1 00:00:01,501 --> 00:00:03,420 前回までは… 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,964 トーナメント戦が決まった 3 00:00:06,089 --> 00:00:07,382 パパ 話せる? 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,342 スタメンが足りない 5 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 私は? 6 00:00:11,219 --> 00:00:12,554 新しいスタメンだ 7 00:00:12,762 --> 00:00:14,431 エマ! 8 00:00:14,806 --> 00:00:16,683 ここの生徒か? 9 00:00:16,808 --> 00:00:19,644 オーストラリアから来ました 10 00:00:20,103 --> 00:00:21,771 チームに入れます? 11 00:00:23,231 --> 00:00:24,190 来週は? 12 00:00:24,315 --> 00:00:25,817 看護師です 13 00:00:25,942 --> 00:00:29,863 ウォーターソン氏に 会いに来てください 14 00:00:34,117 --> 00:00:35,618 なんで来た? 15 00:00:35,827 --> 00:00:39,205 信頼できる補佐がいるんだな 16 00:00:39,330 --> 00:00:41,624 頭が切れてアグレッシブで… 17 00:00:41,750 --> 00:00:43,084 好きか? 18 00:00:41,750 --> 00:00:43,460 “ディナー券〟 19 00:00:45,170 --> 00:00:45,962 何か? 20 00:00:46,087 --> 00:00:47,672 マーヴィン… 21 00:00:49,883 --> 00:00:50,884 ホリー 22 00:01:04,856 --> 00:01:08,318 ESPNの     特別番組にようこそ 23 00:01:08,443 --> 00:01:11,488 女子高バスケの決勝戦を お届けします      24 00:01:11,613 --> 00:01:14,032 強豪ドルフィンズと—— 25 00:01:14,157 --> 00:01:17,452 成長著しい      サイレンズの対決です 26 00:01:17,577 --> 00:01:19,913 今夜の一戦は特別です 27 00:01:20,038 --> 00:01:23,249 山火事でシーズンが中断 28 00:01:23,374 --> 00:01:25,835 セカンドチャンスを 手にしました    29 00:01:25,960 --> 00:01:30,173 セカンドチャンスといえば おなじみの この人     30 00:01:30,298 --> 00:01:35,512 サイレンズを率いる   マーヴィン・コーンです 31 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 あのマーヴィン・コーンです 32 00:01:37,847 --> 00:01:40,892 かつてのNCAAの名将は—— 33 00:01:41,226 --> 00:01:44,771 再び手腕を      発揮できるでしょうか 34 00:01:44,896 --> 00:01:47,607 厳しい戦いになりそうです 35 00:01:47,732 --> 00:01:50,985 注目の一戦をお見逃しなく 36 00:01:54,322 --> 00:01:56,533 ビッグショット! 37 00:02:00,120 --> 00:02:01,621 キマってるね 38 00:02:01,746 --> 00:02:04,207 勝てる気しかしない 39 00:02:07,210 --> 00:02:10,380 あの人たち大学生みたい 40 00:02:10,505 --> 00:02:11,756 ひきょうだね 41 00:02:11,881 --> 00:02:13,466 年齢制限は? 42 00:02:13,591 --> 00:02:18,054 相手チームも テレビカメラも気にするな 43 00:02:18,179 --> 00:02:21,015 絶対に勝つ さあ準備しろ 44 00:02:30,775 --> 00:02:31,401 コーチ 45 00:02:32,193 --> 00:02:33,069 頑張って 46 00:02:33,194 --> 00:02:34,571 ありがとう 47 00:02:34,696 --> 00:02:37,699 相手チームは 手ごわそうだな 48 00:02:37,907 --> 00:02:39,742 あなたも来たの? 49 00:02:39,868 --> 00:02:41,661 君といたいからね 50 00:02:42,620 --> 00:02:43,663 勝てるか? 51 00:02:44,455 --> 00:02:45,623 もちろんよ 52 00:02:47,625 --> 00:02:49,544 じゃあ応援してる 53 00:02:50,253 --> 00:02:51,004 頑張って 54 00:02:54,674 --> 00:03:00,180 憧れのレジェンドと 対戦するなんて夢みたいだ 55 00:03:00,763 --> 00:03:05,518 以前 サインを求めたら こう書いてくれた 56 00:03:05,643 --> 00:03:08,396 “いつかコートで会おう〟 57 00:03:08,605 --> 00:03:10,356 予言的中だな 58 00:03:10,481 --> 00:03:12,775 さすがコーチ・コーン 59 00:03:12,901 --> 00:03:17,906 あなたの全試合を見て プレースタイルを研究した 60 00:03:18,281 --> 00:03:20,450 何よりも大事なのは—— 61 00:03:20,575 --> 00:03:23,828 鏡を見て こう言えること 62 00:03:24,579 --> 00:03:25,455 “勝った〟 63 00:03:25,914 --> 00:03:26,497 いや… 64 00:03:26,623 --> 00:03:30,501 審判を侮辱しても 椅子を投げてもだ 65 00:03:30,627 --> 00:03:32,629 挑発してるのか? 66 00:03:33,129 --> 00:03:37,217 俺は全国放送で あなたに大恥をかかせる 67 00:03:40,511 --> 00:03:41,512 何だと? 68 00:03:41,763 --> 00:03:47,477 弟子が師となるには 師を倒さなければならない 69 00:03:47,685 --> 00:03:50,897 この試合であなたを倒す 70 00:03:51,731 --> 00:03:54,609 それはゲームのセリフか? 71 00:03:55,568 --> 00:03:56,569 頑張れよ 72 00:03:59,948 --> 00:04:00,990 何なの? 73 00:04:01,658 --> 00:04:03,159 弟子のモンスターだ 74 00:04:03,326 --> 00:04:06,329 エンジェルなら来てるよ 75 00:04:06,454 --> 00:04:09,165 別の人を探してた 76 00:04:13,002 --> 00:04:14,087 お父さん? 77 00:04:15,255 --> 00:04:18,258 DMを送って 試合に招待した 78 00:04:18,383 --> 00:04:20,343 でも来ないかも 79 00:04:20,885 --> 00:04:24,639 それはすごいことだよ 大きな一歩だ     80 00:04:25,056 --> 00:04:28,476 自分から      行動を起こすのは—— 81 00:04:28,643 --> 00:04:31,187 勇気の要ることだ 82 00:04:31,688 --> 00:04:36,150 彼が来ても来なくても 俺が全力で応援する  83 00:04:36,901 --> 00:04:40,238 あなたって本当にいい人だね 84 00:04:40,363 --> 00:04:43,241 エイリアンかユニコーン? 85 00:04:43,366 --> 00:04:45,243 レアな存在だよ 86 00:04:45,952 --> 00:04:47,120 ディスティニー 87 00:04:47,245 --> 00:04:47,745 頑張れ 88 00:04:47,870 --> 00:04:48,746 うん 89 00:04:48,913 --> 00:04:50,623 みんな集まれ 90 00:04:51,291 --> 00:04:53,543 ルイーズ 掛け声を 91 00:04:53,668 --> 00:04:55,044 変えてもいい? 92 00:04:55,962 --> 00:04:58,047 “ファミリー〟でいくよ 93 00:04:58,339 --> 00:04:59,590 1 2 3… 94 00:04:59,716 --> 00:05:00,842 ファミリー! 95 00:05:02,552 --> 00:05:03,928 ドルフィンズ! 96 00:05:08,725 --> 00:05:10,351 意外と小さいね 97 00:05:10,476 --> 00:05:13,021 あんたはビッグフット? 98 00:05:15,857 --> 00:05:16,774 行け! 99 00:05:17,734 --> 00:05:19,235 よし 決めろ! 100 00:05:23,823 --> 00:05:26,200 いいぞ グルジンスキ 101 00:05:28,286 --> 00:05:29,329 攻めろ 102 00:05:29,954 --> 00:05:30,830 止めろ 103 00:05:31,122 --> 00:05:31,998 打て! 104 00:05:56,647 --> 00:05:58,107 パスを回せ 105 00:06:05,948 --> 00:06:08,242 前半のスコアは—— 106 00:06:08,368 --> 00:06:11,746 ドルフィンズ 31点 サイレンズ 24点  107 00:06:12,455 --> 00:06:13,331 なあ 108 00:06:13,664 --> 00:06:18,127 今度こそコスタリカに行こう 1月はどう?        109 00:06:19,545 --> 00:06:21,464 シーズン中よ 110 00:06:21,631 --> 00:06:24,550 たかが高校バスケだろ 111 00:06:28,721 --> 00:06:31,557 今は試合に集中しましょう 112 00:06:36,270 --> 00:06:38,898 止めろ 中に入れるな 113 00:06:43,778 --> 00:06:44,654 ファウルだ 114 00:06:44,779 --> 00:06:46,322 仕方ないわ 115 00:06:46,447 --> 00:06:48,825 いいぞ ディスティニー 116 00:06:52,286 --> 00:06:52,954 ディフェンスだ 117 00:06:53,079 --> 00:06:53,788 気をつけろ 118 00:06:53,913 --> 00:06:56,624 パスを回せ  ケイト 打て! 119 00:07:02,422 --> 00:07:05,007 行け 中に切り込め 120 00:07:05,591 --> 00:07:08,553 ディフェンスだ 打たせるな 121 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 時間がないぞ 122 00:07:11,931 --> 00:07:13,474 詰めろ 123 00:07:20,398 --> 00:07:22,191 タイムを取って 124 00:07:22,316 --> 00:07:23,818 タイムだ 125 00:07:23,943 --> 00:07:25,111 最後です 126 00:07:25,236 --> 00:07:28,364 タイムアウト       ドルフィンズが3点リード 127 00:07:29,198 --> 00:07:37,039 “バート・ウォーターソン     バスケの名将 68歳で死去〟 128 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 コーチ 129 00:07:47,091 --> 00:07:48,718 作戦の指示を 130 00:07:51,220 --> 00:07:52,305 コーチ? 131 00:07:53,681 --> 00:07:55,016 大丈夫? 132 00:08:00,897 --> 00:08:03,858 “ウエストブルック23〟で  いくよ        133 00:08:24,337 --> 00:08:25,796 下がって 134 00:09:33,990 --> 00:09:36,534 どうだ 倒してやったぞ 135 00:09:37,451 --> 00:09:38,536 師を超えた 136 00:10:23,998 --> 00:10:25,124 みんな 137 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 よく頑張った 138 00:10:29,670 --> 00:10:31,088 負けたのは—— 139 00:10:32,131 --> 00:10:33,257 俺だ 140 00:10:49,231 --> 00:10:52,818 残念な結果だけど よく頑張ったね  141 00:10:53,069 --> 00:10:54,445 ありがとう 142 00:10:54,570 --> 00:10:55,905 見逃したら… 143 00:10:56,697 --> 00:10:59,200 ホリーに怒られる 144 00:10:59,575 --> 00:11:02,036 あなたのジョーク 癖になる 145 00:11:02,161 --> 00:11:04,205 ボストンなまりは? 146 00:11:04,538 --> 00:11:07,750 “バ•ー•ストン!     ゴー ソックス!〟 147 00:11:07,875 --> 00:11:11,003 ボストンなまりが下手すぎる 148 00:11:11,379 --> 00:11:12,755 そうかい? 149 00:11:12,880 --> 00:11:14,632 もうやめて 150 00:11:15,466 --> 00:11:18,594 ボストンで一緒に楽しもう 151 00:11:20,596 --> 00:11:22,473 そのことだけど… 152 00:11:24,183 --> 00:11:28,312 私はUCLAに 行くことにした 153 00:11:30,523 --> 00:11:31,440 えっ? 154 00:11:32,817 --> 00:11:35,194 奨学金支給は1年後だろ 155 00:11:35,319 --> 00:11:36,612 そうだけど… 156 00:11:36,737 --> 00:11:39,031 ここで1年 待つのか? 157 00:11:39,323 --> 00:11:43,536 ボストンに行ってから 編入することもできる 158 00:11:43,828 --> 00:11:46,205 分かってほしい 159 00:11:47,665 --> 00:11:51,127 つまり俺たちは別れるのか? 160 00:11:52,169 --> 00:11:54,755 この夏は一緒にいられる 161 00:11:55,131 --> 00:11:59,051 そのあとのことは 一緒に考えよう  162 00:12:01,971 --> 00:12:04,849 それが私の選んだ道なの 163 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 俺は… 164 00:12:10,479 --> 00:12:12,064 何て言えばいい? 165 00:12:14,734 --> 00:12:19,113 “君が選んだ道なら  応援する〟は? 166 00:12:23,325 --> 00:12:26,120 君が選んだ道なら応援する 167 00:12:50,394 --> 00:12:51,645 しくじった 168 00:12:52,813 --> 00:12:53,773 かもね 169 00:12:55,232 --> 00:12:56,484 大丈夫よ 170 00:12:58,235 --> 00:12:59,779 大丈夫じゃない 171 00:13:00,446 --> 00:13:03,824 俺のせいだ     選手たちは頑張った 172 00:13:03,949 --> 00:13:05,034 ええ 173 00:13:05,493 --> 00:13:07,912 ケイトのせいじゃない 174 00:13:13,000 --> 00:13:14,460 コーチが死んだ 175 00:13:18,172 --> 00:13:19,965 分かってたことだ 176 00:13:22,218 --> 00:13:24,386 それでもつらい 177 00:13:24,637 --> 00:13:25,763 分かるわ 178 00:13:28,724 --> 00:13:30,142 悲しいわね 179 00:13:30,559 --> 00:13:34,396 彼が もういないなんて 信じられない     180 00:13:38,567 --> 00:13:40,069 どうしても… 181 00:13:40,194 --> 00:13:41,320 分かるわ 182 00:13:43,197 --> 00:13:44,406 よく分かる 183 00:13:52,456 --> 00:13:56,544 マークを呼んだのは  コーンへの当てつけ? 184 00:13:56,669 --> 00:14:00,548 違う 彼が勝手に来たのよ 185 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 気まずかったわ 186 00:14:03,425 --> 00:14:05,970 復縁を願う元夫と—— 187 00:14:06,095 --> 00:14:09,598 同居中の同僚が 鉢合わせして… 188 00:14:10,474 --> 00:14:12,226 最悪だった 189 00:14:13,102 --> 00:14:14,019 そう? 190 00:14:14,854 --> 00:14:17,189 男は他にもいるのよ 191 00:14:17,314 --> 00:14:19,400 デートアプリもあるし 192 00:14:19,525 --> 00:14:23,195 わざわざ面倒な相手を 選ぶことない     193 00:14:23,320 --> 00:14:28,075 分かってるけど   どうしたらいいのか… 194 00:14:28,367 --> 00:14:31,787 あなたは自分で自分を 苦しめてる      195 00:14:32,204 --> 00:14:33,539 こうしたら? 196 00:14:33,664 --> 00:14:36,166 3つ目のドアを開けるの 197 00:14:45,843 --> 00:14:46,802 コーチ! 198 00:14:47,303 --> 00:14:48,679 頼みがあるの 199 00:14:48,804 --> 00:14:49,388 どんな? 200 00:14:49,513 --> 00:14:54,310 頼みというか業務命令よ 卒業式でスピーチして  201 00:14:54,560 --> 00:14:56,520 そんなの無理だ 202 00:14:56,645 --> 00:15:00,316 優勝を逃したばかりで そんな気分じゃ…   203 00:15:00,441 --> 00:15:04,486 もう忘れて         スピーチには慣れてるでしょ 204 00:15:04,612 --> 00:15:07,615 あなたは有名だし 打ってつけよ   205 00:15:07,865 --> 00:15:10,910 原稿を用意して よろしく 206 00:15:11,452 --> 00:15:13,203 やることないの? 207 00:15:13,621 --> 00:15:15,331 見つけなさい 208 00:15:15,539 --> 00:15:18,626 校長が義母って どんな感じだろ 209 00:15:18,751 --> 00:15:19,793 恐ろしい 210 00:15:20,961 --> 00:15:22,922 じゃあ頑張って 211 00:15:23,005 --> 00:15:25,341 “グループ・  カウンセリング〟 212 00:15:24,506 --> 00:15:28,385 やっぱり私に     カウンセラー役は無理 213 00:15:28,510 --> 00:15:31,639 聞き上手だから向いてるよ 214 00:15:31,764 --> 00:15:35,601 あなた自身も    不安を乗り越えたし 215 00:15:35,726 --> 00:15:37,811 まだ乗り越えてない 216 00:15:38,646 --> 00:15:42,399 こんな大きな字で  書くんじゃなかった 217 00:15:42,524 --> 00:15:46,403 やりたかったことでしょ 自信を持って      218 00:15:46,528 --> 00:15:48,697 そうだよ やっちゃえ 219 00:15:49,031 --> 00:15:51,533 じゃなくて“セラピる〟? 220 00:15:51,742 --> 00:15:53,077 うまくいくよ 221 00:15:53,869 --> 00:15:56,163 分かった ありがとう 222 00:16:10,094 --> 00:16:12,930 どうも カウンセリングに? 223 00:16:14,014 --> 00:16:17,267 いや チェスクラブかと思った 224 00:16:24,233 --> 00:16:25,609 大丈夫 225 00:16:42,334 --> 00:16:46,880 ウォーターソン氏の死を 世界中が悼んでいます  226 00:16:47,006 --> 00:16:51,844 コートでは熱く 会見では ユーモアのある人でした 227 00:16:51,969 --> 00:16:55,264 オフェンスはともかく ディフェンスは——  228 00:16:55,472 --> 00:16:58,851 ネズミを追う猫のように よく動いた       229 00:16:59,018 --> 00:17:02,855 選手の権利向上にも熱心で—— 230 00:17:03,230 --> 00:17:09,278 練習時間の制限や      経済的支援にも尽力しました 231 00:17:09,528 --> 00:17:12,823 知らなかった    立派な人だったのね 232 00:17:13,115 --> 00:17:14,033 ああ 233 00:17:15,659 --> 00:17:16,785 ところで—— 234 00:17:17,161 --> 00:17:18,871 いい家を見つけた 235 00:17:20,706 --> 00:17:21,582 そうなの? 236 00:17:22,041 --> 00:17:24,376 そろそろ出ていくよ 237 00:17:24,501 --> 00:17:25,794 気にしなくても… 238 00:17:25,919 --> 00:17:26,712 元旦那を? 239 00:17:26,837 --> 00:17:28,881 食器洗いのことよ 240 00:17:29,006 --> 00:17:30,716 気まずいだろ 241 00:17:30,841 --> 00:17:34,636 俺がここに寝て 君たちは寝室で… 242 00:17:34,762 --> 00:17:37,931 待って 変な想像しないで 243 00:17:38,057 --> 00:17:39,099 彼と試合に… 244 00:17:39,224 --> 00:17:40,392 エマ 245 00:17:43,395 --> 00:17:44,772 “卒業生諸君〟 246 00:17:44,897 --> 00:17:45,647 こら 247 00:17:46,023 --> 00:17:47,816 卒業式のスピーチ? 248 00:17:49,234 --> 00:17:51,987 なんで俺がスピーチなんか… 249 00:17:52,613 --> 00:17:56,450 自分のチームすら 鼓舞できないのに 250 00:17:57,826 --> 00:18:00,537 メソメソ いじけてるの? 251 00:18:00,662 --> 00:18:02,956 悲しい音楽でもかける? 252 00:18:03,624 --> 00:18:04,666 いいかも 253 00:18:05,000 --> 00:18:06,001 マーヴィン 254 00:18:07,294 --> 00:18:08,212 君が代われ 255 00:18:08,337 --> 00:18:09,296 どうして? 256 00:18:09,421 --> 00:18:12,341 君は今年 大活躍だった 257 00:18:12,466 --> 00:18:15,302 ベルフォード初の女性コーチで 258 00:18:15,469 --> 00:18:18,555 サイレンズを決勝に導いた 259 00:18:19,640 --> 00:18:21,475 俺の話なんて… 260 00:18:22,893 --> 00:18:25,604 褒めてくれてありがとう 261 00:18:27,106 --> 00:18:31,527 でもスピーチは  あなたがやるのよ 262 00:18:34,863 --> 00:18:35,989 ちょっと… 263 00:18:36,657 --> 00:18:39,284 外の空気を吸ってくる 264 00:18:39,910 --> 00:18:41,203 パジャマで? 265 00:18:41,537 --> 00:18:42,830 すぐそこだ 266 00:18:43,789 --> 00:18:44,665 そう 267 00:19:00,055 --> 00:19:02,057 “卒業生諸君〟 268 00:19:03,976 --> 00:19:06,979 “コーチを引退します〟 269 00:19:23,745 --> 00:19:25,247 やだ アヴァ 270 00:19:26,832 --> 00:19:28,083 大丈夫? 271 00:19:28,333 --> 00:19:29,501 うん ただ… 272 00:19:29,626 --> 00:19:33,589 バスケが本当に   終わっちゃったから 273 00:19:35,132 --> 00:19:37,968 バレーのツアーに 戻るのが怖い   274 00:19:38,343 --> 00:19:43,015 自分の望みなのか ママの望みなのか… 275 00:19:44,266 --> 00:19:46,602 分からなくなった 276 00:19:47,394 --> 00:19:49,021 私には分かる 277 00:19:55,110 --> 00:19:57,613 ここに残りたいんでしょ? 278 00:19:57,779 --> 00:20:00,073 私たちも残ってほしい 279 00:20:00,824 --> 00:20:05,829 あなたはチームに欠かせないし 一緒にいて楽しい       280 00:20:06,705 --> 00:20:08,248 お願い 残って 281 00:20:10,250 --> 00:20:12,127 バレーは待ってくれる 282 00:20:13,712 --> 00:20:16,340 いいカウンセラーだね 283 00:20:18,008 --> 00:20:20,719 私のグループに入る? 284 00:20:21,178 --> 00:20:22,804 名誉会員に… 285 00:20:23,680 --> 00:20:26,183 ていうか1人目だけど 286 00:20:28,977 --> 00:20:30,062 入りたい 287 00:20:45,410 --> 00:20:49,164 ホリー コーチは? 20分も遅れてる   288 00:20:49,289 --> 00:20:50,290 そうね 289 00:20:53,293 --> 00:20:54,378 集まれ 290 00:20:55,254 --> 00:20:56,421 早く並べ 291 00:20:57,005 --> 00:20:58,340 整列しろ 292 00:20:59,383 --> 00:21:02,219 ルイーズは前に来い 293 00:21:02,803 --> 00:21:03,887 ここに 294 00:21:04,846 --> 00:21:06,974 私 何かしました? 295 00:21:07,683 --> 00:21:09,184 初日を覚えてるか? 296 00:21:09,893 --> 00:21:11,645 チームを追い出された 297 00:21:12,229 --> 00:21:13,146 そうだ 298 00:21:13,397 --> 00:21:17,734 長いコーチ人生の中で  初めて選手を追い出して… 299 00:21:17,859 --> 00:21:19,695 それは信じられない 300 00:21:19,820 --> 00:21:21,113 最後まで聞け 301 00:21:21,780 --> 00:21:23,907 追い出した選手の中で… 302 00:21:26,201 --> 00:21:27,744 初の永久欠番だ 303 00:21:28,203 --> 00:21:29,204 “グルジンスキ〟 304 00:21:29,288 --> 00:21:30,330 すごい! 305 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 おめでとう 306 00:21:35,752 --> 00:21:38,714 今度こそ名前が永久に残る 307 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 おめでとう 308 00:21:42,843 --> 00:21:43,802 ありがとう 309 00:21:52,060 --> 00:21:52,853 じゃあ 310 00:21:53,854 --> 00:21:55,022 もう行くの? 311 00:21:56,273 --> 00:21:57,566 疲れてる 312 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 グルジンスキ 313 00:22:03,864 --> 00:22:06,491 今夜は楽しめ よくやった 314 00:22:19,212 --> 00:22:22,966 敗北がよほど     ショックだったんだね 315 00:22:23,091 --> 00:22:24,926 優勝を逃したから 316 00:22:25,052 --> 00:22:27,929 それだけじゃないと思う 317 00:22:28,055 --> 00:22:32,601 負けたのは悔しいけど   あんなコーチ見たことない 318 00:22:32,809 --> 00:22:35,562 来シーズン 勝てばいい 319 00:22:35,937 --> 00:22:36,938 どうかな 320 00:22:37,064 --> 00:22:38,231 どういう意味? 321 00:22:38,648 --> 00:22:42,194 パパはコーチを 引退するみたい 322 00:22:42,402 --> 00:22:43,779 ウソでしょ 323 00:22:45,447 --> 00:22:47,866 私に考えがある 324 00:22:54,039 --> 00:22:55,332 プレゼントがある 325 00:22:55,457 --> 00:22:56,500 ジュエリー? 326 00:22:56,875 --> 00:22:58,627 うちは破産した 327 00:22:59,378 --> 00:23:00,754 付き合う価値は? 328 00:23:00,879 --> 00:23:02,172 身長195センチ 329 00:23:02,464 --> 00:23:03,965 193でしょ 330 00:23:04,549 --> 00:23:05,717 194 331 00:23:05,926 --> 00:23:07,636 とにかくこれを 332 00:23:09,179 --> 00:23:10,138 何? 333 00:23:10,347 --> 00:23:11,306 開けて 334 00:23:17,687 --> 00:23:19,689 サンディエゴ州立大? 335 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 ああ 336 00:23:20,774 --> 00:23:23,944 家から近いし    引っ越す必要もない 337 00:23:24,069 --> 00:23:25,987 俺の第一志望だ 338 00:23:27,447 --> 00:23:28,407 ニック 339 00:23:28,865 --> 00:23:32,869 うれしいけど      私のために無理しないで 340 00:23:33,703 --> 00:23:35,747 ある賢者が言った 341 00:23:35,872 --> 00:23:38,417 “あとから編入もできる〟 342 00:23:38,542 --> 00:23:39,626 あなたよ 343 00:23:40,502 --> 00:23:42,212 ああ 俺が言った 344 00:23:43,004 --> 00:23:45,257 なまりは上手になった? 345 00:23:45,382 --> 00:23:46,258 やめて 346 00:23:55,058 --> 00:23:56,768 お母さんと話した? 347 00:23:57,394 --> 00:23:58,812 うん 話した 348 00:24:01,189 --> 00:24:02,899 残っていいって? 349 00:24:03,733 --> 00:24:04,401 ダメって 350 00:24:05,318 --> 00:24:10,073 でもパパと一緒に      ここで暮らせることになった 351 00:24:10,198 --> 00:24:11,158 残るの? 352 00:24:11,575 --> 00:24:14,119 やった! 離さないよ 353 00:24:14,578 --> 00:24:16,163 私も入れて 354 00:24:16,288 --> 00:24:16,788 おいで 355 00:24:16,913 --> 00:24:18,165 ハグしよ 356 00:24:28,091 --> 00:24:30,594 俺たちも来年卒業だな 357 00:24:30,927 --> 00:24:33,638 高校を出て独り立ちだ 358 00:24:33,763 --> 00:24:37,434 お母さんが“トレトレ〟を 手放すと思う?     359 00:24:37,559 --> 00:24:38,477 あり得ない 360 00:24:38,602 --> 00:24:40,520 なんで その名前を? 361 00:24:41,438 --> 00:24:43,023 適当に言った 362 00:24:43,148 --> 00:24:44,483 でも認めたね 363 00:24:44,608 --> 00:24:47,152 俺は何も認めてない… 364 00:24:53,575 --> 00:24:54,784 先に行ってる 365 00:25:00,415 --> 00:25:01,541 ディスティニー 366 00:25:03,043 --> 00:25:05,587 スコット… パークさん 367 00:25:06,046 --> 00:25:07,881 何て呼べばいいかな 368 00:25:08,006 --> 00:25:09,424 スコットでいい 369 00:25:13,053 --> 00:25:14,638 迷惑でないかな 370 00:25:14,763 --> 00:25:17,349 この学校だと聞いたから… 371 00:25:17,474 --> 00:25:19,809 全然 構わないよ 372 00:25:21,436 --> 00:25:23,522 ああ これを 373 00:25:25,106 --> 00:25:28,818 ありがとう       でも今年は卒業しないの 374 00:25:28,944 --> 00:25:32,364 知ってるけど喜ぶかと思って 375 00:25:32,656 --> 00:25:36,034 あまり花は好きじゃないかな 376 00:25:36,159 --> 00:25:38,036 花は好きだよ 377 00:25:42,541 --> 00:25:47,045 よかったら私のこと もっと知りたい?  378 00:25:47,295 --> 00:25:50,674 ああ ぜひ知りたい いいかな?     379 00:25:52,300 --> 00:25:54,469 もちろんいいよ 380 00:25:57,722 --> 00:26:01,977 もう行くね        友達の卒業式が始まるから 381 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 ありがとう 382 00:26:08,942 --> 00:26:10,777 “卒業おめでとう〟 383 00:26:18,994 --> 00:26:19,953 ウェンディ? 384 00:26:20,078 --> 00:26:21,288 違うよ 385 00:26:21,413 --> 00:26:22,664 変わったの? 386 00:26:22,789 --> 00:26:23,957 変わってないよ 387 00:26:26,167 --> 00:26:27,043 やあ 388 00:26:27,794 --> 00:26:29,087 サマンサだよね? 389 00:26:29,421 --> 00:26:31,131 ここ いいかな 390 00:26:31,381 --> 00:26:32,382 どうぞ 391 00:26:33,341 --> 00:26:36,052 ネイトだ     セラピーの授業の… 392 00:26:36,803 --> 00:26:38,513 授業じゃないけど 393 00:26:40,890 --> 00:26:42,726 君が美人でビビった 394 00:26:44,936 --> 00:26:46,479 不安の表れね 395 00:26:47,522 --> 00:26:51,192 もし よかったら 相談に乗るよ  396 00:26:51,526 --> 00:26:53,236 学校は休みに入る 397 00:26:53,361 --> 00:26:54,613 ミーティングは… 398 00:26:54,738 --> 00:26:55,864 明日ある 399 00:26:56,906 --> 00:26:58,825 学校は閉まってる 400 00:27:00,702 --> 00:27:02,078 そうだね 401 00:27:04,581 --> 00:27:07,042 ジェラート店で会う? 402 00:27:09,169 --> 00:27:10,211 いいね 403 00:27:11,212 --> 00:27:14,174 ウエストブルックの皆さん 404 00:27:14,299 --> 00:27:18,178 ベルフォードとの     初の合同卒業式を始めます 405 00:27:19,304 --> 00:27:23,308 無事にこの日を迎えられ うれしく思います    406 00:27:23,433 --> 00:27:28,521 卒業生総代は       ルイーズ・グルジンスキです 407 00:27:33,443 --> 00:27:35,111 ありがとう 408 00:27:35,695 --> 00:27:40,075 高校生活を通して     多くの出会いがありました 409 00:27:40,200 --> 00:27:42,869 特に印象的なのは—— 410 00:27:43,286 --> 00:27:47,582 私をチームから追い出した コーチ・コーンです    411 00:27:48,041 --> 00:27:49,459 そうだったね 412 00:27:49,584 --> 00:27:54,589 コーチのアドバイスは 心に深く残っています 413 00:27:54,714 --> 00:27:58,218  シンプルに    “ベストを尽くせ〟と 414 00:27:58,760 --> 00:28:01,846 先日の決勝戦では 負けましたが   415 00:28:02,514 --> 00:28:06,184 ベストを尽くしたから 胸を張れます     416 00:28:06,643 --> 00:28:11,898 コーチは私を選手として    人として成長させてくれました 417 00:28:14,359 --> 00:28:17,112 コーチは敗北に傷つき—— 418 00:28:17,904 --> 00:28:21,783 そのうえ最近     大切な人を失いました 419 00:28:22,409 --> 00:28:27,247 本当はここで彼を   紹介するはずでしたが 420 00:28:27,789 --> 00:28:33,294 代わりに私の大切な仲間 エマ・コーンを紹介します 421 00:28:41,928 --> 00:28:42,679 ありがとう 422 00:28:43,430 --> 00:28:47,976 何年も外出禁止になるのを 覚悟で話します      423 00:28:48,476 --> 00:28:53,481 私の父で鬼コーチの  マーヴィン・コーンは—— 424 00:28:54,482 --> 00:28:56,109 繊細な人です 425 00:28:57,110 --> 00:29:02,198 父はスピーチを準備する中で 自信を失ったようです    426 00:29:02,907 --> 00:29:05,243 みんなを失望させたと… 427 00:29:05,535 --> 00:29:07,454 でもそれは違う 428 00:29:07,579 --> 00:29:11,082 私たちを成長させてくれた 429 00:29:16,004 --> 00:29:18,673 こっちに来てくれる? 430 00:29:23,720 --> 00:29:27,474 どれだけの人が    パパに影響されたか—— 431 00:29:27,682 --> 00:29:29,976 ここで示したい 432 00:29:30,560 --> 00:29:36,274 コーチ・コーンから    影響を受けたと思う人は—— 433 00:29:36,566 --> 00:29:37,609 ご起立を 434 00:29:45,158 --> 00:29:46,159 アンソニー 435 00:29:53,041 --> 00:29:53,833 メグも 436 00:30:06,012 --> 00:30:07,972 卒業生の皆さん 437 00:30:08,515 --> 00:30:13,645 私たちも誰かに影響を    与えられる人になりましょう 438 00:30:14,354 --> 00:30:15,438 もし—— 439 00:30:16,439 --> 00:30:19,651 何をすべきか分からなければ 440 00:30:20,109 --> 00:30:22,153 コーチの言葉を思い出して 441 00:30:23,238 --> 00:30:24,697 ベストを尽くせ 442 00:30:25,490 --> 00:30:26,825 あとはよろしく 443 00:30:35,500 --> 00:30:36,751 ありがとう 444 00:30:38,419 --> 00:30:41,005 実は今日… 445 00:30:47,053 --> 00:30:48,721 “コーチを引退します〟 446 00:31:04,737 --> 00:31:06,739 卒業おめでとう 447 00:31:06,990 --> 00:31:10,869 在校生は来シーズン コートで会おう   448 00:31:33,266 --> 00:31:35,184 寂しくなるね 449 00:31:35,685 --> 00:31:36,978 亡霊になる? 450 00:31:38,730 --> 00:31:40,815 最多得点記録は残る 451 00:31:41,065 --> 00:31:43,026 ケイトが破るよ 452 00:31:43,526 --> 00:31:44,903 だいぶ先よ 453 00:31:45,445 --> 00:31:46,529 2試合後かな 454 00:31:48,197 --> 00:31:50,992 私から点を奪ったことはない 455 00:31:51,117 --> 00:31:52,660 勝負する? 456 00:31:52,785 --> 00:31:53,661 いいよ 457 00:31:56,873 --> 00:31:57,749 やる? 458 00:31:57,916 --> 00:31:59,042 やろう 459 00:32:01,210 --> 00:32:02,545 ルイーズ 頑張れ 460 00:32:05,173 --> 00:32:08,301 ルイーズ・グルジンスキ対 アヴァ・ナヴァロ     461 00:32:09,719 --> 00:32:11,721 ルイーズ 決めて 462 00:32:12,722 --> 00:32:14,307 アヴァも好きだよ 463 00:32:26,069 --> 00:32:29,030 今のは まぐれだよ ツイてたね    464 00:32:29,155 --> 00:32:31,449 ニックのパーティに行く? 465 00:32:31,574 --> 00:32:32,367 行こう 466 00:32:34,327 --> 00:32:37,705 素早かったね   コケそうになった 467 00:33:09,904 --> 00:33:12,657 引退パーティは中止ね? 468 00:33:17,203 --> 00:33:18,287 今日はな 469 00:33:22,500 --> 00:33:24,711 あなたの居場所はここよ 470 00:33:29,007 --> 00:33:30,258 私… 471 00:33:32,010 --> 00:33:35,263 マークからの復縁を断った 472 00:33:37,390 --> 00:33:38,975 一度 失敗したし—— 473 00:33:40,268 --> 00:33:41,769 また失敗する 474 00:33:51,446 --> 00:33:53,740 彼は大丈夫か? 475 00:33:54,407 --> 00:33:55,992 死にはしない 476 00:33:59,746 --> 00:34:01,956 これはマズいと思う 477 00:34:02,248 --> 00:34:03,416 そうだな 478 00:34:05,293 --> 00:34:06,878 でも いい過ちだ 479 00:34:09,047 --> 00:34:10,173 じゃあ—— 480 00:34:10,298 --> 00:34:12,467 天に委ねてみる? 481 00:34:21,893 --> 00:34:22,977 一発勝負 482 00:34:23,853 --> 00:34:25,605 もし入ったら—— 483 00:34:26,606 --> 00:34:28,608 本気で試してみる 484 00:34:29,692 --> 00:34:30,610 本気で? 485 00:34:31,819 --> 00:34:33,488 でも外したら… 486 00:34:35,073 --> 00:34:38,076 そういう運命でなかった 487 00:36:07,039 --> 00:36:09,041 日本版字幕 益江 貴子