1
00:00:01,668 --> 00:00:03,420
Anteriormente…
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,964
Espero que estejam preparadas,
porque vamos ter um torneio.
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,382
Pai, podemos falar um instante?
4
00:00:07,465 --> 00:00:09,551
Começamos dentro de minutos
e falta-me uma titular.
5
00:00:09,634 --> 00:00:10,927
E se eu jogar?
6
00:00:11,011 --> 00:00:12,512
Digam olá à nova titular.
7
00:00:12,595 --> 00:00:14,889
Emma!
8
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
Espera, estudas nesta escola?
9
00:00:16,766 --> 00:00:19,936
Sim, sou nova.
Sou a Kate. Vim da Austrália.
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,730
Talvez possa entrar na equipa
no ano que vem.
11
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
E na semana que vem?
12
00:00:24,566 --> 00:00:25,817
Fala a Enfermeira Evans.
13
00:00:25,900 --> 00:00:29,821
Se quiser ver o Sr. Waterson,
aconselho-o a vir imediatamente.
14
00:00:34,284 --> 00:00:35,702
Então, o que fazes aqui?
15
00:00:35,785 --> 00:00:39,205
Deves confiar mesmo muito
no teu treinador-adjunto.
16
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
É astuta, inteligente, agressiva.
17
00:00:41,708 --> 00:00:42,917
Um Jantar Romântico Grátis
C/ MARVYN - BEIJO
18
00:00:43,001 --> 00:00:44,002
Gostas dela?
19
00:00:45,211 --> 00:00:46,212
Posso ajudar?
20
00:00:46,296 --> 00:00:47,797
Marvyn, chegaste cedo…
21
00:00:49,924 --> 00:00:50,925
Olá, Holly.
22
00:01:03,021 --> 00:01:04,856
BASQUETEBOL FEMININO
CAMPEONATO DA 2.ª DIVISÃO
23
00:01:04,939 --> 00:01:08,485
Senhoras e senhores, bem-vindos
a uma emissão especial da ESPN
24
00:01:08,568 --> 00:01:11,571
do campeonato de basquetebol feminino
do Sul da Califórnia,
25
00:01:11,654 --> 00:01:14,199
entre as poderosas Playa Verde Dolphins
26
00:01:14,282 --> 00:01:16,284
e as novatas Westbrook Sirens.
27
00:01:16,368 --> 00:01:17,577
Sou Stan Verrett.
28
00:01:17,660 --> 00:01:20,038
O jogo de hoje não é um campeonato vulgar.
29
00:01:20,121 --> 00:01:23,333
Um incêndio arrasador
fez as equipas perderem a época,
30
00:01:23,416 --> 00:01:25,919
mas este torneio deu-lhes
uma segunda oportunidade.
31
00:01:26,002 --> 00:01:27,587
Falando em segundas oportunidades,
32
00:01:27,671 --> 00:01:30,382
haverá uma cara familiar no banco.
33
00:01:30,465 --> 00:01:35,720
Westbrook é treinada pelo antigo
campeão nacional da NCAA, Marvyn Korn.
34
00:01:35,804 --> 00:01:37,806
Sim, este Marvyn Korn.
35
00:01:37,889 --> 00:01:40,850
Agora, no basquetebol feminino
e a uma vitória de outro título.
36
00:01:40,934 --> 00:01:44,896
Veremos esta noite se o Treinador Korn
ainda tem o toque mágico.
37
00:01:44,979 --> 00:01:47,774
Mas as suas Sirens
não vão ter a vida facilitada.
38
00:01:47,857 --> 00:01:50,985
Preparem-se, amigos.
Este promete vir a ser um clássico.
39
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
LANCE LIVRE
40
00:02:00,245 --> 00:02:01,913
Estamos cheias de estilo!
41
00:02:01,996 --> 00:02:04,165
Claro. Eu disse
que vender bolos valia a pena.
42
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
CASA DAS WESTBROOK SIRENS
43
00:02:05,583 --> 00:02:07,085
NÃO ODEIEM A PLAYA,
ODEIEM O JOGO!
44
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
O que se passa ali?
Parece uma equipa universitária.
45
00:02:10,380 --> 00:02:11,840
O recrutamento foi manhoso.
46
00:02:11,923 --> 00:02:13,466
Pensava que havia limite de idade.
47
00:02:13,550 --> 00:02:18,138
Não fiquem intimidadas com elas
nem com as câmaras da ESPN.
48
00:02:18,221 --> 00:02:20,974
É a nossa noite. Está bem?
Vão aquecer. Vamos!
49
00:02:21,057 --> 00:02:22,058
Certo.
50
00:02:30,900 --> 00:02:33,236
Treinador, boa sorte para esta noite.
51
00:02:33,319 --> 00:02:34,988
Obrigado, Treinadora. Como estás?
52
00:02:35,071 --> 00:02:37,657
Vai ter de se esforçar.
A Playa Verde parece forte.
53
00:02:37,741 --> 00:02:39,868
Não sabia que virias.
54
00:02:39,951 --> 00:02:41,953
É claro que vim. Se vieste, também venho.
55
00:02:42,662 --> 00:02:44,456
- Vai ganhar, esta noite?
- Sim.
56
00:02:44,539 --> 00:02:45,874
- É claro que vai.
- Certo.
57
00:02:47,625 --> 00:02:49,878
- Vamos arranjar lugares.
- Está bem.
58
00:02:49,961 --> 00:02:50,962
Boa sorte.
59
00:02:54,841 --> 00:02:59,721
Nem acredito que o meu adversário
é o lendário Marvyn Korn.
60
00:02:59,804 --> 00:03:00,722
Pois.
61
00:03:00,805 --> 00:03:04,059
O primeiro jogo a que fui
foi quando enfrentou o Michigan,
62
00:03:04,142 --> 00:03:06,102
e disse-lhe que queria seguir
as suas pegadas.
63
00:03:06,186 --> 00:03:08,980
Deu-me um autógrafo a dizer:
"Vemo-nos no campo, um dia."
64
00:03:09,064 --> 00:03:10,648
E aqui estamos. Sou clarividente.
65
00:03:10,732 --> 00:03:13,151
- Sim. É o Korn clássico.
- Obrigado.
66
00:03:13,234 --> 00:03:14,736
Vi todos os jogos que treinou.
67
00:03:14,819 --> 00:03:17,155
Estudei todos os seus passos,
as suas jogadas.
68
00:03:17,238 --> 00:03:20,450
E algo que aprendi acima de tudo
69
00:03:20,533 --> 00:03:23,787
é que queremos ver-nos ao espelho
no fim do dia e poder dizer:
70
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
"Ganhei."
71
00:03:25,497 --> 00:03:26,706
Não é isso…
72
00:03:26,790 --> 00:03:28,750
Por mais árbitros que tenha de humilhar
73
00:03:28,833 --> 00:03:30,585
ou cadeiras que tenha de atirar…
74
00:03:30,669 --> 00:03:32,712
Está a gozar comigo? É isso que se passa?
75
00:03:32,796 --> 00:03:37,175
Aqui estou eu, à beira de o humilhar
na televisão nacional.
76
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
De quê?
77
00:03:41,721 --> 00:03:45,016
Dizem que para o aprendiz
se tornar mestre
78
00:03:45,100 --> 00:03:46,893
tem de derrotar o mestre.
79
00:03:46,976 --> 00:03:50,855
Por isso, receio que tenha
de o deitar abaixo.
80
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
Isto é algum videojogo?
Do que está a falar?
81
00:03:55,735 --> 00:03:56,736
Boa sorte.
82
00:03:59,948 --> 00:04:00,949
O que se passou?
83
00:04:01,700 --> 00:04:03,118
Criei um monstro.
84
00:04:03,201 --> 00:04:04,119
- Olá.
- Olá.
85
00:04:04,202 --> 00:04:06,454
Procuras a tia Angel?
Está junto às bancas.
86
00:04:06,538 --> 00:04:09,165
Não, eu sei.
Estava à procura de outra pessoa.
87
00:04:13,044 --> 00:04:14,045
O teu pai biológico?
88
00:04:15,422 --> 00:04:18,174
Enviei-lhe uma mensagem
a convidá-lo para vir ao jogo.
89
00:04:18,258 --> 00:04:20,885
Não devia ficar chocada por ele não vir,
mas pensei…
90
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
Isso é significativo.
91
00:04:23,346 --> 00:04:28,685
É realmente um grande passo
tê-lo contactado.
92
00:04:28,768 --> 00:04:30,520
Isso requer coragem.
93
00:04:30,603 --> 00:04:34,733
Com ou sem ele cá,
tens uma grande secção de apoiantes
94
00:04:34,816 --> 00:04:36,109
e serei o que mais se ouve.
95
00:04:37,027 --> 00:04:40,321
Meu, é muito estranho
seres tão boa pessoa.
96
00:04:40,405 --> 00:04:43,408
A sério, pareces
um unicórnio extraterrestre…
97
00:04:43,491 --> 00:04:44,993
É irritante.
98
00:04:45,076 --> 00:04:46,036
Boa.
99
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
Destiny, vamos!
100
00:04:47,203 --> 00:04:48,580
- Dá cabo delas.
- Sabes que o farei.
101
00:04:49,080 --> 00:04:51,166
Meninas, juntem-se. Vamos lá.
102
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
Louise, grita Sirens aos três.
103
00:04:53,793 --> 00:04:55,086
Posso dizer eu, Treinador?
104
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Claro.
105
00:04:56,254 --> 00:04:59,591
Vamos dizer família aos três.
Um, dois, três.
106
00:04:59,674 --> 00:05:01,092
- Família!
- Vamos lá.
107
00:05:02,510 --> 00:05:04,304
- Dolphins!
- Vamos!
108
00:05:06,181 --> 00:05:07,432
- Vamos!
- Vamos!
109
00:05:08,683 --> 00:05:10,352
Pensei que eras mais alta, Navarro.
110
00:05:10,435 --> 00:05:12,979
Vai ser uma noite longa para ti,
Pé Grande.
111
00:05:15,815 --> 00:05:17,442
- Vamos lá!
- Voltem à defesa!
112
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
É isso! Sim!
113
00:05:20,362 --> 00:05:21,696
Vamos lá!
114
00:05:23,573 --> 00:05:26,159
Boa! Bem desviado, Gruzinsky.
115
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
Avança com a bola!
116
00:05:29,704 --> 00:05:31,581
Fecha! Aguenta! Lança!
117
00:05:32,707 --> 00:05:34,000
Vai!
118
00:05:36,961 --> 00:05:38,213
Vamos lá, equipa.
119
00:05:51,142 --> 00:05:52,310
Sim!
120
00:05:53,687 --> 00:05:54,729
CASA 22 - VISITANTES 31
121
00:05:55,438 --> 00:05:56,356
Levanta as mãos!
122
00:05:56,439 --> 00:05:58,066
Passem a bola!
123
00:06:03,947 --> 00:06:05,281
CASA 24 - VISITANTES 31
124
00:06:05,365 --> 00:06:07,075
É o fim da primeira parte
125
00:06:07,158 --> 00:06:11,371
e o resultado está Playa Verde: 31,
Sirens: 24.
126
00:06:11,454 --> 00:06:12,330
Obrigada.
127
00:06:12,414 --> 00:06:18,086
Porque não fazemos finalmente
a viagem à Costa Rica? Talvez em janeiro?
128
00:06:18,837 --> 00:06:21,631
Isso é no meio da época de basquetebol.
129
00:06:21,715 --> 00:06:24,884
Vá lá. É basquetebol da secundária.
Quem liga a isso?
130
00:06:28,805 --> 00:06:31,391
Porque não vemos o resto do jogo?
131
00:06:36,271 --> 00:06:38,857
A bola é tua! Levanta as mãos.
Fecha. Defende!
132
00:06:43,445 --> 00:06:44,404
Que falta parva.
133
00:06:44,487 --> 00:06:46,322
Não, está a ser agressiva. Tem de ser.
134
00:06:46,406 --> 00:06:49,117
Boa, Destiny!
Continua agressiva. Agiste bem.
135
00:06:49,200 --> 00:06:50,994
CASA 44 - VISITANTES 49
136
00:06:51,077 --> 00:06:52,912
Vá! Sejam agressivas! Defesa!
137
00:06:52,996 --> 00:06:53,997
Cuidado!
138
00:06:54,080 --> 00:06:55,707
Façam a jogada!
139
00:06:55,790 --> 00:06:56,624
Lança, Kate!
140
00:06:56,708 --> 00:06:57,625
Sim!
141
00:07:00,420 --> 00:07:01,796
CASA 58 - VISITANTES 58
142
00:07:02,505 --> 00:07:04,966
Vá, avança. Vamos lá. Com força!
143
00:07:05,717 --> 00:07:08,678
Vá, defesa! Cuidado! Vamos, levanta-te!
144
00:07:09,387 --> 00:07:11,014
Marquem. Estamos a ficar sem tempo.
145
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
Fecha, Destiny! Fecha!
146
00:07:20,648 --> 00:07:23,860
- Vá, Marvyn. Pede lá.
- Tempo!
147
00:07:23,943 --> 00:07:25,445
- É o último, Treinador.
- Certo.
148
00:07:25,528 --> 00:07:28,156
Tempo para as Sirens.
As Dolphins ganham por três.
149
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
NOTÍCIAS - Agora
150
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
Antigo Treinador de Basquetebol
Bert Waterson Morre aos 68
151
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
Treinador?
152
00:07:47,050 --> 00:07:48,510
Qual é a jogada, Treinador?
153
00:07:51,262 --> 00:07:52,263
Treinador?
154
00:07:53,765 --> 00:07:55,225
Sente-se bem?
155
00:08:01,022 --> 00:08:03,817
Ouçam, vamos fazer a Westbrook 23.
156
00:08:16,621 --> 00:08:18,331
CASA 58 - VISITANTES 61
157
00:08:23,712 --> 00:08:25,880
- Não, volta lá para trás.
- Desculpa.
158
00:08:25,964 --> 00:08:27,173
O quê?
159
00:09:01,374 --> 00:09:03,251
CASA 58 - VISITANTES 61
160
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Sim!
161
00:09:33,865 --> 00:09:36,451
Vê? Foi deitado abaixo!
162
00:09:37,619 --> 00:09:38,953
Mestre!
163
00:10:23,748 --> 00:10:27,293
Meninas… jogaram muito bem, esta noite.
164
00:10:29,796 --> 00:10:30,880
Vocês não perderam.
165
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Eu é que perdi.
166
00:10:49,357 --> 00:10:52,944
Sei que não correu como querias,
mas jogaste muito bem, esta noite.
167
00:10:53,028 --> 00:10:54,404
Obrigada por teres ido.
168
00:10:54,487 --> 00:10:55,739
Não perderia por nada.
169
00:10:56,823 --> 00:10:59,159
Bom, a Holly disse
que não me autorizava a faltar.
170
00:10:59,242 --> 00:11:02,078
Sabes, até começo a gostar
das tuas piadas horríveis.
171
00:11:02,162 --> 00:11:04,539
Imagina as que vais ouvir
no ano que vem em Boston.
172
00:11:04,622 --> 00:11:07,917
Onde ficou o carro estacionado em Harvard?
Força, Sox!
173
00:11:08,001 --> 00:11:11,129
Nunca ouvi um sotaque de Boston pior.
174
00:11:11,212 --> 00:11:14,632
- Achei que tinha sido bom, patrão.
- Por favor, para!
175
00:11:15,508 --> 00:11:18,511
A sério, vamos divertir-nos imenso
na Colúmbia Britânica.
176
00:11:20,722 --> 00:11:22,223
Pois…
177
00:11:24,392 --> 00:11:28,480
É agora que te digo que escolhi a UCLA.
178
00:11:30,398 --> 00:11:31,399
O quê?
179
00:11:32,984 --> 00:11:35,362
Pensei que a bolsa
ia demorar um ano a começar.
180
00:11:35,445 --> 00:11:36,780
E demora, mas eu…
181
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Então, o que vais fazer? Ficas por aqui?
182
00:11:39,074 --> 00:11:41,451
Ir para Boston só tem vantagens.
183
00:11:41,534 --> 00:11:43,495
Se não gostares,
pedes transferência depois.
184
00:11:43,995 --> 00:11:46,247
Esperava que compreendesses.
185
00:11:47,874 --> 00:11:50,960
O que significa isso? Vamos acabar?
186
00:11:52,295 --> 00:11:54,798
Não, ainda temos o verão.
187
00:11:54,881 --> 00:11:59,219
Se isto for a sério,
arranjaremos uma solução.
188
00:12:01,930 --> 00:12:04,599
É o que acho mais certo para mim.
189
00:12:07,477 --> 00:12:08,478
Eu…
190
00:12:10,522 --> 00:12:12,023
… não sei o que dizer.
191
00:12:14,734 --> 00:12:16,528
Que tal dizeres:
192
00:12:16,611 --> 00:12:19,030
"Se é o mais certo para ti,
é o mais certo para mim"?
193
00:12:23,284 --> 00:12:25,704
Se é o mais certo para ti,
é o mais certo para mim.
194
00:12:45,306 --> 00:12:46,307
Olá.
195
00:12:50,437 --> 00:12:51,604
Estraguei tudo, não foi?
196
00:12:52,772 --> 00:12:53,773
Mais ou menos.
197
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Está tudo bem.
198
00:12:58,486 --> 00:12:59,654
Não, não está tudo bem.
199
00:13:00,405 --> 00:13:03,825
Desiludi as miúdas.
Jogaram muito bem. Viste, não foi?
200
00:13:03,908 --> 00:13:04,909
Sim.
201
00:13:05,410 --> 00:13:07,996
Aquela miúda, a Kate…
A culpa não foi dela.
202
00:13:13,084 --> 00:13:14,419
O Treinador morreu, sabes?
203
00:13:18,340 --> 00:13:19,591
Eu sabia que ia acontecer.
204
00:13:20,425 --> 00:13:21,509
Não sei…
205
00:13:22,344 --> 00:13:24,346
Porque me custa tanto?
206
00:13:24,429 --> 00:13:25,513
Eu sei.
207
00:13:28,725 --> 00:13:29,809
Lamento imenso.
208
00:13:30,727 --> 00:13:33,980
Pois… Nem acredito que ele morreu.
209
00:13:38,693 --> 00:13:40,153
É…
210
00:13:40,236 --> 00:13:41,237
Eu sei.
211
00:13:43,198 --> 00:13:44,407
Eu sei.
212
00:13:48,703 --> 00:13:50,121
SECUNDÁRIA FEMININA WESTBROOK
213
00:13:50,205 --> 00:13:51,998
ALUNOS ESFORÇADOS
ALUNOS BEM-SUCEDIDOS
214
00:13:52,582 --> 00:13:54,709
Soube que convidaste o Mark
para ir ao jogo
215
00:13:54,793 --> 00:13:55,877
Isso foi de coragem.
216
00:13:55,960 --> 00:13:57,837
- Querias fazer ciúmes ao Korn?
- Não.
217
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
Ele convidou-se sozinho.
Foi muito confrangedor.
218
00:14:00,590 --> 00:14:02,759
Foi como uma tempestade perfeita
219
00:14:02,842 --> 00:14:05,970
entre o ex-marido
e talvez futuro namorado a colidir
220
00:14:06,054 --> 00:14:09,474
com o tipo com quem vivo
que é meu colega e…
221
00:14:10,684 --> 00:14:12,102
Foi muito confrangedor.
222
00:14:13,144 --> 00:14:14,396
- A sério?
- Sim.
223
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
Sabes que há outros homens, certo?
224
00:14:17,482 --> 00:14:20,985
Já pensaste usar aplicações de namoro?
Ou encontrar alguém com quem não tenhas
225
00:14:21,069 --> 00:14:23,655
uma história complexa
e uma relação de trabalho?
226
00:14:23,738 --> 00:14:28,243
Pronto, já percebi. Não sei…
227
00:14:28,326 --> 00:14:31,746
Eu sei é que não precisas de ajuda
para te enervares. Fazes isso sozinha.
228
00:14:32,372 --> 00:14:35,709
Dou-te uma ideia.
Escolhe a porta número três.
229
00:14:46,011 --> 00:14:47,303
- Treinador.
- Diretora.
230
00:14:47,387 --> 00:14:49,597
- Não me chames isso. Faz-me um favor.
- Qual?
231
00:14:49,681 --> 00:14:51,850
É mais um recado, visto que o vais fazer.
232
00:14:51,933 --> 00:14:54,394
Quero-te como orador principal
na formatura deste ano.
233
00:14:54,477 --> 00:14:55,854
O quê? Não, não faço isso.
234
00:14:55,937 --> 00:14:58,565
Perdi um campeonato importante
à frente de milhões.
235
00:14:58,648 --> 00:15:00,859
Não tenho disposição
para discursos inspiradores.
236
00:15:00,942 --> 00:15:02,027
Segue em frente, Marvyn.
237
00:15:02,110 --> 00:15:04,154
Sempre fizeste discursos inspiradores.
238
00:15:04,237 --> 00:15:07,782
És moderadamente famoso e estás livre.
Não há qualquer dúvida.
239
00:15:07,866 --> 00:15:09,993
E também não é negociável.
Começa a escrever.
240
00:15:10,076 --> 00:15:11,119
Obrigada, Treinador.
241
00:15:11,619 --> 00:15:13,288
As meninas não têm onde estar?
242
00:15:13,371 --> 00:15:15,415
- Nem por isso.
- Então, arranjem um sítio.
243
00:15:15,498 --> 00:15:18,835
Já pensaste que a Sra. Thomas
pode tornar-se tua sogra?
244
00:15:18,918 --> 00:15:20,337
Isso surge-me em pesadelos.
245
00:15:21,129 --> 00:15:22,881
Samantha, cá estamos.
246
00:15:22,964 --> 00:15:24,591
TERAPIA DE GRUPO
Quintas às 15 horas
247
00:15:24,674 --> 00:15:26,426
Credo! Porque pensei que conseguia?
248
00:15:26,509 --> 00:15:28,511
Não sei ser conselheira.
249
00:15:28,595 --> 00:15:31,598
Só tens de ouvir e ser simpática, certo?
Fazes isso bem.
250
00:15:31,681 --> 00:15:33,892
Vais ajudar os alunos
melhor do que ninguém.
251
00:15:33,975 --> 00:15:35,935
Já ultrapassaste o problema de ansiedade.
252
00:15:36,019 --> 00:15:37,979
Sim, mas não desaparece.
253
00:15:38,772 --> 00:15:40,023
Neste momento,
254
00:15:40,106 --> 00:15:42,734
estou ansiosa por ter feito
as letras tão grandes no cartaz.
255
00:15:42,817 --> 00:15:44,903
Samantha, tu é que quiseste criar o grupo.
256
00:15:44,986 --> 00:15:46,404
Para de questionar tudo.
257
00:15:46,488 --> 00:15:48,698
Sim. Tu consegues. Vai-te a eles.
258
00:15:48,782 --> 00:15:50,909
Ou vai aconselhá-los?
259
00:15:50,992 --> 00:15:52,410
Não sei o que se deve dizer.
260
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
Vais ser ótima.
261
00:15:53,953 --> 00:15:56,164
Está bem. Obrigada, meninas.
262
00:16:10,261 --> 00:16:12,931
Olá! Vieste para o grupo?
263
00:16:14,182 --> 00:16:17,185
Não. Pensei que era o clube de xadrez.
264
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
Tu consegues.
265
00:16:42,252 --> 00:16:45,213
O mundo chora a perda
do lendário treinador Bert Waterson,
266
00:16:45,296 --> 00:16:47,048
que faleceu esta semana.
267
00:16:47,132 --> 00:16:49,801
Ele é lembrado
pela sua atitude tempestuosa em campo
268
00:16:49,884 --> 00:16:51,928
e pelo encanto amigável nas conferências.
269
00:16:52,012 --> 00:16:55,265
Bom, no ataque fomos um caos.
270
00:16:55,348 --> 00:16:58,810
Na defesa, parecíamos um gato zarolho
a vigiar dois buracos dos ratos.
271
00:16:58,893 --> 00:17:02,814
Mas Waterson é mais conhecido
pela inovação nos direitos dos jogadores.
272
00:17:03,398 --> 00:17:04,858
Defendeu os limites de treino
273
00:17:04,941 --> 00:17:09,154
e que as universidades dessem comida
e apoio académico aos alunos carenciados.
274
00:17:09,696 --> 00:17:12,657
Não sabia que ele tinha feito isso.
É um grande legado.
275
00:17:13,158 --> 00:17:14,159
Sim.
276
00:17:15,910 --> 00:17:18,830
Fiz uma proposta por uma casa.
277
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Fizeste?
278
00:17:22,125 --> 00:17:24,753
Sim, está na hora. Só estou a atrapalhar.
279
00:17:24,836 --> 00:17:26,755
- Se a questão é…
- O teu ex-marido?
280
00:17:26,838 --> 00:17:29,090
Ia dizer a loiça, mas…
281
00:17:29,174 --> 00:17:30,925
Vá lá, é ridículo.
282
00:17:31,009 --> 00:17:34,429
Durmo aqui nesta cama
e vocês estão no teu quarto
283
00:17:34,512 --> 00:17:36,139
a fazer o que…
284
00:17:36,222 --> 00:17:38,224
Não sei porque vais tão longe.
285
00:17:38,308 --> 00:17:39,517
Apareceste com ele no jogo.
286
00:17:39,601 --> 00:17:40,685
- Olá, Emma.
- Olá.
287
00:17:43,021 --> 00:17:44,939
- Não sei.
- "Parabéns, formandos."
288
00:17:46,107 --> 00:17:47,776
É o discurso da formatura?
289
00:17:49,194 --> 00:17:51,821
Não sei por que razão a Sherilyn
quer que eu discurse. É…
290
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
Não consigo inspirar ninguém.
Nem inspiro a nossa própria equipa.
291
00:17:58,203 --> 00:18:00,830
Não sabia que estávamos
numa festa de autocomiseração.
292
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
Estou a ouvir um violino ao longe?
293
00:18:03,625 --> 00:18:04,876
Posto isto…
294
00:18:04,959 --> 00:18:05,960
Marvyn.
295
00:18:07,128 --> 00:18:09,506
- Devias fazer tu o discurso.
- Está bem.
296
00:18:09,589 --> 00:18:12,550
A sério, estás a ter um ano incrível.
Olha para ti. És…
297
00:18:12,634 --> 00:18:15,553
És a primeira mulher a treinar
os rapazes de Belford.
298
00:18:15,637 --> 00:18:17,722
Levaste as Sirens até ao campeonato.
299
00:18:17,806 --> 00:18:19,099
É o teu momento.
300
00:18:19,683 --> 00:18:21,184
A minha história já cansa.
301
00:18:23,103 --> 00:18:25,397
Obrigada por tudo o que disseste.
302
00:18:27,148 --> 00:18:29,192
- Sei que vais saber o que dizer.
- Não vou.
303
00:18:29,275 --> 00:18:31,528
Não vou fazer o discurso por ti.
304
00:18:35,031 --> 00:18:36,032
Preciso de…
305
00:18:36,825 --> 00:18:39,160
Vou apanhar ar.
306
00:18:39,744 --> 00:18:41,162
Estás de pijama.
307
00:18:41,746 --> 00:18:43,081
Não vou longe.
308
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
Está bem.
309
00:19:00,015 --> 00:19:01,349
Parabéns, formandos!
310
00:19:01,433 --> 00:19:04,853
Para ser sincero, após 30 anos
como treinador, já não me enche o coração.
311
00:19:04,936 --> 00:19:06,938
Hoje, anuncio que me vou retirar.
312
00:19:23,913 --> 00:19:25,248
Meu Deus! Ava…
313
00:19:26,833 --> 00:19:28,084
Estás bem?
314
00:19:28,585 --> 00:19:29,753
Sim, mas…
315
00:19:29,836 --> 00:19:33,590
Agora que o basquetebol acabou mesmo…
316
00:19:35,300 --> 00:19:37,927
Começo a entrar em pânico
por voltar ao campeonato de voleibol.
317
00:19:38,511 --> 00:19:43,016
Será o que eu quero?
Ou é só o que a minha mãe quer?
318
00:19:44,392 --> 00:19:46,561
Já nem sei o que pensar.
319
00:19:47,562 --> 00:19:48,980
Sabes o que penso?
320
00:19:55,278 --> 00:19:59,908
Acho que queres ficar aqui.
E todas queremos que fiques.
321
00:20:00,992 --> 00:20:05,747
Adoramos-te, ajudas-nos a ganhar
e é muito divertido estar contigo.
322
00:20:06,998 --> 00:20:08,208
Por favor, fica.
323
00:20:10,210 --> 00:20:12,087
O voleibol espera por ti.
324
00:20:14,047 --> 00:20:16,299
Sabes, és muito boa nisto.
325
00:20:18,176 --> 00:20:20,679
Queres participar
na minha terapia de grupo?
326
00:20:21,346 --> 00:20:22,764
Serias o membro honorário…
327
00:20:23,890 --> 00:20:26,142
Bom, serias o primeiro membro.
328
00:20:29,145 --> 00:20:30,146
Teria muito gosto.
329
00:20:38,363 --> 00:20:40,365
AFUNDANÇO!
330
00:20:40,448 --> 00:20:42,450
COMER, DORMIR, AFUNDAR
331
00:20:45,537 --> 00:20:46,663
- Holly.
- Sim?
332
00:20:46,746 --> 00:20:49,374
O treinador? Está 20 minutos atrasado
para o jantar da equipa.
333
00:20:49,457 --> 00:20:50,667
Eu sei.
334
00:20:53,378 --> 00:20:54,462
Alinhem.
335
00:20:55,213 --> 00:20:58,383
Vamos lá, Sirens.
Aí na linha de lance livre.
336
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
Onde está a Louise? Ali está.
Vamos lá, Gruzinsky. Anda.
337
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
Chega-te à frente.
338
00:21:05,015 --> 00:21:06,933
Fiz alguma coisa, Treinador?
339
00:21:07,851 --> 00:21:09,978
Lembras-te do dia em que comecei?
340
00:21:10,061 --> 00:21:11,604
Sim, quando me expulsou da equipa.
341
00:21:12,272 --> 00:21:13,273
Pois.
342
00:21:13,356 --> 00:21:14,774
Sou treinador há muito tempo.
343
00:21:15,483 --> 00:21:18,111
Foi a primeira vez
que expulsei alguém da equipa.
344
00:21:18,194 --> 00:21:19,696
É muito difícil acreditar nisso.
345
00:21:19,779 --> 00:21:21,197
Deixa-me acabar.
346
00:21:21,906 --> 00:21:23,742
Nunca tirei alguém de uma equipa…
347
00:21:26,244 --> 00:21:28,079
… e pus o número dela de lado.
348
00:21:28,830 --> 00:21:30,415
- Meu Deus!
- Meu Deus!
349
00:21:31,249 --> 00:21:33,835
Parabéns, Louise. É incrível.
350
00:21:35,879 --> 00:21:38,798
Parece que o nome Gruzinsky
vai ficar ali para sempre.
351
00:21:39,632 --> 00:21:40,675
Estou orgulhoso de ti.
352
00:21:42,927 --> 00:21:43,928
Obrigada.
353
00:21:47,057 --> 00:21:48,099
Pronto.
354
00:21:51,811 --> 00:21:52,854
Certo.
355
00:21:54,064 --> 00:21:55,065
Não vai ficar?
356
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
Não, estou cansado.
357
00:21:59,778 --> 00:22:00,820
Gruzinsky.
358
00:22:03,615 --> 00:22:06,451
Aproveita esta noite. Merece-la.
359
00:22:19,172 --> 00:22:22,759
Esta derrota está a custar-lhe
muito mais do que eu esperava.
360
00:22:23,259 --> 00:22:25,178
Ele queria muito ganhar.
361
00:22:25,261 --> 00:22:28,139
Acho que não é isso. Pelo menos, só isso.
362
00:22:28,223 --> 00:22:32,852
Não, foi muito mau, mas nunca o vi assim.
363
00:22:32,936 --> 00:22:35,522
Haverá outros jogos e ele vai animar-se.
364
00:22:36,147 --> 00:22:38,191
- Não estou muito certa disso.
- Como assim?
365
00:22:38,775 --> 00:22:42,153
Não se passem, mas acho que ele pretende
deixar de ser treinador.
366
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
- O quê?
- O que vamos fazer?
367
00:22:45,573 --> 00:22:47,742
Tenho uma ideia.
368
00:22:54,290 --> 00:22:55,542
Comprei-te uma coisa.
369
00:22:55,625 --> 00:22:56,751
Joias?
370
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
Família falida.
371
00:22:59,629 --> 00:23:02,132
- Afinal, porque ando contigo?
- Porque tenho 1,98 m.
372
00:23:02,924 --> 00:23:03,925
Tens 1,95 m.
373
00:23:04,676 --> 00:23:07,512
E 96. Mas comprei-te uma coisa.
374
00:23:08,722 --> 00:23:10,348
Certo. O que é isto?
375
00:23:10,432 --> 00:23:11,433
Abre.
376
00:23:17,605 --> 00:23:19,691
Entraste na San Diego State?
377
00:23:19,774 --> 00:23:23,319
Sim. É perto de casa.
Não tenho de me mudar.
378
00:23:23,403 --> 00:23:25,947
E, curiosamente,
tornou-se a minha primeira opção.
379
00:23:27,615 --> 00:23:30,035
Nick, isso é incrivelmente carinhoso,
380
00:23:30,118 --> 00:23:32,829
mas não quero que escolhas uma escola
só por causa de mim.
381
00:23:33,830 --> 00:23:35,874
Como disse outrora um sábio:
382
00:23:35,957 --> 00:23:38,418
"Posso tentar um ano
e pedir transferência se não der."
383
00:23:38,501 --> 00:23:39,586
Foste tu que o disseste.
384
00:23:40,754 --> 00:23:42,172
Podes ter a certeza de que fui.
385
00:23:43,214 --> 00:23:45,008
- Foi melhor? Estive a treinar.
- Não.
386
00:23:45,091 --> 00:23:46,259
- Não?
- Não.
387
00:23:55,101 --> 00:23:56,853
Então, falaste com a tua mãe?
388
00:23:57,520 --> 00:23:59,356
Sim, falei.
389
00:24:01,024 --> 00:24:02,859
- E então?
- Aceitou ficar em La Jolla?
390
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Não.
391
00:24:05,445 --> 00:24:07,697
Mas também falei com o meu pai
392
00:24:07,781 --> 00:24:10,075
e ele disse que posso ficar com ele
no ano que vem.
393
00:24:10,158 --> 00:24:11,117
Então, vais ficar?
394
00:24:11,201 --> 00:24:13,411
- Podes crer.
- Vamos ficar contigo!
395
00:24:15,038 --> 00:24:16,164
Posso entrar no abraço?
396
00:24:16,247 --> 00:24:18,249
- Vem cá.
- Entra.
397
00:24:28,301 --> 00:24:30,553
Acreditas que para o ano seremos nós?
398
00:24:30,637 --> 00:24:33,848
Vamos acabar a secundária
e partir para o mundo.
399
00:24:33,932 --> 00:24:37,769
Pois, a tua mãe vai mesmo deixar
o precioso Trevinho sair de casa?
400
00:24:37,852 --> 00:24:40,605
- Acredito quando vir.
- Como ouviste esse nome?
401
00:24:41,606 --> 00:24:43,024
Não ouvi, foi um palpite.
402
00:24:43,108 --> 00:24:44,943
Mas muito obrigada por teres confirmado.
403
00:24:45,026 --> 00:24:47,404
Não confirmei nada. Até nem estava…
404
00:24:53,785 --> 00:24:54,828
Eu espero por ti.
405
00:24:55,578 --> 00:24:56,621
Obrigada.
406
00:25:00,500 --> 00:25:01,501
Olá, Destiny.
407
00:25:03,211 --> 00:25:08,049
Olá, Scott. Sr. Park.
Não sei como te tratar.
408
00:25:08,133 --> 00:25:09,259
Pode ser Scott.
409
00:25:13,138 --> 00:25:15,807
Oxalá não te importes que tenha vindo.
Não sei onde moras,
410
00:25:15,890 --> 00:25:17,767
mas falaste da escola na tua carta.
411
00:25:17,851 --> 00:25:20,061
Sim, não há azar nenhum.
412
00:25:22,272 --> 00:25:24,024
Isto é… Toma.
413
00:25:25,233 --> 00:25:28,987
Obrigada,
mas não me vou formar este ano, portanto…
414
00:25:29,070 --> 00:25:32,615
Sim, eu sei.
Pensei que podias gostar na mesma.
415
00:25:32,699 --> 00:25:34,826
Mas não sei de que flores gostas
416
00:25:34,909 --> 00:25:36,286
ou se gostas sequer de flores.
417
00:25:36,369 --> 00:25:38,288
Não, eu gosto.
418
00:25:42,709 --> 00:25:47,005
Queres saber mais coisas a meu respeito?
419
00:25:47,088 --> 00:25:50,842
Quero, bastante. Pode ser?
420
00:25:52,469 --> 00:25:54,429
Gostaria muito disso.
421
00:25:57,891 --> 00:25:59,809
Desculpa, tenho de ir.
422
00:25:59,893 --> 00:26:01,936
- É a formatura dos meus amigos. Desculpa.
- Sim.
423
00:26:02,687 --> 00:26:03,688
Obrigada.
424
00:26:08,902 --> 00:26:10,904
Parabéns Curso de 2023
425
00:26:12,655 --> 00:26:15,533
É a Wendy Robinson. E ela também teve um.
426
00:26:15,617 --> 00:26:17,285
Pois. Eu não…
427
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
Não é a Wendy?
428
00:26:20,038 --> 00:26:21,456
- Acho que não.
- Não é.
429
00:26:21,539 --> 00:26:22,874
Desde quando é que ela mudou?
430
00:26:22,957 --> 00:26:23,958
Desde a Wendy.
431
00:26:25,251 --> 00:26:26,252
Mas é mau.
432
00:26:26,336 --> 00:26:27,587
Olá.
433
00:26:27,671 --> 00:26:29,047
- Olá.
- Samantha, certo?
434
00:26:29,756 --> 00:26:31,466
Importas-te que eu…
435
00:26:31,549 --> 00:26:32,550
Força.
436
00:26:33,551 --> 00:26:35,804
Sou o Nate. Da aula da ansiedade.
437
00:26:36,971 --> 00:26:38,473
Não é uma aula, mas…
438
00:26:41,101 --> 00:26:42,686
Estavas tão bonita que me acobardei.
439
00:26:45,105 --> 00:26:46,606
Isso é ansiedade.
440
00:26:47,732 --> 00:26:51,194
Será que te posso ajudar com isso?
441
00:26:51,277 --> 00:26:53,238
É pena a escola ter acabado.
442
00:26:53,321 --> 00:26:55,824
- Não deve haver mais encontros.
- Há um amanhã.
443
00:26:56,866 --> 00:26:58,785
A escola não está fechada?
444
00:27:00,912 --> 00:27:02,455
Acho que está.
445
00:27:04,791 --> 00:27:07,377
E se for na geladaria na Ocean?
446
00:27:09,295 --> 00:27:10,296
Gostaria muito.
447
00:27:11,172 --> 00:27:14,384
Pais, docentes e formandos,
448
00:27:14,467 --> 00:27:18,138
bem-vindos à primeira formatura conjunta
de Westbrook e Belford.
449
00:27:19,431 --> 00:27:22,934
Foi um ano e peras, mas conseguimos.
450
00:27:23,601 --> 00:27:28,440
Para apresentar o nosso primeiro orador
temos a finalista Louise Gruzinsky.
451
00:27:33,611 --> 00:27:35,071
Obrigada, Sra. Thomas.
452
00:27:35,905 --> 00:27:40,285
Aos meus colegas finalistas, cada um teve
o seu percurso aqui em Westbrook.
453
00:27:40,368 --> 00:27:42,829
E gostaria de falar de alguém
que teve impacto no meu.
454
00:27:43,455 --> 00:27:47,542
Quando conheci o Treinador Marvyn Korn,
ele expulsou-me da equipa de basquetebol.
455
00:27:48,251 --> 00:27:49,461
E foi mesmo!
456
00:27:49,544 --> 00:27:54,883
Pouco depois,
ele deu-me um conselho que nunca esqueci.
457
00:27:54,966 --> 00:27:58,178
Ele disse apenas: "Dá o teu melhor."
458
00:27:58,762 --> 00:28:02,557
Há umas noites,
jogámos pelo título e perdemos.
459
00:28:02,640 --> 00:28:06,102
Mas pudemos manter a cabeça erguida
porque demos o nosso melhor.
460
00:28:06,603 --> 00:28:09,731
O Treinador Korn
não me tornou apenas uma jogadora melhor,
461
00:28:10,315 --> 00:28:12,025
tornou-me uma pessoa melhor.
462
00:28:14,569 --> 00:28:17,072
O treinador sofreu mais que ninguém
com a nossa derrota
463
00:28:18,073 --> 00:28:21,743
e teve também bastantes
perdas pessoais recentemente.
464
00:28:22,577 --> 00:28:25,330
Eu devia apresentá-lo hoje como orador,
465
00:28:25,413 --> 00:28:27,499
mas não é isso que vou fazer.
466
00:28:27,582 --> 00:28:33,421
Em vez disso, quero chamar a minha amiga
e colega de equipa, Emma Korn.
467
00:28:41,638 --> 00:28:42,639
Obrigada.
468
00:28:43,682 --> 00:28:47,936
Então, correndo o risco de ficar
de castigo durante muitos e muitos anos,
469
00:28:48,687 --> 00:28:53,525
vou dizer-vos que o meu pai,
o duro como a pedra Marvyn Korn,
470
00:28:54,693 --> 00:28:56,194
nem sempre é assim tão duro.
471
00:28:56,903 --> 00:28:59,155
Ao preparar-se para o discurso de hoje,
472
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
sei que ele começou a questionar
o seu próprio legado.
473
00:29:03,076 --> 00:29:05,203
Ele achou que tinha dececionado Westbrook.
474
00:29:05,286 --> 00:29:07,205
Mas não nos dececionaste, pai.
475
00:29:07,789 --> 00:29:11,042
Ergueste-nos e afetaste as nossas vidas.
476
00:29:16,297 --> 00:29:18,675
Podes vir para o meu lado, por favor?
477
00:29:23,680 --> 00:29:26,099
Queríamos aproveitar o momento
478
00:29:26,182 --> 00:29:29,936
para te recordar algumas pessoas
cujas vidas afetaste.
479
00:29:30,770 --> 00:29:33,940
Os nossos convidados especiais
que estão cá hoje
480
00:29:34,024 --> 00:29:37,569
e cujas vidas foram afetadas
pelo Treinador Korn podem levantar-se?
481
00:29:44,909 --> 00:29:46,077
Anthony!
482
00:29:52,792 --> 00:29:53,793
É a Meg.
483
00:30:06,139 --> 00:30:11,353
Curso de 2023, lutem não só
por ter impacto nas vossas vidas,
484
00:30:11,436 --> 00:30:13,438
mas nas vidas dos outros.
485
00:30:14,564 --> 00:30:18,902
E se não souberem por onde começar,
486
00:30:18,985 --> 00:30:21,905
lembrem-se do conselho do Treinador Korn.
487
00:30:23,448 --> 00:30:24,532
Deem o vosso melhor.
488
00:30:25,658 --> 00:30:26,826
É a sua vez, Treinador.
489
00:30:31,831 --> 00:30:33,041
Bom…
490
00:30:35,710 --> 00:30:36,711
Obrigado a todos.
491
00:30:36,795 --> 00:30:39,381
É por isso que hoje anuncio
que deixarei de ser treinador.
492
00:30:39,464 --> 00:30:41,049
Bom, eu tinha…
493
00:31:04,864 --> 00:31:06,700
Finalistas, parabéns!
494
00:31:06,783 --> 00:31:10,829
Quanto aos restantes,
vemo-nos na próxima época no campo.
495
00:31:32,308 --> 00:31:33,518
Não faz sentido nenhum.
496
00:31:33,601 --> 00:31:35,770
Não será igual sem ti, Louise.
497
00:31:35,854 --> 00:31:37,105
Mas vais assombrar-nos.
498
00:31:38,481 --> 00:31:40,692
Foste quem marcou mais pontos
em Westbrook, certo?
499
00:31:41,192 --> 00:31:42,986
Até a Kate bater o meu recorde, sim.
500
00:31:43,695 --> 00:31:46,489
Ainda falta muito.
Pelo menos, um par de jogos.
501
00:31:48,408 --> 00:31:50,994
Nunca conseguiste marcar
comigo a defender, Gruzinsky.
502
00:31:51,077 --> 00:31:52,662
Isso é um desafio?
503
00:31:52,746 --> 00:31:54,205
Claro que é.
504
00:31:56,624 --> 00:31:57,876
Vamos a isso?
505
00:31:57,959 --> 00:31:58,960
Vamos a isso!
506
00:32:00,378 --> 00:32:02,380
- Vamos!
- Dá-lhe, Weezy!
507
00:32:05,050 --> 00:32:08,470
Louise Gruzinsky contra Ava Navarro!
508
00:32:08,553 --> 00:32:09,804
Vamos lá!
509
00:32:09,888 --> 00:32:11,806
Dá-lhe, Weezy!
510
00:32:11,890 --> 00:32:14,976
Adoro-te, Ava. Dá-lhe, Weezy!
511
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
Está bem.
512
00:32:18,063 --> 00:32:19,147
Para onde vais?
513
00:32:26,196 --> 00:32:29,366
Está bem.
Tiveste sorte, Gruzinsky. Foi sorte.
514
00:32:29,449 --> 00:32:31,451
Esperem. Vamos à festa do Nick ou quê?
515
00:32:31,534 --> 00:32:32,535
- Vamos.
- Claro.
516
00:32:34,371 --> 00:32:37,749
Nada mau, fizeste uma simulação fabulosa.
Quase parti um tornozelo.
517
00:32:40,085 --> 00:32:41,169
Pois, os dois.
518
00:33:09,989 --> 00:33:12,742
Afinal, não vai haver festa
pela tua saída.
519
00:33:17,414 --> 00:33:18,415
Esta noite, não.
520
00:33:22,627 --> 00:33:24,504
É aqui que pertences, Marvyn.
521
00:33:29,050 --> 00:33:30,051
Eu…
522
00:33:32,095 --> 00:33:35,598
Eu disse ao Mark
que não ia reatar com ele.
523
00:33:37,642 --> 00:33:41,730
Não correu bem na altura
e não ia correr bem agora.
524
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
Bom…
525
00:33:51,614 --> 00:33:53,867
Espero que ela tenha aceitado bem.
526
00:33:54,367 --> 00:33:55,869
Acho que vai sobreviver.
527
00:33:59,914 --> 00:34:01,916
Isto parece ser muito má ideia.
528
00:34:02,000 --> 00:34:03,376
Sem dúvida.
529
00:34:05,462 --> 00:34:06,838
É uma boa má ideia.
530
00:34:09,215 --> 00:34:12,510
Que tal deixarmos o universo decidir?
531
00:34:21,853 --> 00:34:22,937
Um cesto.
532
00:34:23,980 --> 00:34:28,568
Se conseguir, experimentamos a sério.
533
00:34:29,778 --> 00:34:30,779
A sério?
534
00:34:31,946 --> 00:34:33,448
Mas se eu falhar…
535
00:34:35,200 --> 00:34:37,952
É porque não tinha de ser.
536
00:36:07,042 --> 00:36:09,044
Legendas: Paulo Montes