1 00:00:01,668 --> 00:00:03,420 Anteriormente en El míster 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,964 Buenas noticias: vais a jugar un torneo. 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,382 ¿Podemos hablar? 4 00:00:07,465 --> 00:00:09,551 Jugamos en unos minutos y me falta una titular. 5 00:00:09,634 --> 00:00:10,927 ¿Y si juego yo? 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,512 Saludad a la nueva titular. 7 00:00:12,595 --> 00:00:14,889 ¡Emma! 8 00:00:14,973 --> 00:00:16,683 ¿Estudias en este instituto? 9 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 Sí, soy nueva. Soy Kate, de Australia. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,730 Podría jugar aquí el año que viene. 11 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 ¿Tienes planes estos días? 12 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Soy la enfermera Evans. 13 00:00:25,900 --> 00:00:29,821 Si quiere ver al Sr. Waterson, venga cuanto antes. 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 ¿Qué haces aquí? 15 00:00:35,785 --> 00:00:39,205 Debes de confiar por completo en tu ayudante. 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 Es espabilada, lista y agresiva. 17 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 Cena romántica CON MARVYN 18 00:00:43,001 --> 00:00:44,002 ¿Te gusta? 19 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 ¿Puedo ayudarlo? 20 00:00:46,296 --> 00:00:47,797 Marvyn, has venido antes… 21 00:00:49,924 --> 00:00:50,925 Hola, Holly. 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,856 BALONCESTO FEMENINO FINAL SEGUNDA DIVISIÓN 23 00:01:04,939 --> 00:01:08,485 Señoras y señores, bienvenidos a un programa especial de la ESPN: 24 00:01:08,568 --> 00:01:11,571 la final de baloncesto femenino del sur de California 25 00:01:11,654 --> 00:01:14,199 entre el Playa Verde, un equipo consolidado, 26 00:01:14,282 --> 00:01:16,284 y el Westbrook, que ha dado la sorpresa. 27 00:01:16,368 --> 00:01:17,577 Soy Stan Verrett. 28 00:01:17,660 --> 00:01:20,038 La de hoy no es una final cualquiera. 29 00:01:20,121 --> 00:01:23,333 Un incendio devastador obligó a cancelar la liga, 30 00:01:23,416 --> 00:01:25,919 pero este torneo les ha dado otra oportunidad. 31 00:01:26,002 --> 00:01:30,382 Hablando de otras oportunidades, hoy reconoceréis a alguien en la cancha. 32 00:01:30,465 --> 00:01:35,720 El entrenador del Westbrook no es otro que el campeón nacional Marvyn Korn. 33 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 Sí, ese Marvyn Korn. 34 00:01:37,889 --> 00:01:40,850 Ahora busca otro anillo, esta vez en el baloncesto femenino. 35 00:01:40,934 --> 00:01:44,896 Hoy veremos si el entrenador Korn aún conserva su magia. 36 00:01:44,979 --> 00:01:47,774 Aun así, las Sirenas no lo tendrán nada fácil. 37 00:01:47,857 --> 00:01:50,985 Abrochaos los cinturones, será un partido histórico. 38 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 EL MÍSTER 39 00:02:00,245 --> 00:02:01,913 ¡Estamos estupendas! 40 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 Os dije que recaudaríamos dinero. 41 00:02:07,168 --> 00:02:10,296 ¿Quiénes son esas? Si parecen universitarias. 42 00:02:10,380 --> 00:02:11,840 Qué fichajes más sucios. 43 00:02:11,923 --> 00:02:13,466 ¿No hay límite de edad? 44 00:02:13,550 --> 00:02:18,138 Que no os intimiden. Ni ellas ni las cámaras de la ESPN. 45 00:02:18,221 --> 00:02:20,974 Hoy es nuestro día, ¿vale? ¡A calentar! 46 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 Vamos. 47 00:02:30,900 --> 00:02:34,988 - Entrenador, mucha suerte. - Gracias, entrenadora. ¿Qué tal? 48 00:02:35,071 --> 00:02:37,657 No será fácil. Al Playa Verde se le ve duro. 49 00:02:37,741 --> 00:02:39,868 Hola, no sabía que vendrías. 50 00:02:39,951 --> 00:02:41,953 Claro que sí. Si tú vas, yo voy. 51 00:02:42,662 --> 00:02:44,456 - ¿Va a ganar hoy? - Sí. 52 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 - Claro que sí. - Ya. 53 00:02:47,625 --> 00:02:49,878 - Bueno, vamos a sentarnos. - Vale. 54 00:02:49,961 --> 00:02:50,962 Mucha suerte. 55 00:02:54,841 --> 00:02:59,721 Es increíble que vaya a competir contra el legendario Marvyn Korn. 56 00:02:59,804 --> 00:03:00,722 Sí. 57 00:03:00,805 --> 00:03:06,102 Estuve en el partido contra Michigan y le dije que quería seguir sus pasos. 58 00:03:06,186 --> 00:03:08,980 Me firmó un autógrafo: "Nos veremos en la cancha". 59 00:03:09,064 --> 00:03:10,648 Mírenos. Soy clarividente. 60 00:03:10,732 --> 00:03:13,151 - Sí. Una frase muy de Korn. - Gracias. 61 00:03:13,234 --> 00:03:17,155 He visto todos sus partidos y he estudiado todas sus jugadas. 62 00:03:17,238 --> 00:03:20,450 Lo que más he aprendido de todo ello 63 00:03:20,533 --> 00:03:23,787 es que lo importante es poder mirarme al espejo y decir: 64 00:03:24,412 --> 00:03:25,413 "Gané". 65 00:03:25,497 --> 00:03:26,706 No, eso no es… 66 00:03:26,790 --> 00:03:30,585 Aunque haya que humillar al árbitro o tirar alguna silla… 67 00:03:30,669 --> 00:03:32,712 Está de coña, ¿no? 68 00:03:32,796 --> 00:03:37,175 Míreme. Estoy a punto de humillarlo en televisión nacional. 69 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 ¿De qué? 70 00:03:41,721 --> 00:03:45,016 Dicen que para que el aprendiz se convierta en el maestro, 71 00:03:45,100 --> 00:03:46,893 tiene que derrotar al maestro. 72 00:03:46,976 --> 00:03:50,855 Me temo que tengo que acabar con usted. 73 00:03:51,773 --> 00:03:55,026 ¿Esto qué es, un videojuego? ¿De qué está hablando? 74 00:03:55,735 --> 00:03:56,736 Mucha suerte. 75 00:03:59,948 --> 00:04:00,949 ¿De qué va ese? 76 00:04:01,700 --> 00:04:03,118 He creado un monstruo. 77 00:04:03,201 --> 00:04:04,119 - Hola. - Hola. 78 00:04:04,202 --> 00:04:06,454 ¿Buscas a tu tía Angel? Está ahí fuera. 79 00:04:06,538 --> 00:04:09,165 No, estaba buscando a otra persona. 80 00:04:13,044 --> 00:04:14,045 ¿A tu padre biológico? 81 00:04:15,422 --> 00:04:18,174 Le escribí para invitarlo al partido. 82 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 No me sorprenderá que no aparezca, pero… 83 00:04:20,969 --> 00:04:23,263 Vaya, eso es una gran noticia. 84 00:04:23,346 --> 00:04:28,685 Has dado un paso enorme escribiéndole. 85 00:04:28,768 --> 00:04:30,520 Requiere valor. 86 00:04:30,603 --> 00:04:34,733 En fin, aunque no venga, habrá mucha gente vitoreándote, 87 00:04:34,816 --> 00:04:36,109 y yo el que más. 88 00:04:37,027 --> 00:04:40,321 Tío, es muy raro lo buena persona que eres. 89 00:04:40,405 --> 00:04:43,408 No hay nadie así. Eres como un unicornio extraterrestre. 90 00:04:43,491 --> 00:04:44,993 Me molesta y todo. 91 00:04:45,076 --> 00:04:46,036 Me alegro. 92 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 Destiny, ¡vamos! 93 00:04:47,203 --> 00:04:48,580 - ¡Machácalas! - Lo haré. 94 00:04:49,080 --> 00:04:51,166 Venga, acercaos, chicas. 95 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 Louise, di lo de "a la de tres, Sirenas". 96 00:04:53,793 --> 00:04:55,086 ¿Puedo cambiarlo? 97 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Claro. 98 00:04:56,254 --> 00:04:59,591 A la de tres, familia. Sois mi familia. Una, dos, tres. 99 00:04:59,674 --> 00:05:01,092 - ¡Familia! - ¡Vamos! 100 00:05:02,510 --> 00:05:04,304 - ¡Delfines! - ¡Vamos! 101 00:05:06,181 --> 00:05:07,432 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 102 00:05:08,683 --> 00:05:10,352 Te imaginaba más alta, Navarro. 103 00:05:10,435 --> 00:05:12,979 Te espera una noche dura, mastodonte. 104 00:05:15,815 --> 00:05:17,442 - ¡Vamos! - ¡Volved a defender! 105 00:05:17,525 --> 00:05:19,861 ¡Sí! ¡Vamos! 106 00:05:20,362 --> 00:05:21,696 ¡Venga! 107 00:05:23,573 --> 00:05:26,159 ¡Bien! ¡Vamos! ¡Buena jugada, Gruzinsky! 108 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 ¡Mueve el balón! 109 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Venga, ¡aguanta! ¡Lanza! 110 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 ¡Vamos! 111 00:05:36,961 --> 00:05:38,213 Vamos, equipo. 112 00:05:51,142 --> 00:05:52,310 ¡Sí! 113 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 ¡Las manos! 114 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 ¡Pasa el balón! 115 00:06:05,365 --> 00:06:11,371 La primera mitad concluye así: Delfines, 31. Sirenas, 24. 116 00:06:11,454 --> 00:06:12,330 Gracias. 117 00:06:12,414 --> 00:06:18,086 ¿Y si en enero hacemos el viaje que queríamos hacer a Costa Rica? 118 00:06:18,837 --> 00:06:21,631 Enero es en plena liga. 119 00:06:21,715 --> 00:06:24,884 Venga ya, es baloncesto de instituto. ¿Qué más da? 120 00:06:28,805 --> 00:06:31,391 Mejor miremos el partido. 121 00:06:36,271 --> 00:06:38,857 ¡El balón es tuyo! ¡Brazos arriba! Acorrálala. 122 00:06:43,445 --> 00:06:46,322 - Qué falta más tonta. - No, tiene que ser agresiva. 123 00:06:46,406 --> 00:06:49,117 ¡Bien, Destiny! Sigue así, has hecho bien. 124 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 ¡Vamos! ¡Agresividad! ¡Defensa! 125 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 ¡Cuidado! 126 00:06:54,080 --> 00:06:55,707 ¡Haced como hemos practicado! 127 00:06:55,790 --> 00:06:56,624 ¡Lanza, Kate! 128 00:06:56,708 --> 00:06:57,625 ¡Sí! 129 00:07:02,505 --> 00:07:04,966 ¡Venga, avanza! ¡Vamos! ¡Con ganas! 130 00:07:05,717 --> 00:07:08,678 ¡Defended! ¡Vamos! ¡Arriba! 131 00:07:09,387 --> 00:07:11,014 Avanza. Se acaba el tiempo. 132 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 Bloquea el pase, Destiny. 133 00:07:20,648 --> 00:07:23,860 - Vamos, Marvyn, pídelo. - ¡Tiempo muerto! 134 00:07:23,943 --> 00:07:25,445 - Es el último. - Vale. 135 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Tiempo muerto. Los Delfines ganan por tres. 136 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 Última hora 137 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 El entrenador Bert Waterson muere a los 68 años 138 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 ¿Entrenador? 139 00:07:47,050 --> 00:07:48,510 ¿Qué hacemos? 140 00:07:51,262 --> 00:07:52,263 ¿Entrenador? 141 00:07:53,765 --> 00:07:55,225 ¿Se encuentra bien? 142 00:08:01,022 --> 00:08:03,817 Vale, escuchadme: haremos la Westbrook 23. 143 00:08:23,712 --> 00:08:25,880 - No, atrás. - Perdón. 144 00:08:25,964 --> 00:08:27,173 ¿Qué? 145 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 ¡Sí! 146 00:09:33,865 --> 00:09:36,451 ¿Ve? He acabado con usted. 147 00:09:37,619 --> 00:09:38,953 ¡Soy el maestro! 148 00:10:23,748 --> 00:10:27,293 Chicas, hoy habéis jugado muy bien. 149 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 No habéis perdido. 150 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Yo he perdido. 151 00:10:49,357 --> 00:10:52,944 Sé que no ha salido como querías, pero has jugado muy bien. 152 00:10:53,028 --> 00:10:54,404 Gracias por ir a verme. 153 00:10:54,487 --> 00:10:55,739 ¿Cómo perdérmelo? 154 00:10:56,823 --> 00:10:59,159 Es que Holly me prohibió perdérmelo. 155 00:10:59,242 --> 00:11:02,078 Me empiezan a gustar tus chistes malos. 156 00:11:02,162 --> 00:11:04,539 Pues te vas a cansar de oírlos en Boston. 157 00:11:04,622 --> 00:11:07,917 "¿Has aparcado en Harvard? ¡Vamos, Red Sox!". 158 00:11:08,001 --> 00:11:11,129 Es el peor acento de Boston que he oído en mi vida. 159 00:11:11,212 --> 00:11:14,632 - "Así es como hablamos por aquí". - ¡Déjalo ya! 160 00:11:15,508 --> 00:11:18,511 Ya en serio, nos lo pasaremos bomba en Boston. 161 00:11:20,722 --> 00:11:22,223 Ya, mira… 162 00:11:24,392 --> 00:11:28,480 Al final he decidido ir a la UCLA. 163 00:11:30,398 --> 00:11:31,399 ¿Qué? 164 00:11:32,984 --> 00:11:35,362 Si no tendrás beca hasta el año que viene… 165 00:11:35,445 --> 00:11:36,780 Ya, pero… 166 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 ¿Qué harás? ¿Quedarte aquí? 167 00:11:39,074 --> 00:11:43,495 Ir a Boston es la mejor opción. Si no te gusta, te pides un traslado. 168 00:11:43,995 --> 00:11:46,247 Esperaba que lo entendieras. 169 00:11:47,874 --> 00:11:50,960 ¿Eso qué quiere decir? ¿Que vamos a cortar? 170 00:11:52,295 --> 00:11:54,798 No, nos queda este verano. 171 00:11:54,881 --> 00:11:59,219 Si lo que tenemos es de verdad, nos las apañaremos. 172 00:12:01,930 --> 00:12:04,599 Es lo mejor para mí. 173 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 Pues… 174 00:12:10,522 --> 00:12:12,023 no sé qué decir. 175 00:12:14,734 --> 00:12:16,528 Podrías decir: 176 00:12:16,611 --> 00:12:19,030 "Si es lo mejor para ti, es lo mejor para mí". 177 00:12:23,284 --> 00:12:25,704 Si es lo mejor para ti, es lo mejor para mí. 178 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 Hola. 179 00:12:50,437 --> 00:12:51,604 La he cagado, ¿no? 180 00:12:52,772 --> 00:12:53,773 Un poco. 181 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 No pasa nada. 182 00:12:58,486 --> 00:12:59,654 Claro que pasa. 183 00:13:00,405 --> 00:13:03,825 He decepcionado a las chicas. Han jugado muy bien, ¿lo has visto? 184 00:13:03,908 --> 00:13:04,909 Sí. 185 00:13:05,410 --> 00:13:07,996 Kate ha estado… No ha sido su culpa. 186 00:13:13,084 --> 00:13:14,419 Ha muerto el entrenador. 187 00:13:18,340 --> 00:13:19,591 Me lo esperaba. 188 00:13:20,425 --> 00:13:21,509 No sé. 189 00:13:22,344 --> 00:13:24,346 ¿Por qué duele tanto? 190 00:13:24,429 --> 00:13:25,513 Te entiendo. 191 00:13:28,725 --> 00:13:29,809 Lo siento mucho. 192 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Aún no puedo creerme que haya fallecido. 193 00:13:38,693 --> 00:13:40,153 Es algo… 194 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 Lo sé. 195 00:13:43,198 --> 00:13:44,407 Lo sé. 196 00:13:48,703 --> 00:13:51,998 INSTITUTO DE CHICAS ALUMNOS CON ESFUERZO, ALUMNOS CON ÉXITO 197 00:13:52,582 --> 00:13:54,709 Conque invitaste a Mark el buenorro… 198 00:13:54,793 --> 00:13:55,877 Qué valiente. 199 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 - ¿Para poner celoso a Korn? - No. 200 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 Se autoinvitó. Fue muy incómodo. 201 00:14:00,590 --> 00:14:02,759 Es que se me juntó todo: 202 00:14:02,842 --> 00:14:05,970 un exmarido que puede que vuelva a ser mi novio 203 00:14:06,054 --> 00:14:09,474 al lado de mi compañero de piso y de trabajo. 204 00:14:10,684 --> 00:14:12,102 Fue muy incómodo. 205 00:14:13,144 --> 00:14:14,396 - ¿En serio? - Sí. 206 00:14:15,063 --> 00:14:19,275 Sabes que hay más hombres por ahí, ¿no? Prueba alguna aplicación de citas. 207 00:14:19,359 --> 00:14:23,655 O intenta encontrar a alguien con quien no compartas pasado ni trabajo. 208 00:14:23,738 --> 00:14:28,243 Ya, te entiendo, pero no sé. 209 00:14:28,326 --> 00:14:31,746 No necesitas a nadie para estresarte. Ya te apañas tú sola. 210 00:14:32,372 --> 00:14:35,709 Tengo una idea: quédate con la opción número tres. 211 00:14:46,011 --> 00:14:47,303 - Entrenador. - Directora. 212 00:14:47,387 --> 00:14:49,597 - No me llame así. Necesito un favor. - ¿Cuál? 213 00:14:49,681 --> 00:14:51,850 Más bien es una tarea, porque no puede negarse. 214 00:14:51,933 --> 00:14:54,394 Necesito que dé el discurso de graduación. 215 00:14:54,477 --> 00:14:55,854 ¿Cómo? No lo haré. 216 00:14:55,937 --> 00:14:58,565 Acabo de perder una final frente a millones de personas. 217 00:14:58,648 --> 00:15:00,859 No estoy de humor para motivar a nadie. 218 00:15:00,942 --> 00:15:04,154 No piense en eso. Lleva toda su carrera dando discursos, 219 00:15:04,237 --> 00:15:07,782 es ligeramente famoso y está libre. Tiene que darlo usted. 220 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 No puede negarse. Póngase a escribir. 221 00:15:10,076 --> 00:15:11,119 Gracias, entrenador. 222 00:15:11,619 --> 00:15:13,288 ¿No deberíais estar en otra parte? 223 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 - No. - Pues buscaos adónde ir. 224 00:15:15,498 --> 00:15:18,835 ¿Has pensado en que Thomas puede acabar siendo tu suegra? 225 00:15:18,918 --> 00:15:20,337 Sí, eso me quita el sueño. 226 00:15:21,129 --> 00:15:22,881 Vale, Samantha, aquí estamos. 227 00:15:22,964 --> 00:15:24,591 TERAPIA DE GRUPO Jueves, 15:00 228 00:15:24,674 --> 00:15:28,511 ¿Por qué me pareció buena idea? No sé cómo hacer terapia de grupo. 229 00:15:28,595 --> 00:15:31,598 Solo hay que escuchar y ser simpática. Se te da bien. 230 00:15:31,681 --> 00:15:33,892 Nadie mejor que tú para ayudar. 231 00:15:33,975 --> 00:15:35,935 Has vivido con ansiedad. 232 00:15:36,019 --> 00:15:37,979 Ya, pero no ha desaparecido. 233 00:15:38,772 --> 00:15:42,734 Ahora mismo tengo ansiedad por el tamaño de las letras. Son enormes. 234 00:15:42,817 --> 00:15:46,404 Samantha, tú quisiste crear este grupo. Deja de dudar de ti. 235 00:15:46,488 --> 00:15:48,698 Sí, puedes hacerlo. Dales caña. 236 00:15:48,782 --> 00:15:50,909 O dales buenos consejos. 237 00:15:50,992 --> 00:15:52,410 No sé qué se dice. 238 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Lo harás muy bien. 239 00:15:53,953 --> 00:15:56,164 Vale. Gracias, chicas. 240 00:16:10,261 --> 00:16:12,931 Hola, ¿vienes a la terapia de grupo? 241 00:16:14,182 --> 00:16:17,185 No, creía que era el club de ajedrez. 242 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Puedes hacerlo. 243 00:16:42,252 --> 00:16:45,213 El mundo llora la muerte del legendario Bert Waterson, 244 00:16:45,296 --> 00:16:47,048 fallecido esta semana. 245 00:16:47,132 --> 00:16:51,928 Famoso por ser agresivo en la cancha y campechano con la prensa. 246 00:16:52,012 --> 00:16:55,265 A la hora de atacar, hemos sido un desastre. 247 00:16:55,348 --> 00:16:58,810 Defendiendo, íbamos más liados que un malabarista manco. 248 00:16:58,893 --> 00:17:02,814 Pero se le recuerda más por defender los derechos de los jugadores. 249 00:17:03,398 --> 00:17:04,858 Limitó los entrenamientos 250 00:17:04,941 --> 00:17:09,154 y logró que se les diera comida y apoyo académico a alumnos sin recursos. 251 00:17:09,696 --> 00:17:12,657 Vaya, no sabía todo eso. Menudo legado. 252 00:17:13,158 --> 00:17:14,159 Sí. 253 00:17:15,910 --> 00:17:18,830 Oye, he empezado los trámites para comprar un piso. 254 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 ¿Ah, sí? 255 00:17:22,125 --> 00:17:24,753 Sí, ya era hora. Aquí molesto. 256 00:17:24,836 --> 00:17:26,755 - Si lo dices por… - ¿Tu exmarido? 257 00:17:26,838 --> 00:17:29,090 Iba a decir por fregar los platos. 258 00:17:29,174 --> 00:17:30,925 Es que no tiene sentido. 259 00:17:31,009 --> 00:17:34,429 Yo dormiré aquí mientras vosotros estáis en el dormitorio 260 00:17:34,512 --> 00:17:36,139 - haciendo yo qué sé. - Frena. 261 00:17:36,222 --> 00:17:39,517 - No sé qué te hace pensar eso. - Fue al partido contigo. 262 00:17:39,601 --> 00:17:40,685 - Hola, Emma. - Hola. 263 00:17:43,021 --> 00:17:44,939 - No sé. - "Felicidades, graduados". 264 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 - ¡Oye! - ¿Estás escribiendo el discurso? 265 00:17:49,194 --> 00:17:51,821 No sé por qué Sherilyn quiere que lo haga yo. 266 00:17:52,364 --> 00:17:56,368 No puedo motivar a nadie, ni siquiera a mi equipo. 267 00:17:58,203 --> 00:18:00,830 No sabía que hoy tocaba lamentarse. 268 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 ¿Llamo a un par de plañideras? 269 00:18:03,625 --> 00:18:04,876 Pues mira… 270 00:18:04,959 --> 00:18:05,960 Marvyn… 271 00:18:07,128 --> 00:18:09,506 - Deberías dar tú el discurso. - Seguro. 272 00:18:09,589 --> 00:18:12,550 En serio. Este es tu año, mírate. 273 00:18:12,634 --> 00:18:15,553 Eres la primera mujer en entrenar al Belford. 274 00:18:15,637 --> 00:18:17,722 Llevaste a las Sirenas a la final. 275 00:18:17,806 --> 00:18:19,099 Es tu momento. 276 00:18:19,683 --> 00:18:21,184 Mi historia ya cansa. 277 00:18:23,103 --> 00:18:25,397 Gracias por esas palabras tan bonitas, 278 00:18:27,148 --> 00:18:29,192 - pero te saldrá bien. - Qué va. 279 00:18:29,275 --> 00:18:31,528 No te escribiré el discurso. 280 00:18:35,031 --> 00:18:36,032 Necesito un… 281 00:18:36,825 --> 00:18:39,160 Voy a que me dé el aire. 282 00:18:39,744 --> 00:18:41,162 Estás en pijama. 283 00:18:41,746 --> 00:18:43,081 No iré muy lejos. 284 00:18:43,873 --> 00:18:44,874 Vale. 285 00:19:00,015 --> 00:19:01,349 ¡Felicidades, graduados! 286 00:19:01,433 --> 00:19:04,853 Os seré sincero: tras 30 años entrenando, ya no me motiva. 287 00:19:04,936 --> 00:19:06,938 Hoy anuncio que me retiro 288 00:19:23,913 --> 00:19:25,248 Madre mía, Ava. 289 00:19:26,833 --> 00:19:28,084 ¿Estás bien? 290 00:19:28,585 --> 00:19:29,753 Sí, es que… 291 00:19:29,836 --> 00:19:33,590 ahora que ya no me quedan más partidos de baloncesto, 292 00:19:35,300 --> 00:19:37,927 me da pánico pensar en volver al voleibol. 293 00:19:38,511 --> 00:19:43,016 ¿Es lo que quiero de verdad o es lo que quiere mi madre? 294 00:19:44,392 --> 00:19:46,561 Ya no sé qué pensar. 295 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 ¿Sabes lo que pienso yo? 296 00:19:55,278 --> 00:19:59,908 Que quieres quedarte aquí, y todas queremos que te quedes. 297 00:20:00,992 --> 00:20:05,747 Te queremos, nos ayudas a ganar y nos lo pasamos muy bien contigo. 298 00:20:06,998 --> 00:20:08,208 Quédate, por favor. 299 00:20:10,210 --> 00:20:12,087 El voleibol siempre estará ahí. 300 00:20:14,047 --> 00:20:16,299 Esto se te da muy bien. 301 00:20:18,176 --> 00:20:20,679 ¿Quieres venir a mi terapia de grupo? 302 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 Serás miembro honorario. 303 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 Es más, serás la primera miembro. 304 00:20:29,145 --> 00:20:30,146 Me encantaría. 305 00:20:45,537 --> 00:20:46,663 - Hola, Holly. - Dime. 306 00:20:46,746 --> 00:20:49,374 ¿Y Korn? La cena empezó hace 20 minutos. 307 00:20:49,457 --> 00:20:50,667 Ya. 308 00:20:53,378 --> 00:20:54,462 A vuestros puestos. 309 00:20:55,213 --> 00:20:58,383 Venga, Sirenas, venid a la línea de tiro libre. 310 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 ¿Y Louise? Ya la veo. Ven, Gruzinsky. 311 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 Ven al centro. 312 00:21:05,015 --> 00:21:06,933 ¿He hecho algo? 313 00:21:07,851 --> 00:21:09,978 ¿Recuerdas mi primer día aquí? 314 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 Sí, me expulsó del equipo. 315 00:21:12,272 --> 00:21:14,774 Ya. He sido entrenador muchos años. 316 00:21:15,483 --> 00:21:18,111 Fue la primera vez que expulsé a alguien. 317 00:21:18,194 --> 00:21:19,696 Me cuesta creérmelo. 318 00:21:19,779 --> 00:21:21,197 Déjame acabar. 319 00:21:21,906 --> 00:21:23,742 Nunca había expulsado a alguien… 320 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 para luego retirar su número. 321 00:21:29,247 --> 00:21:30,415 - ¡Vaya! - ¡Ostras! 322 00:21:31,249 --> 00:21:33,835 Felicidades, Louise. Es increíble. 323 00:21:35,879 --> 00:21:38,798 Al final, el nombre de Gruzinsky se queda aquí. 324 00:21:39,632 --> 00:21:40,675 Estoy orgulloso de ti. 325 00:21:42,927 --> 00:21:43,928 Gracias. 326 00:21:47,057 --> 00:21:48,099 Muy bien. 327 00:21:51,811 --> 00:21:52,854 Vale. 328 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 ¿No se queda? 329 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 No, estoy cansado. 330 00:21:59,778 --> 00:22:00,820 Gruzinsky… 331 00:22:03,615 --> 00:22:06,451 pásatelo bien hoy. Te lo mereces. 332 00:22:19,172 --> 00:22:22,759 Vaya. Esta derrota le está sentando peor de lo que esperaba. 333 00:22:23,259 --> 00:22:25,178 Se moría por ganar. 334 00:22:25,261 --> 00:22:28,139 Creo que eso no es todo. 335 00:22:28,223 --> 00:22:32,852 No, fue una faena, pero nunca lo he visto así. 336 00:22:32,936 --> 00:22:35,522 Ya habrá más partidos y se animará. 337 00:22:36,147 --> 00:22:38,191 - No estoy tan segura. - ¿Por qué? 338 00:22:38,775 --> 00:22:42,153 No os asustéis, pero creo que quiere dejar el baloncesto. 339 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 - ¿Qué? - ¿Qué vamos a hacer? 340 00:22:45,573 --> 00:22:47,742 Bueno, se me ocurre algo. 341 00:22:54,290 --> 00:22:55,542 Te he traído algo. 342 00:22:55,625 --> 00:22:56,751 ¿Joyas? 343 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Soy pobre, ¿sabes? 344 00:22:59,629 --> 00:23:02,132 - ¿Por qué sigo contigo? - Porque mido dos metros. 345 00:23:02,924 --> 00:23:03,925 Más bien 1,93. 346 00:23:04,676 --> 00:23:07,512 Es 1,95. En fin, tengo algo para ti. 347 00:23:08,722 --> 00:23:10,348 Vale, ¿qué es? 348 00:23:10,432 --> 00:23:11,433 Ábrelo. 349 00:23:17,605 --> 00:23:19,691 ¿Has entrado en la San Diego State? 350 00:23:19,774 --> 00:23:23,319 Sí, está cerca de casa. No tendré que mudarme. 351 00:23:23,403 --> 00:23:25,947 Fíjate tú, al final es mi primera opción. 352 00:23:27,615 --> 00:23:30,035 Nick, qué detallazo, 353 00:23:30,118 --> 00:23:32,829 pero no quiero que elijas uni pensando en mí. 354 00:23:33,830 --> 00:23:35,874 Bueno, como dijo alguien muy sabio: 355 00:23:35,957 --> 00:23:38,418 "Puedo estar un año y pedir un traslado". 356 00:23:38,501 --> 00:23:39,586 Eso lo dijiste tú. 357 00:23:40,754 --> 00:23:42,172 "Pues sí, fui yo". 358 00:23:43,214 --> 00:23:45,008 - ¿He mejorado el acento? - No. 359 00:23:45,091 --> 00:23:46,259 - ¿No? - No. 360 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 ¿Has hablado con tu madre? 361 00:23:57,520 --> 00:23:59,356 Sí. 362 00:24:01,024 --> 00:24:02,859 - ¿Y? - ¿Se queda en La Jolla? 363 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 No. 364 00:24:05,445 --> 00:24:10,075 Pero también hablé con mi padre y puedo vivir con él el año que viene. 365 00:24:10,158 --> 00:24:11,117 ¿Entonces te quedas? 366 00:24:11,201 --> 00:24:13,411 - Ya ves. - ¡Bien! ¡Seguimos contigo! 367 00:24:13,495 --> 00:24:14,954 - Sí. - ¡Genial! 368 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 ¿Puedo unirme? 369 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 - Ven aquí. - Hay abrazo para todas. 370 00:24:21,252 --> 00:24:22,462 ¡Sí! 371 00:24:28,301 --> 00:24:30,553 Qué fuerte, en un año estos seremos nosotros. 372 00:24:30,637 --> 00:24:33,848 - Ya. - Nos graduaremos y abandonaremos el nido. 373 00:24:33,932 --> 00:24:37,769 ¿Tu madre va a dejar que su adorado Trev-Trev la abandone? 374 00:24:37,852 --> 00:24:40,605 - Lo creeré cuando lo vea. - ¿Cómo conoces ese mote? 375 00:24:41,606 --> 00:24:44,943 No lo conocía. Lo imaginaba, pero gracias por confirmarlo. 376 00:24:45,026 --> 00:24:47,404 No he confirmado nada. No es verdad… 377 00:24:53,785 --> 00:24:54,828 Te espero allí. 378 00:24:55,578 --> 00:24:56,621 Gracias. 379 00:25:00,500 --> 00:25:01,501 Hola, Destiny. 380 00:25:03,211 --> 00:25:08,049 Hola, Scott. O Sr. Park. No sé cómo llamarte. 381 00:25:08,133 --> 00:25:09,259 Llámame Scott. 382 00:25:13,138 --> 00:25:14,639 Espero no causar molestias. 383 00:25:14,723 --> 00:25:17,767 No sé dónde vives, pero en tu mensaje mencionaste el instituto. 384 00:25:17,851 --> 00:25:20,061 Sí, no te preocupes. 385 00:25:22,272 --> 00:25:24,024 Toma, son para ti. 386 00:25:25,233 --> 00:25:28,987 Gracias, pero yo no me gradúo este año. 387 00:25:29,070 --> 00:25:32,615 Ya lo sé, pero pensé que te gustarían. 388 00:25:32,699 --> 00:25:36,286 Aunque no sé qué flores te gustan, ni si te gustan las flores. 389 00:25:36,369 --> 00:25:38,288 No, sí que me gustan. 390 00:25:42,709 --> 00:25:47,005 ¿Quieres saber más cosas sobre mí? 391 00:25:47,088 --> 00:25:50,842 Me encantaría. ¿No te importa? 392 00:25:52,469 --> 00:25:54,429 A mí también me encantaría. 393 00:25:57,891 --> 00:25:59,809 Perdona, pero tengo que irme. 394 00:25:59,893 --> 00:26:01,936 - Mis amigas se van a graduar. - Ya. 395 00:26:02,687 --> 00:26:03,688 Gracias. 396 00:26:08,902 --> 00:26:10,904 Felicidades, clase de 2023 397 00:26:12,655 --> 00:26:15,533 Es Wendy Robinson. Ella también tuvo uno. 398 00:26:15,617 --> 00:26:17,285 Ya, pero no… 399 00:26:18,953 --> 00:26:19,954 ¿No es Wendy? 400 00:26:20,038 --> 00:26:21,456 - Creo que no. - No. 401 00:26:21,539 --> 00:26:22,874 ¿Cuándo lo cambió? 402 00:26:22,957 --> 00:26:23,958 Desde lo de Wendy. 403 00:26:25,251 --> 00:26:26,252 Qué mal. 404 00:26:26,336 --> 00:26:27,587 Hola. 405 00:26:27,671 --> 00:26:29,047 - Hola. - Samantha, ¿no? 406 00:26:29,756 --> 00:26:31,466 ¿Te importa que…? 407 00:26:31,549 --> 00:26:32,550 Adelante. 408 00:26:33,551 --> 00:26:35,804 Soy Nate, de clase de ansiedad. 409 00:26:36,971 --> 00:26:38,473 No es una clase, pero… 410 00:26:41,101 --> 00:26:42,686 Te vi tan guapa que me acobardé. 411 00:26:45,105 --> 00:26:46,606 Así es la ansiedad. 412 00:26:47,732 --> 00:26:51,194 Te podría ayudar a superarla. 413 00:26:51,277 --> 00:26:53,238 Qué pena que se acabe el curso. 414 00:26:53,321 --> 00:26:55,824 - Ya no habrá más reuniones. - Hay una mañana. 415 00:26:56,866 --> 00:26:58,785 ¿El insti no está cerrado? 416 00:27:00,912 --> 00:27:02,455 Tienes razón. 417 00:27:04,791 --> 00:27:07,377 ¿Qué te parece la heladería en Ocean? 418 00:27:09,295 --> 00:27:10,296 Suena bien. 419 00:27:11,172 --> 00:27:14,384 Padres, madres, profesores y graduados, 420 00:27:14,467 --> 00:27:18,138 bienvenidos a la graduación conjunta del Westbrook y el Belford. 421 00:27:19,431 --> 00:27:22,934 Ha sido un año duro, pero hemos salido adelante. 422 00:27:23,601 --> 00:27:28,440 Ahora, la alumna Louise Gruzinsky dará paso a nuestro orador. 423 00:27:33,611 --> 00:27:35,071 Gracias, Srta. Thomas. 424 00:27:35,905 --> 00:27:40,285 Estimados alumnos de último curso, todos hemos evolucionado en el Westbrook. 425 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 Hoy hablaré de alguien que me ayudó a hacerlo. 426 00:27:43,455 --> 00:27:47,542 Cuando conocí a Marvyn Korn, me expulsó del equipo de baloncesto. 427 00:27:48,251 --> 00:27:49,461 ¡Vaya que sí! 428 00:27:49,544 --> 00:27:54,883 Poco tiempo después, me dio un consejo que se me quedó grabado. 429 00:27:54,966 --> 00:27:58,178 Simplemente dijo: "Dalo todo". 430 00:27:58,762 --> 00:28:02,557 El otro día, jugamos la final y perdimos, 431 00:28:02,640 --> 00:28:06,102 pero pudimos ir con la cabeza bien alta porque lo dimos todo. 432 00:28:06,603 --> 00:28:09,731 El entrenador Korn no solo me ha hecho mejor jugadora. 433 00:28:10,315 --> 00:28:12,025 Me ha hecho mejor persona. 434 00:28:14,569 --> 00:28:17,072 Ha sufrido esta derrota más que nadie 435 00:28:18,073 --> 00:28:21,743 y ha perdido mucho estos últimos días. 436 00:28:22,577 --> 00:28:25,330 Hoy debería presentarlo como orador, 437 00:28:25,413 --> 00:28:27,499 pero no voy a hacerlo. 438 00:28:27,582 --> 00:28:33,421 En lugar de eso, os presento a mi amiga y compañera de equipo Emma Korn. 439 00:28:41,638 --> 00:28:42,639 Gracias. 440 00:28:43,682 --> 00:28:47,936 A riesgo de quedarme castigada sin salir durante muchos años, 441 00:28:48,687 --> 00:28:53,525 os diré que mi padre, Marvyn Korn, con fama de ser duro de pelar, 442 00:28:54,693 --> 00:28:56,194 no siempre es tan duro. 443 00:28:56,903 --> 00:28:59,155 Mientras preparaba su discurso de hoy, 444 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 sé que empezó a cuestionar su propio legado. 445 00:29:03,076 --> 00:29:07,205 Pensó haber decepcionado al Westbrook, pero, papá, no nos has decepcionado. 446 00:29:07,789 --> 00:29:11,042 Nos has aupado y has cambiado nuestras vidas. 447 00:29:16,297 --> 00:29:18,675 Levántate y ven a mi lado. 448 00:29:23,680 --> 00:29:26,099 Queremos aprovechar este momento 449 00:29:26,182 --> 00:29:29,936 para que te reúnas con gente a la que le has cambiado la vida. 450 00:29:30,770 --> 00:29:33,940 ¿Podrían levantarse todos los invitados especiales 451 00:29:34,024 --> 00:29:37,569 a quienes el entrenador Korn les ha cambiado la vida? 452 00:29:44,909 --> 00:29:46,077 ¡Anthony! 453 00:29:52,792 --> 00:29:53,793 Esa es Meg. 454 00:30:06,139 --> 00:30:11,353 Promoción de 2023, procurad no solo cambiar vuestra vida, 455 00:30:11,436 --> 00:30:13,438 sino la vida de los demás. 456 00:30:14,564 --> 00:30:18,902 Si no sabéis cómo empezar, 457 00:30:18,985 --> 00:30:21,905 recordad el consejo del entrenador Korn: 458 00:30:23,448 --> 00:30:24,532 dadlo todo. 459 00:30:25,658 --> 00:30:26,826 Su turno, entrenador. 460 00:30:31,831 --> 00:30:33,041 Bueno… 461 00:30:35,710 --> 00:30:36,711 Gracias a todos. 462 00:30:36,795 --> 00:30:39,381 Me retiro como entrenador. 463 00:30:39,464 --> 00:30:41,049 A ver, este ha sido… 464 00:31:04,864 --> 00:31:06,700 ¡Felicidades, alumnos de último curso! 465 00:31:06,783 --> 00:31:10,829 Al resto, solo les diré: nos vemos el año que viene en la cancha. 466 00:31:32,308 --> 00:31:33,518 Esto es absurdo. 467 00:31:33,601 --> 00:31:37,105 - No será lo mismo sin ti, Louise. - Pero nos observarás desde arriba. 468 00:31:38,481 --> 00:31:40,692 La jugadora con más puntos del Westbrook, ¿no? 469 00:31:41,192 --> 00:31:42,986 Hasta que Kate bata el récord. 470 00:31:43,695 --> 00:31:46,489 Me costará bastante. Por lo menos, dos partidos. 471 00:31:48,408 --> 00:31:50,994 Nunca conseguiste anotar contra mí. 472 00:31:51,077 --> 00:31:52,662 ¿Eso es un reto? 473 00:31:52,746 --> 00:31:54,205 Como lo oyes. 474 00:31:56,624 --> 00:31:57,876 ¿Va a pasar en serio? 475 00:31:57,959 --> 00:31:58,960 ¡Por supuesto! 476 00:32:00,378 --> 00:32:02,380 - ¡Vamos! - A por ella, Louise. 477 00:32:05,050 --> 00:32:08,470 ¡Louise Gruzinsky contra Ava Navarro! 478 00:32:08,553 --> 00:32:09,804 Vamos. 479 00:32:09,888 --> 00:32:11,806 ¡Ponla en su sitio, Louise! 480 00:32:11,890 --> 00:32:14,976 - Te quiero, Ava. A por ella, Louise. - Sí. 481 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 Vale. 482 00:32:18,063 --> 00:32:19,147 ¿Adónde vas? 483 00:32:26,196 --> 00:32:29,366 Has tenido suerte, Gruzinsky. 484 00:32:29,449 --> 00:32:31,451 ¿Vamos a la fiesta de Nick o qué? 485 00:32:31,534 --> 00:32:32,535 - Sí. - Vamos. 486 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Venga. 487 00:32:34,371 --> 00:32:37,749 Tranquila. ¡Has hecho un pedazo de tiro! Casi me rompes el tobillo. 488 00:32:40,085 --> 00:32:41,169 Los dos. 489 00:33:09,989 --> 00:33:12,742 Supongo que ya no habrá fiesta de jubilación. 490 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 Hoy no. 491 00:33:22,627 --> 00:33:24,504 Este es tu sitio, Marvyn. 492 00:33:29,050 --> 00:33:30,051 He… 493 00:33:32,095 --> 00:33:35,598 Le he dicho a Mark que no volveré con él. 494 00:33:37,642 --> 00:33:41,730 No era lo correcto entonces y sigue sin serlo. 495 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Bueno… 496 00:33:51,614 --> 00:33:53,867 espero que no le sentara muy mal. 497 00:33:54,367 --> 00:33:55,869 Sobrevivirá. 498 00:33:59,914 --> 00:34:01,916 Esto parece muy mala idea. 499 00:34:02,000 --> 00:34:03,376 Malísima. 500 00:34:05,462 --> 00:34:06,838 Es una buena mala idea. 501 00:34:09,215 --> 00:34:12,510 ¿Por qué no dejamos que lo decida el universo? 502 00:34:21,853 --> 00:34:22,937 Un tiro. 503 00:34:23,980 --> 00:34:28,568 Si encesto, lo intentamos en serio. 504 00:34:29,778 --> 00:34:30,779 ¿En serio? 505 00:34:31,946 --> 00:34:33,448 Pero si fallo… 506 00:34:35,200 --> 00:34:37,952 No estaba escrito. 507 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 Subtítulos: Francisco Callejo