1 00:00:01,668 --> 00:00:03,420 Anteriormente… 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,964 Espero que estejam preparadas, porque vamos ter um torneio. 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,382 Pai, podemos falar um instante? 4 00:00:07,465 --> 00:00:09,551 Começamos dentro de minutos e falta-me uma titular. 5 00:00:09,634 --> 00:00:10,927 E se eu jogar? 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,512 Digam olá à nova titular. 7 00:00:12,595 --> 00:00:14,889 Emma! 8 00:00:14,973 --> 00:00:16,683 Espera, estudas nesta escola? 9 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 Sim, sou nova. Sou a Kate. Vim da Austrália. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,730 Talvez possa entrar na equipa no ano que vem. 11 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 E na semana que vem? 12 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Fala a Enfermeira Evans. 13 00:00:25,900 --> 00:00:29,821 Se quiser ver o Sr. Waterson, aconselho-o a vir imediatamente. 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 Então, o que fazes aqui? 15 00:00:35,785 --> 00:00:39,205 Deves confiar mesmo muito no teu treinador-adjunto. 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 É astuta, inteligente, agressiva. 17 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 Um Jantar Romântico Grátis C/ MARVYN - BEIJO 18 00:00:43,001 --> 00:00:44,002 Gostas dela? 19 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 Posso ajudar? 20 00:00:46,296 --> 00:00:47,797 Marvyn, chegaste cedo… 21 00:00:49,924 --> 00:00:50,925 Olá, Holly. 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,856 BASQUETEBOL FEMININO CAMPEONATO DA 2.ª DIVISÃO 23 00:01:04,939 --> 00:01:08,485 Senhoras e senhores, bem-vindos a uma emissão especial da ESPN 24 00:01:08,568 --> 00:01:11,571 do campeonato de basquetebol feminino do Sul da Califórnia, 25 00:01:11,654 --> 00:01:14,199 entre as poderosas Playa Verde Dolphins 26 00:01:14,282 --> 00:01:16,284 e as novatas Westbrook Sirens. 27 00:01:16,368 --> 00:01:17,577 Sou Stan Verrett. 28 00:01:17,660 --> 00:01:20,038 O jogo de hoje não é um campeonato vulgar. 29 00:01:20,121 --> 00:01:23,333 Um incêndio arrasador fez as equipas perderem a época, 30 00:01:23,416 --> 00:01:25,919 mas este torneio deu-lhes uma segunda oportunidade. 31 00:01:26,002 --> 00:01:27,587 Falando em segundas oportunidades, 32 00:01:27,671 --> 00:01:30,382 haverá uma cara familiar no banco. 33 00:01:30,465 --> 00:01:35,720 Westbrook é treinada pelo antigo campeão nacional da NCAA, Marvyn Korn. 34 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 Sim, este Marvyn Korn. 35 00:01:37,889 --> 00:01:40,850 Agora, no basquetebol feminino e a uma vitória de outro título. 36 00:01:40,934 --> 00:01:44,896 Veremos esta noite se o Treinador Korn ainda tem o toque mágico. 37 00:01:44,979 --> 00:01:47,774 Mas as suas Sirens não vão ter a vida facilitada. 38 00:01:47,857 --> 00:01:50,985 Preparem-se, amigos. Este promete vir a ser um clássico. 39 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 LANCE LIVRE 40 00:02:00,245 --> 00:02:01,913 Estamos cheias de estilo! 41 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 Claro. Eu disse que vender bolos valia a pena. 42 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 CASA DAS WESTBROOK SIRENS 43 00:02:05,583 --> 00:02:07,085 NÃO ODEIEM A PLAYA, ODEIEM O JOGO! 44 00:02:07,168 --> 00:02:10,296 O que se passa ali? Parece uma equipa universitária. 45 00:02:10,380 --> 00:02:11,840 O recrutamento foi manhoso. 46 00:02:11,923 --> 00:02:13,466 Pensava que havia limite de idade. 47 00:02:13,550 --> 00:02:18,138 Não fiquem intimidadas com elas nem com as câmaras da ESPN. 48 00:02:18,221 --> 00:02:20,974 É a nossa noite. Está bem? Vão aquecer. Vamos! 49 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 Certo. 50 00:02:30,900 --> 00:02:33,236 Treinador, boa sorte para esta noite. 51 00:02:33,319 --> 00:02:34,988 Obrigado, Treinadora. Como estás? 52 00:02:35,071 --> 00:02:37,657 Vai ter de se esforçar. A Playa Verde parece forte. 53 00:02:37,741 --> 00:02:39,868 Não sabia que virias. 54 00:02:39,951 --> 00:02:41,953 É claro que vim. Se vieste, também venho. 55 00:02:42,662 --> 00:02:44,456 - Vai ganhar, esta noite? - Sim. 56 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 - É claro que vai. - Certo. 57 00:02:47,625 --> 00:02:49,878 - Vamos arranjar lugares. - Está bem. 58 00:02:49,961 --> 00:02:50,962 Boa sorte. 59 00:02:54,841 --> 00:02:59,721 Nem acredito que o meu adversário é o lendário Marvyn Korn. 60 00:02:59,804 --> 00:03:00,722 Pois. 61 00:03:00,805 --> 00:03:04,059 O primeiro jogo a que fui foi quando enfrentou o Michigan, 62 00:03:04,142 --> 00:03:06,102 e disse-lhe que queria seguir as suas pegadas. 63 00:03:06,186 --> 00:03:08,980 Deu-me um autógrafo a dizer: "Vemo-nos no campo, um dia." 64 00:03:09,064 --> 00:03:10,648 E aqui estamos. Sou clarividente. 65 00:03:10,732 --> 00:03:13,151 - Sim. É o Korn clássico. - Obrigado. 66 00:03:13,234 --> 00:03:14,736 Vi todos os jogos que treinou. 67 00:03:14,819 --> 00:03:17,155 Estudei todos os seus passos, as suas jogadas. 68 00:03:17,238 --> 00:03:20,450 E algo que aprendi acima de tudo 69 00:03:20,533 --> 00:03:23,787 é que queremos ver-nos ao espelho no fim do dia e poder dizer: 70 00:03:24,412 --> 00:03:25,413 "Ganhei." 71 00:03:25,497 --> 00:03:26,706 Não é isso… 72 00:03:26,790 --> 00:03:28,750 Por mais árbitros que tenha de humilhar 73 00:03:28,833 --> 00:03:30,585 ou cadeiras que tenha de atirar… 74 00:03:30,669 --> 00:03:32,712 Está a gozar comigo? É isso que se passa? 75 00:03:32,796 --> 00:03:37,175 Aqui estou eu, à beira de o humilhar na televisão nacional. 76 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 De quê? 77 00:03:41,721 --> 00:03:45,016 Dizem que para o aprendiz se tornar mestre 78 00:03:45,100 --> 00:03:46,893 tem de derrotar o mestre. 79 00:03:46,976 --> 00:03:50,855 Por isso, receio que tenha de o deitar abaixo. 80 00:03:51,773 --> 00:03:55,026 Isto é algum videojogo? Do que está a falar? 81 00:03:55,735 --> 00:03:56,736 Boa sorte. 82 00:03:59,948 --> 00:04:00,949 O que se passou? 83 00:04:01,700 --> 00:04:03,118 Criei um monstro. 84 00:04:03,201 --> 00:04:04,119 - Olá. - Olá. 85 00:04:04,202 --> 00:04:06,454 Procuras a tia Angel? Está junto às bancas. 86 00:04:06,538 --> 00:04:09,165 Não, eu sei. Estava à procura de outra pessoa. 87 00:04:13,044 --> 00:04:14,045 O teu pai biológico? 88 00:04:15,422 --> 00:04:18,174 Enviei-lhe uma mensagem a convidá-lo para vir ao jogo. 89 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 Não devia ficar chocada por ele não vir, mas pensei… 90 00:04:20,969 --> 00:04:23,263 Isso é significativo. 91 00:04:23,346 --> 00:04:28,685 É realmente um grande passo tê-lo contactado. 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,520 Isso requer coragem. 93 00:04:30,603 --> 00:04:34,733 Com ou sem ele cá, tens uma grande secção de apoiantes 94 00:04:34,816 --> 00:04:36,109 e serei o que mais se ouve. 95 00:04:37,027 --> 00:04:40,321 Meu, é muito estranho seres tão boa pessoa. 96 00:04:40,405 --> 00:04:43,408 A sério, pareces um unicórnio extraterrestre… 97 00:04:43,491 --> 00:04:44,993 É irritante. 98 00:04:45,076 --> 00:04:46,036 Boa. 99 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 Destiny, vamos! 100 00:04:47,203 --> 00:04:48,580 - Dá cabo delas. - Sabes que o farei. 101 00:04:49,080 --> 00:04:51,166 Meninas, juntem-se. Vamos lá. 102 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 Louise, grita Sirens aos três. 103 00:04:53,793 --> 00:04:55,086 Posso dizer eu, Treinador? 104 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Claro. 105 00:04:56,254 --> 00:04:59,591 Vamos dizer família aos três. Um, dois, três. 106 00:04:59,674 --> 00:05:01,092 - Família! - Vamos lá. 107 00:05:02,510 --> 00:05:04,304 - Dolphins! - Vamos! 108 00:05:06,181 --> 00:05:07,432 - Vamos! - Vamos! 109 00:05:08,683 --> 00:05:10,352 Pensei que eras mais alta, Navarro. 110 00:05:10,435 --> 00:05:12,979 Vai ser uma noite longa para ti, Pé Grande. 111 00:05:15,815 --> 00:05:17,442 - Vamos lá! - Voltem à defesa! 112 00:05:17,525 --> 00:05:19,861 É isso! Sim! 113 00:05:20,362 --> 00:05:21,696 Vamos lá! 114 00:05:23,573 --> 00:05:26,159 Boa! Bem desviado, Gruzinsky. 115 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 Avança com a bola! 116 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Fecha! Aguenta! Lança! 117 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 Vai! 118 00:05:36,961 --> 00:05:38,213 Vamos lá, equipa. 119 00:05:51,142 --> 00:05:52,310 Sim! 120 00:05:53,687 --> 00:05:54,729 CASA 22 - VISITANTES 31 121 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 Levanta as mãos! 122 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 Passem a bola! 123 00:06:03,947 --> 00:06:05,281 CASA 24 - VISITANTES 31 124 00:06:05,365 --> 00:06:07,075 É o fim da primeira parte 125 00:06:07,158 --> 00:06:11,371 e o resultado está Playa Verde: 31, Sirens: 24. 126 00:06:11,454 --> 00:06:12,330 Obrigada. 127 00:06:12,414 --> 00:06:18,086 Porque não fazemos finalmente a viagem à Costa Rica? Talvez em janeiro? 128 00:06:18,837 --> 00:06:21,631 Isso é no meio da época de basquetebol. 129 00:06:21,715 --> 00:06:24,884 Vá lá. É basquetebol da secundária. Quem liga a isso? 130 00:06:28,805 --> 00:06:31,391 Porque não vemos o resto do jogo? 131 00:06:36,271 --> 00:06:38,857 A bola é tua! Levanta as mãos. Fecha. Defende! 132 00:06:43,445 --> 00:06:44,404 Que falta parva. 133 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 Não, está a ser agressiva. Tem de ser. 134 00:06:46,406 --> 00:06:49,117 Boa, Destiny! Continua agressiva. Agiste bem. 135 00:06:49,200 --> 00:06:50,994 CASA 44 - VISITANTES 49 136 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 Vá! Sejam agressivas! Defesa! 137 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Cuidado! 138 00:06:54,080 --> 00:06:55,707 Façam a jogada! 139 00:06:55,790 --> 00:06:56,624 Lança, Kate! 140 00:06:56,708 --> 00:06:57,625 Sim! 141 00:07:00,420 --> 00:07:01,796 CASA 58 - VISITANTES 58 142 00:07:02,505 --> 00:07:04,966 Vá, avança. Vamos lá. Com força! 143 00:07:05,717 --> 00:07:08,678 Vá, defesa! Cuidado! Vamos, levanta-te! 144 00:07:09,387 --> 00:07:11,014 Marquem. Estamos a ficar sem tempo. 145 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 Fecha, Destiny! Fecha! 146 00:07:20,648 --> 00:07:23,860 - Vá, Marvyn. Pede lá. - Tempo! 147 00:07:23,943 --> 00:07:25,445 - É o último, Treinador. - Certo. 148 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Tempo para as Sirens. As Dolphins ganham por três. 149 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 NOTÍCIAS - Agora 150 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 Antigo Treinador de Basquetebol Bert Waterson Morre aos 68 151 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 Treinador? 152 00:07:47,050 --> 00:07:48,510 Qual é a jogada, Treinador? 153 00:07:51,262 --> 00:07:52,263 Treinador? 154 00:07:53,765 --> 00:07:55,225 Sente-se bem? 155 00:08:01,022 --> 00:08:03,817 Ouçam, vamos fazer a Westbrook 23. 156 00:08:16,621 --> 00:08:18,331 CASA 58 - VISITANTES 61 157 00:08:23,712 --> 00:08:25,880 - Não, volta lá para trás. - Desculpa. 158 00:08:25,964 --> 00:08:27,173 O quê? 159 00:09:01,374 --> 00:09:03,251 CASA 58 - VISITANTES 61 160 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Sim! 161 00:09:33,865 --> 00:09:36,451 Vê? Foi deitado abaixo! 162 00:09:37,619 --> 00:09:38,953 Mestre! 163 00:10:23,748 --> 00:10:27,293 Meninas… jogaram muito bem, esta noite. 164 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 Vocês não perderam. 165 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Eu é que perdi. 166 00:10:49,357 --> 00:10:52,944 Sei que não correu como querias, mas jogaste muito bem, esta noite. 167 00:10:53,028 --> 00:10:54,404 Obrigada por teres ido. 168 00:10:54,487 --> 00:10:55,739 Não perderia por nada. 169 00:10:56,823 --> 00:10:59,159 Bom, a Holly disse que não me autorizava a faltar. 170 00:10:59,242 --> 00:11:02,078 Sabes, até começo a gostar das tuas piadas horríveis. 171 00:11:02,162 --> 00:11:04,539 Imagina as que vais ouvir no ano que vem em Boston. 172 00:11:04,622 --> 00:11:07,917 Onde ficou o carro estacionado em Harvard? Força, Sox! 173 00:11:08,001 --> 00:11:11,129 Nunca ouvi um sotaque de Boston pior. 174 00:11:11,212 --> 00:11:14,632 - Achei que tinha sido bom, patrão. - Por favor, para! 175 00:11:15,508 --> 00:11:18,511 A sério, vamos divertir-nos imenso na Colúmbia Britânica. 176 00:11:20,722 --> 00:11:22,223 Pois… 177 00:11:24,392 --> 00:11:28,480 É agora que te digo que escolhi a UCLA. 178 00:11:30,398 --> 00:11:31,399 O quê? 179 00:11:32,984 --> 00:11:35,362 Pensei que a bolsa ia demorar um ano a começar. 180 00:11:35,445 --> 00:11:36,780 E demora, mas eu… 181 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Então, o que vais fazer? Ficas por aqui? 182 00:11:39,074 --> 00:11:41,451 Ir para Boston só tem vantagens. 183 00:11:41,534 --> 00:11:43,495 Se não gostares, pedes transferência depois. 184 00:11:43,995 --> 00:11:46,247 Esperava que compreendesses. 185 00:11:47,874 --> 00:11:50,960 O que significa isso? Vamos acabar? 186 00:11:52,295 --> 00:11:54,798 Não, ainda temos o verão. 187 00:11:54,881 --> 00:11:59,219 Se isto for a sério, arranjaremos uma solução. 188 00:12:01,930 --> 00:12:04,599 É o que acho mais certo para mim. 189 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 Eu… 190 00:12:10,522 --> 00:12:12,023 … não sei o que dizer. 191 00:12:14,734 --> 00:12:16,528 Que tal dizeres: 192 00:12:16,611 --> 00:12:19,030 "Se é o mais certo para ti, é o mais certo para mim"? 193 00:12:23,284 --> 00:12:25,704 Se é o mais certo para ti, é o mais certo para mim. 194 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 Olá. 195 00:12:50,437 --> 00:12:51,604 Estraguei tudo, não foi? 196 00:12:52,772 --> 00:12:53,773 Mais ou menos. 197 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 Está tudo bem. 198 00:12:58,486 --> 00:12:59,654 Não, não está tudo bem. 199 00:13:00,405 --> 00:13:03,825 Desiludi as miúdas. Jogaram muito bem. Viste, não foi? 200 00:13:03,908 --> 00:13:04,909 Sim. 201 00:13:05,410 --> 00:13:07,996 Aquela miúda, a Kate… A culpa não foi dela. 202 00:13:13,084 --> 00:13:14,419 O Treinador morreu, sabes? 203 00:13:18,340 --> 00:13:19,591 Eu sabia que ia acontecer. 204 00:13:20,425 --> 00:13:21,509 Não sei… 205 00:13:22,344 --> 00:13:24,346 Porque me custa tanto? 206 00:13:24,429 --> 00:13:25,513 Eu sei. 207 00:13:28,725 --> 00:13:29,809 Lamento imenso. 208 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Pois… Nem acredito que ele morreu. 209 00:13:38,693 --> 00:13:40,153 É… 210 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 Eu sei. 211 00:13:43,198 --> 00:13:44,407 Eu sei. 212 00:13:48,703 --> 00:13:50,121 SECUNDÁRIA FEMININA WESTBROOK 213 00:13:50,205 --> 00:13:51,998 ALUNOS ESFORÇADOS ALUNOS BEM-SUCEDIDOS 214 00:13:52,582 --> 00:13:54,709 Soube que convidaste o Mark para ir ao jogo 215 00:13:54,793 --> 00:13:55,877 Isso foi de coragem. 216 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 - Querias fazer ciúmes ao Korn? - Não. 217 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 Ele convidou-se sozinho. Foi muito confrangedor. 218 00:14:00,590 --> 00:14:02,759 Foi como uma tempestade perfeita 219 00:14:02,842 --> 00:14:05,970 entre o ex-marido e talvez futuro namorado a colidir 220 00:14:06,054 --> 00:14:09,474 com o tipo com quem vivo que é meu colega e… 221 00:14:10,684 --> 00:14:12,102 Foi muito confrangedor. 222 00:14:13,144 --> 00:14:14,396 - A sério? - Sim. 223 00:14:15,063 --> 00:14:17,399 Sabes que há outros homens, certo? 224 00:14:17,482 --> 00:14:20,985 Já pensaste usar aplicações de namoro? Ou encontrar alguém com quem não tenhas 225 00:14:21,069 --> 00:14:23,655 uma história complexa e uma relação de trabalho? 226 00:14:23,738 --> 00:14:28,243 Pronto, já percebi. Não sei… 227 00:14:28,326 --> 00:14:31,746 Eu sei é que não precisas de ajuda para te enervares. Fazes isso sozinha. 228 00:14:32,372 --> 00:14:35,709 Dou-te uma ideia. Escolhe a porta número três. 229 00:14:46,011 --> 00:14:47,303 - Treinador. - Diretora. 230 00:14:47,387 --> 00:14:49,597 - Não me chames isso. Faz-me um favor. - Qual? 231 00:14:49,681 --> 00:14:51,850 É mais um recado, visto que o vais fazer. 232 00:14:51,933 --> 00:14:54,394 Quero-te como orador principal na formatura deste ano. 233 00:14:54,477 --> 00:14:55,854 O quê? Não, não faço isso. 234 00:14:55,937 --> 00:14:58,565 Perdi um campeonato importante à frente de milhões. 235 00:14:58,648 --> 00:15:00,859 Não tenho disposição para discursos inspiradores. 236 00:15:00,942 --> 00:15:02,027 Segue em frente, Marvyn. 237 00:15:02,110 --> 00:15:04,154 Sempre fizeste discursos inspiradores. 238 00:15:04,237 --> 00:15:07,782 És moderadamente famoso e estás livre. Não há qualquer dúvida. 239 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 E também não é negociável. Começa a escrever. 240 00:15:10,076 --> 00:15:11,119 Obrigada, Treinador. 241 00:15:11,619 --> 00:15:13,288 As meninas não têm onde estar? 242 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 - Nem por isso. - Então, arranjem um sítio. 243 00:15:15,498 --> 00:15:18,835 Já pensaste que a Sra. Thomas pode tornar-se tua sogra? 244 00:15:18,918 --> 00:15:20,337 Isso surge-me em pesadelos. 245 00:15:21,129 --> 00:15:22,881 Samantha, cá estamos. 246 00:15:22,964 --> 00:15:24,591 TERAPIA DE GRUPO Quintas às 15 horas 247 00:15:24,674 --> 00:15:26,426 Credo! Porque pensei que conseguia? 248 00:15:26,509 --> 00:15:28,511 Não sei ser conselheira. 249 00:15:28,595 --> 00:15:31,598 Só tens de ouvir e ser simpática, certo? Fazes isso bem. 250 00:15:31,681 --> 00:15:33,892 Vais ajudar os alunos melhor do que ninguém. 251 00:15:33,975 --> 00:15:35,935 Já ultrapassaste o problema de ansiedade. 252 00:15:36,019 --> 00:15:37,979 Sim, mas não desaparece. 253 00:15:38,772 --> 00:15:40,023 Neste momento, 254 00:15:40,106 --> 00:15:42,734 estou ansiosa por ter feito as letras tão grandes no cartaz. 255 00:15:42,817 --> 00:15:44,903 Samantha, tu é que quiseste criar o grupo. 256 00:15:44,986 --> 00:15:46,404 Para de questionar tudo. 257 00:15:46,488 --> 00:15:48,698 Sim. Tu consegues. Vai-te a eles. 258 00:15:48,782 --> 00:15:50,909 Ou vai aconselhá-los? 259 00:15:50,992 --> 00:15:52,410 Não sei o que se deve dizer. 260 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Vais ser ótima. 261 00:15:53,953 --> 00:15:56,164 Está bem. Obrigada, meninas. 262 00:16:10,261 --> 00:16:12,931 Olá! Vieste para o grupo? 263 00:16:14,182 --> 00:16:17,185 Não. Pensei que era o clube de xadrez. 264 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Tu consegues. 265 00:16:42,252 --> 00:16:45,213 O mundo chora a perda do lendário treinador Bert Waterson, 266 00:16:45,296 --> 00:16:47,048 que faleceu esta semana. 267 00:16:47,132 --> 00:16:49,801 Ele é lembrado pela sua atitude tempestuosa em campo 268 00:16:49,884 --> 00:16:51,928 e pelo encanto amigável nas conferências. 269 00:16:52,012 --> 00:16:55,265 Bom, no ataque fomos um caos. 270 00:16:55,348 --> 00:16:58,810 Na defesa, parecíamos um gato zarolho a vigiar dois buracos dos ratos. 271 00:16:58,893 --> 00:17:02,814 Mas Waterson é mais conhecido pela inovação nos direitos dos jogadores. 272 00:17:03,398 --> 00:17:04,858 Defendeu os limites de treino 273 00:17:04,941 --> 00:17:09,154 e que as universidades dessem comida e apoio académico aos alunos carenciados. 274 00:17:09,696 --> 00:17:12,657 Não sabia que ele tinha feito isso. É um grande legado. 275 00:17:13,158 --> 00:17:14,159 Sim. 276 00:17:15,910 --> 00:17:18,830 Fiz uma proposta por uma casa. 277 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Fizeste? 278 00:17:22,125 --> 00:17:24,753 Sim, está na hora. Só estou a atrapalhar. 279 00:17:24,836 --> 00:17:26,755 - Se a questão é… - O teu ex-marido? 280 00:17:26,838 --> 00:17:29,090 Ia dizer a loiça, mas… 281 00:17:29,174 --> 00:17:30,925 Vá lá, é ridículo. 282 00:17:31,009 --> 00:17:34,429 Durmo aqui nesta cama e vocês estão no teu quarto 283 00:17:34,512 --> 00:17:36,139 a fazer o que… 284 00:17:36,222 --> 00:17:38,224 Não sei porque vais tão longe. 285 00:17:38,308 --> 00:17:39,517 Apareceste com ele no jogo. 286 00:17:39,601 --> 00:17:40,685 - Olá, Emma. - Olá. 287 00:17:43,021 --> 00:17:44,939 - Não sei. - "Parabéns, formandos." 288 00:17:46,107 --> 00:17:47,776 É o discurso da formatura? 289 00:17:49,194 --> 00:17:51,821 Não sei por que razão a Sherilyn quer que eu discurse. É… 290 00:17:52,364 --> 00:17:56,368 Não consigo inspirar ninguém. Nem inspiro a nossa própria equipa. 291 00:17:58,203 --> 00:18:00,830 Não sabia que estávamos numa festa de autocomiseração. 292 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Estou a ouvir um violino ao longe? 293 00:18:03,625 --> 00:18:04,876 Posto isto… 294 00:18:04,959 --> 00:18:05,960 Marvyn. 295 00:18:07,128 --> 00:18:09,506 - Devias fazer tu o discurso. - Está bem. 296 00:18:09,589 --> 00:18:12,550 A sério, estás a ter um ano incrível. Olha para ti. És… 297 00:18:12,634 --> 00:18:15,553 És a primeira mulher a treinar os rapazes de Belford. 298 00:18:15,637 --> 00:18:17,722 Levaste as Sirens até ao campeonato. 299 00:18:17,806 --> 00:18:19,099 É o teu momento. 300 00:18:19,683 --> 00:18:21,184 A minha história já cansa. 301 00:18:23,103 --> 00:18:25,397 Obrigada por tudo o que disseste. 302 00:18:27,148 --> 00:18:29,192 - Sei que vais saber o que dizer. - Não vou. 303 00:18:29,275 --> 00:18:31,528 Não vou fazer o discurso por ti. 304 00:18:35,031 --> 00:18:36,032 Preciso de… 305 00:18:36,825 --> 00:18:39,160 Vou apanhar ar. 306 00:18:39,744 --> 00:18:41,162 Estás de pijama. 307 00:18:41,746 --> 00:18:43,081 Não vou longe. 308 00:18:43,873 --> 00:18:44,874 Está bem. 309 00:19:00,015 --> 00:19:01,349 Parabéns, formandos! 310 00:19:01,433 --> 00:19:04,853 Para ser sincero, após 30 anos como treinador, já não me enche o coração. 311 00:19:04,936 --> 00:19:06,938 Hoje, anuncio que me vou retirar. 312 00:19:23,913 --> 00:19:25,248 Meu Deus! Ava… 313 00:19:26,833 --> 00:19:28,084 Estás bem? 314 00:19:28,585 --> 00:19:29,753 Sim, mas… 315 00:19:29,836 --> 00:19:33,590 Agora que o basquetebol acabou mesmo… 316 00:19:35,300 --> 00:19:37,927 Começo a entrar em pânico por voltar ao campeonato de voleibol. 317 00:19:38,511 --> 00:19:43,016 Será o que eu quero? Ou é só o que a minha mãe quer? 318 00:19:44,392 --> 00:19:46,561 Já nem sei o que pensar. 319 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Sabes o que penso? 320 00:19:55,278 --> 00:19:59,908 Acho que queres ficar aqui. E todas queremos que fiques. 321 00:20:00,992 --> 00:20:05,747 Adoramos-te, ajudas-nos a ganhar e é muito divertido estar contigo. 322 00:20:06,998 --> 00:20:08,208 Por favor, fica. 323 00:20:10,210 --> 00:20:12,087 O voleibol espera por ti. 324 00:20:14,047 --> 00:20:16,299 Sabes, és muito boa nisto. 325 00:20:18,176 --> 00:20:20,679 Queres participar na minha terapia de grupo? 326 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 Serias o membro honorário… 327 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 Bom, serias o primeiro membro. 328 00:20:29,145 --> 00:20:30,146 Teria muito gosto. 329 00:20:38,363 --> 00:20:40,365 AFUNDANÇO! 330 00:20:40,448 --> 00:20:42,450 COMER, DORMIR, AFUNDAR 331 00:20:45,537 --> 00:20:46,663 - Holly. - Sim? 332 00:20:46,746 --> 00:20:49,374 O treinador? Está 20 minutos atrasado para o jantar da equipa. 333 00:20:49,457 --> 00:20:50,667 Eu sei. 334 00:20:53,378 --> 00:20:54,462 Alinhem. 335 00:20:55,213 --> 00:20:58,383 Vamos lá, Sirens. Aí na linha de lance livre. 336 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 Onde está a Louise? Ali está. Vamos lá, Gruzinsky. Anda. 337 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 Chega-te à frente. 338 00:21:05,015 --> 00:21:06,933 Fiz alguma coisa, Treinador? 339 00:21:07,851 --> 00:21:09,978 Lembras-te do dia em que comecei? 340 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 Sim, quando me expulsou da equipa. 341 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 Pois. 342 00:21:13,356 --> 00:21:14,774 Sou treinador há muito tempo. 343 00:21:15,483 --> 00:21:18,111 Foi a primeira vez que expulsei alguém da equipa. 344 00:21:18,194 --> 00:21:19,696 É muito difícil acreditar nisso. 345 00:21:19,779 --> 00:21:21,197 Deixa-me acabar. 346 00:21:21,906 --> 00:21:23,742 Nunca tirei alguém de uma equipa… 347 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 … e pus o número dela de lado. 348 00:21:28,830 --> 00:21:30,415 - Meu Deus! - Meu Deus! 349 00:21:31,249 --> 00:21:33,835 Parabéns, Louise. É incrível. 350 00:21:35,879 --> 00:21:38,798 Parece que o nome Gruzinsky vai ficar ali para sempre. 351 00:21:39,632 --> 00:21:40,675 Estou orgulhoso de ti. 352 00:21:42,927 --> 00:21:43,928 Obrigada. 353 00:21:47,057 --> 00:21:48,099 Pronto. 354 00:21:51,811 --> 00:21:52,854 Certo. 355 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Não vai ficar? 356 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Não, estou cansado. 357 00:21:59,778 --> 00:22:00,820 Gruzinsky. 358 00:22:03,615 --> 00:22:06,451 Aproveita esta noite. Merece-la. 359 00:22:19,172 --> 00:22:22,759 Esta derrota está a custar-lhe muito mais do que eu esperava. 360 00:22:23,259 --> 00:22:25,178 Ele queria muito ganhar. 361 00:22:25,261 --> 00:22:28,139 Acho que não é isso. Pelo menos, só isso. 362 00:22:28,223 --> 00:22:32,852 Não, foi muito mau, mas nunca o vi assim. 363 00:22:32,936 --> 00:22:35,522 Haverá outros jogos e ele vai animar-se. 364 00:22:36,147 --> 00:22:38,191 - Não estou muito certa disso. - Como assim? 365 00:22:38,775 --> 00:22:42,153 Não se passem, mas acho que ele pretende deixar de ser treinador. 366 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 - O quê? - O que vamos fazer? 367 00:22:45,573 --> 00:22:47,742 Tenho uma ideia. 368 00:22:54,290 --> 00:22:55,542 Comprei-te uma coisa. 369 00:22:55,625 --> 00:22:56,751 Joias? 370 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Família falida. 371 00:22:59,629 --> 00:23:02,132 - Afinal, porque ando contigo? - Porque tenho 1,98 m. 372 00:23:02,924 --> 00:23:03,925 Tens 1,95 m. 373 00:23:04,676 --> 00:23:07,512 E 96. Mas comprei-te uma coisa. 374 00:23:08,722 --> 00:23:10,348 Certo. O que é isto? 375 00:23:10,432 --> 00:23:11,433 Abre. 376 00:23:17,605 --> 00:23:19,691 Entraste na San Diego State? 377 00:23:19,774 --> 00:23:23,319 Sim. É perto de casa. Não tenho de me mudar. 378 00:23:23,403 --> 00:23:25,947 E, curiosamente, tornou-se a minha primeira opção. 379 00:23:27,615 --> 00:23:30,035 Nick, isso é incrivelmente carinhoso, 380 00:23:30,118 --> 00:23:32,829 mas não quero que escolhas uma escola só por causa de mim. 381 00:23:33,830 --> 00:23:35,874 Como disse outrora um sábio: 382 00:23:35,957 --> 00:23:38,418 "Posso tentar um ano e pedir transferência se não der." 383 00:23:38,501 --> 00:23:39,586 Foste tu que o disseste. 384 00:23:40,754 --> 00:23:42,172 Podes ter a certeza de que fui. 385 00:23:43,214 --> 00:23:45,008 - Foi melhor? Estive a treinar. - Não. 386 00:23:45,091 --> 00:23:46,259 - Não? - Não. 387 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 Então, falaste com a tua mãe? 388 00:23:57,520 --> 00:23:59,356 Sim, falei. 389 00:24:01,024 --> 00:24:02,859 - E então? - Aceitou ficar em La Jolla? 390 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Não. 391 00:24:05,445 --> 00:24:07,697 Mas também falei com o meu pai 392 00:24:07,781 --> 00:24:10,075 e ele disse que posso ficar com ele no ano que vem. 393 00:24:10,158 --> 00:24:11,117 Então, vais ficar? 394 00:24:11,201 --> 00:24:13,411 - Podes crer. - Vamos ficar contigo! 395 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 Posso entrar no abraço? 396 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 - Vem cá. - Entra. 397 00:24:28,301 --> 00:24:30,553 Acreditas que para o ano seremos nós? 398 00:24:30,637 --> 00:24:33,848 Vamos acabar a secundária e partir para o mundo. 399 00:24:33,932 --> 00:24:37,769 Pois, a tua mãe vai mesmo deixar o precioso Trevinho sair de casa? 400 00:24:37,852 --> 00:24:40,605 - Acredito quando vir. - Como ouviste esse nome? 401 00:24:41,606 --> 00:24:43,024 Não ouvi, foi um palpite. 402 00:24:43,108 --> 00:24:44,943 Mas muito obrigada por teres confirmado. 403 00:24:45,026 --> 00:24:47,404 Não confirmei nada. Até nem estava… 404 00:24:53,785 --> 00:24:54,828 Eu espero por ti. 405 00:24:55,578 --> 00:24:56,621 Obrigada. 406 00:25:00,500 --> 00:25:01,501 Olá, Destiny. 407 00:25:03,211 --> 00:25:08,049 Olá, Scott. Sr. Park. Não sei como te tratar. 408 00:25:08,133 --> 00:25:09,259 Pode ser Scott. 409 00:25:13,138 --> 00:25:15,807 Oxalá não te importes que tenha vindo. Não sei onde moras, 410 00:25:15,890 --> 00:25:17,767 mas falaste da escola na tua carta. 411 00:25:17,851 --> 00:25:20,061 Sim, não há azar nenhum. 412 00:25:22,272 --> 00:25:24,024 Isto é… Toma. 413 00:25:25,233 --> 00:25:28,987 Obrigada, mas não me vou formar este ano, portanto… 414 00:25:29,070 --> 00:25:32,615 Sim, eu sei. Pensei que podias gostar na mesma. 415 00:25:32,699 --> 00:25:34,826 Mas não sei de que flores gostas 416 00:25:34,909 --> 00:25:36,286 ou se gostas sequer de flores. 417 00:25:36,369 --> 00:25:38,288 Não, eu gosto. 418 00:25:42,709 --> 00:25:47,005 Queres saber mais coisas a meu respeito? 419 00:25:47,088 --> 00:25:50,842 Quero, bastante. Pode ser? 420 00:25:52,469 --> 00:25:54,429 Gostaria muito disso. 421 00:25:57,891 --> 00:25:59,809 Desculpa, tenho de ir. 422 00:25:59,893 --> 00:26:01,936 - É a formatura dos meus amigos. Desculpa. - Sim. 423 00:26:02,687 --> 00:26:03,688 Obrigada. 424 00:26:08,902 --> 00:26:10,904 Parabéns Curso de 2023 425 00:26:12,655 --> 00:26:15,533 É a Wendy Robinson. E ela também teve um. 426 00:26:15,617 --> 00:26:17,285 Pois. Eu não… 427 00:26:18,953 --> 00:26:19,954 Não é a Wendy? 428 00:26:20,038 --> 00:26:21,456 - Acho que não. - Não é. 429 00:26:21,539 --> 00:26:22,874 Desde quando é que ela mudou? 430 00:26:22,957 --> 00:26:23,958 Desde a Wendy. 431 00:26:25,251 --> 00:26:26,252 Mas é mau. 432 00:26:26,336 --> 00:26:27,587 Olá. 433 00:26:27,671 --> 00:26:29,047 - Olá. - Samantha, certo? 434 00:26:29,756 --> 00:26:31,466 Importas-te que eu… 435 00:26:31,549 --> 00:26:32,550 Força. 436 00:26:33,551 --> 00:26:35,804 Sou o Nate. Da aula da ansiedade. 437 00:26:36,971 --> 00:26:38,473 Não é uma aula, mas… 438 00:26:41,101 --> 00:26:42,686 Estavas tão bonita que me acobardei. 439 00:26:45,105 --> 00:26:46,606 Isso é ansiedade. 440 00:26:47,732 --> 00:26:51,194 Será que te posso ajudar com isso? 441 00:26:51,277 --> 00:26:53,238 É pena a escola ter acabado. 442 00:26:53,321 --> 00:26:55,824 - Não deve haver mais encontros. - Há um amanhã. 443 00:26:56,866 --> 00:26:58,785 A escola não está fechada? 444 00:27:00,912 --> 00:27:02,455 Acho que está. 445 00:27:04,791 --> 00:27:07,377 E se for na geladaria na Ocean? 446 00:27:09,295 --> 00:27:10,296 Gostaria muito. 447 00:27:11,172 --> 00:27:14,384 Pais, docentes e formandos, 448 00:27:14,467 --> 00:27:18,138 bem-vindos à primeira formatura conjunta de Westbrook e Belford. 449 00:27:19,431 --> 00:27:22,934 Foi um ano e peras, mas conseguimos. 450 00:27:23,601 --> 00:27:28,440 Para apresentar o nosso primeiro orador temos a finalista Louise Gruzinsky. 451 00:27:33,611 --> 00:27:35,071 Obrigada, Sra. Thomas. 452 00:27:35,905 --> 00:27:40,285 Aos meus colegas finalistas, cada um teve o seu percurso aqui em Westbrook. 453 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 E gostaria de falar de alguém que teve impacto no meu. 454 00:27:43,455 --> 00:27:47,542 Quando conheci o Treinador Marvyn Korn, ele expulsou-me da equipa de basquetebol. 455 00:27:48,251 --> 00:27:49,461 E foi mesmo! 456 00:27:49,544 --> 00:27:54,883 Pouco depois, ele deu-me um conselho que nunca esqueci. 457 00:27:54,966 --> 00:27:58,178 Ele disse apenas: "Dá o teu melhor." 458 00:27:58,762 --> 00:28:02,557 Há umas noites, jogámos pelo título e perdemos. 459 00:28:02,640 --> 00:28:06,102 Mas pudemos manter a cabeça erguida porque demos o nosso melhor. 460 00:28:06,603 --> 00:28:09,731 O Treinador Korn não me tornou apenas uma jogadora melhor, 461 00:28:10,315 --> 00:28:12,025 tornou-me uma pessoa melhor. 462 00:28:14,569 --> 00:28:17,072 O treinador sofreu mais que ninguém com a nossa derrota 463 00:28:18,073 --> 00:28:21,743 e teve também bastantes perdas pessoais recentemente. 464 00:28:22,577 --> 00:28:25,330 Eu devia apresentá-lo hoje como orador, 465 00:28:25,413 --> 00:28:27,499 mas não é isso que vou fazer. 466 00:28:27,582 --> 00:28:33,421 Em vez disso, quero chamar a minha amiga e colega de equipa, Emma Korn. 467 00:28:41,638 --> 00:28:42,639 Obrigada. 468 00:28:43,682 --> 00:28:47,936 Então, correndo o risco de ficar de castigo durante muitos e muitos anos, 469 00:28:48,687 --> 00:28:53,525 vou dizer-vos que o meu pai, o duro como a pedra Marvyn Korn, 470 00:28:54,693 --> 00:28:56,194 nem sempre é assim tão duro. 471 00:28:56,903 --> 00:28:59,155 Ao preparar-se para o discurso de hoje, 472 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 sei que ele começou a questionar o seu próprio legado. 473 00:29:03,076 --> 00:29:05,203 Ele achou que tinha dececionado Westbrook. 474 00:29:05,286 --> 00:29:07,205 Mas não nos dececionaste, pai. 475 00:29:07,789 --> 00:29:11,042 Ergueste-nos e afetaste as nossas vidas. 476 00:29:16,297 --> 00:29:18,675 Podes vir para o meu lado, por favor? 477 00:29:23,680 --> 00:29:26,099 Queríamos aproveitar o momento 478 00:29:26,182 --> 00:29:29,936 para te recordar algumas pessoas cujas vidas afetaste. 479 00:29:30,770 --> 00:29:33,940 Os nossos convidados especiais que estão cá hoje 480 00:29:34,024 --> 00:29:37,569 e cujas vidas foram afetadas pelo Treinador Korn podem levantar-se? 481 00:29:44,909 --> 00:29:46,077 Anthony! 482 00:29:52,792 --> 00:29:53,793 É a Meg. 483 00:30:06,139 --> 00:30:11,353 Curso de 2023, lutem não só por ter impacto nas vossas vidas, 484 00:30:11,436 --> 00:30:13,438 mas nas vidas dos outros. 485 00:30:14,564 --> 00:30:18,902 E se não souberem por onde começar, 486 00:30:18,985 --> 00:30:21,905 lembrem-se do conselho do Treinador Korn. 487 00:30:23,448 --> 00:30:24,532 Deem o vosso melhor. 488 00:30:25,658 --> 00:30:26,826 É a sua vez, Treinador. 489 00:30:31,831 --> 00:30:33,041 Bom… 490 00:30:35,710 --> 00:30:36,711 Obrigado a todos. 491 00:30:36,795 --> 00:30:39,381 É por isso que hoje anuncio que deixarei de ser treinador. 492 00:30:39,464 --> 00:30:41,049 Bom, eu tinha… 493 00:31:04,864 --> 00:31:06,700 Finalistas, parabéns! 494 00:31:06,783 --> 00:31:10,829 Quanto aos restantes, vemo-nos na próxima época no campo. 495 00:31:32,308 --> 00:31:33,518 Não faz sentido nenhum. 496 00:31:33,601 --> 00:31:35,770 Não será igual sem ti, Louise. 497 00:31:35,854 --> 00:31:37,105 Mas vais assombrar-nos. 498 00:31:38,481 --> 00:31:40,692 Foste quem marcou mais pontos em Westbrook, certo? 499 00:31:41,192 --> 00:31:42,986 Até a Kate bater o meu recorde, sim. 500 00:31:43,695 --> 00:31:46,489 Ainda falta muito. Pelo menos, um par de jogos. 501 00:31:48,408 --> 00:31:50,994 Nunca conseguiste marcar comigo a defender, Gruzinsky. 502 00:31:51,077 --> 00:31:52,662 Isso é um desafio? 503 00:31:52,746 --> 00:31:54,205 Claro que é. 504 00:31:56,624 --> 00:31:57,876 Vamos a isso? 505 00:31:57,959 --> 00:31:58,960 Vamos a isso! 506 00:32:00,378 --> 00:32:02,380 - Vamos! - Dá-lhe, Weezy! 507 00:32:05,050 --> 00:32:08,470 Louise Gruzinsky contra Ava Navarro! 508 00:32:08,553 --> 00:32:09,804 Vamos lá! 509 00:32:09,888 --> 00:32:11,806 Dá-lhe, Weezy! 510 00:32:11,890 --> 00:32:14,976 Adoro-te, Ava. Dá-lhe, Weezy! 511 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 Está bem. 512 00:32:18,063 --> 00:32:19,147 Para onde vais? 513 00:32:26,196 --> 00:32:29,366 Está bem. Tiveste sorte, Gruzinsky. Foi sorte. 514 00:32:29,449 --> 00:32:31,451 Esperem. Vamos à festa do Nick ou quê? 515 00:32:31,534 --> 00:32:32,535 - Vamos. - Claro. 516 00:32:34,371 --> 00:32:37,749 Nada mau, fizeste uma simulação fabulosa. Quase parti um tornozelo. 517 00:32:40,085 --> 00:32:41,169 Pois, os dois. 518 00:33:09,989 --> 00:33:12,742 Afinal, não vai haver festa pela tua saída. 519 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 Esta noite, não. 520 00:33:22,627 --> 00:33:24,504 É aqui que pertences, Marvyn. 521 00:33:29,050 --> 00:33:30,051 Eu… 522 00:33:32,095 --> 00:33:35,598 Eu disse ao Mark que não ia reatar com ele. 523 00:33:37,642 --> 00:33:41,730 Não correu bem na altura e não ia correr bem agora. 524 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Bom… 525 00:33:51,614 --> 00:33:53,867 Espero que ela tenha aceitado bem. 526 00:33:54,367 --> 00:33:55,869 Acho que vai sobreviver. 527 00:33:59,914 --> 00:34:01,916 Isto parece ser muito má ideia. 528 00:34:02,000 --> 00:34:03,376 Sem dúvida. 529 00:34:05,462 --> 00:34:06,838 É uma boa má ideia. 530 00:34:09,215 --> 00:34:12,510 Que tal deixarmos o universo decidir? 531 00:34:21,853 --> 00:34:22,937 Um cesto. 532 00:34:23,980 --> 00:34:28,568 Se conseguir, experimentamos a sério. 533 00:34:29,778 --> 00:34:30,779 A sério? 534 00:34:31,946 --> 00:34:33,448 Mas se eu falhar… 535 00:34:35,200 --> 00:34:37,952 É porque não tinha de ser. 536 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 Legendas: Paulo Montes