1
00:00:01,668 --> 00:00:03,420
Anteriormente en El míster…
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,964
Buenas noticias: vais a jugar un torneo.
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,382
¿Podemos hablar?
4
00:00:07,465 --> 00:00:09,551
Jugamos en unos minutos
y me falta una titular.
5
00:00:09,634 --> 00:00:10,927
¿Y si juego yo?
6
00:00:11,011 --> 00:00:12,512
Saludad a la nueva titular.
7
00:00:12,595 --> 00:00:14,889
¡Emma!
8
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
¿Estudias en este instituto?
9
00:00:16,766 --> 00:00:19,936
Sí, soy nueva. Soy Kate, de Australia.
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,730
Podría jugar aquí el año que viene.
11
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
¿Tienes planes estos días?
12
00:00:24,566 --> 00:00:25,817
Soy la enfermera Evans.
13
00:00:25,900 --> 00:00:29,821
Si quiere ver al Sr. Waterson,
venga cuanto antes.
14
00:00:34,284 --> 00:00:35,702
¿Qué haces aquí?
15
00:00:35,785 --> 00:00:39,205
Debes de confiar por completo
en tu ayudante.
16
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
Es espabilada, lista y agresiva.
17
00:00:41,708 --> 00:00:42,917
Cena romántica
CON MARVYN
18
00:00:43,001 --> 00:00:44,002
¿Te gusta?
19
00:00:45,211 --> 00:00:46,212
¿Puedo ayudarlo?
20
00:00:46,296 --> 00:00:47,797
Marvyn, has venido antes…
21
00:00:49,924 --> 00:00:50,925
Hola, Holly.
22
00:01:03,021 --> 00:01:04,856
BALONCESTO FEMENINO
FINAL SEGUNDA DIVISIÓN
23
00:01:04,939 --> 00:01:08,485
Señoras y señores, bienvenidos
a un programa especial de la ESPN:
24
00:01:08,568 --> 00:01:11,571
la final de baloncesto femenino
del sur de California
25
00:01:11,654 --> 00:01:14,199
entre el Playa Verde,
un equipo consolidado,
26
00:01:14,282 --> 00:01:16,284
y el Westbrook, que ha dado la sorpresa.
27
00:01:16,368 --> 00:01:17,577
Soy Stan Verrett.
28
00:01:17,660 --> 00:01:20,038
La de hoy no es una final cualquiera.
29
00:01:20,121 --> 00:01:23,333
Un incendio devastador
obligó a cancelar la liga,
30
00:01:23,416 --> 00:01:25,919
pero este torneo
les ha dado otra oportunidad.
31
00:01:26,002 --> 00:01:30,382
Hablando de otras oportunidades,
hoy reconoceréis a alguien en la cancha.
32
00:01:30,465 --> 00:01:35,720
El entrenador del Westbrook no es otro
que el campeón nacional Marvyn Korn.
33
00:01:35,804 --> 00:01:37,806
Sí, ese Marvyn Korn.
34
00:01:37,889 --> 00:01:40,850
Ahora busca otro anillo,
esta vez en el baloncesto femenino.
35
00:01:40,934 --> 00:01:44,896
Hoy veremos si el entrenador Korn
aún conserva su magia.
36
00:01:44,979 --> 00:01:47,774
Aun así,
las Sirenas no lo tendrán nada fácil.
37
00:01:47,857 --> 00:01:50,985
Abrochaos los cinturones,
será un partido histórico.
38
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
EL MÍSTER
39
00:02:00,245 --> 00:02:01,913
¡Estamos estupendas!
40
00:02:01,996 --> 00:02:04,165
Os dije que recaudaríamos dinero.
41
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
¿Quiénes son esas?
Si parecen universitarias.
42
00:02:10,380 --> 00:02:11,840
Qué fichajes más sucios.
43
00:02:11,923 --> 00:02:13,466
¿No hay límite de edad?
44
00:02:13,550 --> 00:02:18,138
Que no os intimiden.
Ni ellas ni las cámaras de la ESPN.
45
00:02:18,221 --> 00:02:20,974
Hoy es nuestro día, ¿vale? ¡A calentar!
46
00:02:21,057 --> 00:02:22,058
Vamos.
47
00:02:30,900 --> 00:02:34,988
- Entrenador, mucha suerte.
- Gracias, entrenadora. ¿Qué tal?
48
00:02:35,071 --> 00:02:37,657
No será fácil.
Al Playa Verde se le ve duro.
49
00:02:37,741 --> 00:02:39,868
Hola, no sabía que vendrías.
50
00:02:39,951 --> 00:02:41,953
Claro que sí. Si tú vas, yo voy.
51
00:02:42,662 --> 00:02:44,456
- ¿Va a ganar hoy?
- Sí.
52
00:02:44,539 --> 00:02:45,874
- Claro que sí.
- Ya.
53
00:02:47,625 --> 00:02:49,878
- Bueno, vamos a sentarnos.
- Vale.
54
00:02:49,961 --> 00:02:50,962
Mucha suerte.
55
00:02:54,841 --> 00:02:59,721
Es increíble que vaya a competir
contra el legendario Marvyn Korn.
56
00:02:59,804 --> 00:03:00,722
Sí.
57
00:03:00,805 --> 00:03:06,102
Estuve en el partido contra Michigan
y le dije que quería seguir sus pasos.
58
00:03:06,186 --> 00:03:08,980
Me firmó un autógrafo:
"Nos veremos en la cancha".
59
00:03:09,064 --> 00:03:10,648
Mírenos. Soy clarividente.
60
00:03:10,732 --> 00:03:13,151
- Sí. Una frase muy de Korn.
- Gracias.
61
00:03:13,234 --> 00:03:17,155
He visto todos sus partidos
y he estudiado todas sus jugadas.
62
00:03:17,238 --> 00:03:20,450
Lo que más he aprendido de todo ello
63
00:03:20,533 --> 00:03:23,787
es que lo importante es
poder mirarme al espejo y decir:
64
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
"Gané".
65
00:03:25,497 --> 00:03:26,706
No, eso no es…
66
00:03:26,790 --> 00:03:30,585
Aunque haya que humillar al árbitro
o tirar alguna silla…
67
00:03:30,669 --> 00:03:32,712
Está de coña, ¿no?
68
00:03:32,796 --> 00:03:37,175
Míreme. Estoy a punto
de humillarlo en televisión nacional.
69
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
¿De qué?
70
00:03:41,721 --> 00:03:45,016
Dicen que para que el aprendiz
se convierta en el maestro,
71
00:03:45,100 --> 00:03:46,893
tiene que derrotar al maestro.
72
00:03:46,976 --> 00:03:50,855
Me temo que tengo que acabar con usted.
73
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
¿Esto qué es, un videojuego?
¿De qué está hablando?
74
00:03:55,735 --> 00:03:56,736
Mucha suerte.
75
00:03:59,948 --> 00:04:00,949
¿De qué va ese?
76
00:04:01,700 --> 00:04:03,118
He creado un monstruo.
77
00:04:03,201 --> 00:04:04,119
- Hola.
- Hola.
78
00:04:04,202 --> 00:04:06,454
¿Buscas a tu tía Angel? Está ahí fuera.
79
00:04:06,538 --> 00:04:09,165
No, estaba buscando a otra persona.
80
00:04:13,044 --> 00:04:14,045
¿A tu padre biológico?
81
00:04:15,422 --> 00:04:18,174
Le escribí para invitarlo al partido.
82
00:04:18,258 --> 00:04:20,885
No me sorprenderá que no aparezca, pero…
83
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
Vaya, eso es una gran noticia.
84
00:04:23,346 --> 00:04:28,685
Has dado un paso enorme escribiéndole.
85
00:04:28,768 --> 00:04:30,520
Requiere valor.
86
00:04:30,603 --> 00:04:34,733
En fin, aunque no venga,
habrá mucha gente vitoreándote,
87
00:04:34,816 --> 00:04:36,109
y yo el que más.
88
00:04:37,027 --> 00:04:40,321
Tío, es muy raro
lo buena persona que eres.
89
00:04:40,405 --> 00:04:43,408
No hay nadie así.
Eres como un unicornio extraterrestre.
90
00:04:43,491 --> 00:04:44,993
Me molesta y todo.
91
00:04:45,076 --> 00:04:46,036
Me alegro.
92
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
Destiny, ¡vamos!
93
00:04:47,203 --> 00:04:48,580
- ¡Machácalas!
- Lo haré.
94
00:04:49,080 --> 00:04:51,166
Venga, acercaos, chicas.
95
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
Louise, di lo de "a la de tres, Sirenas".
96
00:04:53,793 --> 00:04:55,086
¿Puedo cambiarlo?
97
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Claro.
98
00:04:56,254 --> 00:04:59,591
A la de tres, familia. Sois mi familia.
Una, dos, tres.
99
00:04:59,674 --> 00:05:01,092
- ¡Familia!
- ¡Vamos!
100
00:05:02,510 --> 00:05:04,304
- ¡Delfines!
- ¡Vamos!
101
00:05:06,181 --> 00:05:07,432
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
102
00:05:08,683 --> 00:05:10,352
Te imaginaba más alta, Navarro.
103
00:05:10,435 --> 00:05:12,979
Te espera una noche dura, mastodonte.
104
00:05:15,815 --> 00:05:17,442
- ¡Vamos!
- ¡Volved a defender!
105
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
¡Sí! ¡Vamos!
106
00:05:20,362 --> 00:05:21,696
¡Venga!
107
00:05:23,573 --> 00:05:26,159
¡Bien! ¡Vamos! ¡Buena jugada, Gruzinsky!
108
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
¡Mueve el balón!
109
00:05:29,704 --> 00:05:31,581
Venga, ¡aguanta! ¡Lanza!
110
00:05:32,707 --> 00:05:34,000
¡Vamos!
111
00:05:36,961 --> 00:05:38,213
Vamos, equipo.
112
00:05:51,142 --> 00:05:52,310
¡Sí!
113
00:05:55,438 --> 00:05:56,356
¡Las manos!
114
00:05:56,439 --> 00:05:58,066
¡Pasa el balón!
115
00:06:05,365 --> 00:06:11,371
La primera mitad concluye así:
Delfines, 31. Sirenas, 24.
116
00:06:11,454 --> 00:06:12,330
Gracias.
117
00:06:12,414 --> 00:06:18,086
¿Y si en enero hacemos
el viaje que queríamos hacer a Costa Rica?
118
00:06:18,837 --> 00:06:21,631
Enero es en plena liga.
119
00:06:21,715 --> 00:06:24,884
Venga ya, es baloncesto de instituto.
¿Qué más da?
120
00:06:28,805 --> 00:06:31,391
Mejor miremos el partido.
121
00:06:36,271 --> 00:06:38,857
¡El balón es tuyo!
¡Brazos arriba! Acorrálala.
122
00:06:43,445 --> 00:06:46,322
- Qué falta más tonta.
- No, tiene que ser agresiva.
123
00:06:46,406 --> 00:06:49,117
¡Bien, Destiny! Sigue así, has hecho bien.
124
00:06:51,077 --> 00:06:52,912
¡Vamos! ¡Agresividad! ¡Defensa!
125
00:06:52,996 --> 00:06:53,997
¡Cuidado!
126
00:06:54,080 --> 00:06:55,707
¡Haced como hemos practicado!
127
00:06:55,790 --> 00:06:56,624
¡Lanza, Kate!
128
00:06:56,708 --> 00:06:57,625
¡Sí!
129
00:07:02,505 --> 00:07:04,966
¡Venga, avanza! ¡Vamos! ¡Con ganas!
130
00:07:05,717 --> 00:07:08,678
¡Defended! ¡Vamos! ¡Arriba!
131
00:07:09,387 --> 00:07:11,014
Avanza. Se acaba el tiempo.
132
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
Bloquea el pase, Destiny.
133
00:07:20,648 --> 00:07:23,860
- Vamos, Marvyn, pídelo.
- ¡Tiempo muerto!
134
00:07:23,943 --> 00:07:25,445
- Es el último.
- Vale.
135
00:07:25,528 --> 00:07:28,156
Tiempo muerto.
Los Delfines ganan por tres.
136
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
Última hora
137
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
El entrenador Bert Waterson
muere a los 68 años
138
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
¿Entrenador?
139
00:07:47,050 --> 00:07:48,510
¿Qué hacemos?
140
00:07:51,262 --> 00:07:52,263
¿Entrenador?
141
00:07:53,765 --> 00:07:55,225
¿Se encuentra bien?
142
00:08:01,022 --> 00:08:03,817
Vale, escuchadme: haremos la Westbrook 23.
143
00:08:23,712 --> 00:08:25,880
- No, atrás.
- Perdón.
144
00:08:25,964 --> 00:08:27,173
¿Qué?
145
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
¡Sí!
146
00:09:33,865 --> 00:09:36,451
¿Ve? He acabado con usted.
147
00:09:37,619 --> 00:09:38,953
¡Soy el maestro!
148
00:10:23,748 --> 00:10:27,293
Chicas, hoy habéis jugado muy bien.
149
00:10:29,796 --> 00:10:30,880
No habéis perdido.
150
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Yo he perdido.
151
00:10:49,357 --> 00:10:52,944
Sé que no ha salido como querías,
pero has jugado muy bien.
152
00:10:53,028 --> 00:10:54,404
Gracias por ir a verme.
153
00:10:54,487 --> 00:10:55,739
¿Cómo perdérmelo?
154
00:10:56,823 --> 00:10:59,159
Es que Holly me prohibió perdérmelo.
155
00:10:59,242 --> 00:11:02,078
Me empiezan a gustar tus chistes malos.
156
00:11:02,162 --> 00:11:04,539
Pues te vas a cansar de oírlos en Boston.
157
00:11:04,622 --> 00:11:07,917
"¿Has aparcado en Harvard?
¡Vamos, Red Sox!".
158
00:11:08,001 --> 00:11:11,129
Es el peor acento de Boston
que he oído en mi vida.
159
00:11:11,212 --> 00:11:14,632
- "Así es como hablamos por aquí".
- ¡Déjalo ya!
160
00:11:15,508 --> 00:11:18,511
Ya en serio,
nos lo pasaremos bomba en Boston.
161
00:11:20,722 --> 00:11:22,223
Ya, mira…
162
00:11:24,392 --> 00:11:28,480
Al final he decidido ir a la UCLA.
163
00:11:30,398 --> 00:11:31,399
¿Qué?
164
00:11:32,984 --> 00:11:35,362
Si no tendrás beca hasta el año que viene…
165
00:11:35,445 --> 00:11:36,780
Ya, pero…
166
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
¿Qué harás? ¿Quedarte aquí?
167
00:11:39,074 --> 00:11:43,495
Ir a Boston es la mejor opción.
Si no te gusta, te pides un traslado.
168
00:11:43,995 --> 00:11:46,247
Esperaba que lo entendieras.
169
00:11:47,874 --> 00:11:50,960
¿Eso qué quiere decir?
¿Que vamos a cortar?
170
00:11:52,295 --> 00:11:54,798
No, nos queda este verano.
171
00:11:54,881 --> 00:11:59,219
Si lo que tenemos es de verdad,
nos las apañaremos.
172
00:12:01,930 --> 00:12:04,599
Es lo mejor para mí.
173
00:12:07,477 --> 00:12:08,478
Pues…
174
00:12:10,522 --> 00:12:12,023
no sé qué decir.
175
00:12:14,734 --> 00:12:16,528
Podrías decir:
176
00:12:16,611 --> 00:12:19,030
"Si es lo mejor para ti,
es lo mejor para mí".
177
00:12:23,284 --> 00:12:25,704
Si es lo mejor para ti,
es lo mejor para mí.
178
00:12:45,306 --> 00:12:46,307
Hola.
179
00:12:50,437 --> 00:12:51,604
La he cagado, ¿no?
180
00:12:52,772 --> 00:12:53,773
Un poco.
181
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
No pasa nada.
182
00:12:58,486 --> 00:12:59,654
Claro que pasa.
183
00:13:00,405 --> 00:13:03,825
He decepcionado a las chicas.
Han jugado muy bien, ¿lo has visto?
184
00:13:03,908 --> 00:13:04,909
Sí.
185
00:13:05,410 --> 00:13:07,996
Kate ha estado… No ha sido su culpa.
186
00:13:13,084 --> 00:13:14,419
Ha muerto el entrenador.
187
00:13:18,340 --> 00:13:19,591
Me lo esperaba.
188
00:13:20,425 --> 00:13:21,509
No sé.
189
00:13:22,344 --> 00:13:24,346
¿Por qué duele tanto?
190
00:13:24,429 --> 00:13:25,513
Te entiendo.
191
00:13:28,725 --> 00:13:29,809
Lo siento mucho.
192
00:13:30,727 --> 00:13:33,980
Aún no puedo creerme que haya fallecido.
193
00:13:38,693 --> 00:13:40,153
Es algo…
194
00:13:40,236 --> 00:13:41,237
Lo sé.
195
00:13:43,198 --> 00:13:44,407
Lo sé.
196
00:13:48,703 --> 00:13:51,998
INSTITUTO DE CHICAS
ALUMNOS CON ESFUERZO, ALUMNOS CON ÉXITO
197
00:13:52,582 --> 00:13:54,709
Conque invitaste a Mark el buenorro…
198
00:13:54,793 --> 00:13:55,877
Qué valiente.
199
00:13:55,960 --> 00:13:57,837
- ¿Para poner celoso a Korn?
- No.
200
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
Se autoinvitó. Fue muy incómodo.
201
00:14:00,590 --> 00:14:02,759
Es que se me juntó todo:
202
00:14:02,842 --> 00:14:05,970
un exmarido
que puede que vuelva a ser mi novio
203
00:14:06,054 --> 00:14:09,474
al lado de mi compañero de piso
y de trabajo.
204
00:14:10,684 --> 00:14:12,102
Fue muy incómodo.
205
00:14:13,144 --> 00:14:14,396
- ¿En serio?
- Sí.
206
00:14:15,063 --> 00:14:19,275
Sabes que hay más hombres por ahí, ¿no?
Prueba alguna aplicación de citas.
207
00:14:19,359 --> 00:14:23,655
O intenta encontrar a alguien
con quien no compartas pasado ni trabajo.
208
00:14:23,738 --> 00:14:28,243
Ya, te entiendo, pero no sé.
209
00:14:28,326 --> 00:14:31,746
No necesitas a nadie para estresarte.
Ya te apañas tú sola.
210
00:14:32,372 --> 00:14:35,709
Tengo una idea:
quédate con la opción número tres.
211
00:14:46,011 --> 00:14:47,303
- Entrenador.
- Directora.
212
00:14:47,387 --> 00:14:49,597
- No me llame así. Necesito un favor.
- ¿Cuál?
213
00:14:49,681 --> 00:14:51,850
Más bien es una tarea,
porque no puede negarse.
214
00:14:51,933 --> 00:14:54,394
Necesito que dé el discurso de graduación.
215
00:14:54,477 --> 00:14:55,854
¿Cómo? No lo haré.
216
00:14:55,937 --> 00:14:58,565
Acabo de perder una final
frente a millones de personas.
217
00:14:58,648 --> 00:15:00,859
No estoy de humor para motivar a nadie.
218
00:15:00,942 --> 00:15:04,154
No piense en eso.
Lleva toda su carrera dando discursos,
219
00:15:04,237 --> 00:15:07,782
es ligeramente famoso y está libre.
Tiene que darlo usted.
220
00:15:07,866 --> 00:15:09,993
No puede negarse. Póngase a escribir.
221
00:15:10,076 --> 00:15:11,119
Gracias, entrenador.
222
00:15:11,619 --> 00:15:13,288
¿No deberíais estar en otra parte?
223
00:15:13,371 --> 00:15:15,415
- No.
- Pues buscaos adónde ir.
224
00:15:15,498 --> 00:15:18,835
¿Has pensado en que Thomas
puede acabar siendo tu suegra?
225
00:15:18,918 --> 00:15:20,337
Sí, eso me quita el sueño.
226
00:15:21,129 --> 00:15:22,881
Vale, Samantha, aquí estamos.
227
00:15:22,964 --> 00:15:24,591
TERAPIA DE GRUPO
Jueves, 15:00
228
00:15:24,674 --> 00:15:28,511
¿Por qué me pareció buena idea?
No sé cómo hacer terapia de grupo.
229
00:15:28,595 --> 00:15:31,598
Solo hay que escuchar y ser simpática.
Se te da bien.
230
00:15:31,681 --> 00:15:33,892
Nadie mejor que tú para ayudar.
231
00:15:33,975 --> 00:15:35,935
Has vivido con ansiedad.
232
00:15:36,019 --> 00:15:37,979
Ya, pero no ha desaparecido.
233
00:15:38,772 --> 00:15:42,734
Ahora mismo tengo ansiedad
por el tamaño de las letras. Son enormes.
234
00:15:42,817 --> 00:15:46,404
Samantha, tú quisiste crear este grupo.
Deja de dudar de ti.
235
00:15:46,488 --> 00:15:48,698
Sí, puedes hacerlo. Dales caña.
236
00:15:48,782 --> 00:15:50,909
O dales buenos consejos.
237
00:15:50,992 --> 00:15:52,410
No sé qué se dice.
238
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
Lo harás muy bien.
239
00:15:53,953 --> 00:15:56,164
Vale. Gracias, chicas.
240
00:16:10,261 --> 00:16:12,931
Hola, ¿vienes a la terapia de grupo?
241
00:16:14,182 --> 00:16:17,185
No, creía que era el club de ajedrez.
242
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
Puedes hacerlo.
243
00:16:42,252 --> 00:16:45,213
El mundo llora la muerte
del legendario Bert Waterson,
244
00:16:45,296 --> 00:16:47,048
fallecido esta semana.
245
00:16:47,132 --> 00:16:51,928
Famoso por ser agresivo en la cancha
y campechano con la prensa.
246
00:16:52,012 --> 00:16:55,265
A la hora de atacar,
hemos sido un desastre.
247
00:16:55,348 --> 00:16:58,810
Defendiendo, íbamos más liados
que un malabarista manco.
248
00:16:58,893 --> 00:17:02,814
Pero se le recuerda más por defender
los derechos de los jugadores.
249
00:17:03,398 --> 00:17:04,858
Limitó los entrenamientos
250
00:17:04,941 --> 00:17:09,154
y logró que se les diera comida
y apoyo académico a alumnos sin recursos.
251
00:17:09,696 --> 00:17:12,657
Vaya, no sabía todo eso. Menudo legado.
252
00:17:13,158 --> 00:17:14,159
Sí.
253
00:17:15,910 --> 00:17:18,830
Oye, he empezado los trámites
para comprar un piso.
254
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
¿Ah, sí?
255
00:17:22,125 --> 00:17:24,753
Sí, ya era hora. Aquí molesto.
256
00:17:24,836 --> 00:17:26,755
- Si lo dices por…
- ¿Tu exmarido?
257
00:17:26,838 --> 00:17:29,090
Iba a decir por fregar los platos.
258
00:17:29,174 --> 00:17:30,925
Es que no tiene sentido.
259
00:17:31,009 --> 00:17:34,429
Yo dormiré aquí
mientras vosotros estáis en el dormitorio
260
00:17:34,512 --> 00:17:36,139
- haciendo yo qué sé.
- Frena.
261
00:17:36,222 --> 00:17:39,517
- No sé qué te hace pensar eso.
- Fue al partido contigo.
262
00:17:39,601 --> 00:17:40,685
- Hola, Emma.
- Hola.
263
00:17:43,021 --> 00:17:44,939
- No sé.
- "Felicidades, graduados".
264
00:17:45,023 --> 00:17:47,776
- ¡Oye!
- ¿Estás escribiendo el discurso?
265
00:17:49,194 --> 00:17:51,821
No sé por qué Sherilyn quiere
que lo haga yo.
266
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
No puedo motivar a nadie,
ni siquiera a mi equipo.
267
00:17:58,203 --> 00:18:00,830
No sabía que hoy tocaba lamentarse.
268
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
¿Llamo a un par de plañideras?
269
00:18:03,625 --> 00:18:04,876
Pues mira…
270
00:18:04,959 --> 00:18:05,960
Marvyn…
271
00:18:07,128 --> 00:18:09,506
- Deberías dar tú el discurso.
- Seguro.
272
00:18:09,589 --> 00:18:12,550
En serio. Este es tu año, mírate.
273
00:18:12,634 --> 00:18:15,553
Eres la primera mujer
en entrenar al Belford.
274
00:18:15,637 --> 00:18:17,722
Llevaste a las Sirenas a la final.
275
00:18:17,806 --> 00:18:19,099
Es tu momento.
276
00:18:19,683 --> 00:18:21,184
Mi historia ya cansa.
277
00:18:23,103 --> 00:18:25,397
Gracias por esas palabras tan bonitas,
278
00:18:27,148 --> 00:18:29,192
- pero te saldrá bien.
- Qué va.
279
00:18:29,275 --> 00:18:31,528
No te escribiré el discurso.
280
00:18:35,031 --> 00:18:36,032
Necesito un…
281
00:18:36,825 --> 00:18:39,160
Voy a que me dé el aire.
282
00:18:39,744 --> 00:18:41,162
Estás en pijama.
283
00:18:41,746 --> 00:18:43,081
No iré muy lejos.
284
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
Vale.
285
00:19:00,015 --> 00:19:01,349
¡Felicidades, graduados!
286
00:19:01,433 --> 00:19:04,853
Os seré sincero: tras 30 años entrenando,
ya no me motiva.
287
00:19:04,936 --> 00:19:06,938
Hoy anuncio que me retiro
288
00:19:23,913 --> 00:19:25,248
Madre mía, Ava.
289
00:19:26,833 --> 00:19:28,084
¿Estás bien?
290
00:19:28,585 --> 00:19:29,753
Sí, es que…
291
00:19:29,836 --> 00:19:33,590
ahora que ya no me quedan
más partidos de baloncesto,
292
00:19:35,300 --> 00:19:37,927
me da pánico pensar en volver al voleibol.
293
00:19:38,511 --> 00:19:43,016
¿Es lo que quiero de verdad
o es lo que quiere mi madre?
294
00:19:44,392 --> 00:19:46,561
Ya no sé qué pensar.
295
00:19:47,562 --> 00:19:48,980
¿Sabes lo que pienso yo?
296
00:19:55,278 --> 00:19:59,908
Que quieres quedarte aquí,
y todas queremos que te quedes.
297
00:20:00,992 --> 00:20:05,747
Te queremos, nos ayudas a ganar
y nos lo pasamos muy bien contigo.
298
00:20:06,998 --> 00:20:08,208
Quédate, por favor.
299
00:20:10,210 --> 00:20:12,087
El voleibol siempre estará ahí.
300
00:20:14,047 --> 00:20:16,299
Esto se te da muy bien.
301
00:20:18,176 --> 00:20:20,679
¿Quieres venir a mi terapia de grupo?
302
00:20:21,346 --> 00:20:22,764
Serás miembro honorario.
303
00:20:23,890 --> 00:20:26,142
Es más, serás la primera miembro.
304
00:20:29,145 --> 00:20:30,146
Me encantaría.
305
00:20:45,537 --> 00:20:46,663
- Hola, Holly.
- Dime.
306
00:20:46,746 --> 00:20:49,374
¿Y Korn? La cena empezó hace 20 minutos.
307
00:20:49,457 --> 00:20:50,667
Ya.
308
00:20:53,378 --> 00:20:54,462
A vuestros puestos.
309
00:20:55,213 --> 00:20:58,383
Venga, Sirenas,
venid a la línea de tiro libre.
310
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
¿Y Louise? Ya la veo. Ven, Gruzinsky.
311
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
Ven al centro.
312
00:21:05,015 --> 00:21:06,933
¿He hecho algo?
313
00:21:07,851 --> 00:21:09,978
¿Recuerdas mi primer día aquí?
314
00:21:10,061 --> 00:21:11,604
Sí, me expulsó del equipo.
315
00:21:12,272 --> 00:21:14,774
Ya. He sido entrenador muchos años.
316
00:21:15,483 --> 00:21:18,111
Fue la primera vez que expulsé a alguien.
317
00:21:18,194 --> 00:21:19,696
Me cuesta creérmelo.
318
00:21:19,779 --> 00:21:21,197
Déjame acabar.
319
00:21:21,906 --> 00:21:23,742
Nunca había expulsado a alguien…
320
00:21:26,244 --> 00:21:28,079
para luego retirar su número.
321
00:21:29,247 --> 00:21:30,415
- ¡Vaya!
- ¡Ostras!
322
00:21:31,249 --> 00:21:33,835
Felicidades, Louise. Es increíble.
323
00:21:35,879 --> 00:21:38,798
Al final, el nombre de Gruzinsky
se queda aquí.
324
00:21:39,632 --> 00:21:40,675
Estoy orgulloso de ti.
325
00:21:42,927 --> 00:21:43,928
Gracias.
326
00:21:47,057 --> 00:21:48,099
Muy bien.
327
00:21:51,811 --> 00:21:52,854
Vale.
328
00:21:54,064 --> 00:21:55,065
¿No se queda?
329
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
No, estoy cansado.
330
00:21:59,778 --> 00:22:00,820
Gruzinsky…
331
00:22:03,615 --> 00:22:06,451
pásatelo bien hoy. Te lo mereces.
332
00:22:19,172 --> 00:22:22,759
Vaya. Esta derrota le está sentando
peor de lo que esperaba.
333
00:22:23,259 --> 00:22:25,178
Se moría por ganar.
334
00:22:25,261 --> 00:22:28,139
Creo que eso no es todo.
335
00:22:28,223 --> 00:22:32,852
No, fue una faena,
pero nunca lo he visto así.
336
00:22:32,936 --> 00:22:35,522
Ya habrá más partidos y se animará.
337
00:22:36,147 --> 00:22:38,191
- No estoy tan segura.
- ¿Por qué?
338
00:22:38,775 --> 00:22:42,153
No os asustéis, pero creo
que quiere dejar el baloncesto.
339
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
- ¿Qué?
- ¿Qué vamos a hacer?
340
00:22:45,573 --> 00:22:47,742
Bueno, se me ocurre algo.
341
00:22:54,290 --> 00:22:55,542
Te he traído algo.
342
00:22:55,625 --> 00:22:56,751
¿Joyas?
343
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
Soy pobre, ¿sabes?
344
00:22:59,629 --> 00:23:02,132
- ¿Por qué sigo contigo?
- Porque mido dos metros.
345
00:23:02,924 --> 00:23:03,925
Más bien 1,93.
346
00:23:04,676 --> 00:23:07,512
Es 1,95. En fin, tengo algo para ti.
347
00:23:08,722 --> 00:23:10,348
Vale, ¿qué es?
348
00:23:10,432 --> 00:23:11,433
Ábrelo.
349
00:23:17,605 --> 00:23:19,691
¿Has entrado en la San Diego State?
350
00:23:19,774 --> 00:23:23,319
Sí, está cerca de casa.
No tendré que mudarme.
351
00:23:23,403 --> 00:23:25,947
Fíjate tú, al final es mi primera opción.
352
00:23:27,615 --> 00:23:30,035
Nick, qué detallazo,
353
00:23:30,118 --> 00:23:32,829
pero no quiero que elijas uni
pensando en mí.
354
00:23:33,830 --> 00:23:35,874
Bueno, como dijo alguien muy sabio:
355
00:23:35,957 --> 00:23:38,418
"Puedo estar un año y pedir un traslado".
356
00:23:38,501 --> 00:23:39,586
Eso lo dijiste tú.
357
00:23:40,754 --> 00:23:42,172
"Pues sí, fui yo".
358
00:23:43,214 --> 00:23:45,008
- ¿He mejorado el acento?
- No.
359
00:23:45,091 --> 00:23:46,259
- ¿No?
- No.
360
00:23:55,101 --> 00:23:56,853
¿Has hablado con tu madre?
361
00:23:57,520 --> 00:23:59,356
Sí.
362
00:24:01,024 --> 00:24:02,859
- ¿Y?
- ¿Se queda en La Jolla?
363
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
No.
364
00:24:05,445 --> 00:24:10,075
Pero también hablé con mi padre
y puedo vivir con él el año que viene.
365
00:24:10,158 --> 00:24:11,117
¿Entonces te quedas?
366
00:24:11,201 --> 00:24:13,411
- Ya ves.
- ¡Bien! ¡Seguimos contigo!
367
00:24:13,495 --> 00:24:14,954
- Sí.
- ¡Genial!
368
00:24:15,038 --> 00:24:16,164
¿Puedo unirme?
369
00:24:16,247 --> 00:24:18,249
- Ven aquí.
- Hay abrazo para todas.
370
00:24:21,252 --> 00:24:22,462
¡Sí!
371
00:24:28,301 --> 00:24:30,553
Qué fuerte, en un año
estos seremos nosotros.
372
00:24:30,637 --> 00:24:33,848
- Ya.
- Nos graduaremos y abandonaremos el nido.
373
00:24:33,932 --> 00:24:37,769
¿Tu madre va a dejar
que su adorado Trev-Trev la abandone?
374
00:24:37,852 --> 00:24:40,605
- Lo creeré cuando lo vea.
- ¿Cómo conoces ese mote?
375
00:24:41,606 --> 00:24:44,943
No lo conocía. Lo imaginaba,
pero gracias por confirmarlo.
376
00:24:45,026 --> 00:24:47,404
No he confirmado nada. No es verdad…
377
00:24:53,785 --> 00:24:54,828
Te espero allí.
378
00:24:55,578 --> 00:24:56,621
Gracias.
379
00:25:00,500 --> 00:25:01,501
Hola, Destiny.
380
00:25:03,211 --> 00:25:08,049
Hola, Scott. O Sr. Park.
No sé cómo llamarte.
381
00:25:08,133 --> 00:25:09,259
Llámame Scott.
382
00:25:13,138 --> 00:25:14,639
Espero no causar molestias.
383
00:25:14,723 --> 00:25:17,767
No sé dónde vives, pero en tu mensaje
mencionaste el instituto.
384
00:25:17,851 --> 00:25:20,061
Sí, no te preocupes.
385
00:25:22,272 --> 00:25:24,024
Toma, son para ti.
386
00:25:25,233 --> 00:25:28,987
Gracias, pero yo no me gradúo este año.
387
00:25:29,070 --> 00:25:32,615
Ya lo sé, pero pensé que te gustarían.
388
00:25:32,699 --> 00:25:36,286
Aunque no sé qué flores te gustan,
ni si te gustan las flores.
389
00:25:36,369 --> 00:25:38,288
No, sí que me gustan.
390
00:25:42,709 --> 00:25:47,005
¿Quieres saber más cosas sobre mí?
391
00:25:47,088 --> 00:25:50,842
Me encantaría. ¿No te importa?
392
00:25:52,469 --> 00:25:54,429
A mí también me encantaría.
393
00:25:57,891 --> 00:25:59,809
Perdona, pero tengo que irme.
394
00:25:59,893 --> 00:26:01,936
- Mis amigas se van a graduar.
- Ya.
395
00:26:02,687 --> 00:26:03,688
Gracias.
396
00:26:08,902 --> 00:26:10,904
Felicidades, clase de 2023
397
00:26:12,655 --> 00:26:15,533
Es Wendy Robinson. Ella también tuvo uno.
398
00:26:15,617 --> 00:26:17,285
Ya, pero no…
399
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
¿No es Wendy?
400
00:26:20,038 --> 00:26:21,456
- Creo que no.
- No.
401
00:26:21,539 --> 00:26:22,874
¿Cuándo lo cambió?
402
00:26:22,957 --> 00:26:23,958
Desde lo de Wendy.
403
00:26:25,251 --> 00:26:26,252
Qué mal.
404
00:26:26,336 --> 00:26:27,587
Hola.
405
00:26:27,671 --> 00:26:29,047
- Hola.
- Samantha, ¿no?
406
00:26:29,756 --> 00:26:31,466
¿Te importa que…?
407
00:26:31,549 --> 00:26:32,550
Adelante.
408
00:26:33,551 --> 00:26:35,804
Soy Nate, de clase de ansiedad.
409
00:26:36,971 --> 00:26:38,473
No es una clase, pero…
410
00:26:41,101 --> 00:26:42,686
Te vi tan guapa que me acobardé.
411
00:26:45,105 --> 00:26:46,606
Así es la ansiedad.
412
00:26:47,732 --> 00:26:51,194
Te podría ayudar a superarla.
413
00:26:51,277 --> 00:26:53,238
Qué pena que se acabe el curso.
414
00:26:53,321 --> 00:26:55,824
- Ya no habrá más reuniones.
- Hay una mañana.
415
00:26:56,866 --> 00:26:58,785
¿El insti no está cerrado?
416
00:27:00,912 --> 00:27:02,455
Tienes razón.
417
00:27:04,791 --> 00:27:07,377
¿Qué te parece la heladería en Ocean?
418
00:27:09,295 --> 00:27:10,296
Suena bien.
419
00:27:11,172 --> 00:27:14,384
Padres, madres, profesores y graduados,
420
00:27:14,467 --> 00:27:18,138
bienvenidos a la graduación conjunta
del Westbrook y el Belford.
421
00:27:19,431 --> 00:27:22,934
Ha sido un año duro,
pero hemos salido adelante.
422
00:27:23,601 --> 00:27:28,440
Ahora, la alumna Louise Gruzinsky
dará paso a nuestro orador.
423
00:27:33,611 --> 00:27:35,071
Gracias, Srta. Thomas.
424
00:27:35,905 --> 00:27:40,285
Estimados alumnos de último curso,
todos hemos evolucionado en el Westbrook.
425
00:27:40,368 --> 00:27:42,829
Hoy hablaré de alguien
que me ayudó a hacerlo.
426
00:27:43,455 --> 00:27:47,542
Cuando conocí a Marvyn Korn,
me expulsó del equipo de baloncesto.
427
00:27:48,251 --> 00:27:49,461
¡Vaya que sí!
428
00:27:49,544 --> 00:27:54,883
Poco tiempo después,
me dio un consejo que se me quedó grabado.
429
00:27:54,966 --> 00:27:58,178
Simplemente dijo: "Dalo todo".
430
00:27:58,762 --> 00:28:02,557
El otro día, jugamos la final y perdimos,
431
00:28:02,640 --> 00:28:06,102
pero pudimos ir con la cabeza bien alta
porque lo dimos todo.
432
00:28:06,603 --> 00:28:09,731
El entrenador Korn
no solo me ha hecho mejor jugadora.
433
00:28:10,315 --> 00:28:12,025
Me ha hecho mejor persona.
434
00:28:14,569 --> 00:28:17,072
Ha sufrido esta derrota más que nadie
435
00:28:18,073 --> 00:28:21,743
y ha perdido mucho estos últimos días.
436
00:28:22,577 --> 00:28:25,330
Hoy debería presentarlo como orador,
437
00:28:25,413 --> 00:28:27,499
pero no voy a hacerlo.
438
00:28:27,582 --> 00:28:33,421
En lugar de eso, os presento a mi amiga
y compañera de equipo Emma Korn.
439
00:28:41,638 --> 00:28:42,639
Gracias.
440
00:28:43,682 --> 00:28:47,936
A riesgo de quedarme castigada sin salir
durante muchos años,
441
00:28:48,687 --> 00:28:53,525
os diré que mi padre, Marvyn Korn,
con fama de ser duro de pelar,
442
00:28:54,693 --> 00:28:56,194
no siempre es tan duro.
443
00:28:56,903 --> 00:28:59,155
Mientras preparaba su discurso de hoy,
444
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
sé que empezó a cuestionar
su propio legado.
445
00:29:03,076 --> 00:29:07,205
Pensó haber decepcionado al Westbrook,
pero, papá, no nos has decepcionado.
446
00:29:07,789 --> 00:29:11,042
Nos has aupado
y has cambiado nuestras vidas.
447
00:29:16,297 --> 00:29:18,675
Levántate y ven a mi lado.
448
00:29:23,680 --> 00:29:26,099
Queremos aprovechar este momento
449
00:29:26,182 --> 00:29:29,936
para que te reúnas con gente
a la que le has cambiado la vida.
450
00:29:30,770 --> 00:29:33,940
¿Podrían levantarse
todos los invitados especiales
451
00:29:34,024 --> 00:29:37,569
a quienes el entrenador Korn
les ha cambiado la vida?
452
00:29:44,909 --> 00:29:46,077
¡Anthony!
453
00:29:52,792 --> 00:29:53,793
Esa es Meg.
454
00:30:06,139 --> 00:30:11,353
Promoción de 2023,
procurad no solo cambiar vuestra vida,
455
00:30:11,436 --> 00:30:13,438
sino la vida de los demás.
456
00:30:14,564 --> 00:30:18,902
Si no sabéis cómo empezar,
457
00:30:18,985 --> 00:30:21,905
recordad el consejo del entrenador Korn:
458
00:30:23,448 --> 00:30:24,532
dadlo todo.
459
00:30:25,658 --> 00:30:26,826
Su turno, entrenador.
460
00:30:31,831 --> 00:30:33,041
Bueno…
461
00:30:35,710 --> 00:30:36,711
Gracias a todos.
462
00:30:36,795 --> 00:30:39,381
Me retiro como entrenador.
463
00:30:39,464 --> 00:30:41,049
A ver, este ha sido…
464
00:31:04,864 --> 00:31:06,700
¡Felicidades, alumnos de último curso!
465
00:31:06,783 --> 00:31:10,829
Al resto, solo les diré:
nos vemos el año que viene en la cancha.
466
00:31:32,308 --> 00:31:33,518
Esto es absurdo.
467
00:31:33,601 --> 00:31:37,105
- No será lo mismo sin ti, Louise.
- Pero nos observarás desde arriba.
468
00:31:38,481 --> 00:31:40,692
La jugadora con más puntos
del Westbrook, ¿no?
469
00:31:41,192 --> 00:31:42,986
Hasta que Kate bata el récord.
470
00:31:43,695 --> 00:31:46,489
Me costará bastante.
Por lo menos, dos partidos.
471
00:31:48,408 --> 00:31:50,994
Nunca conseguiste anotar contra mí.
472
00:31:51,077 --> 00:31:52,662
¿Eso es un reto?
473
00:31:52,746 --> 00:31:54,205
Como lo oyes.
474
00:31:56,624 --> 00:31:57,876
¿Va a pasar en serio?
475
00:31:57,959 --> 00:31:58,960
¡Por supuesto!
476
00:32:00,378 --> 00:32:02,380
- ¡Vamos!
- A por ella, Louise.
477
00:32:05,050 --> 00:32:08,470
¡Louise Gruzinsky contra Ava Navarro!
478
00:32:08,553 --> 00:32:09,804
Vamos.
479
00:32:09,888 --> 00:32:11,806
¡Ponla en su sitio, Louise!
480
00:32:11,890 --> 00:32:14,976
- Te quiero, Ava. A por ella, Louise.
- Sí.
481
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
Vale.
482
00:32:18,063 --> 00:32:19,147
¿Adónde vas?
483
00:32:26,196 --> 00:32:29,366
Has tenido suerte, Gruzinsky.
484
00:32:29,449 --> 00:32:31,451
¿Vamos a la fiesta de Nick o qué?
485
00:32:31,534 --> 00:32:32,535
- Sí.
- Vamos.
486
00:32:32,619 --> 00:32:33,620
Venga.
487
00:32:34,371 --> 00:32:37,749
Tranquila. ¡Has hecho un pedazo de tiro!
Casi me rompes el tobillo.
488
00:32:40,085 --> 00:32:41,169
Los dos.
489
00:33:09,989 --> 00:33:12,742
Supongo que ya no habrá
fiesta de jubilación.
490
00:33:17,414 --> 00:33:18,415
Hoy no.
491
00:33:22,627 --> 00:33:24,504
Este es tu sitio, Marvyn.
492
00:33:29,050 --> 00:33:30,051
He…
493
00:33:32,095 --> 00:33:35,598
Le he dicho a Mark que no volveré con él.
494
00:33:37,642 --> 00:33:41,730
No era lo correcto entonces
y sigue sin serlo.
495
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
Bueno…
496
00:33:51,614 --> 00:33:53,867
espero que no le sentara muy mal.
497
00:33:54,367 --> 00:33:55,869
Sobrevivirá.
498
00:33:59,914 --> 00:34:01,916
Esto parece muy mala idea.
499
00:34:02,000 --> 00:34:03,376
Malísima.
500
00:34:05,462 --> 00:34:06,838
Es una buena mala idea.
501
00:34:09,215 --> 00:34:12,510
¿Por qué no dejamos
que lo decida el universo?
502
00:34:21,853 --> 00:34:22,937
Un tiro.
503
00:34:23,980 --> 00:34:28,568
Si encesto, lo intentamos en serio.
504
00:34:29,778 --> 00:34:30,779
¿En serio?
505
00:34:31,946 --> 00:34:33,448
Pero si fallo…
506
00:34:35,200 --> 00:34:37,952
No estaba escrito.
507
00:36:07,042 --> 00:36:09,044
Subtítulos: Francisco Callejo