1
00:00:01,668 --> 00:00:03,420
Anteriormente en Big Shot…
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,964
Espero que estén preparadas,
tenemos un torneo.
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,382
Papá, ¿podemos hablar?
4
00:00:07,465 --> 00:00:10,927
- Jugamos en breve. Me falta una jugadora.
- ¿Y si juego yo?
5
00:00:11,011 --> 00:00:14,889
- Saluden a la nueva jugadora titular.
- ¡Emma!
6
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
¿Eres alumna de esta escuela?
7
00:00:16,766 --> 00:00:19,936
Sí, soy nueva.
Soy Kate. Vengo de Australia.
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,730
Quizá pueda jugar el año que viene.
9
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
¿Qué harás en unos días?
10
00:00:24,566 --> 00:00:25,817
Habla la enfermera Evans.
11
00:00:25,900 --> 00:00:29,821
Si quiere ver al Sr. Waterson,
debería venir de inmediato.
12
00:00:34,284 --> 00:00:39,205
¿Qué haces aquí?
Debes confiar mucho en tu asistente.
13
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
Es ingeniosa, inteligente y agresiva.
14
00:00:41,708 --> 00:00:42,917
Cena
CON MARVYN
15
00:00:43,001 --> 00:00:44,002
¿Te gusta?
16
00:00:45,211 --> 00:00:47,797
- ¿Puedo ayudarlo?
- Marvyn, llegaste antes…
17
00:00:49,924 --> 00:00:50,925
Hola, Holly.
18
00:01:03,021 --> 00:01:04,856
BÁSQUET FEMENINO
FINAL DE SEGUNDA
19
00:01:04,939 --> 00:01:08,485
Les doy la bienvenida
a la transmisión especial de ESPN
20
00:01:08,568 --> 00:01:11,571
de la final de básquet femenino
de California del Sur
21
00:01:11,654 --> 00:01:14,199
entre las poderosas Delfines
de Playa Verde
22
00:01:14,282 --> 00:01:16,284
y las ávidas Sirenas de Westbrook.
23
00:01:16,368 --> 00:01:20,038
Soy Stan Verrett.
El partido de hoy no es una simple final.
24
00:01:20,121 --> 00:01:23,333
Un gran incendio arruinó
la temporada de estos equipos,
25
00:01:23,416 --> 00:01:25,919
pero este torneo
les dio una segunda oportunidad.
26
00:01:26,002 --> 00:01:30,382
Hablando de segundas oportunidades,
habrá un rostro familiar en el banquillo.
27
00:01:30,465 --> 00:01:35,720
El entrenador de Westbrook es el excampeón
nacional de la NCAA, Marvyn Korn.
28
00:01:35,804 --> 00:01:40,850
Sí, ese Marvyn Korn. Dirigiendo mujeres
y a una victoria de ganar otro anillo.
29
00:01:40,934 --> 00:01:44,896
Hoy veremos si el entrenador Korn
aún tiene el toque mágico.
30
00:01:44,979 --> 00:01:47,774
Pero a sus Sirenas
aún les queda mucho por hacer.
31
00:01:47,857 --> 00:01:50,985
Prepárense, amigos.
Esto promete pasar a la historia.
32
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
BIG SHOT: ENTRENADOR DE ELITE
33
00:02:00,245 --> 00:02:04,165
- ¡Nos vemos muy bien!
- Te dije que las ventas darían resultado.
34
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
CASA DE LAS SIRENAS
35
00:02:05,583 --> 00:02:07,085
¡NO CULPES A LA PLAYA!
36
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
¿Qué está pasando?
Parecen un equipo universitario.
37
00:02:10,380 --> 00:02:13,466
- Vaya reclutamiento.
- ¿No había un límite de edad?
38
00:02:13,550 --> 00:02:18,138
No dejen que ellas
ni las cámaras de ESPN las intimiden.
39
00:02:18,221 --> 00:02:20,974
Es nuestra noche, ¿sí?
Entren en calor. ¡Vamos!
40
00:02:21,057 --> 00:02:22,058
Bien.
41
00:02:30,900 --> 00:02:34,988
- Entrenador, buena suerte.
- Gracias, entrenadora. ¿Cómo estás?
42
00:02:35,071 --> 00:02:37,657
Tendrás mucho trabajo.
Playa Verde es duro.
43
00:02:37,741 --> 00:02:41,953
- Hola, no sabía que vendrías.
- Claro que sí. Si tú vienes, yo también.
44
00:02:42,662 --> 00:02:44,456
- ¿Ganarás, entrenador?
- Sí.
45
00:02:44,539 --> 00:02:45,874
- Sí, ganará.
- Bien.
46
00:02:47,625 --> 00:02:49,878
- Iremos a sentarnos.
- Bien.
47
00:02:49,961 --> 00:02:50,962
Buena suerte.
48
00:02:54,841 --> 00:02:59,721
No puedo creer que me enfrentaré
al legendario Marvyn Korn.
49
00:02:59,804 --> 00:03:00,722
Sí.
50
00:03:00,805 --> 00:03:04,059
El primer partido
en el que lo vi fue contra Michigan.
51
00:03:04,142 --> 00:03:06,102
Le dije que quería seguir sus pasos.
52
00:03:06,186 --> 00:03:08,980
Me firmó un autógrafo
y dijo: "Nos veremos en la cancha".
53
00:03:09,064 --> 00:03:10,648
Míranos. Soy clarividente.
54
00:03:10,732 --> 00:03:13,151
- Sí. Eso es típico de Korn.
- Gracias.
55
00:03:13,234 --> 00:03:17,155
Vi todos sus partidos.
Estudié todos sus movimientos y jugadas.
56
00:03:17,238 --> 00:03:20,450
Y lo más importante que aprendí
57
00:03:20,533 --> 00:03:25,413
es que al mirarte en el espejo al final
del día, debes poder decir: "Gané".
58
00:03:25,497 --> 00:03:26,706
No, eso no…
59
00:03:26,790 --> 00:03:30,585
No importa cuántos árbitros humilles
ni cuántas sillas arrojes…
60
00:03:30,669 --> 00:03:32,712
Te burlas de mí. ¿Eso haces?
61
00:03:32,796 --> 00:03:37,175
Aquí estoy, a punto de humillarlo
en televisión nacional.
62
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
¿Qué?
63
00:03:41,721 --> 00:03:46,893
Para convertirse en maestro,
el aprendiz debe vencer al maestro.
64
00:03:46,976 --> 00:03:50,855
Me temo que tendré que derribarlo.
65
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
¿Estamos en un videojuego?
¿De qué hablas, amigo?
66
00:03:55,735 --> 00:03:56,736
Buena suerte.
67
00:03:59,948 --> 00:04:03,118
- ¿Qué fue eso?
- Creé un monstruo.
68
00:04:03,201 --> 00:04:04,119
- Hola.
- Hola.
69
00:04:04,202 --> 00:04:09,165
- ¿Buscas a la tía Angel? Está por allí.
- No, lo sé. Buscaba a alguien más.
70
00:04:13,044 --> 00:04:14,045
¿Tu papá biológico?
71
00:04:15,422 --> 00:04:18,174
Le envié un mensaje
para invitarlo al partido.
72
00:04:18,258 --> 00:04:20,885
No debería sentirme mal
si no aparece, pero…
73
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
Oye, eso es importante.
74
00:04:23,346 --> 00:04:28,685
Contactarlo es un gran paso para ti.
75
00:04:28,768 --> 00:04:30,520
Eso requiere valentía.
76
00:04:30,603 --> 00:04:36,109
Con o sin él, tienes muchos seguidores,
y yo seré el más ruidoso.
77
00:04:37,027 --> 00:04:40,321
Es increíble lo buena persona que eres.
78
00:04:40,405 --> 00:04:43,408
En serio,
eres como un unicornio alienígena…
79
00:04:43,491 --> 00:04:46,036
- Es molesto. Lo es.
- Genial.
80
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
Destiny, ¡vamos!
81
00:04:47,203 --> 00:04:48,580
- ¡Patea traseros!
- Sí.
82
00:04:49,080 --> 00:04:51,166
Bien, chicas. Reúnanse. Vamos.
83
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
Louise, "Sirenas" a la cuenta de tres.
84
00:04:53,793 --> 00:04:56,171
- ¿Puedo hacer algo distinto?
- Claro.
85
00:04:56,254 --> 00:04:59,591
Bien, "familia" a la cuenta de tres.
Uno, dos, tres.
86
00:04:59,674 --> 00:05:01,092
- ¡Familia!
- ¡Vamos!
87
00:05:02,510 --> 00:05:04,304
- ¡Delfines!
- ¡Vamos!
88
00:05:06,181 --> 00:05:07,432
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
89
00:05:08,683 --> 00:05:12,979
- Creí que eras más alta, Navarro.
- Te espera una larga noche, Pie Grande.
90
00:05:15,815 --> 00:05:17,442
- ¡Vamos!
- ¡A defender!
91
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
¡Sí! ¡Vamos! ¡Sí!
92
00:05:20,362 --> 00:05:21,696
¡Vamos, cariño!
93
00:05:23,573 --> 00:05:26,159
¡Bien! ¡Vamos! ¡Gran desvío, Gruzinsky!
94
00:05:28,203 --> 00:05:31,581
¡Llévala hacia arriba!
Sí. ¡Ciérrate! ¡Espera! ¡Tira!
95
00:05:32,707 --> 00:05:34,000
¡Vamos!
96
00:05:36,961 --> 00:05:38,213
Vamos, equipo.
97
00:05:51,142 --> 00:05:52,310
¡Sí!
98
00:05:53,687 --> 00:05:54,729
LOCAL 22 - VISITANTE 31
99
00:05:55,438 --> 00:05:58,066
- ¡Manos arriba!
- ¡Circulen la pelota!
100
00:06:03,947 --> 00:06:05,281
LOCAL 24 - VISITANTE 31
101
00:06:05,365 --> 00:06:11,371
Terminó la primera mitad.
El marcador, Playa Verde: 31. Sirenas: 24.
102
00:06:11,454 --> 00:06:12,330
Gracias.
103
00:06:12,414 --> 00:06:18,086
¿Por qué no hacemos ese viaje
a Costa Rica? ¿Quizá en enero?
104
00:06:18,837 --> 00:06:21,631
Es a mitad de la temporada de básquet.
105
00:06:21,715 --> 00:06:24,884
Vamos. ¿Básquet de secundaria?
¿A quién le importa?
106
00:06:28,805 --> 00:06:31,391
¿Y si nos concentramos
en el resto del partido?
107
00:06:36,271 --> 00:06:38,857
¡Tienen la pelota!
¡Manos arriba! ¡Ciérrenla!
108
00:06:43,445 --> 00:06:46,322
- Qué falta tonta.
- No, está siendo agresiva. Eso es bueno.
109
00:06:46,406 --> 00:06:49,117
¡Bien, Destiny!
Sigue así, hiciste lo correcto.
110
00:06:49,200 --> 00:06:50,994
LOCAL 44 - VISITANTE 49
111
00:06:51,077 --> 00:06:53,997
¡Sean agresivas! ¡Defiendan! ¡Cuidado!
112
00:06:54,080 --> 00:06:56,624
¡Sigan la jugada! ¡Tira, Kate!
113
00:06:56,708 --> 00:06:57,625
¡Sí!
114
00:07:00,420 --> 00:07:01,796
LOCAL 58 - VISITANTE 58
115
00:07:02,505 --> 00:07:04,966
Vamos. ¡Llévala hacia arriba! ¡Con fuerza!
116
00:07:05,717 --> 00:07:08,678
¡Vamos, defensa! ¡Cuidado! Vamos. ¡Arriba!
117
00:07:09,387 --> 00:07:11,014
Vamos, se acaba el tiempo.
118
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
¡Ciérrate, Destiny!
119
00:07:20,648 --> 00:07:23,860
- Vamos, Marvyn. ¡Pídelo!
- Bien. ¡Tiempo!
120
00:07:23,943 --> 00:07:25,445
- Es su último.
- Sí.
121
00:07:25,528 --> 00:07:28,156
Tiempo muerto para las Sirenas.
Pierden por tres.
122
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
NOTICIAS - Último momento
123
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
Bert Waterson,
exentrenador de básquet, murió a los 68.
124
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
¿Entrenador?
125
00:07:47,050 --> 00:07:48,510
¿Qué jugada haremos?
126
00:07:51,262 --> 00:07:52,263
¿Entrenador?
127
00:07:53,765 --> 00:07:55,225
Entrenador, ¿está bien?
128
00:08:01,022 --> 00:08:03,817
Bien. Escuchen, hagamos la Westbrook 23.
129
00:08:16,621 --> 00:08:18,331
LOCAL 58 - VISITANTE 61
130
00:08:23,712 --> 00:08:25,880
- No. Regresa allí.
- Lo siento.
131
00:08:25,964 --> 00:08:27,173
¿Qué?
132
00:09:01,374 --> 00:09:03,251
LOCAL 58 - VISITANTE 61
133
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
¡Sí!
134
00:09:33,865 --> 00:09:36,451
¿Vio eso? ¡Lo derribé!
135
00:09:37,619 --> 00:09:38,953
¡Maestro!
136
00:10:23,748 --> 00:10:27,293
Chicas, jugaron muy bien hoy.
137
00:10:29,796 --> 00:10:30,880
Ustedes no perdieron.
138
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Yo perdí.
139
00:10:49,357 --> 00:10:52,944
Sé que esperabas otro resultado,
pero jugaste muy bien.
140
00:10:53,028 --> 00:10:55,739
- Gracias por estar allí.
- No podía faltar.
141
00:10:56,823 --> 00:10:59,159
Bueno, al menos eso dijo Holly.
142
00:10:59,242 --> 00:11:04,539
- Comienzan a gustarme tus tontos chistes.
- Imagina cuántos escucharás en Boston.
143
00:11:04,622 --> 00:11:07,917
¿El auto está estacionado en Harvard?
¡Vamos, Sox!
144
00:11:08,001 --> 00:11:11,129
Ese fue el peor acento
de Boston de la historia.
145
00:11:11,212 --> 00:11:14,632
- Creo que estuvo bien, directora.
- ¡Por favor, basta!
146
00:11:15,508 --> 00:11:18,511
En serio. Nos divertiremos mucho en BC.
147
00:11:20,722 --> 00:11:22,223
Sí. Entonces…
148
00:11:24,392 --> 00:11:28,480
Ahora viene la parte
en la que te digo que me decidí por UCLA.
149
00:11:30,398 --> 00:11:31,399
¿Qué?
150
00:11:32,984 --> 00:11:35,362
Creí que la beca
aún no entraba en vigencia.
151
00:11:35,445 --> 00:11:38,990
- Así es. Pero yo…
- ¿Qué vas a hacer? ¿Te quedarás aquí?
152
00:11:39,074 --> 00:11:43,495
Boston es la mejor opción.
Si no te gusta, puedes transferirte luego.
153
00:11:43,995 --> 00:11:46,247
Esperaba que entendieras.
154
00:11:47,874 --> 00:11:50,960
¿Qué significa esto? ¿Nos separaremos?
155
00:11:52,295 --> 00:11:54,798
No, aún nos queda el verano.
156
00:11:54,881 --> 00:11:59,219
Si lo que tenemos es real,
encontraremos la manera.
157
00:12:01,930 --> 00:12:04,599
Es lo mejor para mí.
158
00:12:07,477 --> 00:12:08,478
Yo…
159
00:12:10,522 --> 00:12:12,023
No sé qué decir.
160
00:12:14,734 --> 00:12:16,528
¿Y si dices:
161
00:12:16,611 --> 00:12:19,030
"Si es lo mejor para ti,
es lo mejor para mí"?
162
00:12:23,284 --> 00:12:25,704
Si es lo mejor para ti,
es lo mejor para mí.
163
00:12:45,306 --> 00:12:46,307
Hola.
164
00:12:50,437 --> 00:12:51,604
Lo arruiné, ¿no?
165
00:12:52,772 --> 00:12:53,773
Un poco.
166
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Está bien.
167
00:12:58,486 --> 00:12:59,654
No, no está bien.
168
00:13:00,405 --> 00:13:03,825
Las decepcioné.
Jugaron excelente. Las viste, ¿no?
169
00:13:03,908 --> 00:13:07,996
- Sí.
- Esa chica, Kate… No fue su culpa.
170
00:13:13,084 --> 00:13:14,419
El entrenador murió.
171
00:13:18,340 --> 00:13:19,591
Sabía que eso ocurriría.
172
00:13:20,425 --> 00:13:21,509
No lo sé.
173
00:13:22,344 --> 00:13:25,513
- ¿Por qué duele tanto?
- Lo sé.
174
00:13:28,725 --> 00:13:33,980
- Lo siento mucho.
- Sí. No puedo creer que se haya ido.
175
00:13:38,693 --> 00:13:41,237
- Es que…
- Lo sé.
176
00:13:43,198 --> 00:13:44,407
Lo sé.
177
00:13:48,703 --> 00:13:50,121
WESTBROOK ESCUELA PARA CHICAS
178
00:13:50,205 --> 00:13:51,998
ESTUDIANTES ESFORZÁNDOSE
Y PROGRESANDO
179
00:13:52,582 --> 00:13:55,877
Invitaste a Mark el sexi al partido.
Qué valiente eres.
180
00:13:55,960 --> 00:14:00,507
- ¿Quieres darle celos a Korn?
- No. Se invitó solo. Fue muy incómodo.
181
00:14:00,590 --> 00:14:05,970
No, fue como la tormenta perfecta
entre exesposo, quizá futuro novio,
182
00:14:06,054 --> 00:14:09,474
y este hombre
con el que vivo y trabajo, y…
183
00:14:10,684 --> 00:14:12,102
Fue muy incómodo. Yo…
184
00:14:13,144 --> 00:14:14,396
- ¿De verdad?
- Sí.
185
00:14:15,063 --> 00:14:19,275
Sabes que hay otros hombres, ¿no?
¿Y si usas una aplicación de citas?
186
00:14:19,359 --> 00:14:23,655
¿Y si buscas un hombre con quien no tengas
una historia o una relación laboral?
187
00:14:23,738 --> 00:14:28,243
De acuerdo. Lo entiendo. Yo… No lo sé.
188
00:14:28,326 --> 00:14:31,746
No necesitas alguien que te estrese.
Para eso estás tú.
189
00:14:32,372 --> 00:14:35,709
Tengo una idea:
elige la puerta número tres.
190
00:14:46,011 --> 00:14:47,303
- Entrenador.
- Directora.
191
00:14:47,387 --> 00:14:49,597
- No me diga así. Necesito un favor.
- ¿Qué?
192
00:14:49,681 --> 00:14:54,394
Bueno, es una orden, deberá cumplirla.
Será el orador principal de la graduación.
193
00:14:54,477 --> 00:14:55,854
¿Qué? No, no lo haré.
194
00:14:55,937 --> 00:14:58,565
Perdí una gran final
frente a millones de personas.
195
00:14:58,648 --> 00:15:02,027
- No estoy de humor para inspirar a nadie.
- Olvídese de eso.
196
00:15:02,110 --> 00:15:04,154
Dio muchos discursos inspiradores.
197
00:15:04,237 --> 00:15:07,782
Es bastante famoso y está disponible.
No hay mucho que pensar.
198
00:15:07,866 --> 00:15:11,119
Está decidido, comience a escribir.
Gracias, entrenador.
199
00:15:11,619 --> 00:15:13,288
¿No tienen nada que hacer?
200
00:15:13,371 --> 00:15:15,415
- No.
- Busquen algo que hacer.
201
00:15:15,498 --> 00:15:18,835
¿Pensaste en que la Srta. Thomas
podría ser tu suegra?
202
00:15:18,918 --> 00:15:20,337
Eso suele atormentarme.
203
00:15:21,129 --> 00:15:22,881
Bien, Samantha. Aquí estamos.
204
00:15:22,964 --> 00:15:24,591
GRUPO DE AUTOAYUDA
Jueves - 3 p. m.
205
00:15:24,674 --> 00:15:28,511
Dios. ¿Por qué creí que podía hacer esto?
No sé cómo ser consejera.
206
00:15:28,595 --> 00:15:31,598
Solo debes escuchar y ser gentil, ¿no?
Sabes hacerlo.
207
00:15:31,681 --> 00:15:35,935
Sí, los ayudarás más que cualquier otro.
Superaste tu problema de ansiedad.
208
00:15:36,019 --> 00:15:37,979
Sí, pero no desaparece.
209
00:15:38,772 --> 00:15:42,734
En este momento, el tipo de letra
que elegí me está causando ansiedad.
210
00:15:42,817 --> 00:15:46,404
Eres la que quiso comenzar esto.
Deja de cuestionar todo.
211
00:15:46,488 --> 00:15:48,698
Sí. Tú puedes. Ve por ellos.
212
00:15:48,782 --> 00:15:52,410
¿O ve a ser su consejera?
No sé qué debería decir.
213
00:15:52,494 --> 00:15:56,164
- Lo harás muy bien.
- Bien. Gracias, chicas.
214
00:16:10,261 --> 00:16:12,931
Hola, ¿viniste por el grupo de autoayuda?
215
00:16:14,182 --> 00:16:17,185
No, creí que era el club de ajedrez.
216
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
Tú puedes.
217
00:16:42,252 --> 00:16:47,048
El mundo llora la pérdida del gran
Bert Waterson, quien murió esta semana.
218
00:16:47,132 --> 00:16:49,801
Se lo recuerda
por su conducta en la cancha
219
00:16:49,884 --> 00:16:51,928
y sus dichos en conferencias de prensa.
220
00:16:52,012 --> 00:16:55,265
En ofensiva, fuimos un desastre.
221
00:16:55,348 --> 00:16:58,810
En defensa, estábamos más ocupados
que un vampiro en un banco de sangre.
222
00:16:58,893 --> 00:17:02,814
Se lo recuerda por su innovación
en el área de derechos de los jugadores.
223
00:17:03,398 --> 00:17:04,858
Luchó por prácticas justas
224
00:17:04,941 --> 00:17:09,154
y para que las universidades asistan
a los estudiantes con dificultades.
225
00:17:09,696 --> 00:17:12,657
No sabía que había hecho todo eso.
Qué legado.
226
00:17:13,158 --> 00:17:14,159
Sí.
227
00:17:15,910 --> 00:17:18,830
Escucha, hice una oferta por una casa.
228
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
¿Sí?
229
00:17:22,125 --> 00:17:24,753
Sí, es hora. No soy más que un problema.
230
00:17:24,836 --> 00:17:26,755
- Si esto es sobre…
- ¿Tu ex?
231
00:17:26,838 --> 00:17:30,925
- Iba a decir los platos sucios, pero…
- Vamos, es ridículo.
232
00:17:31,009 --> 00:17:34,429
Yo duermo en esta cama
mientras ustedes están en tu cuarto
233
00:17:34,512 --> 00:17:36,139
- haciendo…
- Espera.
234
00:17:36,222 --> 00:17:39,517
- ¿Por qué dices eso? Yo…
- Fuiste al partido con él.
235
00:17:39,601 --> 00:17:40,685
- Hola, Emma.
- Hola.
236
00:17:43,021 --> 00:17:44,939
- No lo sé.
- "Felicitaciones, graduados".
237
00:17:45,023 --> 00:17:47,776
- Hola.
- ¿Trabajas en tu discurso de graduación?
238
00:17:49,194 --> 00:17:51,821
No sé por qué Sherilyn quiere
que dé un discurso…
239
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
No puedo inspirar a nadie,
ni siquiera a mi propio equipo.
240
00:17:58,203 --> 00:18:02,916
No sabía que haríamos una fiesta
de autocompasión. ¿Escucho un violincito?
241
00:18:03,625 --> 00:18:05,960
- Hablando de eso…
- Marvyn.
242
00:18:07,128 --> 00:18:09,506
- Tú deberías dar el discurso.
- Bien.
243
00:18:09,589 --> 00:18:12,550
En serio. Tuviste un gran año.
Mírate. Eres…
244
00:18:12,634 --> 00:18:15,553
Eres la primera entrenadora mujer
de Belford.
245
00:18:15,637 --> 00:18:19,099
Llevaste a las Sirenas a la final.
Es tu momento.
246
00:18:19,683 --> 00:18:21,184
Todos están cansados de mí.
247
00:18:23,103 --> 00:18:25,397
Gracias por todo lo que dijiste.
248
00:18:27,148 --> 00:18:29,192
- Encontrarás las palabras.
- No.
249
00:18:29,275 --> 00:18:31,528
No daré el discurso por ti.
250
00:18:35,031 --> 00:18:36,032
Necesito…
251
00:18:36,825 --> 00:18:39,160
Voy a… Iré a tomar aire fresco.
252
00:18:39,744 --> 00:18:43,081
- Estás en pijama.
- No iré lejos.
253
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
De acuerdo.
254
00:19:00,015 --> 00:19:01,349
¡Felicitaciones, graduados!
255
00:19:01,433 --> 00:19:04,853
Tras 30 años como entrenador,
ya no siento la misma pasión.
256
00:19:04,936 --> 00:19:06,938
Hoy anuncio mi retiro
257
00:19:23,913 --> 00:19:25,248
Dios mío. Ava.
258
00:19:26,833 --> 00:19:28,084
¿Estás bien?
259
00:19:28,585 --> 00:19:29,753
Sí, es solo…
260
00:19:29,836 --> 00:19:33,590
Ahora que el básquet se terminó
de verdad, es solo…
261
00:19:35,300 --> 00:19:37,927
Me aterra volver a la gira de voleibol.
262
00:19:38,511 --> 00:19:43,016
¿Es lo que realmente quiero?
¿O es lo que quiere mi mamá?
263
00:19:44,392 --> 00:19:46,561
Ya no sé qué pensar.
264
00:19:47,562 --> 00:19:48,980
¿Sabes qué pienso yo?
265
00:19:55,278 --> 00:19:59,908
Pienso que quieres quedarte.
Nosotras también queremos que te quedes.
266
00:20:00,992 --> 00:20:05,747
Te queremos, nos ayudas a ganar
y es muy divertido estar contigo.
267
00:20:06,998 --> 00:20:08,208
Por favor, quédate.
268
00:20:10,210 --> 00:20:12,087
El voleibol te esperará.
269
00:20:14,047 --> 00:20:16,299
Eres muy buena en esto, ¿sabes?
270
00:20:18,176 --> 00:20:20,679
¿Quieres ser parte
de mi grupo de autoayuda?
271
00:20:21,346 --> 00:20:22,764
Serías integrante honorífica…
272
00:20:23,890 --> 00:20:26,142
Bueno, serías la primera integrante.
273
00:20:29,145 --> 00:20:30,146
Me encantaría.
274
00:20:38,363 --> 00:20:40,365
¡MATE!
MVP
275
00:20:40,448 --> 00:20:42,450
COMER DORMIR HACER MATES
276
00:20:45,537 --> 00:20:46,663
- Oye, Holly.
- ¿Sí?
277
00:20:46,746 --> 00:20:49,374
¿Y el entrenador?
Debía llegar hace 20 minutos.
278
00:20:49,457 --> 00:20:50,667
Lo sé.
279
00:20:53,378 --> 00:20:54,462
Fórmense.
280
00:20:55,213 --> 00:20:58,383
Vamos, Sirenas. Vamos.
En la línea de libres.
281
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
¿Y Louise? Allí está.
Vamos, Gruzinsky. Vamos.
282
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
Pasa al frente.
283
00:21:05,015 --> 00:21:06,933
¿Qué…? ¿Hice algo, entrenador?
284
00:21:07,851 --> 00:21:11,604
- ¿Recuerdas mi primer día aquí?
- Sí, me echó del equipo.
285
00:21:12,272 --> 00:21:14,774
Sí. Hace mucho que soy entrenador.
286
00:21:15,483 --> 00:21:18,111
Nunca había echado a nadie.
287
00:21:18,194 --> 00:21:21,197
- Me cuesta creer eso.
- Déjame terminar.
288
00:21:21,906 --> 00:21:23,742
Nunca había echado a nadie…
289
00:21:26,244 --> 00:21:28,079
para luego retirar su número.
290
00:21:28,830 --> 00:21:30,415
- ¡Dios mío!
- ¡Dios!
291
00:21:31,249 --> 00:21:33,835
Felicitaciones, Louise. Es increíble.
292
00:21:35,879 --> 00:21:38,798
El apellido Gruzinsky estará allí
para siempre.
293
00:21:39,632 --> 00:21:40,675
Estoy orgulloso de ti.
294
00:21:42,927 --> 00:21:43,928
Gracias.
295
00:21:47,057 --> 00:21:48,099
Bien.
296
00:21:51,811 --> 00:21:52,854
De acuerdo.
297
00:21:54,064 --> 00:21:55,065
¿No se quedará?
298
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
No, estoy cansado…
299
00:21:59,778 --> 00:22:00,820
Gruzinsky.
300
00:22:03,615 --> 00:22:06,451
Disfruta de esta noche. Te lo mereces.
301
00:22:19,172 --> 00:22:22,759
Vaya. Se está tomando la derrota
mucho peor de lo que creí.
302
00:22:23,259 --> 00:22:25,178
Realmente quería ganar.
303
00:22:25,261 --> 00:22:28,139
No creo que se trate de eso.
O de solo eso.
304
00:22:28,223 --> 00:22:32,852
Sí, no. Eso apestó, pero nunca lo vi así.
305
00:22:32,936 --> 00:22:35,522
Habrá otros partidos y se animará.
306
00:22:36,147 --> 00:22:38,191
- No lo sé.
- ¿Qué quieres decir?
307
00:22:38,775 --> 00:22:42,153
No enloquezcan,
pero creo que quiere retirarse.
308
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
- ¿Qué?
- ¿Qué vamos a hacer?
309
00:22:45,573 --> 00:22:47,742
Bueno, tengo una idea.
310
00:22:54,290 --> 00:22:56,751
- Te traje algo.
- ¿Una joya?
311
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
Estoy en quiebra.
312
00:22:59,629 --> 00:23:02,132
- ¿Por qué salgo contigo?
- Porque mido 2 m.
313
00:23:02,924 --> 00:23:03,925
1.93 m.
314
00:23:04,676 --> 00:23:07,512
Más 7 cm. De verdad te traje algo.
315
00:23:08,722 --> 00:23:11,433
- Bien. ¿Qué es?
- Ábrela.
316
00:23:17,605 --> 00:23:19,691
¿Te aceptaron
en la Universidad de San Diego?
317
00:23:19,774 --> 00:23:23,319
Sí, es cerca de casa.
No tendré que mudarme.
318
00:23:23,403 --> 00:23:25,947
De algún modo,
se volvió mi primera opción.
319
00:23:27,615 --> 00:23:32,829
Nick, eso es muy dulce, pero no quiero
que bases tu elección en mí.
320
00:23:33,830 --> 00:23:35,874
Una persona muy sabia dijo:
321
00:23:35,957 --> 00:23:38,418
"Podría probar un año
y transferirme si no me gusta".
322
00:23:38,501 --> 00:23:39,586
Tú lo dijiste.
323
00:23:40,754 --> 00:23:42,172
Sí, claro que sí.
324
00:23:43,214 --> 00:23:45,008
- ¿Salió mejor? Practiqué…
- No.
325
00:23:45,091 --> 00:23:46,259
- ¿No?
- No.
326
00:23:55,101 --> 00:23:56,853
¿Hablaste con tu mamá?
327
00:23:57,520 --> 00:23:59,356
Sí, lo hice.
328
00:24:01,024 --> 00:24:02,859
- ¿Y?
- ¿Accedió a quedarse aquí?
329
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
No.
330
00:24:05,445 --> 00:24:07,697
Pero hablé con mi papá.
331
00:24:07,781 --> 00:24:11,117
- Viviré aquí con él el año que viene.
- ¿Te quedarás?
332
00:24:11,201 --> 00:24:13,411
- Así es.
- ¡Sí! ¡Te quedas aquí!
333
00:24:13,495 --> 00:24:14,954
- Sí.
- ¡Sí!
334
00:24:15,038 --> 00:24:16,164
¿Puedo unirme?
335
00:24:16,247 --> 00:24:18,249
- Ven aquí.
- Ven.
336
00:24:21,252 --> 00:24:22,462
¡Sí!
337
00:24:28,301 --> 00:24:30,553
Esos seremos nosotros el año que viene.
338
00:24:30,637 --> 00:24:33,848
- Sí.
- Nos graduaremos y podremos vivir solos.
339
00:24:33,932 --> 00:24:37,769
Sí, ¿tu mamá dejará
que su adorado Trev-Trev se mude?
340
00:24:37,852 --> 00:24:40,605
- Lo creeré cuando lo vea.
- ¿Cuándo oíste eso?
341
00:24:41,606 --> 00:24:44,943
No lo oí. Lo adiviné.
Pero acabas de confirmarlo, gracias.
342
00:24:45,026 --> 00:24:47,404
No confirmé nada. Ni siquiera…
343
00:24:53,785 --> 00:24:54,828
Te esperaré.
344
00:24:55,578 --> 00:24:56,621
Gracias.
345
00:25:00,500 --> 00:25:01,501
Hola, Destiny.
346
00:25:03,211 --> 00:25:08,049
Hola, Scott. Sr. Park.
No sé cómo llamarte.
347
00:25:08,133 --> 00:25:09,259
Scott está bien.
348
00:25:13,138 --> 00:25:14,639
¿Te molesta que haya venido?
349
00:25:14,723 --> 00:25:17,767
No sé dónde vives,
pero en tu carta mencionaste tu escuela.
350
00:25:17,851 --> 00:25:20,061
No, ningún problema, amigo.
351
00:25:22,272 --> 00:25:24,024
Te traje… Toma.
352
00:25:25,233 --> 00:25:28,987
Gracias.
Pero no me gradúo este año, así que…
353
00:25:29,070 --> 00:25:32,615
Sí, lo sé. Solo creí que te gustarían.
354
00:25:32,699 --> 00:25:36,286
Pero no sé qué flores te gustan,
ni si te gustan las flores.
355
00:25:36,369 --> 00:25:38,288
No. Sí. Me gustan.
356
00:25:42,709 --> 00:25:47,005
¿Quisieras saber otras cosas de mí?
357
00:25:47,088 --> 00:25:50,842
Sí, sin duda. ¿Te parece bien?
358
00:25:52,469 --> 00:25:54,429
Me encantaría.
359
00:25:57,891 --> 00:25:59,809
Lo siento, debería irme,
360
00:25:59,893 --> 00:26:01,936
- se gradúan mis amigos.
- Sí.
361
00:26:02,687 --> 00:26:03,688
Gracias.
362
00:26:08,902 --> 00:26:10,904
Felicitaciones, Clase del 2023
363
00:26:12,655 --> 00:26:15,533
Es Wendy Robinson. Y también recibió una.
364
00:26:15,617 --> 00:26:17,285
Sí. Yo no…
365
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
¿No es Wendy?
366
00:26:20,038 --> 00:26:21,456
- No lo creo.
- No.
367
00:26:21,539 --> 00:26:23,958
- ¿Desde cuándo? ¿Lo cambió?
- Desde Wendy.
368
00:26:25,251 --> 00:26:27,587
- No suena muy bien.
- Hola.
369
00:26:27,671 --> 00:26:29,047
- Hola.
- Samantha, ¿no?
370
00:26:29,756 --> 00:26:32,550
- ¿Te molesta si…?
- Adelante.
371
00:26:33,551 --> 00:26:35,804
Soy Nate. De la clase de ansiedad.
372
00:26:36,971 --> 00:26:38,473
No es una clase, pero…
373
00:26:41,101 --> 00:26:42,686
Te vi bonita y me acobardé.
374
00:26:45,105 --> 00:26:46,606
Bueno, eso es ansiedad.
375
00:26:47,732 --> 00:26:51,194
¿Quieres que te ayude con eso?
376
00:26:51,277 --> 00:26:53,238
Qué pena que acabó el año escolar.
377
00:26:53,321 --> 00:26:55,824
- No habrá más reuniones.
- Hay una mañana.
378
00:26:56,866 --> 00:26:58,785
¿No estará cerrada la escuela?
379
00:27:00,912 --> 00:27:02,455
Supongo.
380
00:27:04,791 --> 00:27:07,377
¿Qué te parece en la heladería en Ocean?
381
00:27:09,295 --> 00:27:10,296
Me gustaría.
382
00:27:11,172 --> 00:27:14,384
Padres, docentes y graduados,
383
00:27:14,467 --> 00:27:18,138
bienvenidos a la primera graduación
conjunta de Westbrook y Belford.
384
00:27:19,431 --> 00:27:22,934
Fue un año difícil, pero lo logramos.
385
00:27:23,601 --> 00:27:28,440
Para presentar a nuestro orador,
le doy la bienvenida a Louise Gruzinsky.
386
00:27:33,611 --> 00:27:35,071
Gracias, Srta. Thomas.
387
00:27:35,905 --> 00:27:40,285
A mis compañeros, cada uno recorrió
su propio camino aquí en Westbrook.
388
00:27:40,368 --> 00:27:42,829
Les hablaré de alguien
que influenció el mío.
389
00:27:43,455 --> 00:27:47,542
Cuando conocí al entrenador Marvyn Korn,
me echó del equipo de básquet.
390
00:27:48,251 --> 00:27:49,461
¡Sí, lo hizo!
391
00:27:49,544 --> 00:27:54,883
Poco después,
me dio un consejo que jamás olvidaré.
392
00:27:54,966 --> 00:27:58,178
Simplemente dijo: "Da lo mejor de ti".
393
00:27:58,762 --> 00:28:02,557
La otra noche,
jugamos la final y perdimos.
394
00:28:02,640 --> 00:28:06,102
Pero mantuvimos la cabeza en alto
porque dimos lo mejor.
395
00:28:06,603 --> 00:28:09,731
Korn no solo me hizo ser
una mejor jugadora.
396
00:28:10,315 --> 00:28:12,025
Me hizo ser una mejor persona.
397
00:28:14,569 --> 00:28:17,072
Nuestras derrotas lo afectaron mucho
398
00:28:18,073 --> 00:28:21,743
y sufrió muchas derrotas personales
en este último tiempo.
399
00:28:22,577 --> 00:28:27,499
Hoy debía presentarlo como orador,
pero no es lo que voy a hacer.
400
00:28:27,582 --> 00:28:33,421
Quiero presentarles
a mi amiga y compañera, Emma Korn.
401
00:28:41,638 --> 00:28:42,639
Gracias.
402
00:28:43,682 --> 00:28:47,936
Aunque me castiguen por muchos años,
403
00:28:48,687 --> 00:28:53,525
les contaré que mi papá,
el durísimo Marvyn Korn,
404
00:28:54,693 --> 00:28:56,194
no siempre es tan duro.
405
00:28:56,903 --> 00:29:02,158
Mientras preparaba este discurso,
comenzó a dudar de su propio legado.
406
00:29:03,076 --> 00:29:05,203
Creyó haber decepcionado a Westbrook.
407
00:29:05,286 --> 00:29:11,042
Pero, papá, no nos decepcionaste.
Nos elevaste y cambiaste nuestras vidas.
408
00:29:16,297 --> 00:29:18,675
¿Podrías venir aquí conmigo?
409
00:29:23,680 --> 00:29:26,099
Queríamos tomarnos un momento
410
00:29:26,182 --> 00:29:29,936
para recordar a todos aquellos
a los que les cambiaste la vida.
411
00:29:30,770 --> 00:29:33,940
¿Podrían todos
nuestros invitados especiales
412
00:29:34,024 --> 00:29:37,569
a quienes el entrenador Korn
les cambió la vida pararse?
413
00:29:44,909 --> 00:29:46,077
¡Anthony!
414
00:29:52,792 --> 00:29:53,793
Allí está Meg.
415
00:30:06,139 --> 00:30:11,353
Clase del 2023,
esfuércense por cambiar no solo su vida,
416
00:30:11,436 --> 00:30:13,438
sino la vida de otros.
417
00:30:14,564 --> 00:30:18,902
Si se preguntan por dónde comenzar,
418
00:30:18,985 --> 00:30:21,905
recuerden el consejo del entrenador Korn:
419
00:30:23,448 --> 00:30:24,532
Da lo mejor de ti.
420
00:30:25,658 --> 00:30:26,826
Su turno, entrenador.
421
00:30:31,831 --> 00:30:33,041
Bueno…
422
00:30:35,710 --> 00:30:36,711
Gracias a todos.
423
00:30:36,795 --> 00:30:39,381
Por eso hoy anuncio mi retiro
como entrenador.
424
00:30:39,464 --> 00:30:41,049
Bien, tuve un…
425
00:31:04,864 --> 00:31:06,700
Graduados, ¡felicitaciones!
426
00:31:06,783 --> 00:31:10,829
Y al resto, nos vemos
la próxima temporada en la cancha.
427
00:31:32,308 --> 00:31:33,518
No tiene sentido.
428
00:31:33,601 --> 00:31:37,105
- No será lo mismo sin ti, Louise.
- Pero nos atormentarás.
429
00:31:38,481 --> 00:31:42,986
- Mayor anotadora de Westbrook, ¿no?
- Hasta que Kate bata mi récord.
430
00:31:43,695 --> 00:31:46,489
Falta mucho. Al menos, un par de partidos.
431
00:31:48,408 --> 00:31:50,994
Nunca pudiste encestar
contra mí, Gruzinsky.
432
00:31:51,077 --> 00:31:54,205
- ¿Me estás desafiando?
- Claro que sí.
433
00:31:56,624 --> 00:31:58,960
- ¿Lo harán?
- ¡Lo harán!
434
00:32:00,378 --> 00:32:02,380
- ¡Vamos!
- ¡Derrótala, Weezy!
435
00:32:05,050 --> 00:32:08,470
¡Louise Gruzinsky versus Ava Navarro!
436
00:32:08,553 --> 00:32:09,804
- Vamos.
- ¡Oye!
437
00:32:09,888 --> 00:32:11,806
¡Oye! ¡Derrótala, Weezy!
438
00:32:11,890 --> 00:32:14,976
- Te quiero, Ava. ¡Derrótala, Weezy!
- Sí. ¿No?
439
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
Bien.
440
00:32:18,063 --> 00:32:19,147
¿A dónde irás?
441
00:32:26,196 --> 00:32:29,366
Bien. Tuviste suerte, Gruzinsky.
Tuviste suerte.
442
00:32:29,449 --> 00:32:31,451
¿Iremos a la fiesta de graduación de Nick?
443
00:32:31,534 --> 00:32:32,535
- Vamos.
- Claro.
444
00:32:32,619 --> 00:32:33,620
Bien.
445
00:32:34,371 --> 00:32:37,749
Está bien. ¡Qué gran finta!
Casi me quiebras el tobillo.
446
00:32:40,085 --> 00:32:41,169
Sí, ambos.
447
00:33:09,989 --> 00:33:12,742
Después de todo,
no habrá una fiesta de retiro.
448
00:33:17,414 --> 00:33:18,415
Esta noche no.
449
00:33:22,627 --> 00:33:24,504
Aquí es donde perteneces, Marvyn.
450
00:33:29,050 --> 00:33:30,051
Yo…
451
00:33:32,095 --> 00:33:35,598
Le dije a Mark que no volvería con él.
452
00:33:37,642 --> 00:33:41,730
No fue lo correcto entonces.
Tampoco lo será ahora.
453
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
Bueno…
454
00:33:51,614 --> 00:33:55,869
- Espero que se lo haya tomado bien.
- Creo que sobrevivirá.
455
00:33:59,914 --> 00:34:03,376
- Parece una muy mala idea.
- Sin duda.
456
00:34:05,462 --> 00:34:06,838
Es una buena mala idea.
457
00:34:09,215 --> 00:34:12,510
Quizá, ya sabes…
¿Y si dejamos que el universo decida?
458
00:34:21,853 --> 00:34:22,937
Un tiro.
459
00:34:23,980 --> 00:34:28,568
Si encesto, lo intentaremos de verdad.
460
00:34:29,778 --> 00:34:30,779
¿De verdad?
461
00:34:31,946 --> 00:34:33,448
Si fallo…
462
00:34:35,200 --> 00:34:37,952
No era el destino.
463
00:36:07,042 --> 00:36:09,044
Subtítulos: Elisabet Trossero