1 00:00:01,668 --> 00:00:03,420 Tidligere på Big Shot… 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,964 Håper dere har danseskoene, vi skal spille turnering. 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,382 Pappa, kan vi snakke litt? 4 00:00:07,465 --> 00:00:09,551 Skal spille snart, jeg mangler en spiller. 5 00:00:09,634 --> 00:00:10,927 Hva om jeg spiller? 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,512 Hils på den nye i startrekken. 7 00:00:12,595 --> 00:00:14,889 Emma! 8 00:00:14,973 --> 00:00:16,683 Vent, går du på denne skolen? 9 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 Ja, er ny. Heter Kate. Flyttet nettopp fra Australia. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,730 Kan kanskje være på laget neste år. 11 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Hva gjør du neste uke? 12 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Dette er pleier Evans. 13 00:00:25,900 --> 00:00:29,821 Vil du treffe Mr. Waterson, foreslår jeg at du kommer nå. 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 Hva gjør du her? 15 00:00:35,785 --> 00:00:39,205 Du må virkelig stole på assistenttreneren. 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 Hun er skarp. Smart. Aggressiv. 17 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 Romantisk middag M/ MARVYN 18 00:00:43,001 --> 00:00:44,002 Liker du henne? 19 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 Kan jeg hjelpe deg? 20 00:00:46,296 --> 00:00:47,797 Marvyn, du er tidlig hje… 21 00:00:49,924 --> 00:00:50,925 Hei, Holly. 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,856 DIVISION II MESTERSKAPSFINALE 23 00:01:04,939 --> 00:01:08,485 Mine damer og herrer, velkommen til ESPNs veldig spesielle sending 24 00:01:08,568 --> 00:01:11,571 av Sør-Californias mesterskapsfinale i jentebasketball 25 00:01:11,654 --> 00:01:16,284 mellom sterke Playa Verde Dolphins og oppkomlingene Westbrook Sirens. 26 00:01:16,368 --> 00:01:20,038 Jeg heter Stan Verrett. Kveldens kamp er ikke en vanlig finale. 27 00:01:20,121 --> 00:01:23,333 En ødeleggende skogbrann tok sesongen fra disse lagene, 28 00:01:23,416 --> 00:01:25,919 men denne turneringen har gitt dem en ny sjanse. 29 00:01:26,002 --> 00:01:27,587 Mens vi snakker om nye sjanser, 30 00:01:27,671 --> 00:01:30,382 vil det være et kjent ansikt på sidelinjen i kveld. 31 00:01:30,465 --> 00:01:35,720 Siden Westbrook trenes av ingen andre enn tidligere NCAA-mester Marvyn Korn. 32 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 Ja, den Marvyn Korn. 33 00:01:37,889 --> 00:01:40,850 Nå i kvinnebasket og én kamp unna en ring til. 34 00:01:40,934 --> 00:01:44,896 I kveld finner vi ut om trener Korn ennå har evnen til å vinne. 35 00:01:44,979 --> 00:01:47,774 Men hans Sirens har en vanskelig jobb foran seg. 36 00:01:47,857 --> 00:01:50,985 Spenn dere fast, folkens. Dette kan bli en klassiker. 37 00:02:00,245 --> 00:02:01,913 Vi ser pokkers bra ut! 38 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 Ja. Jeg sa jo at kakesalgene ville lønne seg. 39 00:02:05,583 --> 00:02:07,085 IKKE HAT SPILLEREN HAT SPILLET! 40 00:02:07,168 --> 00:02:10,296 Hva skjer der borte? De ser ut som et college-lag. 41 00:02:10,380 --> 00:02:11,840 Det er råtten rekruttering. 42 00:02:11,923 --> 00:02:13,466 Ingen aldersgrense? 43 00:02:13,550 --> 00:02:18,138 Greit, ikke la dem skremme dere. Ikke la ESPN-kameraene skremme dere. 44 00:02:18,221 --> 00:02:20,974 Dette er vår kveld. Greit? Varm opp. Kom igjen! 45 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 Riktig. 46 00:02:30,900 --> 00:02:33,236 Trener, lykke til i kveld. 47 00:02:33,319 --> 00:02:34,988 Takk, trener. Hvordan går det? 48 00:02:35,071 --> 00:02:37,657 Vanskelig jobb foran deg. Playa Verde virker tøffe. 49 00:02:37,741 --> 00:02:39,868 Hei, visste ikke at du skulle være her. 50 00:02:39,951 --> 00:02:41,953 Selvfølgelig. Om du er her, er jeg her. 51 00:02:42,662 --> 00:02:44,456 -Vinner du i kveld, trener? -Ja. 52 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 -Klart han gjør. -Ok. 53 00:02:47,625 --> 00:02:49,878 -Vi finner oss noen plasser. -Ok. 54 00:02:49,961 --> 00:02:50,962 Lykke til. 55 00:02:54,841 --> 00:02:59,721 Kan ikke tro at jeg skal lede laget mot legendariske Marvyn Korn. 56 00:02:59,804 --> 00:03:00,722 Ja. 57 00:03:00,805 --> 00:03:04,059 Den første kampen jeg så var deg mot Michigan, 58 00:03:04,142 --> 00:03:06,102 jeg sa jeg ville følge i dine fotspor. 59 00:03:06,186 --> 00:03:08,980 Du ga meg en autograf og sa: "Sees på banen en dag." 60 00:03:09,064 --> 00:03:10,648 Nå er vi her. Jeg er klarsynt. 61 00:03:10,732 --> 00:03:13,151 -Ja. Klassisk Korn. -Takk. 62 00:03:13,234 --> 00:03:17,155 Jeg har sett alle kampene dine. Studert hvert grep og spillmønster. 63 00:03:17,238 --> 00:03:20,450 Det jeg har lært mer enn noe annet, 64 00:03:20,533 --> 00:03:23,787 er at du vil se deg i speilet når dagen er over og kunne si: 65 00:03:24,412 --> 00:03:25,413 "Jeg vant." 66 00:03:25,497 --> 00:03:26,706 Nei, det er ikke… 67 00:03:26,790 --> 00:03:30,585 Samme hvor mange dommere du må ydmyke eller stoler du må kaste… 68 00:03:30,669 --> 00:03:32,712 Du kødder, ikke sant? Gjør du? 69 00:03:32,796 --> 00:03:37,175 Her er jeg. I ferd med å ydmyke deg på nasjonal TV. 70 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 Hva? 71 00:03:41,721 --> 00:03:45,016 Det sies at for at læregutten skal bli mesteren, 72 00:03:45,100 --> 00:03:46,893 må han slå mesteren. 73 00:03:46,976 --> 00:03:50,855 Så jeg er redd for at jeg må knuse deg. 74 00:03:51,773 --> 00:03:55,026 Er vi i et videospill eller noe? Hva snakker du om? 75 00:03:55,735 --> 00:03:56,736 Lykke til. 76 00:03:59,948 --> 00:04:00,949 Hva var det? 77 00:04:01,700 --> 00:04:03,118 Jeg skapte et monster. 78 00:04:03,201 --> 00:04:04,119 -Hei. -Hei. 79 00:04:04,202 --> 00:04:06,454 Ser du etter tante Angel? Hun er ved kiosken. 80 00:04:06,538 --> 00:04:09,165 Jeg vet det. Jeg så etter en annen. 81 00:04:13,044 --> 00:04:14,045 Din biologiske far? 82 00:04:15,422 --> 00:04:18,174 Jeg DM-et ham og inviterte ham til kampen. 83 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 Burde ikke bli sjokkert når han ikke kommer, men… 84 00:04:20,969 --> 00:04:23,263 Det er stort. 85 00:04:23,346 --> 00:04:28,685 Det er et stort steg for dere begge. 86 00:04:28,768 --> 00:04:30,520 Det krever mot. 87 00:04:30,603 --> 00:04:34,733 Men med eller uten ham her i kveld, har du en svær heiagjeng, 88 00:04:34,816 --> 00:04:36,109 og jeg roper høyest. 89 00:04:37,027 --> 00:04:40,321 Du er en så snålt god person. 90 00:04:40,405 --> 00:04:44,993 Du er som en romvesen-enhjørning… Det er irriterende. 91 00:04:45,076 --> 00:04:46,036 Flott. 92 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 Destiny, kom igjen! 93 00:04:47,203 --> 00:04:48,580 -Gi juling! -Klart det. 94 00:04:49,080 --> 00:04:51,166 Greit, jenter. Kom hit. Kom igjen. 95 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 Louise, gjør Sirens på tre. 96 00:04:53,793 --> 00:04:55,086 Får jeg lov? 97 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Ja. 98 00:04:56,254 --> 00:04:59,591 Greit, familie på tre. Én, to, tre. 99 00:04:59,674 --> 00:05:01,092 -Familie! -Kom igjen. 100 00:05:02,510 --> 00:05:04,304 -Dolphins! -Kom igjen! 101 00:05:06,181 --> 00:05:07,432 -Kom igjen! -Kom igjen! 102 00:05:08,683 --> 00:05:10,352 Trodde du var høyere, Navarro. 103 00:05:10,435 --> 00:05:12,979 Blir en lang kveld for deg, Bigfoot. 104 00:05:15,815 --> 00:05:17,442 -Kom igjen! -I forsvar! 105 00:05:17,525 --> 00:05:19,861 Ja! Kom igjen! Ja! 106 00:05:20,362 --> 00:05:21,696 Kom igjen. 107 00:05:23,573 --> 00:05:26,159 Bra! Kom igjen! Bra skjermet, Gruzinsky! 108 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 Kjør på! 109 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Hold på ballen! Skyt! 110 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 Kjør på! 111 00:05:36,961 --> 00:05:38,213 Kom igjen. 112 00:05:51,142 --> 00:05:52,310 Ja! 113 00:05:53,687 --> 00:05:54,729 HJEMME 22 - BORTE 31 114 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 Opp med hendene! 115 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 Vend spillet! 116 00:06:03,947 --> 00:06:05,281 HJEMME 24 - BORTE 31 117 00:06:05,365 --> 00:06:07,075 Da var første omgang over 118 00:06:07,158 --> 00:06:11,371 på stillingen: Playa Verde: 31. Sirens: 24. 119 00:06:11,454 --> 00:06:12,330 Takk. 120 00:06:12,414 --> 00:06:18,086 Hva med å endelig ta den turen til Costa Rica? Kanskje i januar? 121 00:06:18,837 --> 00:06:21,631 Det er midt i basketsesongen. 122 00:06:21,715 --> 00:06:24,884 Kom igjen. Basket på videregående skole. Hvem bryr seg? 123 00:06:28,805 --> 00:06:31,391 Hva med å bare fokusere på resten av kampen? 124 00:06:36,271 --> 00:06:38,857 Har ballen! Opp med hendene! Skjerm! 125 00:06:43,445 --> 00:06:44,404 Det var en dum feil. 126 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 Nei, hun er aggressiv. Må være det. 127 00:06:46,406 --> 00:06:49,117 Bra, Destiny! Vær aggressiv. Det var riktig. 128 00:06:49,200 --> 00:06:50,994 HJEMME 44 - BORTE 49 129 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 Kom igjen! Vær aggressive! Forsvar! 130 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Pass på! 131 00:06:54,080 --> 00:06:55,707 Kjør mønsteret! 132 00:06:55,790 --> 00:06:56,624 Skyt, Kate! 133 00:06:56,708 --> 00:06:57,625 Ja! 134 00:07:00,420 --> 00:07:01,796 HJEMME 58 - BORTE 58 135 00:07:02,505 --> 00:07:04,966 Kom igjen! Fremover. Store og sterke! 136 00:07:05,717 --> 00:07:08,678 Kom igjen, forsvar! Pass på! Opp! 137 00:07:09,387 --> 00:07:11,014 Få den inn. Tiden er snart ute. 138 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 Sperr, Destiny! 139 00:07:20,648 --> 00:07:23,860 -Kom igjen, Marvyn. Gjør det! -Greit. Timeout! 140 00:07:23,943 --> 00:07:25,445 -Din siste, trener. -Greit. 141 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Sirens tar timeout. Dolphins leder med tre. 142 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 NYHETER - Nå 143 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 Tidligere baskettrener fra Texas, Bert Waterson, dør 68 år gammel. 144 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 Trener? 145 00:07:47,050 --> 00:07:48,510 Hvilket spillmønster? 146 00:07:51,262 --> 00:07:52,263 Trener? 147 00:07:53,765 --> 00:07:55,225 Trener, går det bra? 148 00:08:01,022 --> 00:08:03,817 Ok. Hør etter, vi gjør Westbrook 23. 149 00:08:16,621 --> 00:08:18,331 HJEMME 58 - BORTE 61 150 00:08:23,712 --> 00:08:25,880 -Nei. Tilbake. -Beklager. 151 00:08:25,964 --> 00:08:27,173 Hva? 152 00:09:01,374 --> 00:09:03,251 HJEMME 58 - BORTE 61 153 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Ja! 154 00:09:33,865 --> 00:09:36,451 Ser du! Du har blitt knust! 155 00:09:37,619 --> 00:09:38,953 Mester! 156 00:10:23,748 --> 00:10:27,293 Jenter, dere spilte bra i kveld. 157 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 Dere tapte ikke. 158 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Jeg tapte. 159 00:10:49,357 --> 00:10:52,944 Jeg vet det ikke gikk som dere ville, men dere spilte bra i kveld. 160 00:10:53,028 --> 00:10:54,404 Glad for at du var der. 161 00:10:54,487 --> 00:10:55,739 Kunne ikke gå glipp av det. 162 00:10:56,823 --> 00:10:59,159 Holly sa at jeg ikke fikk gå glipp av det. 163 00:10:59,242 --> 00:11:02,078 Jeg begynner å like de dårlige vitsene dine. 164 00:11:02,162 --> 00:11:04,539 Tenk hvor mange du vil høre neste år i Boston. 165 00:11:04,622 --> 00:11:07,917 Hvor er bilen på Harvard-parkeringen? Heia Sox! 166 00:11:08,001 --> 00:11:11,129 Det var tidenes verste Boston-aksent. 167 00:11:11,212 --> 00:11:14,632 -Jeg syns den var ganske bra. -Slutt, vær så snill! 168 00:11:15,508 --> 00:11:18,511 Men seriøst. Vi kommer til å ha så mye moro sammen på BC. 169 00:11:20,722 --> 00:11:22,223 Ja. Så… 170 00:11:24,392 --> 00:11:28,480 Dette er delen der jeg forteller deg at jeg har bestemt meg for UCLA. 171 00:11:30,398 --> 00:11:31,399 Hva? 172 00:11:32,984 --> 00:11:35,362 Jeg trodde stipendet ikke gjelder før om et år. 173 00:11:35,445 --> 00:11:36,780 Gjør ikke det. Men jeg… 174 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Ok, så hva skal du gjøre? Bare bli her? 175 00:11:39,074 --> 00:11:41,451 Å dra til Boston er vinn-vinn. 176 00:11:41,534 --> 00:11:43,495 Liker du det ikke, kan du bytte senere. 177 00:11:43,995 --> 00:11:46,247 Jeg håpet virkelig du ville forstå. 178 00:11:47,874 --> 00:11:50,960 Hva betyr dette? Skal vi bare slå opp? 179 00:11:52,295 --> 00:11:59,219 Nei, vi har ennå sommeren. Er det vi har ekte, finner vi ut av det. 180 00:12:01,930 --> 00:12:04,599 Det er det rettet for meg. 181 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 Jeg… 182 00:12:10,522 --> 00:12:12,023 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 183 00:12:14,734 --> 00:12:16,528 Hva med å si: 184 00:12:16,611 --> 00:12:19,030 "Om det er rett for deg, er det rett for meg." 185 00:12:23,284 --> 00:12:25,704 Om det er rett for deg, er det rett for meg. 186 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 Hei. 187 00:12:50,437 --> 00:12:51,604 Jeg dummet meg ut, hva? 188 00:12:52,772 --> 00:12:53,773 På en måte. 189 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 Det er ok. 190 00:12:58,486 --> 00:12:59,654 Nei, det er ikke ok. 191 00:13:00,405 --> 00:13:03,825 Jeg skuffet de jentene. De spilte bra. Du så det, ikke sant? 192 00:13:03,908 --> 00:13:04,909 Ja. 193 00:13:05,410 --> 00:13:07,996 Den jenta, Kate, hun… Det var ikke hennes feil. 194 00:13:13,084 --> 00:13:14,419 Treneren døde. 195 00:13:18,340 --> 00:13:19,591 Jeg visste det ville skje. 196 00:13:20,425 --> 00:13:21,509 Jeg vet ikke. 197 00:13:22,344 --> 00:13:24,346 Hvorfor gjør det så vondt? 198 00:13:24,429 --> 00:13:25,513 Jeg vet det. 199 00:13:28,725 --> 00:13:29,809 Jeg er lei for det. 200 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Ja. Jeg kan bare ikke tro at han er borte. 201 00:13:38,693 --> 00:13:40,153 Det er bare… 202 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 Jeg vet det. 203 00:13:43,198 --> 00:13:44,407 Jeg vet det. 204 00:13:48,703 --> 00:13:50,121 WESTBROOK JENTESKOLE 205 00:13:52,582 --> 00:13:54,709 Jeg hørte du inviterte heite Mark til kampen. 206 00:13:54,793 --> 00:13:55,877 Det krevde mot. 207 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 -Ville du gjøre Korn sjalu? -Nei. 208 00:13:57,921 --> 00:14:02,759 Han inviterte seg selv. Det var så kleint. Nei, det var som en perfekt storm 209 00:14:02,842 --> 00:14:05,970 av eksmann, muligens fremtidig kjæreste, kolliderer med 210 00:14:06,054 --> 00:14:09,474 denne fyren jeg tror jeg bor med skråstrek kollega, og… 211 00:14:10,684 --> 00:14:12,102 Det var så kleint. Jeg… 212 00:14:13,144 --> 00:14:14,396 -Virkelig? -Ja. 213 00:14:15,063 --> 00:14:19,275 Du vet at det finnes andre menn der ute? Vurdert å bruke en dating-app? 214 00:14:19,359 --> 00:14:20,985 Eller å finne en du ikke har 215 00:14:21,069 --> 00:14:23,655 en komplisert historie med og jobbforhold til? 216 00:14:23,738 --> 00:14:28,243 Ok. Tar poenget. Jeg vet ikke. 217 00:14:28,326 --> 00:14:31,746 Du trenger ikke hjelp til å stresse. Det klarer du selv. 218 00:14:32,372 --> 00:14:35,709 Her er en idé: Velg dør nummer tre. 219 00:14:46,011 --> 00:14:47,303 -Trener. -Rektor. 220 00:14:47,387 --> 00:14:49,597 -Ikke kall meg det. Trenger en tjeneste. -Hvilken? 221 00:14:49,681 --> 00:14:51,850 Mer som en oppgave, for du skal gjøre det. 222 00:14:51,933 --> 00:14:54,394 Du må være hovedtaler på uteksamineringen i år. 223 00:14:54,477 --> 00:14:55,854 Hva? Det gjør jeg ikke. 224 00:14:55,937 --> 00:14:58,565 Jeg tapte nettopp et mesterskap foran millioner. 225 00:14:58,648 --> 00:15:00,859 Jeg er ikke i motivasjonstale-humør. 226 00:15:00,942 --> 00:15:02,027 Rist det av deg. 227 00:15:02,110 --> 00:15:04,154 Du har holdt motivasjonstaler hele karrieren. 228 00:15:04,237 --> 00:15:07,782 Og du er moderat berømt, du er ledig. Så dette er enkelt. 229 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 Det er også udiskutabelt, så du bør skrive. 230 00:15:10,076 --> 00:15:11,119 Takk, trener. 231 00:15:11,619 --> 00:15:13,288 Har ikke dere noe sted å være? 232 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 -Ikke egentlig. -Da bør dere finne det. 233 00:15:15,498 --> 00:15:18,835 Har du tenkt på at Ms. Thomas kan bli svigermoren din? 234 00:15:18,918 --> 00:15:20,337 Det hjemsøker meg. 235 00:15:21,129 --> 00:15:22,881 Greit, Samantha. Her er vi. 236 00:15:22,964 --> 00:15:24,591 GRUPPETERAPI Torsdager 15.00 237 00:15:24,674 --> 00:15:26,426 Hvorfor trodde jeg at jeg klarer dette? 238 00:15:26,509 --> 00:15:28,511 Jeg vet ikke hvordan man er gruppeterapeut. 239 00:15:28,595 --> 00:15:31,598 Du bare lytter og er grei, hva? Det er du flink til. 240 00:15:31,681 --> 00:15:33,892 Du kan hjelpe elever bedre enn noen andre 241 00:15:33,975 --> 00:15:35,935 Du har gått gjennom angsten allerede. 242 00:15:36,019 --> 00:15:37,979 Ja, men den blir ikke borte. 243 00:15:38,772 --> 00:15:42,734 Akkurat nå har jeg angst for hvorfor jeg lagde bokstavene så store. 244 00:15:42,817 --> 00:15:44,903 Det var du som ville starte gruppen. 245 00:15:44,986 --> 00:15:46,404 Slutt å tvile på deg selv. 246 00:15:46,488 --> 00:15:48,698 Ja, du fikser dette. Gå og ta dem. 247 00:15:48,782 --> 00:15:52,410 Eller gå og vær terapeut for dem? Jeg vet ikke hva man skal si. 248 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Du vil gjøre det bra. 249 00:15:53,953 --> 00:15:56,164 Ok. Takk. 250 00:16:10,261 --> 00:16:12,931 Hei, er du her for gruppen? 251 00:16:14,182 --> 00:16:17,185 Nei, jeg trodde dette var sjakklubben. 252 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Du fikser dette. 253 00:16:42,252 --> 00:16:45,213 Verden sørger over legendariske trener Bert Waterson, 254 00:16:45,296 --> 00:16:47,048 som døde tidligere denne uka. 255 00:16:47,132 --> 00:16:49,801 Han huskes best for aggressiviteten på sidelinjen 256 00:16:49,884 --> 00:16:51,928 og folkelige sjarm på pressekonferanser. 257 00:16:52,012 --> 00:16:55,265 Offensivt var vi håpløse. 258 00:16:55,348 --> 00:16:58,810 I forsvar var vi travlere enn en enøyd katt som ser på to musehull. 259 00:16:58,893 --> 00:17:02,814 Men Waterson huskes best for sine fremskritt innen spillernes rettigheter. 260 00:17:03,398 --> 00:17:04,858 Kjempet for treningsgrenser, 261 00:17:04,941 --> 00:17:09,154 samt mat og akademisk støtte til vanskeligstilte studenter. 262 00:17:09,696 --> 00:17:12,657 Jeg visste ikke at han gjorde det. Litt av et ettermæle. 263 00:17:13,158 --> 00:17:14,159 Ja. 264 00:17:15,910 --> 00:17:18,830 Jeg la inn et bud på et hus. 265 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Gjorde du? 266 00:17:22,125 --> 00:17:24,753 Ja, er på tide. Jeg er bare i veien nå. 267 00:17:24,836 --> 00:17:26,755 -Om dette handler om… -Eksmannen din? 268 00:17:26,838 --> 00:17:29,090 Jeg skulle si oppvasken, men… 269 00:17:29,174 --> 00:17:30,925 Kom igjen, det er latterlig. 270 00:17:31,009 --> 00:17:34,429 Jeg sover her, dere er på soverommet 271 00:17:34,512 --> 00:17:36,139 -og gjør hva enn dere… -Vent. 272 00:17:36,222 --> 00:17:38,224 Vet ikke hvorfor du antar det. Jeg… 273 00:17:38,308 --> 00:17:39,517 Du kom til kampen med ham. 274 00:17:39,601 --> 00:17:40,685 -Hei, Emma. -Hei. 275 00:17:43,021 --> 00:17:44,939 -Vet ikke. -"Gratulerer, avgangselever." 276 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 Hei. 277 00:17:46,107 --> 00:17:47,776 Jobber du med avgangstalen? 278 00:17:49,194 --> 00:17:51,821 Vet ikke hvorfor Sherilyn vil jeg skal tale. Det er… 279 00:17:52,364 --> 00:17:56,368 Jeg kan ikke inspirere noen. Ikke engang vårt eget lag. 280 00:17:58,203 --> 00:18:00,830 Visste ikke at vi hadde selvmedlidenhetsfest. 281 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Hører jeg en bitte liten fiolin? 282 00:18:03,625 --> 00:18:04,876 Angående det… 283 00:18:04,959 --> 00:18:05,960 Marvyn. 284 00:18:07,128 --> 00:18:09,506 -Du burde holde talen. -Ok. 285 00:18:09,589 --> 00:18:12,550 Seriøst. Du har hatt et utrolig år. Se på deg. Du er… 286 00:18:12,634 --> 00:18:15,553 Den første kvinnen til å trene Belford-guttene. 287 00:18:15,637 --> 00:18:17,722 Du tok Sirens helt til finalen. 288 00:18:17,806 --> 00:18:19,099 Dette er ditt øyeblikk. 289 00:18:19,683 --> 00:18:21,184 Folk er lei historien min. 290 00:18:23,103 --> 00:18:25,397 Takk for alt du nettopp sa. 291 00:18:27,148 --> 00:18:29,192 -Du vil finne de rette ordene. -Nei. 292 00:18:29,275 --> 00:18:31,528 Jeg skriver ikke talen for deg. 293 00:18:35,031 --> 00:18:36,032 Jeg trenger… 294 00:18:36,825 --> 00:18:39,160 Jeg skal få meg litt frisk luft. 295 00:18:39,744 --> 00:18:41,162 Du har på pysjamas. 296 00:18:41,746 --> 00:18:43,081 Jeg går ikke langt. 297 00:18:43,873 --> 00:18:44,874 Ok. 298 00:19:00,015 --> 00:19:01,349 Gratulerer, avgangselever! 299 00:19:01,433 --> 00:19:04,853 Etter tre år som trener, er jeg ikke lenger motivert. 300 00:19:04,936 --> 00:19:06,938 I dag vil jeg si at jeg gir meg 301 00:19:23,913 --> 00:19:25,248 Herregud. Ava. 302 00:19:26,833 --> 00:19:28,084 Er du ok? 303 00:19:28,585 --> 00:19:29,753 Ja, det er bare… 304 00:19:29,836 --> 00:19:33,590 Nå som jeg virkelig er ferdig med basket, er det bare… 305 00:19:35,300 --> 00:19:37,927 Begynner å få panikk over å gå tilbake til volleyball. 306 00:19:38,511 --> 00:19:43,016 Vil jeg i det hele tatt det? Eller er det noe moren min vil? 307 00:19:44,392 --> 00:19:46,561 Nå vet jeg ikke hva jeg skal tro. 308 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Vil du vite hva jeg tror? 309 00:19:55,278 --> 00:19:59,908 Jeg tror du vil bli her. Og vi alle vil at du skal bli. 310 00:20:00,992 --> 00:20:05,747 Vi er glad i deg, du hjelper oss å vinne og er supergøy å være sammen med. 311 00:20:06,998 --> 00:20:08,208 Bli, vær så snill. 312 00:20:10,210 --> 00:20:12,087 Volleyball vil vente på deg. 313 00:20:14,047 --> 00:20:16,299 Du er ganske flink til dette. 314 00:20:18,176 --> 00:20:20,679 Vil du være med i gruppen min? 315 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 Du vil bli æres… 316 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 Du vil bli det første medlemmet. 317 00:20:29,145 --> 00:20:30,146 Det vil jeg gjerne. 318 00:20:38,363 --> 00:20:40,365 MEST VERDIFULLE SPILLER 319 00:20:40,448 --> 00:20:42,450 SPIS SOV DUNK 320 00:20:45,537 --> 00:20:46,663 -Holly. -Ja? 321 00:20:46,746 --> 00:20:49,374 Hvor er treneren? Tjue minutter for sen til lagmiddagen. 322 00:20:49,457 --> 00:20:50,667 Jeg vet det. 323 00:20:53,378 --> 00:20:54,462 Still opp. 324 00:20:55,213 --> 00:20:58,383 Kom igjen, Sirens. På frikastlinjen der. 325 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 Hvor er Louise? Der. Kom igjen, Gruzinsky. 326 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 Frem hit. 327 00:21:05,015 --> 00:21:06,933 Har jeg gjort noe galt, trener? 328 00:21:07,851 --> 00:21:09,978 Husker du min første dag her? 329 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 Da du kastet meg ut av laget. 330 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 Ja. 331 00:21:13,356 --> 00:21:14,774 Jeg har vært trener lenger. 332 00:21:15,483 --> 00:21:18,111 Det var første gang jeg kastet noen ut av laget. 333 00:21:18,194 --> 00:21:19,696 Vanskelig å tro. 334 00:21:19,779 --> 00:21:21,197 La meg fullføre. 335 00:21:21,906 --> 00:21:23,742 Jeg har aldri kastet noen ut av laget… 336 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 …og så fredet nummeret hennes. 337 00:21:28,163 --> 00:21:29,164 GRUZINSKY 23 2020 - 2023 338 00:21:29,247 --> 00:21:30,415 -Herregud! -Herregud! 339 00:21:31,249 --> 00:21:33,835 Gratulerer, Louise. Det er utrolig. 340 00:21:35,879 --> 00:21:38,798 Ser ut som Gruzinsky-navnet vil være der oppe for alltid. 341 00:21:39,632 --> 00:21:40,675 Jeg er stolt av deg. 342 00:21:42,927 --> 00:21:43,928 Takk. 343 00:21:47,057 --> 00:21:48,099 Ok. 344 00:21:51,811 --> 00:21:52,854 Ok. 345 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Du blir ikke? 346 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Nei, er trøtt. Jeg… 347 00:21:59,778 --> 00:22:00,820 Gruzinsky. 348 00:22:03,615 --> 00:22:06,451 Kos deg i kveld. Du fortjener det. 349 00:22:19,172 --> 00:22:22,759 Han tar tapet mye tyngre enn jeg trodde. 350 00:22:23,259 --> 00:22:25,178 Han ville så veldig gjerne vinne. 351 00:22:25,261 --> 00:22:28,139 Jeg tror ikke det er derfor. Eller, ikke alt. 352 00:22:28,223 --> 00:22:32,852 Ja, nei. Det sugde skikkelig, men jeg har aldri sett ham slik. 353 00:22:32,936 --> 00:22:35,522 Det kommer andre kamper, han vil få opp humøret. 354 00:22:36,147 --> 00:22:38,191 -Jeg vet ikke helt. -Hva mener du? 355 00:22:38,775 --> 00:22:42,153 Ikke få panikk. Jeg tror han planlegger å gi seg som trener. 356 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 -Hva? -Hva skal vi gjøre? 357 00:22:45,573 --> 00:22:47,742 Jeg har én idé. 358 00:22:54,290 --> 00:22:55,542 Har noe til deg. 359 00:22:55,625 --> 00:22:56,751 Smykker? 360 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Konkurs familie. 361 00:22:59,629 --> 00:23:02,132 -Hvorfor dater jeg deg? -Fordi jeg er to meter. 362 00:23:02,924 --> 00:23:03,925 Nesten. 363 00:23:04,676 --> 00:23:07,512 Men jeg har noe til deg. 364 00:23:08,722 --> 00:23:10,348 Ok. Hva er dette? 365 00:23:10,432 --> 00:23:11,433 Åpne den. 366 00:23:17,605 --> 00:23:19,691 Kom du inn på San Diego State? 367 00:23:19,774 --> 00:23:23,319 Ja. Ikke langt hjemmefra. Trenger ikke flytte. 368 00:23:23,403 --> 00:23:25,947 Underlig nok ble det nettopp førstevalget mitt. 369 00:23:27,615 --> 00:23:30,035 Nick, det er utrolig søtt, 370 00:23:30,118 --> 00:23:32,829 men jeg vil ikke du skal velge skole på grunn av meg. 371 00:23:33,830 --> 00:23:35,874 En vis person sa en gang: 372 00:23:35,957 --> 00:23:38,418 "Kan prøve i et år og bytte om det ikke fungerer." 373 00:23:38,501 --> 00:23:39,586 Du sa det. 374 00:23:40,754 --> 00:23:42,172 Det har du for pokker rett i. 375 00:23:43,214 --> 00:23:45,008 -Bedre? Har jobbet med den… -Nei. 376 00:23:45,091 --> 00:23:46,259 -Nei? -Nei. 377 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 Snakket du med moren din? 378 00:23:57,520 --> 00:23:59,356 Jepp. Det gjorde jeg. 379 00:24:01,024 --> 00:24:02,859 -Og? -Lar hun deg bli i La Jolla? 380 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Nei. 381 00:24:05,445 --> 00:24:10,075 Men jeg snakket nettopp med faren min, og han sa jeg kan bo her med ham neste år. 382 00:24:10,158 --> 00:24:11,117 Så du blir? 383 00:24:11,201 --> 00:24:13,411 -Ja. -Jippi! Vi får beholde deg! 384 00:24:13,495 --> 00:24:14,954 -Ja. -Jippi! Ja. 385 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 Ok om jeg blir med? 386 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 -Kom hit. -Kom igjen. 387 00:24:21,252 --> 00:24:22,462 Jippi! 388 00:24:28,301 --> 00:24:30,553 Kan du tro at det blir oss neste år? 389 00:24:30,637 --> 00:24:33,848 -Ja. -Uteksamineres og drar ut i verden. 390 00:24:33,932 --> 00:24:37,769 Slipper moren din sin dyrebare Trev-Trev ut av huset? 391 00:24:37,852 --> 00:24:40,605 -Tror det ikke før jeg får se det. -Vet du om det navnet? 392 00:24:41,606 --> 00:24:44,943 Nei. Jeg gjettet. Nå har du bekreftet det, takk. 393 00:24:45,026 --> 00:24:47,404 Jeg bekreftet ingenting. Det er faktisk ikke… 394 00:24:53,785 --> 00:24:54,828 Jeg venter på deg. 395 00:24:55,578 --> 00:24:56,621 Takk. 396 00:25:00,500 --> 00:25:01,501 Hei, Destiny. 397 00:25:03,211 --> 00:25:08,049 Hei, Scott. Mr. Park. Jeg vet ikke hva jeg skal kalle deg. 398 00:25:08,133 --> 00:25:09,259 Scott er greit. 399 00:25:13,138 --> 00:25:14,639 Håper det er greit at jeg kom. 400 00:25:14,723 --> 00:25:17,767 Jeg vet ikke hvor du bor, men du nevnte skolen i brevet. 401 00:25:17,851 --> 00:25:20,061 Det går helt fint. 402 00:25:22,272 --> 00:25:24,024 Dette er… Vær så god. 403 00:25:25,233 --> 00:25:28,987 Takk Men jeg er ikke avgangselev i år, så… 404 00:25:29,070 --> 00:25:34,826 Vet det. Tenkte du ville like dem uansett. Men jeg vet ikke hvilke blomster du liker, 405 00:25:34,909 --> 00:25:36,286 eller om du liker blomster. 406 00:25:36,369 --> 00:25:38,288 Nei, det gjør jeg. Jeg liker dem. 407 00:25:42,709 --> 00:25:47,005 Vil du vite andre ting om meg? 408 00:25:47,088 --> 00:25:50,842 Det vil jeg veldig gjerne. Er det greit? 409 00:25:52,469 --> 00:25:54,429 Det hadde jeg likt. 410 00:25:57,891 --> 00:25:59,809 Beklager, jeg burde gå. 411 00:25:59,893 --> 00:26:01,936 -Vennene mine uteksamineres. -Ja. 412 00:26:02,687 --> 00:26:03,688 Takk. 413 00:26:08,902 --> 00:26:10,904 Gratulerer til 2023-kullet 414 00:26:12,655 --> 00:26:15,533 Det er Wendy Robinson. Hun også fikk en. 415 00:26:15,617 --> 00:26:17,285 Ja. Jeg… 416 00:26:18,953 --> 00:26:19,954 Er det ikke Wendy? 417 00:26:20,038 --> 00:26:21,456 -Jeg tror ikke det. -Niks. 418 00:26:21,539 --> 00:26:22,874 Siden når? Når endret hun det? 419 00:26:22,957 --> 00:26:23,958 Siden Wendy. 420 00:26:25,251 --> 00:26:26,252 Men det er ille. 421 00:26:26,336 --> 00:26:27,587 Hei. 422 00:26:27,671 --> 00:26:29,047 -Hei. -Samantha? 423 00:26:29,756 --> 00:26:31,466 Kan jeg… 424 00:26:31,549 --> 00:26:32,550 Vær så god. 425 00:26:33,551 --> 00:26:35,804 Jeg heter Nate. Fra angstklassen. 426 00:26:36,971 --> 00:26:38,473 Det er ikke en klasse, men… 427 00:26:41,101 --> 00:26:42,686 Du var så pen, jeg feiget ut. 428 00:26:45,105 --> 00:26:46,606 Det er angst. 429 00:26:47,732 --> 00:26:51,194 Kanskje jeg kan hjelpe deg med det? 430 00:26:51,277 --> 00:26:53,238 Synd at skolen er slutt. 431 00:26:53,321 --> 00:26:55,824 -Det er vel ikke flere møter. -Er et i morgen. 432 00:26:56,866 --> 00:26:58,785 Er ikke skolen stengt? 433 00:27:00,912 --> 00:27:02,455 Den er vel det. 434 00:27:04,791 --> 00:27:07,377 Hva med gelato-stedet på Ocean? 435 00:27:09,295 --> 00:27:10,296 Det hadde jeg likt. 436 00:27:11,172 --> 00:27:14,384 Foreldre, lærere og avgangselever, 437 00:27:14,467 --> 00:27:18,138 velkommen til første felles uteksamineringen for Westbrook og Belford. 438 00:27:19,431 --> 00:27:22,934 Det har vært litt av et år, men vi klarte det. 439 00:27:23,601 --> 00:27:28,440 Nå skal avgangselev Louise Gruzinsky introdusere uteksamineringstaleren vår. 440 00:27:33,611 --> 00:27:35,071 Takk, Mrs. Thomas. 441 00:27:35,905 --> 00:27:40,285 Til mine felles avgangselever: vi har hatt vår egen reise her på Westbrook. 442 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 Jeg vil fortelle om en som påvirket min. 443 00:27:43,455 --> 00:27:47,542 Første gang jeg møtte trener Marvyn Korn, kastet han meg ut av basketlaget. 444 00:27:48,251 --> 00:27:49,461 Ja, det gjorde han! 445 00:27:49,544 --> 00:27:54,883 Kort tid etter ga han meg noen råd som festet seg i meg. 446 00:27:54,966 --> 00:27:58,178 Han sa ganske enkelt: "Prøv så godt du kan." 447 00:27:58,762 --> 00:28:02,557 Forleden kveld spilte vi i mesterskapsfinalen og tapte. 448 00:28:02,640 --> 00:28:06,102 Men vi kunne holde hodet hevet, fordi vi prøvde så godt vi kunne. 449 00:28:06,603 --> 00:28:09,731 Trener Korn har ikke bare gjort meg til en bedre spiller, 450 00:28:10,315 --> 00:28:12,025 han har gjort meg til en bedre person. 451 00:28:14,569 --> 00:28:17,072 Treneren tok tapet vårt hardere enn noen, 452 00:28:18,073 --> 00:28:21,743 og han har opplevd en del egne tap nylig. 453 00:28:22,577 --> 00:28:25,330 Jeg skulle introdusere ham som taleren deres. 454 00:28:25,413 --> 00:28:27,499 Men det gjør jeg ikke. 455 00:28:27,582 --> 00:28:33,421 Isteden vil jeg introdusere min venn og lagkamerat, Emma Korn. 456 00:28:41,638 --> 00:28:42,639 Takk. 457 00:28:43,682 --> 00:28:47,936 Med risiko for å få husarrest i mange år, 458 00:28:48,687 --> 00:28:53,525 skal jeg fortelle dere at den beinharde faren min, Marvyn Korn, 459 00:28:54,693 --> 00:28:56,194 ikke er så beinhard. 460 00:28:56,903 --> 00:28:59,155 Mens han forberedte talen sin i dag, 461 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 vet jeg at han begynte å tvile på ettermælet sitt. 462 00:29:03,076 --> 00:29:05,203 Han trodde han sviktet Westbrook. 463 00:29:05,286 --> 00:29:07,205 Men, pappa, du sviktet oss ikke. 464 00:29:07,789 --> 00:29:11,042 Du løftet oss opp og påvirket livene våre. 465 00:29:16,297 --> 00:29:18,675 Kan du komme hit til meg, vær så snill. 466 00:29:23,680 --> 00:29:26,099 Vi ville bruke et øyeblikk 467 00:29:26,182 --> 00:29:29,936 på å gjenforene deg med noen av dem du har påvirket livene til. 468 00:29:30,770 --> 00:29:33,940 Kan alle våre spesielle gjester her i dag, 469 00:29:34,024 --> 00:29:37,569 som trener Korn har påvirket livet til, være så snille og reise seg? 470 00:29:44,909 --> 00:29:46,077 Anthony! 471 00:29:52,792 --> 00:29:53,793 Det er Meg. 472 00:30:06,139 --> 00:30:11,353 2023-kullet, ikke streb etter å bare påvirke deres liv, 473 00:30:11,436 --> 00:30:13,438 men andres liv også. 474 00:30:14,564 --> 00:30:18,902 Om dere lurer på hvor dere skal begynne, 475 00:30:18,985 --> 00:30:21,905 bare husk trener Korns råd: 476 00:30:23,448 --> 00:30:24,532 Gjør så godt dere kan. 477 00:30:25,658 --> 00:30:26,826 Din tur, trener. 478 00:30:31,831 --> 00:30:33,041 Vel… 479 00:30:35,710 --> 00:30:36,711 Takk, alle sammen. 480 00:30:36,795 --> 00:30:39,381 Jeg vil si at jeg gir meg som trener. 481 00:30:39,464 --> 00:30:41,049 Ok, vel, jeg hadde en… 482 00:31:04,864 --> 00:31:06,700 Greit, avgangselever, gratulerer! 483 00:31:06,783 --> 00:31:10,829 Og resten av dere, vi sees neste sesong på banen. 484 00:31:32,308 --> 00:31:33,518 Henger ikke på greip. 485 00:31:33,601 --> 00:31:35,770 Det blir ikke det samme uten deg, Louise. 486 00:31:35,854 --> 00:31:37,105 Men du vil hjemsøke oss. 487 00:31:38,481 --> 00:31:40,692 Flest poeng i Westbrooks historie? 488 00:31:41,192 --> 00:31:42,986 Før Kate slår rekorden min, ja. 489 00:31:43,695 --> 00:31:46,489 Det vil ta lang tid. Minst et par kamper. 490 00:31:48,408 --> 00:31:50,994 Du scoret aldri mot meg, Gruzinsky. 491 00:31:51,077 --> 00:31:52,662 Er det en utfordring? 492 00:31:52,746 --> 00:31:54,205 Ja, det er det. 493 00:31:56,624 --> 00:31:57,876 Nå? 494 00:31:57,959 --> 00:31:58,960 Nå! 495 00:32:00,378 --> 00:32:02,380 -Kom igjen! -Ta henne, Weezy! 496 00:32:05,050 --> 00:32:08,470 Louise Gruzinsky mot Ava Navarro! 497 00:32:08,553 --> 00:32:09,804 -Kom igjen. -Hei! 498 00:32:09,888 --> 00:32:11,806 Hei! Ta henne, Weezy! 499 00:32:11,890 --> 00:32:14,976 -Jeg er glad i deg, Ava. Ta henne, Weezy! -Ja. Hæ? 500 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 Ok. 501 00:32:18,063 --> 00:32:19,147 Hvor skal du? 502 00:32:26,196 --> 00:32:29,366 Greit. Du hadde flaks, Gruzinsky. 503 00:32:29,449 --> 00:32:31,451 Skal vi på Nicks avgangsfest, eller? 504 00:32:31,534 --> 00:32:32,535 -Kom igjen. -Ja, klart. 505 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Ok. 506 00:32:34,371 --> 00:32:37,749 Er ok. Du gjorde skuddgreia fantastisk! Brakk nesten ankelen min. 507 00:32:40,085 --> 00:32:41,169 Ja, begge. 508 00:33:09,989 --> 00:33:12,742 Så det blir ikke avskjedsfest likevel. 509 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 Ikke i kveld. 510 00:33:22,627 --> 00:33:24,504 Det er her du hører hjemme. 511 00:33:29,050 --> 00:33:30,051 Jeg… 512 00:33:32,095 --> 00:33:35,598 Jeg sa til Mark at jeg ikke blir sammen med ham igjen. 513 00:33:37,642 --> 00:33:41,730 Det var ikke riktig da. Det er ikke riktig nå. 514 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Vel… 515 00:33:51,614 --> 00:33:53,867 Jeg håper han tok det godt. 516 00:33:54,367 --> 00:33:55,869 Jeg tror han overlever. 517 00:33:59,914 --> 00:34:01,916 Dette virker som en dårlig idé. 518 00:34:02,000 --> 00:34:03,376 Absolutt. 519 00:34:05,462 --> 00:34:06,838 Det er en god dårlig idé. 520 00:34:09,215 --> 00:34:12,510 Hva med å la universet bestemme? 521 00:34:21,853 --> 00:34:22,937 Ett skudd. 522 00:34:23,980 --> 00:34:28,568 Klarer jeg deg, gjør vi et skikkelig forsøk med dette. 523 00:34:29,778 --> 00:34:30,779 Skikkelig? 524 00:34:31,946 --> 00:34:33,448 Men om jeg bommer… 525 00:34:35,200 --> 00:34:37,952 Så var det ikke meningen. 526 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 Tekst: Magne Hovden