αυτό. 383 00:23:40,754 --> 00:23:42,172 Εννοείται αυτό. 384 00:23:43,214 --> 00:23:45,008 -Καλύτερα; Το παλεύω. -Όχι. 385 00:23:45,091 --> 00:23:46,259 -Όχι; -Όχι. 386 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 Μίλησες με τη μαμά σου τελικά; 387 00:23:57,520 --> 00:23:59,356 Ναι. Τα είπαμε. 388 00:24:01,024 --> 00:24:02,859 -Και; -Δέχτηκε να μείνει; 389 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Όχι. 390 00:24:05,445 --> 00:24:07,697 Αλλά μόλις μίλησα με τον μπαμπά μου, 391 00:24:07,781 --> 00:24:10,075 και θα μείνω μαζί του του χρόνου εδώ. 392 00:24:10,158 --> 00:24:11,117 Θα μείνεις, δηλαδή; 393 00:24:11,201 --> 00:24:13,411 -Ναι! -Ζήτω! Θα σε κρατήσουμε! 394 00:24:13,495 --> 00:24:14,954 -Ναι! -Ναι. 395 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 Να έρθω κι εγώ; 396 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 -Έλα εδώ. -Έλα. 397 00:24:21,252 --> 00:24:22,462 Ναι! 398 00:24:28,301 --> 00:24:30,553 Έτσι θα 'μαστε του χρόνου; 399 00:24:30,637 --> 00:24:33,848 -Ναι. -Τελειόφοιτοι κι ανεξάρτητοι πια. 400 00:24:33,932 --> 00:24:37,769 Σίγουρα. Θ' αφήσει η μαμάκα σου τον Τρεβ-Τρεβ να φύγει; 401 00:24:37,852 --> 00:24:40,605 -Άμα το δω, θα το πιστέψω. -Πού άκουσες αυτό το όνομα; 402 00:24:41,606 --> 00:24:43,024 Το μάντεψα. 403 00:24:43,108 --> 00:24:44,943 Αλλά ευχαριστώ για την επιβεβαίωση. 404 00:24:45,026 --> 00:24:47,404 Δεν επιβεβαίωσα τίποτα. Βασικά, ούτε που… 405 00:24:53,785 --> 00:24:54,828 Θα σε περιμένω. 406 00:24:55,578 --> 00:24:56,621 Ευχαριστώ. 407 00:25:00,500 --> 00:25:01,501 Γεια, Ντέστινι. 408 00:25:03,211 --> 00:25:08,049 Γεια, Σκοτ. Κύριε Παρκ. Δεν ξέρω πώς να σε πω. 409 00:25:08,133 --> 00:25:09,259 Καλό είναι το Σκοτ. 410 00:25:13,138 --> 00:25:14,639 Ελπίζω να μην πειράζει που ήρθα. 411 00:25:14,723 --> 00:25:15,807 Δεν ξέρω πού μένεις, 412 00:25:15,890 --> 00:25:17,767 αλλά είχες αναφέρει το σχολείο. 413 00:25:17,851 --> 00:25:20,061 Ναι, δεν τρέχει κάτι. 414 00:25:22,272 --> 00:25:24,024 Αυτά είναι… Ορίστε. 415 00:25:25,233 --> 00:25:28,987 Ευχαριστώ, αλλά δεν τελειώνω φέτος, οπότε… 416 00:25:29,070 --> 00:25:32,615 Ναι, το ξέρω. Σκέφτηκα απλώς ότι θα σου άρεσαν. 417 00:25:32,699 --> 00:25:34,826 Δεν ξέρω ποια λουλούδια σ' αρέσουν, 418 00:25:34,909 --> 00:25:36,286 κι αν σ' αρέσουν γενικά. 419 00:25:36,369 --> 00:25:38,288 Όχι, μ' αρέσουν. 420 00:25:42,709 --> 00:25:47,005 Μήπως θες να μάθεις κι άλλα για μένα; 421 00:25:47,088 --> 00:25:50,842 Ναι, πολύ. Σε πειράζει; 422 00:25:52,469 --> 00:25:54,429 Θα μου άρεσε πολύ. 423 00:25:57,891 --> 00:25:59,809 Καλύτερα να πηγαίνω, όμως. 424 00:25:59,893 --> 00:26:01,936 -Αποφοιτούν οι φίλοι μου. -Ναι. 425 00:26:02,687 --> 00:26:03,688 Ευχαριστώ. 426 00:26:08,902 --> 00:26:10,904 Συγχαρητήρια Τάξη του 2023 427 00:26:12,655 --> 00:26:15,533 Είναι η Γουέντι Ρόμπινσον. Πήρε κι αυτή ένα. 428 00:26:15,617 --> 00:26:17,285 Ναι, δεν… 429 00:26:18,953 --> 00:26:19,954 Δεν είναι η Γουέντι; 430 00:26:20,038 --> 00:26:21,456 -Δεν νομίζω. -Όχι. 431 00:26:21,539 --> 00:26:22,874 Από πότε; Πότε το άλλαξε; 432 00:26:22,957 --> 00:26:23,958 Γουέντι είναι αυτή! 433 00:26:25,251 --> 00:26:26,252 Κακία. 434 00:26:26,336 --> 00:26:27,587 Γεια. 435 00:26:27,671 --> 00:26:29,047 -Γεια. -Σαμάνθα, σωστά; 436 00:26:29,756 --> 00:26:31,466 Μπορώ να… 437 00:26:31,549 --> 00:26:32,550 Ελεύθερα. 438 00:26:33,551 --> 00:26:35,804 Είμαι ο Νέιτ απ' το μάθημα άγχους. 439 00:26:36,971 --> 00:26:38,473 Δεν είναι μάθημα, αλλά… 440 00:26:41,101 --> 00:26:42,686 Ήσουν τόσο όμορφη, που δείλιασα. 441 00:26:45,105 --> 00:26:46,606 Αυτό θα πει άγχος. 442 00:26:47,732 --> 00:26:51,194 Μήπως να σε βοηθήσω μ' αυτό; 443 00:26:51,277 --> 00:26:53,238 Κρίμα που τελείωσε το σχολείο. 444 00:26:53,321 --> 00:26:55,824 -Δεν θα έχει άλλες συναντήσεις. -Έχει μία αύριο. 445 00:26:56,866 --> 00:26:58,785 Δεν έκλεισε το σχολείο; 446 00:27:00,912 --> 00:27:02,455 Μάλλον. 447 00:27:04,791 --> 00:27:07,377 Πάμε στο παγωτατζίδικο στην Όσιαν; 448 00:27:09,295 --> 00:27:10,296 Θα το ήθελα. 449 00:27:11,172 --> 00:27:14,384 Γονείς, δάσκαλοι και απόφοιτοι, 450 00:27:14,467 --> 00:27:18,138 καλώς ορίσατε στην πρώτη κοινή τελετή των Γουέστμπρουκ και Μπέλφορντ. 451 00:27:19,431 --> 00:27:22,934 Ήταν φοβερή χρονιά, αλλά τα καταφέραμε. 452 00:27:23,601 --> 00:27:25,770 Τον κεντρικό ομιλητή θα παρουσιάσει 453 00:27:25,854 --> 00:27:28,440 η τελειόφοιτη Λουίζ Γκραζίνσκι. 454 00:27:33,611 --> 00:27:35,071 Ευχαριστώ, κα Τόμας. 455 00:27:35,905 --> 00:27:40,285 Αγαπητοί τελειόφοιτοι, ο καθένας μας έκανε το ταξίδι του στο Γουέστμπρουκ. 456 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 Και θα σας μιλήσω για κάποιον που επηρέασε το δικό μου. 457 00:27:43,455 --> 00:27:47,542 Γνώρισα τον κόουτς Μάρβιν Κορν όταν με έδιωξε απ' την ομάδα. 458 00:27:48,251 --> 00:27:49,461 Κι όμως! 459 00:27:49,544 --> 00:27:54,883 Λίγο μετά, μου έδωσε μια συμβουλή που θα μου έμενε για πάντα. 460 00:27:54,966 --> 00:27:58,178 Είπε απλώς, "Κάνε ό,τι μπορείς". 461 00:27:58,762 --> 00:28:02,557 Τις προάλλες, παίξαμε στο πρωτάθλημα και χάσαμε. 462 00:28:02,640 --> 00:28:06,102 Αλλά φύγαμε με το κεφάλι ψηλά γιατί κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 463 00:28:06,603 --> 00:28:09,731 Ο κόουτς Κορν δεν με έκανε απλώς καλύτερη παίκτρια, 464 00:28:10,315 --> 00:28:12,025 αλλά και καλύτερο άνθρωπο. 465 00:28:14,569 --> 00:28:17,072 Εκείνος δυσκολεύεται να δεχτεί την ήττα μας, 466 00:28:18,073 --> 00:28:21,743 μιας και βίωσε πολλές απώλειες τελευταία. 467 00:28:22,577 --> 00:28:25,330 Σήμερα, θα τον παρουσίαζα ως ομιλητή. 468 00:28:25,413 --> 00:28:27,499 Αλλά δεν θα το κάνω. 469 00:28:27,582 --> 00:28:33,421 Αντ' αυτού, θα σας παρουσιάσω τη φίλη και συμπαίκτρια Έμα Κορν. 470 00:28:41,638 --> 00:28:42,639 Ευχαριστώ. 471 00:28:43,682 --> 00:28:47,936 Ρισκάροντας να μπω τιμωρία για χρόνια, 472 00:28:48,687 --> 00:28:53,525 θα σας πω ότι ο μπαμπάς μου, ο-σκληρός-όσο-δεν-πάει Μάρβιν Κορν, 473 00:28:54,693 --> 00:28:56,194 δεν είναι πάντα έτσι. 474 00:28:56,903 --> 00:28:59,155 Ετοιμάζοντας τον λόγο του για σήμερα, 475 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 άρχισε ν' αμφισβητεί την αξία του. 476 00:29:03,076 --> 00:29:05,203 Νόμιζε ότι απογοήτευσε την ομάδα. 477 00:29:05,286 --> 00:29:07,205 Αλλά, μπαμπά, δεν μας απογοήτευσες. 478 00:29:07,789 --> 00:29:11,042 Μας ανέβασες ψηλά και άλλαξες τη ζωή μας. 479 00:29:16,297 --> 00:29:18,675 Θα έρθεις δίπλα μου, σε παρακαλώ; 480 00:29:23,680 --> 00:29:26,099 Γι' αυτό θέλαμε αυτή τη στιγμή 481 00:29:26,182 --> 00:29:29,936 να σου παρουσιάσουμε ξανά τους ανθρώπους που έχεις επηρεάσει. 482 00:29:30,770 --> 00:29:33,940 Μπορούν οι ξεχωριστοί μας καλεσμένοι, 483 00:29:34,024 --> 00:29:37,569 που η ζωή τους έχει αλλάξει χάρη στον κόουτς, να σηκωθούν; 484 00:29:44,909 --> 00:29:46,077 Άντονι! 485 00:29:52,792 --> 00:29:53,793 Η Μεγκ. 486 00:30:06,139 --> 00:30:11,353 Τάξη του 2023, στόχος δεν είναι ν' αλλάξετε μόνο τη δική σας ζωή, 487 00:30:11,436 --> 00:30:13,438 αλλά και των άλλων. 488 00:30:14,564 --> 00:30:18,902 Κι αν δεν ξέρετε από πού ν' αρχίσετε, 489 00:30:18,985 --> 00:30:21,905 να θυμάστε τη συμβουλή του κόουτς Κορν. 490 00:30:23,448 --> 00:30:24,532 Κάντε ό,τι μπορείτε. 491 00:30:25,658 --> 00:30:26,826 Σειρά σου, κόουτς. 492 00:30:31,831 --> 00:30:33,041 Βασικά… 493 00:30:35,710 --> 00:30:36,711 Σας ευχαριστώ. 494 00:30:36,795 --> 00:30:39,381 Γι' αυτό σήμερα, ανακοινώνω την απόσυρσή μου. 495 00:30:39,464 --> 00:30:41,049 Λοιπόν, είχα… 496 00:31:04,864 --> 00:31:06,700 Συγχαρητήρια, τελειόφοιτοι! 497 00:31:06,783 --> 00:31:10,829 Και τους υπόλοιπους, θα σας δω του χρόνου στο γήπεδο. 498 00:31:32,308 --> 00:31:33,518 Δεν στέκει. 499 00:31:33,601 --> 00:31:35,770 Δεν θα 'ναι το ίδιο χωρίς εσένα, Λουίζ. 500 00:31:35,854 --> 00:31:37,105 Αλλά θα μας στοιχειώνεις. 501 00:31:38,481 --> 00:31:40,692 Η πρώτη σκόρερ στο Γουέστμπρουκ. 502 00:31:41,192 --> 00:31:42,986 Προτού σπάσει το ρεκόρ η Κέιτ. 503 00:31:43,695 --> 00:31:46,489 Έχω δρόμο ακόμα. Κάνα δυο αγώνες, τουλάχιστον. 504 00:31:48,408 --> 00:31:50,994 Μ' εμένα απέναντί σου δεν κατάφερες να σκοράρεις. 505 00:31:51,077 --> 00:31:52,662 Με προκαλείς; 506 00:31:52,746 --> 00:31:54,205 Εννοείται. 507 00:31:56,624 --> 00:31:57,876 Αλήθεια; 508 00:31:57,959 --> 00:31:58,960 Ναι! 509 00:32:00,378 --> 00:32:02,380 -Πάμε! -Πάνω της, Λουίζ! 510 00:32:05,050 --> 00:32:08,470 Λουίζ Γκραζίνσκι εναντίον Έιβα Ναβάρο! 511 00:32:08,553 --> 00:32:09,804 -Πάμε. -Έλα! 512 00:32:09,888 --> 00:32:11,806 Πάνω της, Λουίζ! 513 00:32:11,890 --> 00:32:14,976 -Σ' αγαπώ, Έιβα. Πάνω της, Λουίζ. -Ναι. 514 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 Εντάξει. 515 00:32:18,063 --> 00:32:19,147 Πού θα πας; 516 00:32:26,196 --> 00:32:29,366 Καλά. Στάθηκες τυχερή, Γκραζίνσκι. 517 00:32:29,449 --> 00:32:31,451 Θα πάμε στο πάρτι του Νικ ή όχι; 518 00:32:31,534 --> 00:32:32,535 -Πάμε. -Ναι. 519 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Εντάξει. 520 00:32:34,371 --> 00:32:37,749 Τέλεια προσποίηση! Παραλίγο να μου σπάσεις τον αστράγαλο. 521 00:32:40,085 --> 00:32:41,169 Και τους δύο. 522 00:33:09,989 --> 00:33:12,742 Τελικά, δεν θα γίνει πάρτι απόσυρσης. 523 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 Όχι απόψε. 524 00:33:22,627 --> 00:33:24,504 Ξέρεις, εδώ ανήκεις, Μάρβιν. 525 00:33:29,050 --> 00:33:30,051 Εγώ… 526 00:33:32,095 --> 00:33:35,598 Είπα στον Μαρκ ότι δεν θα τα ξαναβρούμε. 527 00:33:37,642 --> 00:33:41,730 Ούτε τότε ήταν σωστό ούτε τώρα. 528 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Βασικά… 529 00:33:51,614 --> 00:33:53,867 Ελπίζω να το πήρε καλά. 530 00:33:54,367 --> 00:33:55,869 Θ' αντέξει, νομίζω. 531 00:33:59,914 --> 00:34:01,916 Είναι πολύ κακή ιδέα. 532 00:34:02,000 --> 00:34:03,376 Εννοείται. 533 00:34:05,462 --> 00:34:06,838 Μια καλή κακή ιδέα. 534 00:34:09,215 --> 00:34:12,510 Γιατί δεν αφήνουμε το σύμπαν ν' αποφασίσει; 535 00:34:21,853 --> 00:34:22,937 Μία βολή. 536 00:34:23,980 --> 00:34:28,568 Αν το βάλω, θα το δοκιμάσουμε στ' αλήθεια. 537 00:34:29,778 --> 00:34:30,779 Στ' αλήθεια; 538 00:34:31,946 --> 00:34:33,448 Αλλά αν αστοχήσω… 539 00:34:35,200 --> 00:34:37,952 Τότε, δεν ήταν γραφτό. 540 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου