1
00:00:01,668 --> 00:00:03,420
Anteriormente…
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,964
Podem comemorar, pois consegui um torneio.
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,382
Pai, podemos conversar?
4
00:00:07,465 --> 00:00:09,551
O jogo começa em breve,
e perdi uma titular.
5
00:00:09,634 --> 00:00:10,927
E se eu jogar?
6
00:00:11,011 --> 00:00:12,512
Esta é a nova titular.
7
00:00:12,595 --> 00:00:14,889
Emma, Emma!
8
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
Espere, você estuda aqui?
9
00:00:16,766 --> 00:00:19,936
Sim, sou novata.
Sou Kate. Vim da Austrália.
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,730
Talvez eu entre pro time ano que vem.
11
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
O que fará semana que vem?
12
00:00:24,566 --> 00:00:25,817
É a enfermeira Evans.
13
00:00:25,900 --> 00:00:29,821
Se quiser ver o Sr. Waterson,
recomendo que venha logo.
14
00:00:34,284 --> 00:00:35,702
Por que está aqui?
15
00:00:35,785 --> 00:00:39,205
Deve confiar muito na sua assistente.
16
00:00:39,289 --> 00:00:41,624
É perspicaz, esperta e sabe confrontar.
17
00:00:41,708 --> 00:00:42,917
Jantar Romântico
C/ MARVYN
18
00:00:43,001 --> 00:00:44,002
Gosta dela?
19
00:00:45,211 --> 00:00:46,212
Pois não?
20
00:00:46,296 --> 00:00:47,797
Marvyn, chegou mais cedo…
21
00:00:49,924 --> 00:00:50,925
Oi, Holly.
22
00:01:03,021 --> 00:01:04,856
BASQUETE FEMININO
2ª DIVISÃO
23
00:01:04,939 --> 00:01:08,485
Sejam bem-vindos
a esta transmissão especial da ESPN
24
00:01:08,568 --> 00:01:11,571
do campeonato de basquete feminino
do Sul da Califórnia
25
00:01:11,654 --> 00:01:14,199
entre o poderoso Playa Verde Dolphins
26
00:01:14,282 --> 00:01:16,284
e o Sirens, um time em ascensão.
27
00:01:16,368 --> 00:01:17,577
Sou Stan Verrett.
28
00:01:17,660 --> 00:01:20,038
O jogo de hoje não é nada comum.
29
00:01:20,121 --> 00:01:23,333
Um incêndio devastador
prejudicou a temporada dos times,
30
00:01:23,416 --> 00:01:25,919
mas este torneio
é como uma segunda chance.
31
00:01:26,002 --> 00:01:27,587
Falando em segundas chances,
32
00:01:27,671 --> 00:01:30,382
teremos um rosto familiar na quadra hoje.
33
00:01:30,465 --> 00:01:35,720
O Sirens é treinado por ninguém menos
que o campeão nacional, Marvyn Korn.
34
00:01:35,804 --> 00:01:37,806
Sim, aquele Marvyn Korn.
35
00:01:37,889 --> 00:01:40,850
Treina o time feminino,
a um passo da vitória premiada.
36
00:01:40,934 --> 00:01:44,896
Descobriremos hoje à noite
se o treinador Korn ainda sabe vencer,
37
00:01:44,979 --> 00:01:47,774
já que vai ser um jogo difícil
para o Sirens.
38
00:01:47,857 --> 00:01:50,985
Preparem-se.
Este jogo promete ser memorável.
39
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
Big Shot: Treinador de Elite
40
00:02:00,245 --> 00:02:01,913
Estamos muito gatas!
41
00:02:01,996 --> 00:02:04,165
Falei que vender bolo valeria a pena.
42
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
GINÁSIO DO WESTBROOK SIRENS
43
00:02:05,583 --> 00:02:07,085
NÃO ODEIE O PLAYA,
ODEIE O JOGO!
44
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
O que é isso?
Parecem ser de um time universitário.
45
00:02:10,380 --> 00:02:11,840
Recrutamento suspeito.
46
00:02:11,923 --> 00:02:13,466
Achei que tivesse idade limite.
47
00:02:13,550 --> 00:02:18,138
Não se deixem intimidar por elas
nem pelas câmeras da ESPN.
48
00:02:18,221 --> 00:02:20,974
A noite é nossa, está bem?
Vão se aquecer. Vamos!
49
00:02:21,057 --> 00:02:22,058
Certo.
50
00:02:30,900 --> 00:02:33,236
Treinador, boa sorte hoje.
51
00:02:33,319 --> 00:02:34,988
Obrigada, treinadora. E aí?
52
00:02:35,071 --> 00:02:37,657
Vai ser difícil.
O Playa Verde parece forte.
53
00:02:37,741 --> 00:02:39,868
Não sabia que você viria.
54
00:02:39,951 --> 00:02:41,953
Claro que vim. Você veio, e eu vim.
55
00:02:42,662 --> 00:02:44,456
- Vai vencer hoje?
- Vou, sim.
56
00:02:44,539 --> 00:02:45,874
- Claro que vai.
- É.
57
00:02:47,625 --> 00:02:49,878
- Vamos procurar assentos.
- Certo.
58
00:02:49,961 --> 00:02:50,962
Boa sorte.
59
00:02:54,841 --> 00:02:59,721
Não acredito que sou treinador do time
que enfrentará o lendário Marvyn Korn.
60
00:02:59,804 --> 00:03:00,722
Pois é.
61
00:03:00,805 --> 00:03:04,059
O 1º jogo que vi
foi de um time seu contra o Michigan,
62
00:03:04,142 --> 00:03:06,102
e te falei que queria ser igual.
63
00:03:06,186 --> 00:03:08,980
Você me deu um autógrafo e disse:
"Um dia te vejo na quadra."
64
00:03:09,064 --> 00:03:10,648
Aqui estamos. Sou vidente.
65
00:03:10,732 --> 00:03:13,151
- Sim! Isso é tão Korn!
- Obrigado.
66
00:03:13,234 --> 00:03:14,736
Vi todos os jogos que treinou.
67
00:03:14,819 --> 00:03:17,155
Estudei cada jogada, a cada decisão.
68
00:03:17,238 --> 00:03:20,450
E a coisa mais importante que aprendi
69
00:03:20,533 --> 00:03:23,787
é que, no fim do dia,
o que queremos é nos olhar e dizer:
70
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
"Eu venci."
71
00:03:25,497 --> 00:03:26,706
Não é bem isso…
72
00:03:26,790 --> 00:03:30,585
Não importa quantos árbitros humilhe
nem quantas cadeiras jogue…
73
00:03:30,669 --> 00:03:32,712
Você está me provocando, não é?
74
00:03:32,796 --> 00:03:37,175
Aqui estou eu,
prestes a te humilhar em rede nacional.
75
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
O quê?
76
00:03:41,721 --> 00:03:45,016
Dizem que o aprendiz só se torna o mestre
77
00:03:45,100 --> 00:03:46,893
quando ele derrota esse mestre.
78
00:03:46,976 --> 00:03:50,855
Acho que vou ter que derrotar você.
79
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
Isso é jogo de videogame, por acaso?
Que papo é esse?
80
00:03:55,735 --> 00:03:56,736
Boa sorte.
81
00:03:59,948 --> 00:04:00,949
O que foi aquilo?
82
00:04:01,700 --> 00:04:03,118
Criei um monstro.
83
00:04:03,201 --> 00:04:04,119
- Oi.
- Oi.
84
00:04:04,202 --> 00:04:06,454
Procura tia Angel?
Olhe onde tem comida.
85
00:04:06,538 --> 00:04:09,165
Eu sei. Estou procurando outra pessoa.
86
00:04:13,044 --> 00:04:14,045
Seu pai biológico?
87
00:04:15,422 --> 00:04:18,174
Mandei uma DM
e o convidei para vir ao jogo.
88
00:04:18,258 --> 00:04:20,885
Eu não devia ficar mal
por ele não vir, mas…
89
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
Ei, isso é importante.
90
00:04:23,346 --> 00:04:28,685
Você deu um grande passo
ao entrar em contato com ele.
91
00:04:28,768 --> 00:04:30,520
Requer coragem.
92
00:04:30,603 --> 00:04:34,733
Mas, com ou sem ele aqui,
sua torcida na arquibancada é grande,
93
00:04:34,816 --> 00:04:36,109
e vai ser barulhenta.
94
00:04:37,027 --> 00:04:40,321
É estranho que você seja tão gente boa.
95
00:04:40,405 --> 00:04:43,408
É sério. Como se fosse
um alien ou um unicórnio…
96
00:04:43,491 --> 00:04:44,993
É até irritante.
97
00:04:45,076 --> 00:04:46,036
Ótimo.
98
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
Destiny, vamos!
99
00:04:47,203 --> 00:04:48,580
- Arrase!
- Sabe que vou.
100
00:04:49,080 --> 00:04:51,166
Muito bem, cheguem mais perto.
101
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
Louise, puxe o "Sirens" no três.
102
00:04:53,793 --> 00:04:55,086
Posso puxar?
103
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Pode.
104
00:04:56,254 --> 00:04:59,591
Família no três, repitam comigo.
Um, dois, três.
105
00:04:59,674 --> 00:05:01,092
- Família!
- Vamos!
106
00:05:02,510 --> 00:05:04,304
- Dolphins!
- Vamos!
107
00:05:06,181 --> 00:05:07,432
- Vamos!
- Vamos lá!
108
00:05:08,683 --> 00:05:10,352
Achei que fosse mais alta.
109
00:05:10,435 --> 00:05:12,979
A noite vai ser longa pra você, Pé-Grande.
110
00:05:15,815 --> 00:05:17,442
- Vamos!
- Volte pra defesa!
111
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
Isso, vamos lá!
112
00:05:20,362 --> 00:05:21,696
Vamos!
113
00:05:23,573 --> 00:05:26,159
Ótimo! Belo desvio, Gruzinsky!
114
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
Empure a bola!
115
00:05:29,704 --> 00:05:31,581
Isso, mais perto! Arremesse!
116
00:05:32,707 --> 00:05:34,000
Vamos!
117
00:05:36,961 --> 00:05:38,213
Vamos, time!
118
00:05:51,142 --> 00:05:52,310
Isso!
119
00:05:53,687 --> 00:05:54,729
CASA: 22
CONVIDADO: 31
120
00:05:55,438 --> 00:05:56,356
Mãos pra cima!
121
00:05:56,439 --> 00:05:58,066
Passe a bola!
122
00:06:03,947 --> 00:06:05,281
CASA: 24
CONVIDADO: 31
123
00:06:05,365 --> 00:06:07,075
Fim do primeiro tempo.
124
00:06:07,158 --> 00:06:11,371
O placar está 31 para o Playa Verde
e 24 para o Sirens.
125
00:06:11,454 --> 00:06:12,330
Obrigada.
126
00:06:12,414 --> 00:06:18,086
Por que não fazemos aquela viagem
para a Costa Rica? Que tal janeiro?
127
00:06:18,837 --> 00:06:21,631
É bem no meio da temporada de basquete.
128
00:06:21,715 --> 00:06:24,884
Basquete do ensino médio?
Quem se importa?
129
00:06:28,805 --> 00:06:31,391
Por que não nos concentramos
no resto do jogo?
130
00:06:36,271 --> 00:06:38,857
A bola é sua!
Mãos pra cima! Mais perto!
131
00:06:43,445 --> 00:06:44,404
Que falta boba!
132
00:06:44,487 --> 00:06:46,322
Ela foi agressiva e precisa ser.
133
00:06:46,406 --> 00:06:49,117
Boa, Destiny! Continue assim.
Fez a coisa certa.
134
00:06:49,200 --> 00:06:50,994
CASA: 44
CONVIDADO: 49
135
00:06:51,077 --> 00:06:52,912
Vamos, vai com tudo! Defesa!
136
00:06:52,996 --> 00:06:53,997
Cuidado!
137
00:06:54,080 --> 00:06:55,707
Continue a jogada!
138
00:06:55,790 --> 00:06:56,624
Arremesse, Kate!
139
00:06:56,708 --> 00:06:57,625
Isso!
140
00:07:00,420 --> 00:07:01,796
CASA: 58
CONVIDADO: 58
141
00:07:02,505 --> 00:07:04,966
Vamos, leve a bola! Vai com tudo!
142
00:07:05,717 --> 00:07:08,678
Vamos, defesa! Atenção!
Vamos lá!
143
00:07:09,387 --> 00:07:11,014
Estamos ficando sem tempo!
144
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
Mais perto, Destiny!
145
00:07:20,648 --> 00:07:23,860
- Vamos, Marvyn, peça!
- Tempo!
146
00:07:23,943 --> 00:07:25,445
- É seu último.
- Tudo bem.
147
00:07:25,528 --> 00:07:28,156
Tempo, Sirens. Dolphins vencendo por três.
148
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
NOTÍCIAS - Agora
149
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
Ex-treinador de Basquete
Bert Waterson Morre aos 68.
150
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
Treinador?
151
00:07:47,050 --> 00:07:48,510
Qual é a jogada?
152
00:07:51,262 --> 00:07:52,263
Treinador?
153
00:07:53,765 --> 00:07:55,225
Treinador, tudo bem?
154
00:08:01,022 --> 00:08:03,817
Escutem bem. Vamos fazer a Westbrook 23.
155
00:08:16,621 --> 00:08:18,331
CASA: 58
CONVIDADO: 61
156
00:08:23,712 --> 00:08:25,880
- Não. Volte!
- Desculpa.
157
00:08:25,964 --> 00:08:27,173
O quê?
158
00:09:01,374 --> 00:09:03,251
CASA: 58
CONVIDADO: 61
159
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Isso!
160
00:09:33,865 --> 00:09:36,451
Viu só? Você foi derrotado!
161
00:09:37,619 --> 00:09:38,953
Mestre!
162
00:10:23,748 --> 00:10:27,293
Meninas, vocês jogaram muito bem hoje.
163
00:10:29,796 --> 00:10:30,880
Não perderam.
164
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Eu que perdi.
165
00:10:49,357 --> 00:10:52,944
Sei que o jogo não foi como você queria,
mas jogaram muito bem.
166
00:10:53,028 --> 00:10:54,404
Obrigada por ter ido.
167
00:10:54,487 --> 00:10:55,739
Eu não perderia.
168
00:10:56,823 --> 00:10:59,159
A Holly disse que eu não podia perder.
169
00:10:59,242 --> 00:11:02,078
Estou começando a curtir
suas piadas péssimas.
170
00:11:02,162 --> 00:11:04,539
Imagine quantas vai ouvir em Boston.
171
00:11:04,622 --> 00:11:07,917
Onde o carro parou
no jardim de Harvard? Vai, Sox!
172
00:11:08,001 --> 00:11:11,129
Foi o pior sotaque de Boston
que eu já ouvi.
173
00:11:11,212 --> 00:11:14,632
- Eu achei ótimo, governador.
- Por favor, pare!
174
00:11:15,508 --> 00:11:18,511
Mas é sério.
Juntos, vamos nos divertir muito na BC.
175
00:11:20,722 --> 00:11:22,223
Bem…
176
00:11:24,392 --> 00:11:28,480
é agora que eu te digo
que decidi ir para a UCLA.
177
00:11:30,398 --> 00:11:31,399
O quê?
178
00:11:32,984 --> 00:11:35,362
A bolsa não era só para o ano que vem?
179
00:11:35,445 --> 00:11:36,780
É, mas eu…
180
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
E o que vai fazer? Vai ficar aqui?
181
00:11:39,074 --> 00:11:41,451
Se for para Boston, todos saem ganhando.
182
00:11:41,534 --> 00:11:43,495
Se não gostar, pode transferir.
183
00:11:43,995 --> 00:11:46,247
Eu queria muito que você entendesse.
184
00:11:47,874 --> 00:11:50,960
O que isso significa? Vamos terminar?
185
00:11:52,295 --> 00:11:54,798
Não… Bem, ainda temos o verão.
186
00:11:54,881 --> 00:11:59,219
E, se o que temos é verdadeiro,
vamos dar um jeito.
187
00:12:01,930 --> 00:12:04,599
É o que eu acho certo.
188
00:12:07,477 --> 00:12:08,478
Eu…
189
00:12:10,522 --> 00:12:12,023
não sei mesmo o que dizer.
190
00:12:14,734 --> 00:12:16,528
Que tal dizer:
191
00:12:16,611 --> 00:12:19,030
"Se você acha certo, eu também acho"?
192
00:12:23,284 --> 00:12:25,704
Se você acha certo, eu também acho.
193
00:12:45,306 --> 00:12:46,307
Oi.
194
00:12:50,437 --> 00:12:51,604
Estraguei tudo, né?
195
00:12:52,772 --> 00:12:53,773
De certa forma.
196
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Está tudo bem.
197
00:12:58,486 --> 00:12:59,654
Não está, não.
198
00:13:00,405 --> 00:13:03,825
Decepcionei as garotas.
Elas jogaram bem. Você viu, né?
199
00:13:03,908 --> 00:13:04,909
Vi.
200
00:13:05,410 --> 00:13:07,996
A garota, a Kate… Não foi culpa dela.
201
00:13:13,084 --> 00:13:14,419
O treinador morreu.
202
00:13:18,340 --> 00:13:19,591
Eu sabia que aconteceria.
203
00:13:20,425 --> 00:13:21,509
Não sei.
204
00:13:22,344 --> 00:13:24,346
Mas por que dói tanto?
205
00:13:24,429 --> 00:13:25,513
Sei como é.
206
00:13:28,725 --> 00:13:29,809
Sinto muito.
207
00:13:30,727 --> 00:13:33,980
Não acredito que ele se foi.
208
00:13:38,693 --> 00:13:40,153
Isso é…
209
00:13:40,236 --> 00:13:41,237
Eu sei.
210
00:13:43,198 --> 00:13:44,407
Eu sei.
211
00:13:48,703 --> 00:13:50,121
ESCOLA PARA GAROTAS WESTBROOK
212
00:13:50,205 --> 00:13:51,998
ESTUDANTES SE ESFORÇANDO E PROSPERANDO
213
00:13:52,582 --> 00:13:54,709
Eu soube que chamou o Mark pro jogo.
214
00:13:54,793 --> 00:13:55,877
Corajosa.
215
00:13:55,960 --> 00:13:57,837
- Quis deixar Korn com ciúme?
- Não.
216
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
Ele se convidou. Foi muito estranho.
217
00:14:00,590 --> 00:14:02,759
Foi uma tempestade de coisa ruim,
218
00:14:02,842 --> 00:14:05,970
o encontro entre meu ex-marido
e talvez futuro namorado
219
00:14:06,054 --> 00:14:09,474
com o cara que mora comigo
e é meu colega de trabalho, e…
220
00:14:10,684 --> 00:14:12,102
Foi muito estranho.
221
00:14:13,144 --> 00:14:14,396
- Sério?
- Sim.
222
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
Sabe que existem outros homens no mundo?
223
00:14:17,482 --> 00:14:19,275
Já pensou em apps de namoro?
224
00:14:19,359 --> 00:14:20,985
Ou achar alguém com quem não tenha
225
00:14:21,069 --> 00:14:23,655
uma história complicada
ou com quem trabalhe.
226
00:14:23,738 --> 00:14:28,243
Certo, entendi. Não sei.
227
00:14:28,326 --> 00:14:31,746
Você nem precisa de ajuda
para se estressar. Faz sozinha.
228
00:14:32,372 --> 00:14:35,709
Vou dar uma ideia:
escolha a porta número 3.
229
00:14:46,011 --> 00:14:47,303
- Treinador.
- Diretora.
230
00:14:47,387 --> 00:14:49,597
- Não fale assim. Quero um favor.
- Qual?
231
00:14:49,681 --> 00:14:51,850
É mais uma tarefa, porque vai fazer.
232
00:14:51,933 --> 00:14:54,394
Preciso que seja o orador da graduação.
233
00:14:54,477 --> 00:14:55,854
O quê? Não mesmo.
234
00:14:55,937 --> 00:14:58,565
Perdi um grande campeonato
diante de todos.
235
00:14:58,648 --> 00:15:00,859
Não estou a fim de dar discursos.
236
00:15:00,942 --> 00:15:02,027
Reaja, Marvyn.
237
00:15:02,110 --> 00:15:04,154
Sempre deu discursos inspiradores.
238
00:15:04,237 --> 00:15:07,782
Você é meio famoso, está livre,
e o esforço é mínimo.
239
00:15:07,866 --> 00:15:09,993
Não é negociável,
então pode escrever.
240
00:15:10,076 --> 00:15:11,119
Obrigada.
241
00:15:11,619 --> 00:15:13,288
Não deviam estar em outro lugar?
242
00:15:13,371 --> 00:15:15,415
- Não.
- Então encontrem um lugar.
243
00:15:15,498 --> 00:15:18,835
Já parou pra pensar
que a Srta. Tomas pode ser sua sogra?
244
00:15:18,918 --> 00:15:20,337
Isso me assombra.
245
00:15:21,129 --> 00:15:22,881
Beleza, Samantha. Chegamos.
246
00:15:22,964 --> 00:15:24,591
ACONSELHAMENTO EM GRUPO
Quintas, 15h
247
00:15:24,674 --> 00:15:26,426
Por que achei que conseguiria?
248
00:15:26,509 --> 00:15:28,511
Não sei dar conselhos em grupo.
249
00:15:28,595 --> 00:15:31,598
É só escutar e ser legal, não é?
Você é boa nisso.
250
00:15:31,681 --> 00:15:33,892
Você vai ajudar alunos como ninguém.
251
00:15:33,975 --> 00:15:35,935
Já está tratando a ansiedade.
252
00:15:36,019 --> 00:15:37,979
É, mas não desaparece do nada.
253
00:15:38,772 --> 00:15:42,734
Estou ansiosa por ter feito
uma letra redonda num cartaz tão grande.
254
00:15:42,817 --> 00:15:44,903
Foi você quem quis criar o grupo.
255
00:15:44,986 --> 00:15:46,404
Não duvide de si mesma.
256
00:15:46,488 --> 00:15:48,698
É, você consegue. Vai e arrasa.
257
00:15:48,782 --> 00:15:50,909
Ou "vai e aconselha"?
258
00:15:50,992 --> 00:15:52,410
Não sei bem o que dizer.
259
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
Você vai se sair bem.
260
00:15:53,953 --> 00:15:56,164
Tudo bem. Obrigada, meninas.
261
00:16:10,261 --> 00:16:12,931
Oi. Veio se unir ao grupo?
262
00:16:14,182 --> 00:16:17,185
Não, achei que fosse o clube de xadrez.
263
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
Você consegue.
264
00:16:42,252 --> 00:16:45,213
Todos de luto
pelo treinador Bert Waterson,
265
00:16:45,296 --> 00:16:47,048
que faleceu nesta semana.
266
00:16:47,132 --> 00:16:51,928
Será lembrado pela intensidade nas quadras
e pelas entrevistas que dava.
267
00:16:52,012 --> 00:16:55,265
No ataque, fomos um desastre.
268
00:16:55,348 --> 00:16:58,810
Na defesa, ficamos com um olho no peixe
e outro no gato.
269
00:16:58,893 --> 00:17:02,814
Mas Waterson será mais lembrado
por causa dos direitos dos atletas.
270
00:17:03,398 --> 00:17:04,858
Defendia os limites de treino
271
00:17:04,941 --> 00:17:09,154
e que as universidades ajudassem
os alunos com dificuldades financeiras.
272
00:17:09,696 --> 00:17:12,657
Eu não sabia de nada disso.
É um grande legado.
273
00:17:13,158 --> 00:17:14,159
É.
274
00:17:15,910 --> 00:17:18,830
Fiz oferta em um lugar para morar.
275
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Fez mesmo?
276
00:17:22,125 --> 00:17:24,753
Sim, chegou a hora. Estou indo lá agora.
277
00:17:24,836 --> 00:17:26,755
- Se é por causa…
- Do seu ex?
278
00:17:26,838 --> 00:17:29,090
Eu ia falar sobre a louça, mas…
279
00:17:29,174 --> 00:17:30,925
Fala sério, é ridículo.
280
00:17:31,009 --> 00:17:34,429
Eu, dormindo aqui,
enquanto vocês estão no quarto,
281
00:17:34,512 --> 00:17:36,139
- fazendo…
- Calma aí.
282
00:17:36,222 --> 00:17:38,224
Por que está presumindo coisas?
283
00:17:38,308 --> 00:17:39,517
Você o levou ao jogo.
284
00:17:39,601 --> 00:17:40,685
- Oi, Emma.
- Oi.
285
00:17:43,021 --> 00:17:44,939
- Sei lá.
- "Parabéns, formandos."
286
00:17:45,023 --> 00:17:46,024
Oi.
287
00:17:46,107 --> 00:17:47,776
Está fazendo seu discurso?
288
00:17:49,194 --> 00:17:51,821
Não sei por que a Sherilyn
quer isso de mim…
289
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
Não inspiro ninguém,
nem mesmo nosso time.
290
00:17:58,203 --> 00:18:00,830
Eu não sabia
que era a festa da autopiedade.
291
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
Estou ouvindo o som de um violino?
292
00:18:03,625 --> 00:18:04,876
É o que se nota…
293
00:18:04,959 --> 00:18:05,960
Marvyn.
294
00:18:07,128 --> 00:18:09,506
- Você deveria fazer o discurso.
- Certo.
295
00:18:09,589 --> 00:18:12,550
Sério. Seu ano está incrível.
Olha só pra você.
296
00:18:12,634 --> 00:18:15,553
A primeira mulher a treinar
os garotos do Belford.
297
00:18:15,637 --> 00:18:17,722
E cuidou do Sirens no campeonato.
298
00:18:17,806 --> 00:18:19,099
Este momento é seu.
299
00:18:19,683 --> 00:18:21,184
Já cansaram da minha história.
300
00:18:23,103 --> 00:18:25,397
Obrigada por tudo que você falou.
301
00:18:27,148 --> 00:18:29,192
- Vai encontrar as palavras.
- Não.
302
00:18:29,275 --> 00:18:31,528
Não vou fazer seu discurso por você.
303
00:18:35,031 --> 00:18:36,032
Preciso de…
304
00:18:36,825 --> 00:18:39,160
Vou pegar um pouco de ar puro.
305
00:18:39,744 --> 00:18:41,162
Você está de pijama.
306
00:18:41,746 --> 00:18:43,081
Não vou tão longe.
307
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
Beleza.
308
00:19:00,015 --> 00:19:01,349
Parabéns, formandos!
309
00:19:01,433 --> 00:19:04,853
Após 30 anos como treinador,
o trabalho não me empolga mais.
310
00:19:04,936 --> 00:19:06,938
Hoje, anuncio minha aposentadoria.
311
00:19:23,913 --> 00:19:25,248
Meu Deus, Ava.
312
00:19:26,833 --> 00:19:28,084
Está tudo bem?
313
00:19:28,585 --> 00:19:29,753
Sim, é que…
314
00:19:29,836 --> 00:19:33,590
Agora que o basquete
acabou pra mim, eu só…
315
00:19:35,300 --> 00:19:37,927
Estou surtando por voltar
ao torneio de vôlei.
316
00:19:38,511 --> 00:19:43,016
Será que é o que eu quero
ou o que minha mãe quer?
317
00:19:44,392 --> 00:19:46,561
Nem sei mais o que pensar.
318
00:19:47,562 --> 00:19:48,980
Quer saber o que acho?
319
00:19:55,278 --> 00:19:59,908
Acho que você quer ficar.
E nós queremos que você fique.
320
00:20:00,992 --> 00:20:05,747
A gente te ama, você nos ajuda a vencer
e também é muito divertida.
321
00:20:06,998 --> 00:20:08,208
Fique, por favor.
322
00:20:10,210 --> 00:20:12,087
O vôlei vai te esperar.
323
00:20:14,047 --> 00:20:16,299
Você é muito boa nisso, sabia?
324
00:20:18,176 --> 00:20:20,679
Quer entrar no meu grupo
de aconselhamento?
325
00:20:21,346 --> 00:20:22,764
Seria membra honorária…
326
00:20:23,890 --> 00:20:26,142
Você seria a primeira membra.
327
00:20:29,145 --> 00:20:30,146
Eu adoraria.
328
00:20:38,363 --> 00:20:40,365
ENTERRADA!
MELHOR JOGADOR
329
00:20:40,448 --> 00:20:42,450
COMER DORMIR ENTERRAR
330
00:20:45,537 --> 00:20:46,663
- Oi, Holly.
- Oi.
331
00:20:46,746 --> 00:20:49,374
Cadê o treinador?
Está atrasado pro jantar.
332
00:20:49,457 --> 00:20:50,667
Eu sei.
333
00:20:53,378 --> 00:20:54,462
Em seus lugares!
334
00:20:55,213 --> 00:20:58,383
Vamos, Sirens. Fila para lances livres.
335
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
Cadê a Louise? Lá está.
Venha, Gruzinsky.
336
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
Fique na frente.
337
00:21:05,015 --> 00:21:06,933
Fiz algo de errado, treinador?
338
00:21:07,851 --> 00:21:09,978
Se lembra do meu primeiro dia aqui?
339
00:21:10,061 --> 00:21:11,604
Você me expulsou do time.
340
00:21:12,272 --> 00:21:13,273
Sim.
341
00:21:13,356 --> 00:21:14,774
Sou treinador há anos.
342
00:21:15,483 --> 00:21:18,111
Foi a primeira vez que expulsei alguém.
343
00:21:18,194 --> 00:21:19,696
É difícil de acreditar.
344
00:21:19,779 --> 00:21:21,197
Deixa eu terminar.
345
00:21:21,906 --> 00:21:23,742
Nunca expulsei ninguém
346
00:21:26,244 --> 00:21:28,079
e depois homenageei a pessoa.
347
00:21:28,830 --> 00:21:30,415
- Meu Deus!
- Nossa!
348
00:21:31,249 --> 00:21:33,835
Parabéns, Louise. Isso é incrível!
349
00:21:35,879 --> 00:21:38,798
Parece que o nome Gruzinsky
vai ficar lá pra sempre.
350
00:21:39,632 --> 00:21:40,675
Você me orgulha.
351
00:21:42,927 --> 00:21:43,928
Obrigada.
352
00:21:47,057 --> 00:21:48,099
Muito bem.
353
00:21:51,811 --> 00:21:52,854
Certo.
354
00:21:54,064 --> 00:21:55,065
Não vai ficar?
355
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
Não, estou cansado.
356
00:21:59,778 --> 00:22:00,820
Gruzinsky.
357
00:22:03,615 --> 00:22:06,451
Aproveite a noite. Você merece.
358
00:22:19,172 --> 00:22:22,759
Ele está bem pior do que pensei
com a derrota.
359
00:22:23,259 --> 00:22:25,178
Ele queria muito vencer.
360
00:22:25,261 --> 00:22:28,139
Não acho que seja isso.
Ao menos, não tudo.
361
00:22:28,223 --> 00:22:32,852
Concordo. Perder foi uma merda,
mas nunca o vi desse jeito.
362
00:22:32,936 --> 00:22:35,522
Outros jogos virão, e ele vai se animar.
363
00:22:36,147 --> 00:22:38,191
- Não sei, não.
- Como assim?
364
00:22:38,775 --> 00:22:42,153
Não surtem,
mas acho que ele quer se aposentar.
365
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
- O quê?
- O que será de nós?
366
00:22:45,573 --> 00:22:47,742
Eu tenho uma ideia.
367
00:22:54,290 --> 00:22:56,751
- Eu trouxe um presente.
- Uma joia?
368
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
Família falida.
369
00:22:59,629 --> 00:23:02,132
- Por que namoro você?
- Porque tenho 2m.
370
00:23:02,924 --> 00:23:03,925
1,93m.
371
00:23:04,676 --> 00:23:07,512
Não, são 2m.
Mas tenho mesmo um presente pra você.
372
00:23:08,722 --> 00:23:10,348
Está bem, o que é?
373
00:23:10,432 --> 00:23:11,433
Abra.
374
00:23:17,605 --> 00:23:19,691
Entrou na San Diego State?
375
00:23:19,774 --> 00:23:23,319
Sim, é mais perto de casa.
Não preciso me mudar.
376
00:23:23,403 --> 00:23:25,947
E, engraçado, virou minha prioridade.
377
00:23:27,615 --> 00:23:30,035
Nick, isso é muito fofo,
378
00:23:30,118 --> 00:23:32,829
mas não escolha essa faculdade
por causa de mim.
379
00:23:33,830 --> 00:23:35,874
Como uma pessoa sábia disse:
380
00:23:35,957 --> 00:23:38,418
"Tento por um ano
e transfiro se não der certo."
381
00:23:38,501 --> 00:23:39,586
Você disse isso.
382
00:23:40,754 --> 00:23:42,172
Sim, eu disse mesmo.
383
00:23:43,214 --> 00:23:45,008
- Melhorou? Eu treinei…
- Não.
384
00:23:45,091 --> 00:23:46,259
- Não?
- Não.
385
00:23:55,101 --> 00:23:56,853
E aí, falou com sua mãe?
386
00:23:57,520 --> 00:23:59,356
Falei.
387
00:24:01,024 --> 00:24:02,859
- E?
- Ela concordou em ficar?
388
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Não.
389
00:24:05,445 --> 00:24:10,075
Mas também falei com meu pai,
e vou poder morar com ele no ano que vem.
390
00:24:10,158 --> 00:24:11,117
Então vai ficar?
391
00:24:11,201 --> 00:24:13,411
- É isso aí.
- Vamos ficar com você!
392
00:24:13,495 --> 00:24:14,954
- Sim.
- Oba!
393
00:24:15,038 --> 00:24:16,164
Posso entrar no abraço?
394
00:24:16,247 --> 00:24:18,249
- Claro.
- Venha.
395
00:24:21,252 --> 00:24:22,462
Oba!
396
00:24:28,301 --> 00:24:30,553
Acredita que seremos nós, ano que vem?
397
00:24:30,637 --> 00:24:33,848
- Pois é.
- Se formando e caindo no mundo.
398
00:24:33,932 --> 00:24:37,769
A sua mãe vai deixar
o precioso Trev-Trev ir embora?
399
00:24:37,852 --> 00:24:40,605
- Só acredito vendo.
- Onde ouviu o apelido?
400
00:24:41,606 --> 00:24:43,024
Não ouvi, só chutei.
401
00:24:43,108 --> 00:24:44,943
Mas obrigada por confirmar.
402
00:24:45,026 --> 00:24:47,404
Não confirmei nada.
Na verdade, nem chegou…
403
00:24:53,785 --> 00:24:54,828
Eu te espero lá.
404
00:24:55,578 --> 00:24:56,621
Obrigado.
405
00:25:00,500 --> 00:25:01,501
Oi, Destiny.
406
00:25:03,211 --> 00:25:08,049
Oi, Scott. Sr. Park.
Não sei como devo te chamar.
407
00:25:08,133 --> 00:25:09,259
Scott está ótimo.
408
00:25:13,138 --> 00:25:14,639
Espero que não se importe.
409
00:25:14,723 --> 00:25:15,807
Não sei onde mora,
410
00:25:15,890 --> 00:25:17,767
mas citou a escola na carta.
411
00:25:17,851 --> 00:25:20,061
Tudo tranquilo, cara.
412
00:25:22,272 --> 00:25:24,024
São para… Tome.
413
00:25:25,233 --> 00:25:28,987
Obrigada. Na verdade,
não vou me formar este ano, então…
414
00:25:29,070 --> 00:25:32,615
Eu sei, mas achei
que pudesse gostar mesmo assim.
415
00:25:32,699 --> 00:25:34,826
Não sei de que flor você gosta,
416
00:25:34,909 --> 00:25:36,286
nem se gosta de flor.
417
00:25:36,369 --> 00:25:38,288
Gosto, sim. Adoro.
418
00:25:42,709 --> 00:25:47,005
Quer saber outras coisas sobre mim?
419
00:25:47,088 --> 00:25:50,842
Quero. Seria um problema?
420
00:25:52,469 --> 00:25:54,429
Eu gostaria muito disso.
421
00:25:57,891 --> 00:25:59,809
Desculpa, preciso ir.
422
00:25:59,893 --> 00:26:01,936
- Meus amigos vão se formar.
- Sim.
423
00:26:02,687 --> 00:26:03,688
Obrigada.
424
00:26:08,902 --> 00:26:10,904
Parabéns, Turma de 2023
425
00:26:12,655 --> 00:26:15,533
É Wendy Robinson,
e ela ganhou também.
426
00:26:15,617 --> 00:26:17,285
É, eu não…
427
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
Não é Wendy?
428
00:26:20,038 --> 00:26:21,456
- Acho que não.
- Não é.
429
00:26:21,539 --> 00:26:22,874
Desde quando ela mudou?
430
00:26:22,957 --> 00:26:23,958
Desde Wendy.
431
00:26:25,251 --> 00:26:26,252
Mas é meio ruim.
432
00:26:26,336 --> 00:26:27,587
Oi.
433
00:26:27,671 --> 00:26:29,047
- Oi.
- Samantha, não é?
434
00:26:29,756 --> 00:26:31,466
Se importa se eu…
435
00:26:31,549 --> 00:26:32,550
Fique à vontade.
436
00:26:33,551 --> 00:26:35,804
Sou o Nate. Da aula de ansiedade.
437
00:26:36,971 --> 00:26:38,473
Não é bem uma aula, mas…
438
00:26:41,101 --> 00:26:42,686
Você é tão linda que eu amarelei.
439
00:26:45,105 --> 00:26:46,606
Isso é ansiedade.
440
00:26:47,732 --> 00:26:51,194
Talvez eu possa te ajudar com isso.
441
00:26:51,277 --> 00:26:53,238
Que pena que as aulas acabaram.
442
00:26:53,321 --> 00:26:55,824
- Não deve ter encontros…
- Tem um amanhã.
443
00:26:56,866 --> 00:26:58,785
A escola não estará fechada?
444
00:27:00,912 --> 00:27:02,455
Acho que sim.
445
00:27:04,791 --> 00:27:07,377
Que tal irmos à gelateria na Ocean?
446
00:27:09,295 --> 00:27:10,296
Eu adoraria.
447
00:27:11,172 --> 00:27:14,384
Pais, funcionários e formandos,
448
00:27:14,467 --> 00:27:18,138
bem-vindos à 1ª formatura conjunta
da Westbrook com a Belford.
449
00:27:19,431 --> 00:27:22,934
Foi um ano e tanto,
mas conseguimos chegar até aqui.
450
00:27:23,601 --> 00:27:25,770
Quero apresentar a nossa oradora,
451
00:27:25,854 --> 00:27:28,440
a formanda Louise Gruzinsky.
452
00:27:33,611 --> 00:27:35,071
Obrigada, Srta. Thomas.
453
00:27:35,905 --> 00:27:40,285
Colegas do último ano,
tivemos uma baita jornada na Westbrook.
454
00:27:40,368 --> 00:27:42,829
E quero falar sobre alguém
que me impactou.
455
00:27:43,455 --> 00:27:47,542
Quando conheci o treinador Korn,
ele me expulsou do time de basquete.
456
00:27:48,251 --> 00:27:49,461
É verdade!
457
00:27:49,544 --> 00:27:54,883
Logo depois, ele me deu um conselho
do qual nunca esqueci.
458
00:27:54,966 --> 00:27:58,178
Ele só disse: "Dê o seu melhor."
459
00:27:58,762 --> 00:28:02,557
Na noite seguinte,
jogamos no campeonato e perdemos.
460
00:28:02,640 --> 00:28:06,102
Mas mantivemos a cabeça erguida,
porque demos o nosso melhor.
461
00:28:06,603 --> 00:28:09,731
O treinador Korn não me fez ser
só uma atleta melhor,
462
00:28:10,315 --> 00:28:12,025
mas também uma pessoa melhor.
463
00:28:14,569 --> 00:28:17,072
Ele sentiu a derrota mais do que todos,
464
00:28:18,073 --> 00:28:21,743
e passou por perdas pessoais recentemente.
465
00:28:22,577 --> 00:28:25,330
Eu devia apresentá-lo hoje como orador,
466
00:28:25,413 --> 00:28:27,499
mas não é o que vou fazer.
467
00:28:27,582 --> 00:28:33,421
Em vez disso, quero chamar minha amiga
e colega de time, Emma Korn.
468
00:28:41,638 --> 00:28:42,639
Obrigada.
469
00:28:43,682 --> 00:28:47,936
Correndo o risco de ficar de castigo
durante muitos anos,
470
00:28:48,687 --> 00:28:53,525
vou expor pra vocês que meu pai,
Marvyn Korn, esse cara durão,
471
00:28:54,693 --> 00:28:56,194
nem sempre é assim.
472
00:28:56,903 --> 00:28:59,155
Ao preparar o discurso de hoje,
473
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
sei que ele questionou o próprio legado.
474
00:29:03,076 --> 00:29:05,203
Ele acha que decepcionou a Westbrook.
475
00:29:05,286 --> 00:29:07,205
Pai, você não nos decepcionou.
476
00:29:07,789 --> 00:29:11,042
Você fez a diferença
e impactou as nossas vidas.
477
00:29:16,297 --> 00:29:18,675
Pode ficar aqui do meu lado?
478
00:29:23,680 --> 00:29:26,099
Queremos tirar um momento
479
00:29:26,182 --> 00:29:29,936
para que se lembre das pessoas
cujas vidas você impactou.
480
00:29:30,770 --> 00:29:33,940
Será que os convidados especiais
que estão aqui hoje,
481
00:29:34,024 --> 00:29:37,569
cujas vidas foram impactadas por ele,
podem se levantar?
482
00:29:44,909 --> 00:29:46,077
Anthony!
483
00:29:52,792 --> 00:29:53,793
Aquela é a Meg.
484
00:30:06,139 --> 00:30:11,353
Turma de 2023, se esforcem para impactar
não apenas suas próprias vidas,
485
00:30:11,436 --> 00:30:13,438
como a vida de outras pessoas.
486
00:30:14,564 --> 00:30:18,902
E, se estão se perguntando
por onde começar,
487
00:30:18,985 --> 00:30:21,905
se lembrem do conselho do treinador Korn:
488
00:30:23,448 --> 00:30:24,532
"Deem o seu melhor."
489
00:30:25,658 --> 00:30:26,826
Sua vez, treinador.
490
00:30:31,831 --> 00:30:33,041
Bem…
491
00:30:35,710 --> 00:30:36,711
obrigado a todos.
492
00:30:36,795 --> 00:30:39,381
É por isso que anuncio
minha aposentadoria.
493
00:30:39,464 --> 00:30:41,049
Muito bem, eu tinha…
494
00:31:04,864 --> 00:31:06,700
Parabéns, formandos!
495
00:31:06,783 --> 00:31:10,829
E aos demais, vejo vocês nas quadras
na próxima temporada.
496
00:31:32,308 --> 00:31:33,518
Não faz sentido.
497
00:31:33,601 --> 00:31:35,770
Não será a mesma coisa sem você, Louise.
498
00:31:35,854 --> 00:31:37,105
Mas nos assombrará.
499
00:31:38,481 --> 00:31:40,692
Mais pontos na história de Westbrook.
500
00:31:41,192 --> 00:31:42,986
Antes de Kate quebrar o recorde.
501
00:31:43,695 --> 00:31:46,489
Está longe. Pelo menos alguns jogos.
502
00:31:48,408 --> 00:31:50,994
Você nunca pontuou
enquanto eu te marcava.
503
00:31:51,077 --> 00:31:52,662
Isso é um desafio?
504
00:31:52,746 --> 00:31:54,205
Claro que é.
505
00:31:56,624 --> 00:31:57,876
Está valendo?
506
00:31:57,959 --> 00:31:58,960
Valendo!
507
00:32:00,378 --> 00:32:02,380
- Vamos.
- Acaba com ela, Weezy!
508
00:32:05,050 --> 00:32:08,470
Louise Gruzinsky contra Ava Navarro!
509
00:32:08,553 --> 00:32:09,804
- Vamos lá.
- Ei!
510
00:32:09,888 --> 00:32:11,806
Acaba com ela, Weezy!
511
00:32:11,890 --> 00:32:14,976
- Eu te amo, Ava. Vai, Weezy!
- É, sei!
512
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
Beleza.
513
00:32:18,063 --> 00:32:19,147
Aonde vai?
514
00:32:26,196 --> 00:32:29,366
Tudo bem. Você teve sorte, Gruzinsky.
515
00:32:29,449 --> 00:32:31,451
Vamos para a festa do Nick ou não?
516
00:32:31,534 --> 00:32:32,535
- Vamos.
- Claro.
517
00:32:32,619 --> 00:32:33,620
É.
518
00:32:34,371 --> 00:32:37,749
Aquele arremesso foi incrível!
Quase quebrou meu tornozelo.
519
00:32:40,085 --> 00:32:41,169
É, os dois.
520
00:33:09,989 --> 00:33:12,742
Então acho que não terá
a festa de aposentadoria.
521
00:33:17,414 --> 00:33:18,415
Hoje não.
522
00:33:22,627 --> 00:33:24,504
O seu lugar é aqui, Marvyn.
523
00:33:29,050 --> 00:33:30,051
Eu…
524
00:33:32,095 --> 00:33:35,598
Falei para o Mark
que não queria reatar com ele.
525
00:33:37,642 --> 00:33:41,730
Eu não queria antes e não quero agora.
526
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
Bem…
527
00:33:51,614 --> 00:33:53,867
espero que ele tenha levado numa boa.
528
00:33:54,367 --> 00:33:55,869
Ele vai sobreviver.
529
00:33:59,914 --> 00:34:01,916
Isso parece ser uma péssima ideia.
530
00:34:02,000 --> 00:34:03,376
Sem dúvidas.
531
00:34:05,462 --> 00:34:06,838
É uma boa péssima ideia.
532
00:34:09,215 --> 00:34:12,510
Por que não deixamos o universo decidir?
533
00:34:21,853 --> 00:34:22,937
Um arremesso.
534
00:34:23,980 --> 00:34:28,568
Se eu acertar, vamos tentar pra valer.
535
00:34:29,778 --> 00:34:30,779
Pra valer?
536
00:34:31,946 --> 00:34:33,448
Mas, se eu errar…
537
00:34:35,200 --> 00:34:37,952
Não era pra ser.
538
00:36:07,042 --> 00:36:09,044
Legendas: Yulia Amaral