1
00:00:01,668 --> 00:00:03,420
Tidligere på Big Shot…
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,964
Håper dere har danseskoene,
vi skal spille turnering.
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,382
Pappa, kan vi snakke litt?
4
00:00:07,465 --> 00:00:09,551
Skal spille snart, jeg mangler en spiller.
5
00:00:09,634 --> 00:00:10,927
Hva om jeg spiller?
6
00:00:11,011 --> 00:00:12,512
Hils på den nye i startrekken.
7
00:00:12,595 --> 00:00:14,889
Emma!
8
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
Vent, går du på denne skolen?
9
00:00:16,766 --> 00:00:19,936
Ja, er ny. Heter Kate.
Flyttet nettopp fra Australia.
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,730
Kan kanskje være på laget neste år.
11
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Hva gjør du neste uke?
12
00:00:24,566 --> 00:00:25,817
Dette er pleier Evans.
13
00:00:25,900 --> 00:00:29,821
Vil du treffe Mr. Waterson,
foreslår jeg at du kommer nå.
14
00:00:34,284 --> 00:00:35,702
Hva gjør du her?
15
00:00:35,785 --> 00:00:39,205
Du må virkelig stole på assistenttreneren.
16
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
Hun er skarp. Smart. Aggressiv.
17
00:00:41,708 --> 00:00:42,917
Romantisk middag
M/ MARVYN
18
00:00:43,001 --> 00:00:44,002
Liker du henne?
19
00:00:45,211 --> 00:00:46,212
Kan jeg hjelpe deg?
20
00:00:46,296 --> 00:00:47,797
Marvyn, du er tidlig hje…
21
00:00:49,924 --> 00:00:50,925
Hei, Holly.
22
00:01:03,021 --> 00:01:04,856
DIVISION II MESTERSKAPSFINALE
23
00:01:04,939 --> 00:01:08,485
Mine damer og herrer, velkommen
til ESPNs veldig spesielle sending
24
00:01:08,568 --> 00:01:11,571
av Sør-Californias mesterskapsfinale
i jentebasketball
25
00:01:11,654 --> 00:01:16,284
mellom sterke Playa Verde Dolphins
og oppkomlingene Westbrook Sirens.
26
00:01:16,368 --> 00:01:20,038
Jeg heter Stan Verrett.
Kveldens kamp er ikke en vanlig finale.
27
00:01:20,121 --> 00:01:23,333
En ødeleggende skogbrann
tok sesongen fra disse lagene,
28
00:01:23,416 --> 00:01:25,919
men denne turneringen
har gitt dem en ny sjanse.
29
00:01:26,002 --> 00:01:27,587
Mens vi snakker om nye sjanser,
30
00:01:27,671 --> 00:01:30,382
vil det være et kjent ansikt
på sidelinjen i kveld.
31
00:01:30,465 --> 00:01:35,720
Siden Westbrook trenes av ingen andre enn
tidligere NCAA-mester Marvyn Korn.
32
00:01:35,804 --> 00:01:37,806
Ja, den Marvyn Korn.
33
00:01:37,889 --> 00:01:40,850
Nå i kvinnebasket
og én kamp unna en ring til.
34
00:01:40,934 --> 00:01:44,896
I kveld finner vi ut om trener Korn
ennå har evnen til å vinne.
35
00:01:44,979 --> 00:01:47,774
Men hans Sirens
har en vanskelig jobb foran seg.
36
00:01:47,857 --> 00:01:50,985
Spenn dere fast, folkens.
Dette kan bli en klassiker.
37
00:02:00,245 --> 00:02:01,913
Vi ser pokkers bra ut!
38
00:02:01,996 --> 00:02:04,165
Ja. Jeg sa jo
at kakesalgene ville lønne seg.
39
00:02:05,583 --> 00:02:07,085
IKKE HAT SPILLEREN
HAT SPILLET!
40
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
Hva skjer der borte?
De ser ut som et college-lag.
41
00:02:10,380 --> 00:02:11,840
Det er råtten rekruttering.
42
00:02:11,923 --> 00:02:13,466
Ingen aldersgrense?
43
00:02:13,550 --> 00:02:18,138
Greit, ikke la dem skremme dere.
Ikke la ESPN-kameraene skremme dere.
44
00:02:18,221 --> 00:02:20,974
Dette er vår kveld. Greit?
Varm opp. Kom igjen!
45
00:02:21,057 --> 00:02:22,058
Riktig.
46
00:02:30,900 --> 00:02:33,236
Trener, lykke til i kveld.
47
00:02:33,319 --> 00:02:34,988
Takk, trener. Hvordan går det?
48
00:02:35,071 --> 00:02:37,657
Vanskelig jobb foran deg.
Playa Verde virker tøffe.
49
00:02:37,741 --> 00:02:39,868
Hei, visste ikke at du skulle være her.
50
00:02:39,951 --> 00:02:41,953
Selvfølgelig. Om du er her, er jeg her.
51
00:02:42,662 --> 00:02:44,456
-Vinner du i kveld, trener?
-Ja.
52
00:02:44,539 --> 00:02:45,874
-Klart han gjør.
-Ok.
53
00:02:47,625 --> 00:02:49,878
-Vi finner oss noen plasser.
-Ok.
54
00:02:49,961 --> 00:02:50,962
Lykke til.
55
00:02:54,841 --> 00:02:59,721
Kan ikke tro at jeg skal lede laget
mot legendariske Marvyn Korn.
56
00:02:59,804 --> 00:03:00,722
Ja.
57
00:03:00,805 --> 00:03:04,059
Den første kampen jeg så
var deg mot Michigan,
58
00:03:04,142 --> 00:03:06,102
jeg sa jeg ville følge i dine fotspor.
59
00:03:06,186 --> 00:03:08,980
Du ga meg en autograf og sa:
"Sees på banen en dag."
60
00:03:09,064 --> 00:03:10,648
Nå er vi her. Jeg er klarsynt.
61
00:03:10,732 --> 00:03:13,151
-Ja. Klassisk Korn.
-Takk.
62
00:03:13,234 --> 00:03:17,155
Jeg har sett alle kampene dine.
Studert hvert grep og spillmønster.
63
00:03:17,238 --> 00:03:20,450
Det jeg har lært mer enn noe annet,
64
00:03:20,533 --> 00:03:23,787
er at du vil se deg i speilet
når dagen er over og kunne si:
65
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
"Jeg vant."
66
00:03:25,497 --> 00:03:26,706
Nei, det er ikke…
67
00:03:26,790 --> 00:03:30,585
Samme hvor mange dommere du må ydmyke
eller stoler du må kaste…
68
00:03:30,669 --> 00:03:32,712
Du kødder, ikke sant? Gjør du?
69
00:03:32,796 --> 00:03:37,175
Her er jeg. I ferd med
å ydmyke deg på nasjonal TV.
70
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
Hva?
71
00:03:41,721 --> 00:03:45,016
Det sies at for at læregutten
skal bli mesteren,
72
00:03:45,100 --> 00:03:46,893
må han slå mesteren.
73
00:03:46,976 --> 00:03:50,855
Så jeg er redd for at jeg må knuse deg.
74
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
Er vi i et videospill eller noe?
Hva snakker du om?
75
00:03:55,735 --> 00:03:56,736
Lykke til.
76
00:03:59,948 --> 00:04:00,949
Hva var det?
77
00:04:01,700 --> 00:04:03,118
Jeg skapte et monster.
78
00:04:03,201 --> 00:04:04,119
-Hei.
-Hei.
79
00:04:04,202 --> 00:04:06,454
Ser du etter tante Angel?
Hun er ved kiosken.
80
00:04:06,538 --> 00:04:09,165
Jeg vet det. Jeg så etter en annen.
81
00:04:13,044 --> 00:04:14,045
Din biologiske far?
82
00:04:15,422 --> 00:04:18,174
Jeg DM-et ham
og inviterte ham til kampen.
83
00:04:18,258 --> 00:04:20,885
Burde ikke bli sjokkert
når han ikke kommer, men…
84
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
Det er stort.
85
00:04:23,346 --> 00:04:28,685
Det er et stort steg for dere begge.
86
00:04:28,768 --> 00:04:30,520
Det krever mot.
87
00:04:30,603 --> 00:04:34,733
Men med eller uten ham her i kveld,
har du en svær heiagjeng,
88
00:04:34,816 --> 00:04:36,109
og jeg roper høyest.
89
00:04:37,027 --> 00:04:40,321
Du er en så snålt god person.
90
00:04:40,405 --> 00:04:44,993
Du er som en romvesen-enhjørning…
Det er irriterende.
91
00:04:45,076 --> 00:04:46,036
Flott.
92
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
Destiny, kom igjen!
93
00:04:47,203 --> 00:04:48,580
-Gi juling!
-Klart det.
94
00:04:49,080 --> 00:04:51,166
Greit, jenter. Kom hit. Kom igjen.
95
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
Louise, gjør Sirens på tre.
96
00:04:53,793 --> 00:04:55,086
Får jeg lov?
97
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Ja.
98
00:04:56,254 --> 00:04:59,591
Greit, familie på tre. Én, to, tre.
99
00:04:59,674 --> 00:05:01,092
-Familie!
-Kom igjen.
100
00:05:02,510 --> 00:05:04,304
-Dolphins!
-Kom igjen!
101
00:05:06,181 --> 00:05:07,432
-Kom igjen!
-Kom igjen!
102
00:05:08,683 --> 00:05:10,352
Trodde du var høyere, Navarro.
103
00:05:10,435 --> 00:05:12,979
Blir en lang kveld for deg, Bigfoot.
104
00:05:15,815 --> 00:05:17,442
-Kom igjen!
-I forsvar!
105
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
Ja! Kom igjen! Ja!
106
00:05:20,362 --> 00:05:21,696
Kom igjen.
107
00:05:23,573 --> 00:05:26,159
Bra! Kom igjen! Bra skjermet, Gruzinsky!
108
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
Kjør på!
109
00:05:29,704 --> 00:05:31,581
Hold på ballen! Skyt!
110
00:05:32,707 --> 00:05:34,000
Kjør på!
111
00:05:36,961 --> 00:05:38,213
Kom igjen.
112
00:05:51,142 --> 00:05:52,310
Ja!
113
00:05:53,687 --> 00:05:54,729
HJEMME 22 - BORTE 31
114
00:05:55,438 --> 00:05:56,356
Opp med hendene!
115
00:05:56,439 --> 00:05:58,066
Vend spillet!
116
00:06:03,947 --> 00:06:05,281
HJEMME 24 - BORTE 31
117
00:06:05,365 --> 00:06:07,075
Da var første omgang over
118
00:06:07,158 --> 00:06:11,371
på stillingen:
Playa Verde: 31. Sirens: 24.
119
00:06:11,454 --> 00:06:12,330
Takk.
120
00:06:12,414 --> 00:06:18,086
Hva med å endelig ta den turen
til Costa Rica? Kanskje i januar?
121
00:06:18,837 --> 00:06:21,631
Det er midt i basketsesongen.
122
00:06:21,715 --> 00:06:24,884
Kom igjen. Basket på videregående skole.
Hvem bryr seg?
123
00:06:28,805 --> 00:06:31,391
Hva med å bare fokusere
på resten av kampen?
124
00:06:36,271 --> 00:06:38,857
Har ballen! Opp med hendene! Skjerm!
125
00:06:43,445 --> 00:06:44,404
Det var en dum feil.
126
00:06:44,487 --> 00:06:46,322
Nei, hun er aggressiv. Må være det.
127
00:06:46,406 --> 00:06:49,117
Bra, Destiny!
Vær aggressiv. Det var riktig.
128
00:06:49,200 --> 00:06:50,994
HJEMME 44 - BORTE 49
129
00:06:51,077 --> 00:06:52,912
Kom igjen! Vær aggressive! Forsvar!
130
00:06:52,996 --> 00:06:53,997
Pass på!
131
00:06:54,080 --> 00:06:55,707
Kjør mønsteret!
132
00:06:55,790 --> 00:06:56,624
Skyt, Kate!
133
00:06:56,708 --> 00:06:57,625
Ja!
134
00:07:00,420 --> 00:07:01,796
HJEMME 58 - BORTE 58
135
00:07:02,505 --> 00:07:04,966
Kom igjen! Fremover. Store og sterke!
136
00:07:05,717 --> 00:07:08,678
Kom igjen, forsvar! Pass på! Opp!
137
00:07:09,387 --> 00:07:11,014
Få den inn. Tiden er snart ute.
138
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
Sperr, Destiny!
139
00:07:20,648 --> 00:07:23,860
-Kom igjen, Marvyn. Gjør det!
-Greit. Timeout!
140
00:07:23,943 --> 00:07:25,445
-Din siste, trener.
-Greit.
141
00:07:25,528 --> 00:07:28,156
Sirens tar timeout.
Dolphins leder med tre.
142
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
NYHETER - Nå
143
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
Tidligere baskettrener fra Texas,
Bert Waterson, dør 68 år gammel.
144
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
Trener?
145
00:07:47,050 --> 00:07:48,510
Hvilket spillmønster?
146
00:07:51,262 --> 00:07:52,263
Trener?
147
00:07:53,765 --> 00:07:55,225
Trener, går det bra?
148
00:08:01,022 --> 00:08:03,817
Ok. Hør etter, vi gjør Westbrook 23.
149
00:08:16,621 --> 00:08:18,331
HJEMME 58 - BORTE 61
150
00:08:23,712 --> 00:08:25,880
-Nei. Tilbake.
-Beklager.
151
00:08:25,964 --> 00:08:27,173
Hva?
152
00:09:01,374 --> 00:09:03,251
HJEMME 58 - BORTE 61
153
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Ja!
154
00:09:33,865 --> 00:09:36,451
Ser du! Du har blitt knust!
155
00:09:37,619 --> 00:09:38,953
Mester!
156
00:10:23,748 --> 00:10:27,293
Jenter, dere spilte bra i kveld.
157
00:10:29,796 --> 00:10:30,880
Dere tapte ikke.
158
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Jeg tapte.
159
00:10:49,357 --> 00:10:52,944
Jeg vet det ikke gikk som dere ville,
men dere spilte bra i kveld.
160
00:10:53,028 --> 00:10:54,404
Glad for at du var der.
161
00:10:54,487 --> 00:10:55,739
Kunne ikke gå glipp av det.
162
00:10:56,823 --> 00:10:59,159
Holly sa at jeg ikke fikk gå glipp av det.
163
00:10:59,242 --> 00:11:02,078
Jeg begynner å like
de dårlige vitsene dine.
164
00:11:02,162 --> 00:11:04,539
Tenk hvor mange du vil høre
neste år i Boston.
165
00:11:04,622 --> 00:11:07,917
Hvor er bilen på Harvard-parkeringen?
Heia Sox!
166
00:11:08,001 --> 00:11:11,129
Det var tidenes verste Boston-aksent.
167
00:11:11,212 --> 00:11:14,632
-Jeg syns den var ganske bra.
-Slutt, vær så snill!
168
00:11:15,508 --> 00:11:18,511
Men seriøst. Vi kommer til å ha
så mye moro sammen på BC.
169
00:11:20,722 --> 00:11:22,223
Ja. Så…
170
00:11:24,392 --> 00:11:28,480
Dette er delen der jeg forteller deg
at jeg har bestemt meg for UCLA.
171
00:11:30,398 --> 00:11:31,399
Hva?
172
00:11:32,984 --> 00:11:35,362
Jeg trodde stipendet
ikke gjelder før om et år.
173
00:11:35,445 --> 00:11:36,780
Gjør ikke det. Men jeg…
174
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Ok, så hva skal du gjøre?
Bare bli her?
175
00:11:39,074 --> 00:11:41,451
Å dra til Boston er vinn-vinn.
176
00:11:41,534 --> 00:11:43,495
Liker du det ikke, kan du bytte senere.
177
00:11:43,995 --> 00:11:46,247
Jeg håpet virkelig du ville forstå.
178
00:11:47,874 --> 00:11:50,960
Hva betyr dette? Skal vi bare slå opp?
179
00:11:52,295 --> 00:11:59,219
Nei, vi har ennå sommeren.
Er det vi har ekte, finner vi ut av det.
180
00:12:01,930 --> 00:12:04,599
Det er det rettet for meg.
181
00:12:07,477 --> 00:12:08,478
Jeg…
182
00:12:10,522 --> 00:12:12,023
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
183
00:12:14,734 --> 00:12:16,528
Hva med å si:
184
00:12:16,611 --> 00:12:19,030
"Om det er rett for deg,
er det rett for meg."
185
00:12:23,284 --> 00:12:25,704
Om det er rett for deg,
er det rett for meg.
186
00:12:45,306 --> 00:12:46,307
Hei.
187
00:12:50,437 --> 00:12:51,604
Jeg dummet meg ut, hva?
188
00:12:52,772 --> 00:12:53,773
På en måte.
189
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Det er ok.
190
00:12:58,486 --> 00:12:59,654
Nei, det er ikke ok.
191
00:13:00,405 --> 00:13:03,825
Jeg skuffet de jentene. De spilte bra.
Du så det, ikke sant?
192
00:13:03,908 --> 00:13:04,909
Ja.
193
00:13:05,410 --> 00:13:07,996
Den jenta, Kate, hun…
Det var ikke hennes feil.
194
00:13:13,084 --> 00:13:14,419
Treneren døde.
195
00:13:18,340 --> 00:13:19,591
Jeg visste det ville skje.
196
00:13:20,425 --> 00:13:21,509
Jeg vet ikke.
197
00:13:22,344 --> 00:13:24,346
Hvorfor gjør det så vondt?
198
00:13:24,429 --> 00:13:25,513
Jeg vet det.
199
00:13:28,725 --> 00:13:29,809
Jeg er lei for det.
200
00:13:30,727 --> 00:13:33,980
Ja. Jeg kan bare ikke tro at han er borte.
201
00:13:38,693 --> 00:13:40,153
Det er bare…
202
00:13:40,236 --> 00:13:41,237
Jeg vet det.
203
00:13:43,198 --> 00:13:44,407
Jeg vet det.
204
00:13:48,703 --> 00:13:50,121
WESTBROOK JENTESKOLE
205
00:13:52,582 --> 00:13:54,709
Jeg hørte du inviterte
heite Mark til kampen.
206
00:13:54,793 --> 00:13:55,877
Det krevde mot.
207
00:13:55,960 --> 00:13:57,837
-Ville du gjøre Korn sjalu?
-Nei.
208
00:13:57,921 --> 00:14:02,759
Han inviterte seg selv. Det var så kleint.
Nei, det var som en perfekt storm
209
00:14:02,842 --> 00:14:05,970
av eksmann, muligens
fremtidig kjæreste, kolliderer med
210
00:14:06,054 --> 00:14:09,474
denne fyren jeg tror jeg bor med
skråstrek kollega, og…
211
00:14:10,684 --> 00:14:12,102
Det var så kleint. Jeg…
212
00:14:13,144 --> 00:14:14,396
-Virkelig?
-Ja.
213
00:14:15,063 --> 00:14:19,275
Du vet at det finnes andre menn der ute?
Vurdert å bruke en dating-app?
214
00:14:19,359 --> 00:14:20,985
Eller å finne en du ikke har
215
00:14:21,069 --> 00:14:23,655
en komplisert historie med
og jobbforhold til?
216
00:14:23,738 --> 00:14:28,243
Ok. Tar poenget. Jeg vet ikke.
217
00:14:28,326 --> 00:14:31,746
Du trenger ikke hjelp til å stresse.
Det klarer du selv.
218
00:14:32,372 --> 00:14:35,709
Her er en idé: Velg dør nummer tre.
219
00:14:46,011 --> 00:14:47,303
-Trener.
-Rektor.
220
00:14:47,387 --> 00:14:49,597
-Ikke kall meg det. Trenger en tjeneste.
-Hvilken?
221
00:14:49,681 --> 00:14:51,850
Mer som en oppgave, for du skal gjøre det.
222
00:14:51,933 --> 00:14:54,394
Du må være hovedtaler
på uteksamineringen i år.
223
00:14:54,477 --> 00:14:55,854
Hva? Det gjør jeg ikke.
224
00:14:55,937 --> 00:14:58,565
Jeg tapte nettopp
et mesterskap foran millioner.
225
00:14:58,648 --> 00:15:00,859
Jeg er ikke i motivasjonstale-humør.
226
00:15:00,942 --> 00:15:02,027
Rist det av deg.
227
00:15:02,110 --> 00:15:04,154
Du har holdt motivasjonstaler
hele karrieren.
228
00:15:04,237 --> 00:15:07,782
Og du er moderat berømt, du er ledig.
Så dette er enkelt.
229
00:15:07,866 --> 00:15:09,993
Det er også udiskutabelt,
så du bør skrive.
230
00:15:10,076 --> 00:15:11,119
Takk, trener.
231
00:15:11,619 --> 00:15:13,288
Har ikke dere noe sted å være?
232
00:15:13,371 --> 00:15:15,415
-Ikke egentlig.
-Da bør dere finne det.
233
00:15:15,498 --> 00:15:18,835
Har du tenkt på at Ms. Thomas
kan bli svigermoren din?
234
00:15:18,918 --> 00:15:20,337
Det hjemsøker meg.
235
00:15:21,129 --> 00:15:22,881
Greit, Samantha. Her er vi.
236
00:15:22,964 --> 00:15:24,591
GRUPPETERAPI
Torsdager 15.00
237
00:15:24,674 --> 00:15:26,426
Hvorfor trodde jeg at jeg klarer dette?
238
00:15:26,509 --> 00:15:28,511
Jeg vet ikke hvordan
man er gruppeterapeut.
239
00:15:28,595 --> 00:15:31,598
Du bare lytter og er grei, hva?
Det er du flink til.
240
00:15:31,681 --> 00:15:33,892
Du kan hjelpe elever
bedre enn noen andre
241
00:15:33,975 --> 00:15:35,935
Du har gått gjennom angsten allerede.
242
00:15:36,019 --> 00:15:37,979
Ja, men den blir ikke borte.
243
00:15:38,772 --> 00:15:42,734
Akkurat nå har jeg angst for hvorfor
jeg lagde bokstavene så store.
244
00:15:42,817 --> 00:15:44,903
Det var du som ville starte gruppen.
245
00:15:44,986 --> 00:15:46,404
Slutt å tvile på deg selv.
246
00:15:46,488 --> 00:15:48,698
Ja, du fikser dette. Gå og ta dem.
247
00:15:48,782 --> 00:15:52,410
Eller gå og vær terapeut for dem?
Jeg vet ikke hva man skal si.
248
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
Du vil gjøre det bra.
249
00:15:53,953 --> 00:15:56,164
Ok. Takk.
250
00:16:10,261 --> 00:16:12,931
Hei, er du her for gruppen?
251
00:16:14,182 --> 00:16:17,185
Nei, jeg trodde dette var sjakklubben.
252
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
Du fikser dette.
253
00:16:42,252 --> 00:16:45,213
Verden sørger over legendariske
trener Bert Waterson,
254
00:16:45,296 --> 00:16:47,048
som døde tidligere denne uka.
255
00:16:47,132 --> 00:16:49,801
Han huskes best
for aggressiviteten på sidelinjen
256
00:16:49,884 --> 00:16:51,928
og folkelige sjarm
på pressekonferanser.
257
00:16:52,012 --> 00:16:55,265
Offensivt var vi håpløse.
258
00:16:55,348 --> 00:16:58,810
I forsvar var vi travlere enn
en enøyd katt som ser på to musehull.
259
00:16:58,893 --> 00:17:02,814
Men Waterson huskes best for sine
fremskritt innen spillernes rettigheter.
260
00:17:03,398 --> 00:17:04,858
Kjempet for treningsgrenser,
261
00:17:04,941 --> 00:17:09,154
samt mat og akademisk støtte
til vanskeligstilte studenter.
262
00:17:09,696 --> 00:17:12,657
Jeg visste ikke at han gjorde det.
Litt av et ettermæle.
263
00:17:13,158 --> 00:17:14,159
Ja.
264
00:17:15,910 --> 00:17:18,830
Jeg la inn et bud på et hus.
265
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Gjorde du?
266
00:17:22,125 --> 00:17:24,753
Ja, er på tide. Jeg er bare i veien nå.
267
00:17:24,836 --> 00:17:26,755
-Om dette handler om…
-Eksmannen din?
268
00:17:26,838 --> 00:17:29,090
Jeg skulle si oppvasken, men…
269
00:17:29,174 --> 00:17:30,925
Kom igjen, det er latterlig.
270
00:17:31,009 --> 00:17:34,429
Jeg sover her, dere er på soverommet
271
00:17:34,512 --> 00:17:36,139
-og gjør hva enn dere…
-Vent.
272
00:17:36,222 --> 00:17:38,224
Vet ikke hvorfor du antar det. Jeg…
273
00:17:38,308 --> 00:17:39,517
Du kom til kampen med ham.
274
00:17:39,601 --> 00:17:40,685
-Hei, Emma.
-Hei.
275
00:17:43,021 --> 00:17:44,939
-Vet ikke.
-"Gratulerer, avgangselever."
276
00:17:45,023 --> 00:17:46,024
Hei.
277
00:17:46,107 --> 00:17:47,776
Jobber du med avgangstalen?
278
00:17:49,194 --> 00:17:51,821
Vet ikke hvorfor Sherilyn
vil jeg skal tale. Det er…
279
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
Jeg kan ikke inspirere noen.
Ikke engang vårt eget lag.
280
00:17:58,203 --> 00:18:00,830
Visste ikke
at vi hadde selvmedlidenhetsfest.
281
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
Hører jeg en bitte liten fiolin?
282
00:18:03,625 --> 00:18:04,876
Angående det…
283
00:18:04,959 --> 00:18:05,960
Marvyn.
284
00:18:07,128 --> 00:18:09,506
-Du burde holde talen.
-Ok.
285
00:18:09,589 --> 00:18:12,550
Seriøst. Du har hatt et utrolig år.
Se på deg. Du er…
286
00:18:12,634 --> 00:18:15,553
Den første kvinnen
til å trene Belford-guttene.
287
00:18:15,637 --> 00:18:17,722
Du tok Sirens helt til finalen.
288
00:18:17,806 --> 00:18:19,099
Dette er ditt øyeblikk.
289
00:18:19,683 --> 00:18:21,184
Folk er lei historien min.
290
00:18:23,103 --> 00:18:25,397
Takk for alt du nettopp sa.
291
00:18:27,148 --> 00:18:29,192
-Du vil finne de rette ordene.
-Nei.
292
00:18:29,275 --> 00:18:31,528
Jeg skriver ikke talen for deg.
293
00:18:35,031 --> 00:18:36,032
Jeg trenger…
294
00:18:36,825 --> 00:18:39,160
Jeg skal få meg litt frisk luft.
295
00:18:39,744 --> 00:18:41,162
Du har på pysjamas.
296
00:18:41,746 --> 00:18:43,081
Jeg går ikke langt.
297
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
Ok.
298
00:19:00,015 --> 00:19:01,349
Gratulerer, avgangselever!
299
00:19:01,433 --> 00:19:04,853
Etter tre år som trener,
er jeg ikke lenger motivert.
300
00:19:04,936 --> 00:19:06,938
I dag vil jeg si at jeg gir meg
301
00:19:23,913 --> 00:19:25,248
Herregud. Ava.
302
00:19:26,833 --> 00:19:28,084
Er du ok?
303
00:19:28,585 --> 00:19:29,753
Ja, det er bare…
304
00:19:29,836 --> 00:19:33,590
Nå som jeg virkelig er ferdig med basket,
er det bare…
305
00:19:35,300 --> 00:19:37,927
Begynner å få panikk
over å gå tilbake til volleyball.
306
00:19:38,511 --> 00:19:43,016
Vil jeg i det hele tatt det?
Eller er det noe moren min vil?
307
00:19:44,392 --> 00:19:46,561
Nå vet jeg ikke hva jeg skal tro.
308
00:19:47,562 --> 00:19:48,980
Vil du vite hva jeg tror?
309
00:19:55,278 --> 00:19:59,908
Jeg tror du vil bli her.
Og vi alle vil at du skal bli.
310
00:20:00,992 --> 00:20:05,747
Vi er glad i deg, du hjelper oss å vinne
og er supergøy å være sammen med.
311
00:20:06,998 --> 00:20:08,208
Bli, vær så snill.
312
00:20:10,210 --> 00:20:12,087
Volleyball vil vente på deg.
313
00:20:14,047 --> 00:20:16,299
Du er ganske flink til dette.
314
00:20:18,176 --> 00:20:20,679
Vil du være med i gruppen min?
315
00:20:21,346 --> 00:20:22,764
Du vil bli æres…
316
00:20:23,890 --> 00:20:26,142
Du vil bli det første medlemmet.
317
00:20:29,145 --> 00:20:30,146
Det vil jeg gjerne.
318
00:20:38,363 --> 00:20:40,365
MEST VERDIFULLE SPILLER
319
00:20:40,448 --> 00:20:42,450
SPIS SOV DUNK
320
00:20:45,537 --> 00:20:46,663
-Holly.
-Ja?
321
00:20:46,746 --> 00:20:49,374
Hvor er treneren?
Tjue minutter for sen til lagmiddagen.
322
00:20:49,457 --> 00:20:50,667
Jeg vet det.
323
00:20:53,378 --> 00:20:54,462
Still opp.
324
00:20:55,213 --> 00:20:58,383
Kom igjen, Sirens. På frikastlinjen der.
325
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
Hvor er Louise? Der. Kom igjen, Gruzinsky.
326
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
Frem hit.
327
00:21:05,015 --> 00:21:06,933
Har jeg gjort noe galt, trener?
328
00:21:07,851 --> 00:21:09,978
Husker du min første dag her?
329
00:21:10,061 --> 00:21:11,604
Da du kastet meg ut av laget.
330
00:21:12,272 --> 00:21:13,273
Ja.
331
00:21:13,356 --> 00:21:14,774
Jeg har vært trener lenger.
332
00:21:15,483 --> 00:21:18,111
Det var første gang
jeg kastet noen ut av laget.
333
00:21:18,194 --> 00:21:19,696
Vanskelig å tro.
334
00:21:19,779 --> 00:21:21,197
La meg fullføre.
335
00:21:21,906 --> 00:21:23,742
Jeg har aldri kastet noen ut av laget…
336
00:21:26,244 --> 00:21:28,079
…og så fredet nummeret hennes.
337
00:21:28,163 --> 00:21:29,164
GRUZINSKY 23
2020 - 2023
338
00:21:29,247 --> 00:21:30,415
-Herregud!
-Herregud!
339
00:21:31,249 --> 00:21:33,835
Gratulerer, Louise. Det er utrolig.
340
00:21:35,879 --> 00:21:38,798
Ser ut som Gruzinsky-navnet
vil være der oppe for alltid.
341
00:21:39,632 --> 00:21:40,675
Jeg er stolt av deg.
342
00:21:42,927 --> 00:21:43,928
Takk.
343
00:21:47,057 --> 00:21:48,099
Ok.
344
00:21:51,811 --> 00:21:52,854
Ok.
345
00:21:54,064 --> 00:21:55,065
Du blir ikke?
346
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
Nei, er trøtt. Jeg…
347
00:21:59,778 --> 00:22:00,820
Gruzinsky.
348
00:22:03,615 --> 00:22:06,451
Kos deg i kveld. Du fortjener det.
349
00:22:19,172 --> 00:22:22,759
Han tar tapet mye tyngre enn jeg trodde.
350
00:22:23,259 --> 00:22:25,178
Han ville så veldig gjerne vinne.
351
00:22:25,261 --> 00:22:28,139
Jeg tror ikke det er derfor.
Eller, ikke alt.
352
00:22:28,223 --> 00:22:32,852
Ja, nei. Det sugde skikkelig,
men jeg har aldri sett ham slik.
353
00:22:32,936 --> 00:22:35,522
Det kommer andre kamper,
han vil få opp humøret.
354
00:22:36,147 --> 00:22:38,191
-Jeg vet ikke helt.
-Hva mener du?
355
00:22:38,775 --> 00:22:42,153
Ikke få panikk. Jeg tror han planlegger
å gi seg som trener.
356
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
-Hva?
-Hva skal vi gjøre?
357
00:22:45,573 --> 00:22:47,742
Jeg har én idé.
358
00:22:54,290 --> 00:22:55,542
Har noe til deg.
359
00:22:55,625 --> 00:22:56,751
Smykker?
360
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
Konkurs familie.
361
00:22:59,629 --> 00:23:02,132
-Hvorfor dater jeg deg?
-Fordi jeg er to meter.
362
00:23:02,924 --> 00:23:03,925
Nesten.
363
00:23:04,676 --> 00:23:07,512
Men jeg har noe til deg.
364
00:23:08,722 --> 00:23:10,348
Ok. Hva er dette?
365
00:23:10,432 --> 00:23:11,433
Åpne den.
366
00:23:17,605 --> 00:23:19,691
Kom du inn på San Diego State?
367
00:23:19,774 --> 00:23:23,319
Ja. Ikke langt hjemmefra.
Trenger ikke flytte.
368
00:23:23,403 --> 00:23:25,947
Underlig nok
ble det nettopp førstevalget mitt.
369
00:23:27,615 --> 00:23:30,035
Nick, det er utrolig søtt,
370
00:23:30,118 --> 00:23:32,829
men jeg vil ikke du skal velge skole
på grunn av meg.
371
00:23:33,830 --> 00:23:35,874
En vis person sa en gang:
372
00:23:35,957 --> 00:23:38,418
"Kan prøve i et år
og bytte om det ikke fungerer."
373
00:23:38,501 --> 00:23:39,586
Du sa det.
374
00:23:40,754 --> 00:23:42,172
Det har du for pokker rett i.
375
00:23:43,214 --> 00:23:45,008
-Bedre? Har jobbet med den…
-Nei.
376
00:23:45,091 --> 00:23:46,259
-Nei?
-Nei.
377
00:23:55,101 --> 00:23:56,853
Snakket du med moren din?
378
00:23:57,520 --> 00:23:59,356
Jepp. Det gjorde jeg.
379
00:24:01,024 --> 00:24:02,859
-Og?
-Lar hun deg bli i La Jolla?
380
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Nei.
381
00:24:05,445 --> 00:24:10,075
Men jeg snakket nettopp med faren min,
og han sa jeg kan bo her med ham neste år.
382
00:24:10,158 --> 00:24:11,117
Så du blir?
383
00:24:11,201 --> 00:24:13,411
-Ja.
-Jippi! Vi får beholde deg!
384
00:24:13,495 --> 00:24:14,954
-Ja.
-Jippi! Ja.
385
00:24:15,038 --> 00:24:16,164
Ok om jeg blir med?
386
00:24:16,247 --> 00:24:18,249
-Kom hit.
-Kom igjen.
387
00:24:21,252 --> 00:24:22,462
Jippi!
388
00:24:28,301 --> 00:24:30,553
Kan du tro at det blir oss neste år?
389
00:24:30,637 --> 00:24:33,848
-Ja.
-Uteksamineres og drar ut i verden.
390
00:24:33,932 --> 00:24:37,769
Slipper moren din
sin dyrebare Trev-Trev ut av huset?
391
00:24:37,852 --> 00:24:40,605
-Tror det ikke før jeg får se det.
-Vet du om det navnet?
392
00:24:41,606 --> 00:24:44,943
Nei. Jeg gjettet.
Nå har du bekreftet det, takk.
393
00:24:45,026 --> 00:24:47,404
Jeg bekreftet ingenting.
Det er faktisk ikke…
394
00:24:53,785 --> 00:24:54,828
Jeg venter på deg.
395
00:24:55,578 --> 00:24:56,621
Takk.
396
00:25:00,500 --> 00:25:01,501
Hei, Destiny.
397
00:25:03,211 --> 00:25:08,049
Hei, Scott. Mr. Park.
Jeg vet ikke hva jeg skal kalle deg.
398
00:25:08,133 --> 00:25:09,259
Scott er greit.
399
00:25:13,138 --> 00:25:14,639
Håper det er greit at jeg kom.
400
00:25:14,723 --> 00:25:17,767
Jeg vet ikke hvor du bor,
men du nevnte skolen i brevet.
401
00:25:17,851 --> 00:25:20,061
Det går helt fint.
402
00:25:22,272 --> 00:25:24,024
Dette er… Vær så god.
403
00:25:25,233 --> 00:25:28,987
Takk Men jeg er ikke avgangselev i år, så…
404
00:25:29,070 --> 00:25:34,826
Vet det. Tenkte du ville like dem uansett.
Men jeg vet ikke hvilke blomster du liker,
405
00:25:34,909 --> 00:25:36,286
eller om du liker blomster.
406
00:25:36,369 --> 00:25:38,288
Nei, det gjør jeg. Jeg liker dem.
407
00:25:42,709 --> 00:25:47,005
Vil du vite andre ting om meg?
408
00:25:47,088 --> 00:25:50,842
Det vil jeg veldig gjerne. Er det greit?
409
00:25:52,469 --> 00:25:54,429
Det hadde jeg likt.
410
00:25:57,891 --> 00:25:59,809
Beklager, jeg burde gå.
411
00:25:59,893 --> 00:26:01,936
-Vennene mine uteksamineres.
-Ja.
412
00:26:02,687 --> 00:26:03,688
Takk.
413
00:26:08,902 --> 00:26:10,904
Gratulerer til 2023-kullet
414
00:26:12,655 --> 00:26:15,533
Det er Wendy Robinson. Hun også fikk en.
415
00:26:15,617 --> 00:26:17,285
Ja. Jeg…
416
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
Er det ikke Wendy?
417
00:26:20,038 --> 00:26:21,456
-Jeg tror ikke det.
-Niks.
418
00:26:21,539 --> 00:26:22,874
Siden når? Når endret hun det?
419
00:26:22,957 --> 00:26:23,958
Siden Wendy.
420
00:26:25,251 --> 00:26:26,252
Men det er ille.
421
00:26:26,336 --> 00:26:27,587
Hei.
422
00:26:27,671 --> 00:26:29,047
-Hei.
-Samantha?
423
00:26:29,756 --> 00:26:31,466
Kan jeg…
424
00:26:31,549 --> 00:26:32,550
Vær så god.
425
00:26:33,551 --> 00:26:35,804
Jeg heter Nate. Fra angstklassen.
426
00:26:36,971 --> 00:26:38,473
Det er ikke en klasse, men…
427
00:26:41,101 --> 00:26:42,686
Du var så pen, jeg feiget ut.
428
00:26:45,105 --> 00:26:46,606
Det er angst.
429
00:26:47,732 --> 00:26:51,194
Kanskje jeg kan hjelpe deg med det?
430
00:26:51,277 --> 00:26:53,238
Synd at skolen er slutt.
431
00:26:53,321 --> 00:26:55,824
-Det er vel ikke flere møter.
-Er et i morgen.
432
00:26:56,866 --> 00:26:58,785
Er ikke skolen stengt?
433
00:27:00,912 --> 00:27:02,455
Den er vel det.
434
00:27:04,791 --> 00:27:07,377
Hva med gelato-stedet på Ocean?
435
00:27:09,295 --> 00:27:10,296
Det hadde jeg likt.
436
00:27:11,172 --> 00:27:14,384
Foreldre, lærere og avgangselever,
437
00:27:14,467 --> 00:27:18,138
velkommen til første felles
uteksamineringen for Westbrook og Belford.
438
00:27:19,431 --> 00:27:22,934
Det har vært litt av et år,
men vi klarte det.
439
00:27:23,601 --> 00:27:28,440
Nå skal avgangselev Louise Gruzinsky
introdusere uteksamineringstaleren vår.
440
00:27:33,611 --> 00:27:35,071
Takk, Mrs. Thomas.
441
00:27:35,905 --> 00:27:40,285
Til mine felles avgangselever: vi har hatt
vår egen reise her på Westbrook.
442
00:27:40,368 --> 00:27:42,829
Jeg vil fortelle om en som påvirket min.
443
00:27:43,455 --> 00:27:47,542
Første gang jeg møtte trener Marvyn Korn,
kastet han meg ut av basketlaget.
444
00:27:48,251 --> 00:27:49,461
Ja, det gjorde han!
445
00:27:49,544 --> 00:27:54,883
Kort tid etter ga han meg
noen råd som festet seg i meg.
446
00:27:54,966 --> 00:27:58,178
Han sa ganske enkelt:
"Prøv så godt du kan."
447
00:27:58,762 --> 00:28:02,557
Forleden kveld spilte vi
i mesterskapsfinalen og tapte.
448
00:28:02,640 --> 00:28:06,102
Men vi kunne holde hodet hevet,
fordi vi prøvde så godt vi kunne.
449
00:28:06,603 --> 00:28:09,731
Trener Korn har ikke bare gjort meg
til en bedre spiller,
450
00:28:10,315 --> 00:28:12,025
han har gjort meg til en bedre person.
451
00:28:14,569 --> 00:28:17,072
Treneren tok tapet vårt hardere enn noen,
452
00:28:18,073 --> 00:28:21,743
og han har opplevd en del egne tap nylig.
453
00:28:22,577 --> 00:28:25,330
Jeg skulle introdusere ham
som taleren deres.
454
00:28:25,413 --> 00:28:27,499
Men det gjør jeg ikke.
455
00:28:27,582 --> 00:28:33,421
Isteden vil jeg introdusere min venn
og lagkamerat, Emma Korn.
456
00:28:41,638 --> 00:28:42,639
Takk.
457
00:28:43,682 --> 00:28:47,936
Med risiko for å få husarrest i mange år,
458
00:28:48,687 --> 00:28:53,525
skal jeg fortelle dere
at den beinharde faren min, Marvyn Korn,
459
00:28:54,693 --> 00:28:56,194
ikke er så beinhard.
460
00:28:56,903 --> 00:28:59,155
Mens han forberedte talen sin i dag,
461
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
vet jeg at han begynte
å tvile på ettermælet sitt.
462
00:29:03,076 --> 00:29:05,203
Han trodde han sviktet Westbrook.
463
00:29:05,286 --> 00:29:07,205
Men, pappa, du sviktet oss ikke.
464
00:29:07,789 --> 00:29:11,042
Du løftet oss opp og påvirket livene våre.
465
00:29:16,297 --> 00:29:18,675
Kan du komme hit til meg, vær så snill.
466
00:29:23,680 --> 00:29:26,099
Vi ville bruke et øyeblikk
467
00:29:26,182 --> 00:29:29,936
på å gjenforene deg med noen av dem
du har påvirket livene til.
468
00:29:30,770 --> 00:29:33,940
Kan alle våre spesielle gjester her i dag,
469
00:29:34,024 --> 00:29:37,569
som trener Korn har påvirket livet til,
være så snille og reise seg?
470
00:29:44,909 --> 00:29:46,077
Anthony!
471
00:29:52,792 --> 00:29:53,793
Det er Meg.
472
00:30:06,139 --> 00:30:11,353
2023-kullet, ikke streb etter
å bare påvirke deres liv,
473
00:30:11,436 --> 00:30:13,438
men andres liv også.
474
00:30:14,564 --> 00:30:18,902
Om dere lurer på hvor dere skal begynne,
475
00:30:18,985 --> 00:30:21,905
bare husk trener Korns råd:
476
00:30:23,448 --> 00:30:24,532
Gjør så godt dere kan.
477
00:30:25,658 --> 00:30:26,826
Din tur, trener.
478
00:30:31,831 --> 00:30:33,041
Vel…
479
00:30:35,710 --> 00:30:36,711
Takk, alle sammen.
480
00:30:36,795 --> 00:30:39,381
Jeg vil si at jeg gir meg som trener.
481
00:30:39,464 --> 00:30:41,049
Ok, vel, jeg hadde en…
482
00:31:04,864 --> 00:31:06,700
Greit, avgangselever, gratulerer!
483
00:31:06,783 --> 00:31:10,829
Og resten av dere,
vi sees neste sesong på banen.
484
00:31:32,308 --> 00:31:33,518
Henger ikke på greip.
485
00:31:33,601 --> 00:31:35,770
Det blir ikke det samme uten deg, Louise.
486
00:31:35,854 --> 00:31:37,105
Men du vil hjemsøke oss.
487
00:31:38,481 --> 00:31:40,692
Flest poeng i Westbrooks historie?
488
00:31:41,192 --> 00:31:42,986
Før Kate slår rekorden min, ja.
489
00:31:43,695 --> 00:31:46,489
Det vil ta lang tid. Minst et par kamper.
490
00:31:48,408 --> 00:31:50,994
Du scoret aldri mot meg, Gruzinsky.
491
00:31:51,077 --> 00:31:52,662
Er det en utfordring?
492
00:31:52,746 --> 00:31:54,205
Ja, det er det.
493
00:31:56,624 --> 00:31:57,876
Nå?
494
00:31:57,959 --> 00:31:58,960
Nå!
495
00:32:00,378 --> 00:32:02,380
-Kom igjen!
-Ta henne, Weezy!
496
00:32:05,050 --> 00:32:08,470
Louise Gruzinsky mot Ava Navarro!
497
00:32:08,553 --> 00:32:09,804
-Kom igjen.
-Hei!
498
00:32:09,888 --> 00:32:11,806
Hei! Ta henne, Weezy!
499
00:32:11,890 --> 00:32:14,976
-Jeg er glad i deg, Ava. Ta henne, Weezy!
-Ja. Hæ?
500
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
Ok.
501
00:32:18,063 --> 00:32:19,147
Hvor skal du?
502
00:32:26,196 --> 00:32:29,366
Greit. Du hadde flaks, Gruzinsky.
503
00:32:29,449 --> 00:32:31,451
Skal vi på Nicks avgangsfest, eller?
504
00:32:31,534 --> 00:32:32,535
-Kom igjen.
-Ja, klart.
505
00:32:32,619 --> 00:32:33,620
Ok.
506
00:32:34,371 --> 00:32:37,749
Er ok. Du gjorde skuddgreia fantastisk!
Brakk nesten ankelen min.
507
00:32:40,085 --> 00:32:41,169
Ja, begge.
508
00:33:09,989 --> 00:33:12,742
Så det blir ikke avskjedsfest likevel.
509
00:33:17,414 --> 00:33:18,415
Ikke i kveld.
510
00:33:22,627 --> 00:33:24,504
Det er her du hører hjemme.
511
00:33:29,050 --> 00:33:30,051
Jeg…
512
00:33:32,095 --> 00:33:35,598
Jeg sa til Mark
at jeg ikke blir sammen med ham igjen.
513
00:33:37,642 --> 00:33:41,730
Det var ikke riktig da.
Det er ikke riktig nå.
514
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
Vel…
515
00:33:51,614 --> 00:33:53,867
Jeg håper han tok det godt.
516
00:33:54,367 --> 00:33:55,869
Jeg tror han overlever.
517
00:33:59,914 --> 00:34:01,916
Dette virker som en dårlig idé.
518
00:34:02,000 --> 00:34:03,376
Absolutt.
519
00:34:05,462 --> 00:34:06,838
Det er en god dårlig idé.
520
00:34:09,215 --> 00:34:12,510
Hva med å la universet bestemme?
521
00:34:21,853 --> 00:34:22,937
Ett skudd.
522
00:34:23,980 --> 00:34:28,568
Klarer jeg deg,
gjør vi et skikkelig forsøk med dette.
523
00:34:29,778 --> 00:34:30,779
Skikkelig?
524
00:34:31,946 --> 00:34:33,448
Men om jeg bommer…
525
00:34:35,200 --> 00:34:37,952
Så var det ikke meningen.
526
00:36:07,042 --> 00:36:09,044
Tekst: Magne Hovden