1 00:00:01,668 --> 00:00:03,420 Anteriormente en Big Shot… 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,964 Espero que estén preparadas, tenemos un torneo. 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,382 Papá, ¿podemos hablar? 4 00:00:07,465 --> 00:00:10,927 - Jugamos en breve. Me falta una jugadora. - ¿Y si juego yo? 5 00:00:11,011 --> 00:00:14,889 - Saluden a la nueva jugadora titular. - ¡Emma! 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,683 ¿Eres alumna de esta escuela? 7 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 Sí, soy nueva. Soy Kate. Vengo de Australia. 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,730 Quizá pueda jugar el año que viene. 9 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 ¿Qué harás en unos días? 10 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Habla la enfermera Evans. 11 00:00:25,900 --> 00:00:29,821 Si quiere ver al Sr. Waterson, debería venir de inmediato. 12 00:00:34,284 --> 00:00:39,205 ¿Qué haces aquí? Debes confiar mucho en tu asistente. 13 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 Es ingeniosa, inteligente y agresiva. 14 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 Cena CON MARVYN 15 00:00:43,001 --> 00:00:44,002 ¿Te gusta? 16 00:00:45,211 --> 00:00:47,797 - ¿Puedo ayudarlo? - Marvyn, llegaste antes… 17 00:00:49,924 --> 00:00:50,925 Hola, Holly. 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,856 BÁSQUET FEMENINO FINAL DE SEGUNDA 19 00:01:04,939 --> 00:01:08,485 Les doy la bienvenida a la transmisión especial de ESPN 20 00:01:08,568 --> 00:01:11,571 de la final de básquet femenino de California del Sur 21 00:01:11,654 --> 00:01:14,199 entre las poderosas Delfines de Playa Verde 22 00:01:14,282 --> 00:01:16,284 y las ávidas Sirenas de Westbrook. 23 00:01:16,368 --> 00:01:20,038 Soy Stan Verrett. El partido de hoy no es una simple final. 24 00:01:20,121 --> 00:01:23,333 Un gran incendio arruinó la temporada de estos equipos, 25 00:01:23,416 --> 00:01:25,919 pero este torneo les dio una segunda oportunidad. 26 00:01:26,002 --> 00:01:30,382 Hablando de segundas oportunidades, habrá un rostro familiar en el banquillo. 27 00:01:30,465 --> 00:01:35,720 El entrenador de Westbrook es el excampeón nacional de la NCAA, Marvyn Korn. 28 00:01:35,804 --> 00:01:40,850 Sí, ese Marvyn Korn. Dirigiendo mujeres y a una victoria de ganar otro anillo. 29 00:01:40,934 --> 00:01:44,896 Hoy veremos si el entrenador Korn aún tiene el toque mágico. 30 00:01:44,979 --> 00:01:47,774 Pero a sus Sirenas aún les queda mucho por hacer. 31 00:01:47,857 --> 00:01:50,985 Prepárense, amigos. Esto promete pasar a la historia. 32 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 BIG SHOT: ENTRENADOR DE ELITE 33 00:02:00,245 --> 00:02:04,165 - ¡Nos vemos muy bien! - Te dije que las ventas darían resultado. 34 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 CASA DE LAS SIRENAS 35 00:02:05,583 --> 00:02:07,085 ¡NO CULPES A LA PLAYA! 36 00:02:07,168 --> 00:02:10,296 ¿Qué está pasando? Parecen un equipo universitario. 37 00:02:10,380 --> 00:02:13,466 - Vaya reclutamiento. - ¿No había un límite de edad? 38 00:02:13,550 --> 00:02:18,138 No dejen que ellas ni las cámaras de ESPN las intimiden. 39 00:02:18,221 --> 00:02:20,974 Es nuestra noche, ¿sí? Entren en calor. ¡Vamos! 40 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 Bien. 41 00:02:30,900 --> 00:02:34,988 - Entrenador, buena suerte. - Gracias, entrenadora. ¿Cómo estás? 42 00:02:35,071 --> 00:02:37,657 Tendrás mucho trabajo. Playa Verde es duro. 43 00:02:37,741 --> 00:02:41,953 - Hola, no sabía que vendrías. - Claro que sí. Si tú vienes, yo también. 44 00:02:42,662 --> 00:02:44,456 - ¿Ganarás, entrenador? - Sí. 45 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 - Sí, ganará. - Bien. 46 00:02:47,625 --> 00:02:49,878 - Iremos a sentarnos. - Bien. 47 00:02:49,961 --> 00:02:50,962 Buena suerte. 48 00:02:54,841 --> 00:02:59,721 No puedo creer que me enfrentaré al legendario Marvyn Korn. 49 00:02:59,804 --> 00:03:00,722 Sí. 50 00:03:00,805 --> 00:03:04,059 El primer partido en el que lo vi fue contra Michigan. 51 00:03:04,142 --> 00:03:06,102 Le dije que quería seguir sus pasos. 52 00:03:06,186 --> 00:03:08,980 Me firmó un autógrafo y dijo: "Nos veremos en la cancha". 53 00:03:09,064 --> 00:03:10,648 Míranos. Soy clarividente. 54 00:03:10,732 --> 00:03:13,151 - Sí. Eso es típico de Korn. - Gracias. 55 00:03:13,234 --> 00:03:17,155 Vi todos sus partidos. Estudié todos sus movimientos y jugadas. 56 00:03:17,238 --> 00:03:20,450 Y lo más importante que aprendí 57 00:03:20,533 --> 00:03:25,413 es que al mirarte en el espejo al final del día, debes poder decir: "Gané". 58 00:03:25,497 --> 00:03:26,706 No, eso no… 59 00:03:26,790 --> 00:03:30,585 No importa cuántos árbitros humilles ni cuántas sillas arrojes… 60 00:03:30,669 --> 00:03:32,712 Te burlas de mí. ¿Eso haces? 61 00:03:32,796 --> 00:03:37,175 Aquí estoy, a punto de humillarlo en televisión nacional. 62 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 ¿Qué? 63 00:03:41,721 --> 00:03:46,893 Para convertirse en maestro, el aprendiz debe vencer al maestro. 64 00:03:46,976 --> 00:03:50,855 Me temo que tendré que derribarlo. 65 00:03:51,773 --> 00:03:55,026 ¿Estamos en un videojuego? ¿De qué hablas, amigo? 66 00:03:55,735 --> 00:03:56,736 Buena suerte. 67 00:03:59,948 --> 00:04:03,118 - ¿Qué fue eso? - Creé un monstruo. 68 00:04:03,201 --> 00:04:04,119 - Hola. - Hola. 69 00:04:04,202 --> 00:04:09,165 - ¿Buscas a la tía Angel? Está por allí. - No, lo sé. Buscaba a alguien más. 70 00:04:13,044 --> 00:04:14,045 ¿Tu papá biológico? 71 00:04:15,422 --> 00:04:18,174 Le envié un mensaje para invitarlo al partido. 72 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 No debería sentirme mal si no aparece, pero… 73 00:04:20,969 --> 00:04:23,263 Oye, eso es importante. 74 00:04:23,346 --> 00:04:28,685 Contactarlo es un gran paso para ti. 75 00:04:28,768 --> 00:04:30,520 Eso requiere valentía. 76 00:04:30,603 --> 00:04:36,109 Con o sin él, tienes muchos seguidores, y yo seré el más ruidoso. 77 00:04:37,027 --> 00:04:40,321 Es increíble lo buena persona que eres. 78 00:04:40,405 --> 00:04:43,408 En serio, eres como un unicornio alienígena… 79 00:04:43,491 --> 00:04:46,036 - Es molesto. Lo es. - Genial. 80 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 Destiny, ¡vamos! 81 00:04:47,203 --> 00:04:48,580 - ¡Patea traseros! - Sí. 82 00:04:49,080 --> 00:04:51,166 Bien, chicas. Reúnanse. Vamos. 83 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 Louise, "Sirenas" a la cuenta de tres. 84 00:04:53,793 --> 00:04:56,171 - ¿Puedo hacer algo distinto? - Claro. 85 00:04:56,254 --> 00:04:59,591 Bien, "familia" a la cuenta de tres. Uno, dos, tres. 86 00:04:59,674 --> 00:05:01,092 - ¡Familia! - ¡Vamos! 87 00:05:02,510 --> 00:05:04,304 - ¡Delfines! - ¡Vamos! 88 00:05:06,181 --> 00:05:07,432 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 89 00:05:08,683 --> 00:05:12,979 - Creí que eras más alta, Navarro. - Te espera una larga noche, Pie Grande. 90 00:05:15,815 --> 00:05:17,442 - ¡Vamos! - ¡A defender! 91 00:05:17,525 --> 00:05:19,861 ¡Sí! ¡Vamos! ¡Sí! 92 00:05:20,362 --> 00:05:21,696 ¡Vamos, cariño! 93 00:05:23,573 --> 00:05:26,159 ¡Bien! ¡Vamos! ¡Gran desvío, Gruzinsky! 94 00:05:28,203 --> 00:05:31,581 ¡Llévala hacia arriba! Sí. ¡Ciérrate! ¡Espera! ¡Tira! 95 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 ¡Vamos! 96 00:05:36,961 --> 00:05:38,213 Vamos, equipo. 97 00:05:51,142 --> 00:05:52,310 ¡Sí! 98 00:05:53,687 --> 00:05:54,729 LOCAL 22 - VISITANTE 31 99 00:05:55,438 --> 00:05:58,066 - ¡Manos arriba! - ¡Circulen la pelota! 100 00:06:03,947 --> 00:06:05,281 LOCAL 24 - VISITANTE 31 101 00:06:05,365 --> 00:06:11,371 Terminó la primera mitad. El marcador, Playa Verde: 31. Sirenas: 24. 102 00:06:11,454 --> 00:06:12,330 Gracias. 103 00:06:12,414 --> 00:06:18,086 ¿Por qué no hacemos ese viaje a Costa Rica? ¿Quizá en enero? 104 00:06:18,837 --> 00:06:21,631 Es a mitad de la temporada de básquet. 105 00:06:21,715 --> 00:06:24,884 Vamos. ¿Básquet de secundaria? ¿A quién le importa? 106 00:06:28,805 --> 00:06:31,391 ¿Y si nos concentramos en el resto del partido? 107 00:06:36,271 --> 00:06:38,857 ¡Tienen la pelota! ¡Manos arriba! ¡Ciérrenla! 108 00:06:43,445 --> 00:06:46,322 - Qué falta tonta. - No, está siendo agresiva. Eso es bueno. 109 00:06:46,406 --> 00:06:49,117 ¡Bien, Destiny! Sigue así, hiciste lo correcto. 110 00:06:49,200 --> 00:06:50,994 LOCAL 44 - VISITANTE 49 111 00:06:51,077 --> 00:06:53,997 ¡Sean agresivas! ¡Defiendan! ¡Cuidado! 112 00:06:54,080 --> 00:06:56,624 ¡Sigan la jugada! ¡Tira, Kate! 113 00:06:56,708 --> 00:06:57,625 ¡Sí! 114 00:07:00,420 --> 00:07:01,796 LOCAL 58 - VISITANTE 58 115 00:07:02,505 --> 00:07:04,966 Vamos. ¡Llévala hacia arriba! ¡Con fuerza! 116 00:07:05,717 --> 00:07:08,678 ¡Vamos, defensa! ¡Cuidado! Vamos. ¡Arriba! 117 00:07:09,387 --> 00:07:11,014 Vamos, se acaba el tiempo. 118 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 ¡Ciérrate, Destiny! 119 00:07:20,648 --> 00:07:23,860 - Vamos, Marvyn. ¡Pídelo! - Bien. ¡Tiempo! 120 00:07:23,943 --> 00:07:25,445 - Es su último. - Sí. 121 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Tiempo muerto para las Sirenas. Pierden por tres. 122 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 NOTICIAS - Último momento 123 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 Bert Waterson, exentrenador de básquet, murió a los 68. 124 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 ¿Entrenador? 125 00:07:47,050 --> 00:07:48,510 ¿Qué jugada haremos? 126 00:07:51,262 --> 00:07:52,263 ¿Entrenador? 127 00:07:53,765 --> 00:07:55,225 Entrenador, ¿está bien? 128 00:08:01,022 --> 00:08:03,817 Bien. Escuchen, hagamos la Westbrook 23. 129 00:08:16,621 --> 00:08:18,331 LOCAL 58 - VISITANTE 61 130 00:08:23,712 --> 00:08:25,880 - No. Regresa allí. - Lo siento. 131 00:08:25,964 --> 00:08:27,173 ¿Qué? 132 00:09:01,374 --> 00:09:03,251 LOCAL 58 - VISITANTE 61 133 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 ¡Sí! 134 00:09:33,865 --> 00:09:36,451 ¿Vio eso? ¡Lo derribé! 135 00:09:37,619 --> 00:09:38,953 ¡Maestro! 136 00:10:23,748 --> 00:10:27,293 Chicas, jugaron muy bien hoy. 137 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 Ustedes no perdieron. 138 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Yo perdí. 139 00:10:49,357 --> 00:10:52,944 Sé que esperabas otro resultado, pero jugaste muy bien. 140 00:10:53,028 --> 00:10:55,739 - Gracias por estar allí. - No podía faltar. 141 00:10:56,823 --> 00:10:59,159 Bueno, al menos eso dijo Holly. 142 00:10:59,242 --> 00:11:04,539 - Comienzan a gustarme tus tontos chistes. - Imagina cuántos escucharás en Boston. 143 00:11:04,622 --> 00:11:07,917 ¿El auto está estacionado en Harvard? ¡Vamos, Sox! 144 00:11:08,001 --> 00:11:11,129 Ese fue el peor acento de Boston de la historia. 145 00:11:11,212 --> 00:11:14,632 - Creo que estuvo bien, directora. - ¡Por favor, basta! 146 00:11:15,508 --> 00:11:18,511 En serio. Nos divertiremos mucho en BC. 147 00:11:20,722 --> 00:11:22,223 Sí. Entonces… 148 00:11:24,392 --> 00:11:28,480 Ahora viene la parte en la que te digo que me decidí por UCLA. 149 00:11:30,398 --> 00:11:31,399 ¿Qué? 150 00:11:32,984 --> 00:11:35,362 Creí que la beca aún no entraba en vigencia. 151 00:11:35,445 --> 00:11:38,990 - Así es. Pero yo… - ¿Qué vas a hacer? ¿Te quedarás aquí? 152 00:11:39,074 --> 00:11:43,495 Boston es la mejor opción. Si no te gusta, puedes transferirte luego. 153 00:11:43,995 --> 00:11:46,247 Esperaba que entendieras. 154 00:11:47,874 --> 00:11:50,960 ¿Qué significa esto? ¿Nos separaremos? 155 00:11:52,295 --> 00:11:54,798 No, aún nos queda el verano. 156 00:11:54,881 --> 00:11:59,219 Si lo que tenemos es real, encontraremos la manera. 157 00:12:01,930 --> 00:12:04,599 Es lo mejor para mí. 158 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 Yo… 159 00:12:10,522 --> 00:12:12,023 No sé qué decir. 160 00:12:14,734 --> 00:12:16,528 ¿Y si dices: 161 00:12:16,611 --> 00:12:19,030 "Si es lo mejor para ti, es lo mejor para mí"? 162 00:12:23,284 --> 00:12:25,704 Si es lo mejor para ti, es lo mejor para mí. 163 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 Hola. 164 00:12:50,437 --> 00:12:51,604 Lo arruiné, ¿no? 165 00:12:52,772 --> 00:12:53,773 Un poco. 166 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 Está bien. 167 00:12:58,486 --> 00:12:59,654 No, no está bien. 168 00:13:00,405 --> 00:13:03,825 Las decepcioné. Jugaron excelente. Las viste, ¿no? 169 00:13:03,908 --> 00:13:07,996 - Sí. - Esa chica, Kate… No fue su culpa. 170 00:13:13,084 --> 00:13:14,419 El entrenador murió. 171 00:13:18,340 --> 00:13:19,591 Sabía que eso ocurriría. 172 00:13:20,425 --> 00:13:21,509 No lo sé. 173 00:13:22,344 --> 00:13:25,513 - ¿Por qué duele tanto? - Lo sé. 174 00:13:28,725 --> 00:13:33,980 - Lo siento mucho. - Sí. No puedo creer que se haya ido. 175 00:13:38,693 --> 00:13:41,237 - Es que… - Lo sé. 176 00:13:43,198 --> 00:13:44,407 Lo sé. 177 00:13:48,703 --> 00:13:50,121 WESTBROOK ESCUELA PARA CHICAS 178 00:13:50,205 --> 00:13:51,998 ESTUDIANTES ESFORZÁNDOSE Y PROGRESANDO 179 00:13:52,582 --> 00:13:55,877 Invitaste a Mark el sexi al partido. Qué valiente eres. 180 00:13:55,960 --> 00:14:00,507 - ¿Quieres darle celos a Korn? - No. Se invitó solo. Fue muy incómodo. 181 00:14:00,590 --> 00:14:05,970 No, fue como la tormenta perfecta entre exesposo, quizá futuro novio, 182 00:14:06,054 --> 00:14:09,474 y este hombre con el que vivo y trabajo, y… 183 00:14:10,684 --> 00:14:12,102 Fue muy incómodo. Yo… 184 00:14:13,144 --> 00:14:14,396 - ¿De verdad? - Sí. 185 00:14:15,063 --> 00:14:19,275 Sabes que hay otros hombres, ¿no? ¿Y si usas una aplicación de citas? 186 00:14:19,359 --> 00:14:23,655 ¿Y si buscas un hombre con quien no tengas una historia o una relación laboral? 187 00:14:23,738 --> 00:14:28,243 De acuerdo. Lo entiendo. Yo… No lo sé. 188 00:14:28,326 --> 00:14:31,746 No necesitas alguien que te estrese. Para eso estás tú. 189 00:14:32,372 --> 00:14:35,709 Tengo una idea: elige la puerta número tres. 190 00:14:46,011 --> 00:14:47,303 - Entrenador. - Directora. 191 00:14:47,387 --> 00:14:49,597 - No me diga así. Necesito un favor. - ¿Qué? 192 00:14:49,681 --> 00:14:54,394 Bueno, es una orden, deberá cumplirla. Será el orador principal de la graduación. 193 00:14:54,477 --> 00:14:55,854 ¿Qué? No, no lo haré. 194 00:14:55,937 --> 00:14:58,565 Perdí una gran final frente a millones de personas. 195 00:14:58,648 --> 00:15:02,027 - No estoy de humor para inspirar a nadie. - Olvídese de eso. 196 00:15:02,110 --> 00:15:04,154 Dio muchos discursos inspiradores. 197 00:15:04,237 --> 00:15:07,782 Es bastante famoso y está disponible. No hay mucho que pensar. 198 00:15:07,866 --> 00:15:11,119 Está decidido, comience a escribir. Gracias, entrenador. 199 00:15:11,619 --> 00:15:13,288 ¿No tienen nada que hacer? 200 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 - No. - Busquen algo que hacer. 201 00:15:15,498 --> 00:15:18,835 ¿Pensaste en que la Srta. Thomas podría ser tu suegra? 202 00:15:18,918 --> 00:15:20,337 Eso suele atormentarme. 203 00:15:21,129 --> 00:15:22,881 Bien, Samantha. Aquí estamos. 204 00:15:22,964 --> 00:15:24,591 GRUPO DE AUTOAYUDA Jueves - 3 p. m. 205 00:15:24,674 --> 00:15:28,511 Dios. ¿Por qué creí que podía hacer esto? No sé cómo ser consejera. 206 00:15:28,595 --> 00:15:31,598 Solo debes escuchar y ser gentil, ¿no? Sabes hacerlo. 207 00:15:31,681 --> 00:15:35,935 Sí, los ayudarás más que cualquier otro. Superaste tu problema de ansiedad. 208 00:15:36,019 --> 00:15:37,979 Sí, pero no desaparece. 209 00:15:38,772 --> 00:15:42,734 En este momento, el tipo de letra que elegí me está causando ansiedad. 210 00:15:42,817 --> 00:15:46,404 Eres la que quiso comenzar esto. Deja de cuestionar todo. 211 00:15:46,488 --> 00:15:48,698 Sí. Tú puedes. Ve por ellos. 212 00:15:48,782 --> 00:15:52,410 ¿O ve a ser su consejera? No sé qué debería decir. 213 00:15:52,494 --> 00:15:56,164 - Lo harás muy bien. - Bien. Gracias, chicas. 214 00:16:10,261 --> 00:16:12,931 Hola, ¿viniste por el grupo de autoayuda? 215 00:16:14,182 --> 00:16:17,185 No, creí que era el club de ajedrez. 216 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Tú puedes. 217 00:16:42,252 --> 00:16:47,048 El mundo llora la pérdida del gran Bert Waterson, quien murió esta semana. 218 00:16:47,132 --> 00:16:49,801 Se lo recuerda por su conducta en la cancha 219 00:16:49,884 --> 00:16:51,928 y sus dichos en conferencias de prensa. 220 00:16:52,012 --> 00:16:55,265 En ofensiva, fuimos un desastre. 221 00:16:55,348 --> 00:16:58,810 En defensa, estábamos más ocupados que un vampiro en un banco de sangre. 222 00:16:58,893 --> 00:17:02,814 Se lo recuerda por su innovación en el área de derechos de los jugadores. 223 00:17:03,398 --> 00:17:04,858 Luchó por prácticas justas 224 00:17:04,941 --> 00:17:09,154 y para que las universidades asistan a los estudiantes con dificultades. 225 00:17:09,696 --> 00:17:12,657 No sabía que había hecho todo eso. Qué legado. 226 00:17:13,158 --> 00:17:14,159 Sí. 227 00:17:15,910 --> 00:17:18,830 Escucha, hice una oferta por una casa. 228 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 ¿Sí? 229 00:17:22,125 --> 00:17:24,753 Sí, es hora. No soy más que un problema. 230 00:17:24,836 --> 00:17:26,755 - Si esto es sobre… - ¿Tu ex? 231 00:17:26,838 --> 00:17:30,925 - Iba a decir los platos sucios, pero… - Vamos, es ridículo. 232 00:17:31,009 --> 00:17:34,429 Yo duermo en esta cama mientras ustedes están en tu cuarto 233 00:17:34,512 --> 00:17:36,139 - haciendo… - Espera. 234 00:17:36,222 --> 00:17:39,517 - ¿Por qué dices eso? Yo… - Fuiste al partido con él. 235 00:17:39,601 --> 00:17:40,685 - Hola, Emma. - Hola. 236 00:17:43,021 --> 00:17:44,939 - No lo sé. - "Felicitaciones, graduados". 237 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 - Hola. - ¿Trabajas en tu discurso de graduación? 238 00:17:49,194 --> 00:17:51,821 No sé por qué Sherilyn quiere que dé un discurso… 239 00:17:52,364 --> 00:17:56,368 No puedo inspirar a nadie, ni siquiera a mi propio equipo. 240 00:17:58,203 --> 00:18:02,916 No sabía que haríamos una fiesta de autocompasión. ¿Escucho un violincito? 241 00:18:03,625 --> 00:18:05,960 - Hablando de eso… - Marvyn. 242 00:18:07,128 --> 00:18:09,506 - Tú deberías dar el discurso. - Bien. 243 00:18:09,589 --> 00:18:12,550 En serio. Tuviste un gran año. Mírate. Eres… 244 00:18:12,634 --> 00:18:15,553 Eres la primera entrenadora mujer de Belford. 245 00:18:15,637 --> 00:18:19,099 Llevaste a las Sirenas a la final. Es tu momento. 246 00:18:19,683 --> 00:18:21,184 Todos están cansados de mí. 247 00:18:23,103 --> 00:18:25,397 Gracias por todo lo que dijiste. 248 00:18:27,148 --> 00:18:29,192 - Encontrarás las palabras. - No. 249 00:18:29,275 --> 00:18:31,528 No daré el discurso por ti. 250 00:18:35,031 --> 00:18:36,032 Necesito… 251 00:18:36,825 --> 00:18:39,160 Voy a… Iré a tomar aire fresco. 252 00:18:39,744 --> 00:18:43,081 - Estás en pijama. - No iré lejos. 253 00:18:43,873 --> 00:18:44,874 De acuerdo. 254 00:19:00,015 --> 00:19:01,349 ¡Felicitaciones, graduados! 255 00:19:01,433 --> 00:19:04,853 Tras 30 años como entrenador, ya no siento la misma pasión. 256 00:19:04,936 --> 00:19:06,938 Hoy anuncio mi retiro 257 00:19:23,913 --> 00:19:25,248 Dios mío. Ava. 258 00:19:26,833 --> 00:19:28,084 ¿Estás bien? 259 00:19:28,585 --> 00:19:29,753 Sí, es solo… 260 00:19:29,836 --> 00:19:33,590 Ahora que el básquet se terminó de verdad, es solo… 261 00:19:35,300 --> 00:19:37,927 Me aterra volver a la gira de voleibol. 262 00:19:38,511 --> 00:19:43,016 ¿Es lo que realmente quiero? ¿O es lo que quiere mi mamá? 263 00:19:44,392 --> 00:19:46,561 Ya no sé qué pensar. 264 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 ¿Sabes qué pienso yo? 265 00:19:55,278 --> 00:19:59,908 Pienso que quieres quedarte. Nosotras también queremos que te quedes. 266 00:20:00,992 --> 00:20:05,747 Te queremos, nos ayudas a ganar y es muy divertido estar contigo. 267 00:20:06,998 --> 00:20:08,208 Por favor, quédate. 268 00:20:10,210 --> 00:20:12,087 El voleibol te esperará. 269 00:20:14,047 --> 00:20:16,299 Eres muy buena en esto, ¿sabes? 270 00:20:18,176 --> 00:20:20,679 ¿Quieres ser parte de mi grupo de autoayuda? 271 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 Serías integrante honorífica… 272 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 Bueno, serías la primera integrante. 273 00:20:29,145 --> 00:20:30,146 Me encantaría. 274 00:20:38,363 --> 00:20:40,365 ¡MATE! MVP 275 00:20:40,448 --> 00:20:42,450 COMER DORMIR HACER MATES 276 00:20:45,537 --> 00:20:46,663 - Oye, Holly. - ¿Sí? 277 00:20:46,746 --> 00:20:49,374 ¿Y el entrenador? Debía llegar hace 20 minutos. 278 00:20:49,457 --> 00:20:50,667 Lo sé. 279 00:20:53,378 --> 00:20:54,462 Fórmense. 280 00:20:55,213 --> 00:20:58,383 Vamos, Sirenas. Vamos. En la línea de libres. 281 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 ¿Y Louise? Allí está. Vamos, Gruzinsky. Vamos. 282 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 Pasa al frente. 283 00:21:05,015 --> 00:21:06,933 ¿Qué…? ¿Hice algo, entrenador? 284 00:21:07,851 --> 00:21:11,604 - ¿Recuerdas mi primer día aquí? - Sí, me echó del equipo. 285 00:21:12,272 --> 00:21:14,774 Sí. Hace mucho que soy entrenador. 286 00:21:15,483 --> 00:21:18,111 Nunca había echado a nadie. 287 00:21:18,194 --> 00:21:21,197 - Me cuesta creer eso. - Déjame terminar. 288 00:21:21,906 --> 00:21:23,742 Nunca había echado a nadie… 289 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 para luego retirar su número. 290 00:21:28,830 --> 00:21:30,415 - ¡Dios mío! - ¡Dios! 291 00:21:31,249 --> 00:21:33,835 Felicitaciones, Louise. Es increíble. 292 00:21:35,879 --> 00:21:38,798 El apellido Gruzinsky estará allí para siempre. 293 00:21:39,632 --> 00:21:40,675 Estoy orgulloso de ti. 294 00:21:42,927 --> 00:21:43,928 Gracias. 295 00:21:47,057 --> 00:21:48,099 Bien. 296 00:21:51,811 --> 00:21:52,854 De acuerdo. 297 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 ¿No se quedará? 298 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 No, estoy cansado… 299 00:21:59,778 --> 00:22:00,820 Gruzinsky. 300 00:22:03,615 --> 00:22:06,451 Disfruta de esta noche. Te lo mereces. 301 00:22:19,172 --> 00:22:22,759 Vaya. Se está tomando la derrota mucho peor de lo que creí. 302 00:22:23,259 --> 00:22:25,178 Realmente quería ganar. 303 00:22:25,261 --> 00:22:28,139 No creo que se trate de eso. O de solo eso. 304 00:22:28,223 --> 00:22:32,852 Sí, no. Eso apestó, pero nunca lo vi así. 305 00:22:32,936 --> 00:22:35,522 Habrá otros partidos y se animará. 306 00:22:36,147 --> 00:22:38,191 - No lo sé. - ¿Qué quieres decir? 307 00:22:38,775 --> 00:22:42,153 No enloquezcan, pero creo que quiere retirarse. 308 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 - ¿Qué? - ¿Qué vamos a hacer? 309 00:22:45,573 --> 00:22:47,742 Bueno, tengo una idea. 310 00:22:54,290 --> 00:22:56,751 - Te traje algo. - ¿Una joya? 311 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Estoy en quiebra. 312 00:22:59,629 --> 00:23:02,132 - ¿Por qué salgo contigo? - Porque mido 2 m. 313 00:23:02,924 --> 00:23:03,925 1.93 m. 314 00:23:04,676 --> 00:23:07,512 Más 7 cm. De verdad te traje algo. 315 00:23:08,722 --> 00:23:11,433 - Bien. ¿Qué es? - Ábrela. 316 00:23:17,605 --> 00:23:19,691 ¿Te aceptaron en la Universidad de San Diego? 317 00:23:19,774 --> 00:23:23,319 Sí, es cerca de casa. No tendré que mudarme. 318 00:23:23,403 --> 00:23:25,947 De algún modo, se volvió mi primera opción. 319 00:23:27,615 --> 00:23:32,829 Nick, eso es muy dulce, pero no quiero que bases tu elección en mí. 320 00:23:33,830 --> 00:23:35,874 Una persona muy sabia dijo: 321 00:23:35,957 --> 00:23:38,418 "Podría probar un año y transferirme si no me gusta". 322 00:23:38,501 --> 00:23:39,586 Tú lo dijiste. 323 00:23:40,754 --> 00:23:42,172 Sí, claro que sí. 324 00:23:43,214 --> 00:23:45,008 - ¿Salió mejor? Practiqué… - No. 325 00:23:45,091 --> 00:23:46,259 - ¿No? - No. 326 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 ¿Hablaste con tu mamá? 327 00:23:57,520 --> 00:23:59,356 Sí, lo hice. 328 00:24:01,024 --> 00:24:02,859 - ¿Y? - ¿Accedió a quedarse aquí? 329 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 No. 330 00:24:05,445 --> 00:24:07,697 Pero hablé con mi papá. 331 00:24:07,781 --> 00:24:11,117 - Viviré aquí con él el año que viene. - ¿Te quedarás? 332 00:24:11,201 --> 00:24:13,411 - Así es. - ¡Sí! ¡Te quedas aquí! 333 00:24:13,495 --> 00:24:14,954 - Sí. - ¡Sí! 334 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 ¿Puedo unirme? 335 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 - Ven aquí. - Ven. 336 00:24:21,252 --> 00:24:22,462 ¡Sí! 337 00:24:28,301 --> 00:24:30,553 Esos seremos nosotros el año que viene. 338 00:24:30,637 --> 00:24:33,848 - Sí. - Nos graduaremos y podremos vivir solos. 339 00:24:33,932 --> 00:24:37,769 Sí, ¿tu mamá dejará que su adorado Trev-Trev se mude? 340 00:24:37,852 --> 00:24:40,605 - Lo creeré cuando lo vea. - ¿Cuándo oíste eso? 341 00:24:41,606 --> 00:24:44,943 No lo oí. Lo adiviné. Pero acabas de confirmarlo, gracias. 342 00:24:45,026 --> 00:24:47,404 No confirmé nada. Ni siquiera… 343 00:24:53,785 --> 00:24:54,828 Te esperaré. 344 00:24:55,578 --> 00:24:56,621 Gracias. 345 00:25:00,500 --> 00:25:01,501 Hola, Destiny. 346 00:25:03,211 --> 00:25:08,049 Hola, Scott. Sr. Park. No sé cómo llamarte. 347 00:25:08,133 --> 00:25:09,259 Scott está bien. 348 00:25:13,138 --> 00:25:14,639 ¿Te molesta que haya venido? 349 00:25:14,723 --> 00:25:17,767 No sé dónde vives, pero en tu carta mencionaste tu escuela. 350 00:25:17,851 --> 00:25:20,061 No, ningún problema, amigo. 351 00:25:22,272 --> 00:25:24,024 Te traje… Toma. 352 00:25:25,233 --> 00:25:28,987 Gracias. Pero no me gradúo este año, así que… 353 00:25:29,070 --> 00:25:32,615 Sí, lo sé. Solo creí que te gustarían. 354 00:25:32,699 --> 00:25:36,286 Pero no sé qué flores te gustan, ni si te gustan las flores. 355 00:25:36,369 --> 00:25:38,288 No. Sí. Me gustan. 356 00:25:42,709 --> 00:25:47,005 ¿Quisieras saber otras cosas de mí? 357 00:25:47,088 --> 00:25:50,842 Sí, sin duda. ¿Te parece bien? 358 00:25:52,469 --> 00:25:54,429 Me encantaría. 359 00:25:57,891 --> 00:25:59,809 Lo siento, debería irme, 360 00:25:59,893 --> 00:26:01,936 - se gradúan mis amigos. - Sí. 361 00:26:02,687 --> 00:26:03,688 Gracias. 362 00:26:08,902 --> 00:26:10,904 Felicitaciones, Clase del 2023 363 00:26:12,655 --> 00:26:15,533 Es Wendy Robinson. Y también recibió una. 364 00:26:15,617 --> 00:26:17,285 Sí. Yo no… 365 00:26:18,953 --> 00:26:19,954 ¿No es Wendy? 366 00:26:20,038 --> 00:26:21,456 - No lo creo. - No. 367 00:26:21,539 --> 00:26:23,958 - ¿Desde cuándo? ¿Lo cambió? - Desde Wendy. 368 00:26:25,251 --> 00:26:27,587 - No suena muy bien. - Hola. 369 00:26:27,671 --> 00:26:29,047 - Hola. - Samantha, ¿no? 370 00:26:29,756 --> 00:26:32,550 - ¿Te molesta si…? - Adelante. 371 00:26:33,551 --> 00:26:35,804 Soy Nate. De la clase de ansiedad. 372 00:26:36,971 --> 00:26:38,473 No es una clase, pero… 373 00:26:41,101 --> 00:26:42,686 Te vi bonita y me acobardé. 374 00:26:45,105 --> 00:26:46,606 Bueno, eso es ansiedad. 375 00:26:47,732 --> 00:26:51,194 ¿Quieres que te ayude con eso? 376 00:26:51,277 --> 00:26:53,238 Qué pena que acabó el año escolar. 377 00:26:53,321 --> 00:26:55,824 - No habrá más reuniones. - Hay una mañana. 378 00:26:56,866 --> 00:26:58,785 ¿No estará cerrada la escuela? 379 00:27:00,912 --> 00:27:02,455 Supongo. 380 00:27:04,791 --> 00:27:07,377 ¿Qué te parece en la heladería en Ocean? 381 00:27:09,295 --> 00:27:10,296 Me gustaría. 382 00:27:11,172 --> 00:27:14,384 Padres, docentes y graduados, 383 00:27:14,467 --> 00:27:18,138 bienvenidos a la primera graduación conjunta de Westbrook y Belford. 384 00:27:19,431 --> 00:27:22,934 Fue un año difícil, pero lo logramos. 385 00:27:23,601 --> 00:27:28,440 Para presentar a nuestro orador, le doy la bienvenida a Louise Gruzinsky. 386 00:27:33,611 --> 00:27:35,071 Gracias, Srta. Thomas. 387 00:27:35,905 --> 00:27:40,285 A mis compañeros, cada uno recorrió su propio camino aquí en Westbrook. 388 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 Les hablaré de alguien que influenció el mío. 389 00:27:43,455 --> 00:27:47,542 Cuando conocí al entrenador Marvyn Korn, me echó del equipo de básquet. 390 00:27:48,251 --> 00:27:49,461 ¡Sí, lo hizo! 391 00:27:49,544 --> 00:27:54,883 Poco después, me dio un consejo que jamás olvidaré. 392 00:27:54,966 --> 00:27:58,178 Simplemente dijo: "Da lo mejor de ti". 393 00:27:58,762 --> 00:28:02,557 La otra noche, jugamos la final y perdimos. 394 00:28:02,640 --> 00:28:06,102 Pero mantuvimos la cabeza en alto porque dimos lo mejor. 395 00:28:06,603 --> 00:28:09,731 Korn no solo me hizo ser una mejor jugadora. 396 00:28:10,315 --> 00:28:12,025 Me hizo ser una mejor persona. 397 00:28:14,569 --> 00:28:17,072 Nuestras derrotas lo afectaron mucho 398 00:28:18,073 --> 00:28:21,743 y sufrió muchas derrotas personales en este último tiempo. 399 00:28:22,577 --> 00:28:27,499 Hoy debía presentarlo como orador, pero no es lo que voy a hacer. 400 00:28:27,582 --> 00:28:33,421 Quiero presentarles a mi amiga y compañera, Emma Korn. 401 00:28:41,638 --> 00:28:42,639 Gracias. 402 00:28:43,682 --> 00:28:47,936 Aunque me castiguen por muchos años, 403 00:28:48,687 --> 00:28:53,525 les contaré que mi papá, el durísimo Marvyn Korn, 404 00:28:54,693 --> 00:28:56,194 no siempre es tan duro. 405 00:28:56,903 --> 00:29:02,158 Mientras preparaba este discurso, comenzó a dudar de su propio legado. 406 00:29:03,076 --> 00:29:05,203 Creyó haber decepcionado a Westbrook. 407 00:29:05,286 --> 00:29:11,042 Pero, papá, no nos decepcionaste. Nos elevaste y cambiaste nuestras vidas. 408 00:29:16,297 --> 00:29:18,675 ¿Podrías venir aquí conmigo? 409 00:29:23,680 --> 00:29:26,099 Queríamos tomarnos un momento 410 00:29:26,182 --> 00:29:29,936 para recordar a todos aquellos a los que les cambiaste la vida. 411 00:29:30,770 --> 00:29:33,940 ¿Podrían todos nuestros invitados especiales 412 00:29:34,024 --> 00:29:37,569 a quienes el entrenador Korn les cambió la vida pararse? 413 00:29:44,909 --> 00:29:46,077 ¡Anthony! 414 00:29:52,792 --> 00:29:53,793 Allí está Meg. 415 00:30:06,139 --> 00:30:11,353 Clase del 2023, esfuércense por cambiar no solo su vida, 416 00:30:11,436 --> 00:30:13,438 sino la vida de otros. 417 00:30:14,564 --> 00:30:18,902 Si se preguntan por dónde comenzar, 418 00:30:18,985 --> 00:30:21,905 recuerden el consejo del entrenador Korn: 419 00:30:23,448 --> 00:30:24,532 Da lo mejor de ti. 420 00:30:25,658 --> 00:30:26,826 Su turno, entrenador. 421 00:30:31,831 --> 00:30:33,041 Bueno… 422 00:30:35,710 --> 00:30:36,711 Gracias a todos. 423 00:30:36,795 --> 00:30:39,381 Por eso hoy anuncio mi retiro como entrenador. 424 00:30:39,464 --> 00:30:41,049 Bien, tuve un… 425 00:31:04,864 --> 00:31:06,700 Graduados, ¡felicitaciones! 426 00:31:06,783 --> 00:31:10,829 Y al resto, nos vemos la próxima temporada en la cancha. 427 00:31:32,308 --> 00:31:33,518 No tiene sentido. 428 00:31:33,601 --> 00:31:37,105 - No será lo mismo sin ti, Louise. - Pero nos atormentarás. 429 00:31:38,481 --> 00:31:42,986 - Mayor anotadora de Westbrook, ¿no? - Hasta que Kate bata mi récord. 430 00:31:43,695 --> 00:31:46,489 Falta mucho. Al menos, un par de partidos. 431 00:31:48,408 --> 00:31:50,994 Nunca pudiste encestar contra mí, Gruzinsky. 432 00:31:51,077 --> 00:31:54,205 - ¿Me estás desafiando? - Claro que sí. 433 00:31:56,624 --> 00:31:58,960 - ¿Lo harán? - ¡Lo harán! 434 00:32:00,378 --> 00:32:02,380 - ¡Vamos! - ¡Derrótala, Weezy! 435 00:32:05,050 --> 00:32:08,470 ¡Louise Gruzinsky versus Ava Navarro! 436 00:32:08,553 --> 00:32:09,804 - Vamos. - ¡Oye! 437 00:32:09,888 --> 00:32:11,806 ¡Oye! ¡Derrótala, Weezy! 438 00:32:11,890 --> 00:32:14,976 - Te quiero, Ava. ¡Derrótala, Weezy! - Sí. ¿No? 439 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 Bien. 440 00:32:18,063 --> 00:32:19,147 ¿A dónde irás? 441 00:32:26,196 --> 00:32:29,366 Bien. Tuviste suerte, Gruzinsky. Tuviste suerte. 442 00:32:29,449 --> 00:32:31,451 ¿Iremos a la fiesta de graduación de Nick? 443 00:32:31,534 --> 00:32:32,535 - Vamos. - Claro. 444 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Bien. 445 00:32:34,371 --> 00:32:37,749 Está bien. ¡Qué gran finta! Casi me quiebras el tobillo. 446 00:32:40,085 --> 00:32:41,169 Sí, ambos. 447 00:33:09,989 --> 00:33:12,742 Después de todo, no habrá una fiesta de retiro. 448 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 Esta noche no. 449 00:33:22,627 --> 00:33:24,504 Aquí es donde perteneces, Marvyn. 450 00:33:29,050 --> 00:33:30,051 Yo… 451 00:33:32,095 --> 00:33:35,598 Le dije a Mark que no volvería con él. 452 00:33:37,642 --> 00:33:41,730 No fue lo correcto entonces. Tampoco lo será ahora. 453 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Bueno… 454 00:33:51,614 --> 00:33:55,869 - Espero que se lo haya tomado bien. - Creo que sobrevivirá. 455 00:33:59,914 --> 00:34:03,376 - Parece una muy mala idea. - Sin duda. 456 00:34:05,462 --> 00:34:06,838 Es una buena mala idea. 457 00:34:09,215 --> 00:34:12,510 Quizá, ya sabes… ¿Y si dejamos que el universo decida? 458 00:34:21,853 --> 00:34:22,937 Un tiro. 459 00:34:23,980 --> 00:34:28,568 Si encesto, lo intentaremos de verdad. 460 00:34:29,778 --> 00:34:30,779 ¿De verdad? 461 00:34:31,946 --> 00:34:33,448 Si fallo… 462 00:34:35,200 --> 00:34:37,952 No era el destino. 463 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 Subtítulos: Elisabet Trossero