1 00:00:01,668 --> 00:00:03,420 Anteriormente… 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,964 Podem comemorar, pois consegui um torneio. 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,382 Pai, podemos conversar? 4 00:00:07,465 --> 00:00:09,551 O jogo começa em breve, e perdi uma titular. 5 00:00:09,634 --> 00:00:10,927 E se eu jogar? 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,512 Esta é a nova titular. 7 00:00:12,595 --> 00:00:14,889 Emma, Emma! 8 00:00:14,973 --> 00:00:16,683 Espere, você estuda aqui? 9 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 Sim, sou novata. Sou Kate. Vim da Austrália. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,730 Talvez eu entre pro time ano que vem. 11 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 O que fará semana que vem? 12 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 É a enfermeira Evans. 13 00:00:25,900 --> 00:00:29,821 Se quiser ver o Sr. Waterson, recomendo que venha logo. 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 Por que está aqui? 15 00:00:35,785 --> 00:00:39,205 Deve confiar muito na sua assistente. 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 É perspicaz, esperta e sabe confrontar. 17 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 Jantar Romântico C/ MARVYN 18 00:00:43,001 --> 00:00:44,002 Gosta dela? 19 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 Pois não? 20 00:00:46,296 --> 00:00:47,797 Marvyn, chegou mais cedo… 21 00:00:49,924 --> 00:00:50,925 Oi, Holly. 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,856 BASQUETE FEMININO 2ª DIVISÃO 23 00:01:04,939 --> 00:01:08,485 Sejam bem-vindos a esta transmissão especial da ESPN 24 00:01:08,568 --> 00:01:11,571 do campeonato de basquete feminino do Sul da Califórnia 25 00:01:11,654 --> 00:01:14,199 entre o poderoso Playa Verde Dolphins 26 00:01:14,282 --> 00:01:16,284 e o Sirens, um time em ascensão. 27 00:01:16,368 --> 00:01:17,577 Sou Stan Verrett. 28 00:01:17,660 --> 00:01:20,038 O jogo de hoje não é nada comum. 29 00:01:20,121 --> 00:01:23,333 Um incêndio devastador prejudicou a temporada dos times, 30 00:01:23,416 --> 00:01:25,919 mas este torneio é como uma segunda chance. 31 00:01:26,002 --> 00:01:27,587 Falando em segundas chances, 32 00:01:27,671 --> 00:01:30,382 teremos um rosto familiar na quadra hoje. 33 00:01:30,465 --> 00:01:35,720 O Sirens é treinado por ninguém menos que o campeão nacional, Marvyn Korn. 34 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 Sim, aquele Marvyn Korn. 35 00:01:37,889 --> 00:01:40,850 Treina o time feminino, a um passo da vitória premiada. 36 00:01:40,934 --> 00:01:44,896 Descobriremos hoje à noite se o treinador Korn ainda sabe vencer, 37 00:01:44,979 --> 00:01:47,774 já que vai ser um jogo difícil para o Sirens. 38 00:01:47,857 --> 00:01:50,985 Preparem-se. Este jogo promete ser memorável. 39 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 Big Shot: Treinador de Elite 40 00:02:00,245 --> 00:02:01,913 Estamos muito gatas! 41 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 Falei que vender bolo valeria a pena. 42 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 GINÁSIO DO WESTBROOK SIRENS 43 00:02:05,583 --> 00:02:07,085 NÃO ODEIE O PLAYA, ODEIE O JOGO! 44 00:02:07,168 --> 00:02:10,296 O que é isso? Parecem ser de um time universitário. 45 00:02:10,380 --> 00:02:11,840 Recrutamento suspeito. 46 00:02:11,923 --> 00:02:13,466 Achei que tivesse idade limite. 47 00:02:13,550 --> 00:02:18,138 Não se deixem intimidar por elas nem pelas câmeras da ESPN. 48 00:02:18,221 --> 00:02:20,974 A noite é nossa, está bem? Vão se aquecer. Vamos! 49 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 Certo. 50 00:02:30,900 --> 00:02:33,236 Treinador, boa sorte hoje. 51 00:02:33,319 --> 00:02:34,988 Obrigada, treinadora. E aí? 52 00:02:35,071 --> 00:02:37,657 Vai ser difícil. O Playa Verde parece forte. 53 00:02:37,741 --> 00:02:39,868 Não sabia que você viria. 54 00:02:39,951 --> 00:02:41,953 Claro que vim. Você veio, e eu vim. 55 00:02:42,662 --> 00:02:44,456 - Vai vencer hoje? - Vou, sim. 56 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 - Claro que vai. - É. 57 00:02:47,625 --> 00:02:49,878 - Vamos procurar assentos. - Certo. 58 00:02:49,961 --> 00:02:50,962 Boa sorte. 59 00:02:54,841 --> 00:02:59,721 Não acredito que sou treinador do time que enfrentará o lendário Marvyn Korn. 60 00:02:59,804 --> 00:03:00,722 Pois é. 61 00:03:00,805 --> 00:03:04,059 O 1º jogo que vi foi de um time seu contra o Michigan, 62 00:03:04,142 --> 00:03:06,102 e te falei que queria ser igual. 63 00:03:06,186 --> 00:03:08,980 Você me deu um autógrafo e disse: "Um dia te vejo na quadra." 64 00:03:09,064 --> 00:03:10,648 Aqui estamos. Sou vidente. 65 00:03:10,732 --> 00:03:13,151 - Sim! Isso é tão Korn! - Obrigado. 66 00:03:13,234 --> 00:03:14,736 Vi todos os jogos que treinou. 67 00:03:14,819 --> 00:03:17,155 Estudei cada jogada, a cada decisão. 68 00:03:17,238 --> 00:03:20,450 E a coisa mais importante que aprendi 69 00:03:20,533 --> 00:03:23,787 é que, no fim do dia, o que queremos é nos olhar e dizer: 70 00:03:24,412 --> 00:03:25,413 "Eu venci." 71 00:03:25,497 --> 00:03:26,706 Não é bem isso… 72 00:03:26,790 --> 00:03:30,585 Não importa quantos árbitros humilhe nem quantas cadeiras jogue… 73 00:03:30,669 --> 00:03:32,712 Você está me provocando, não é? 74 00:03:32,796 --> 00:03:37,175 Aqui estou eu, prestes a te humilhar em rede nacional. 75 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 O quê? 76 00:03:41,721 --> 00:03:45,016 Dizem que o aprendiz só se torna o mestre 77 00:03:45,100 --> 00:03:46,893 quando ele derrota esse mestre. 78 00:03:46,976 --> 00:03:50,855 Acho que vou ter que derrotar você. 79 00:03:51,773 --> 00:03:55,026 Isso é jogo de videogame, por acaso? Que papo é esse? 80 00:03:55,735 --> 00:03:56,736 Boa sorte. 81 00:03:59,948 --> 00:04:00,949 O que foi aquilo? 82 00:04:01,700 --> 00:04:03,118 Criei um monstro. 83 00:04:03,201 --> 00:04:04,119 - Oi. - Oi. 84 00:04:04,202 --> 00:04:06,454 Procura tia Angel? Olhe onde tem comida. 85 00:04:06,538 --> 00:04:09,165 Eu sei. Estou procurando outra pessoa. 86 00:04:13,044 --> 00:04:14,045 Seu pai biológico? 87 00:04:15,422 --> 00:04:18,174 Mandei uma DM e o convidei para vir ao jogo. 88 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 Eu não devia ficar mal por ele não vir, mas… 89 00:04:20,969 --> 00:04:23,263 Ei, isso é importante. 90 00:04:23,346 --> 00:04:28,685 Você deu um grande passo ao entrar em contato com ele. 91 00:04:28,768 --> 00:04:30,520 Requer coragem. 92 00:04:30,603 --> 00:04:34,733 Mas, com ou sem ele aqui, sua torcida na arquibancada é grande, 93 00:04:34,816 --> 00:04:36,109 e vai ser barulhenta. 94 00:04:37,027 --> 00:04:40,321 É estranho que você seja tão gente boa. 95 00:04:40,405 --> 00:04:43,408 É sério. Como se fosse um alien ou um unicórnio… 96 00:04:43,491 --> 00:04:44,993 É até irritante. 97 00:04:45,076 --> 00:04:46,036 Ótimo. 98 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 Destiny, vamos! 99 00:04:47,203 --> 00:04:48,580 - Arrase! - Sabe que vou. 100 00:04:49,080 --> 00:04:51,166 Muito bem, cheguem mais perto. 101 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 Louise, puxe o "Sirens" no três. 102 00:04:53,793 --> 00:04:55,086 Posso puxar? 103 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Pode. 104 00:04:56,254 --> 00:04:59,591 Família no três, repitam comigo. Um, dois, três. 105 00:04:59,674 --> 00:05:01,092 - Família! - Vamos! 106 00:05:02,510 --> 00:05:04,304 - Dolphins! - Vamos! 107 00:05:06,181 --> 00:05:07,432 - Vamos! - Vamos lá! 108 00:05:08,683 --> 00:05:10,352 Achei que fosse mais alta. 109 00:05:10,435 --> 00:05:12,979 A noite vai ser longa pra você, Pé-Grande. 110 00:05:15,815 --> 00:05:17,442 - Vamos! - Volte pra defesa! 111 00:05:17,525 --> 00:05:19,861 Isso, vamos lá! 112 00:05:20,362 --> 00:05:21,696 Vamos! 113 00:05:23,573 --> 00:05:26,159 Ótimo! Belo desvio, Gruzinsky! 114 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 Empure a bola! 115 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Isso, mais perto! Arremesse! 116 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 Vamos! 117 00:05:36,961 --> 00:05:38,213 Vamos, time! 118 00:05:51,142 --> 00:05:52,310 Isso! 119 00:05:53,687 --> 00:05:54,729 CASA: 22 CONVIDADO: 31 120 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 Mãos pra cima! 121 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 Passe a bola! 122 00:06:03,947 --> 00:06:05,281 CASA: 24 CONVIDADO: 31 123 00:06:05,365 --> 00:06:07,075 Fim do primeiro tempo. 124 00:06:07,158 --> 00:06:11,371 O placar está 31 para o Playa Verde e 24 para o Sirens. 125 00:06:11,454 --> 00:06:12,330 Obrigada. 126 00:06:12,414 --> 00:06:18,086 Por que não fazemos aquela viagem para a Costa Rica? Que tal janeiro? 127 00:06:18,837 --> 00:06:21,631 É bem no meio da temporada de basquete. 128 00:06:21,715 --> 00:06:24,884 Basquete do ensino médio? Quem se importa? 129 00:06:28,805 --> 00:06:31,391 Por que não nos concentramos no resto do jogo? 130 00:06:36,271 --> 00:06:38,857 A bola é sua! Mãos pra cima! Mais perto! 131 00:06:43,445 --> 00:06:44,404 Que falta boba! 132 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 Ela foi agressiva e precisa ser. 133 00:06:46,406 --> 00:06:49,117 Boa, Destiny! Continue assim. Fez a coisa certa. 134 00:06:49,200 --> 00:06:50,994 CASA: 44 CONVIDADO: 49 135 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 Vamos, vai com tudo! Defesa! 136 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Cuidado! 137 00:06:54,080 --> 00:06:55,707 Continue a jogada! 138 00:06:55,790 --> 00:06:56,624 Arremesse, Kate! 139 00:06:56,708 --> 00:06:57,625 Isso! 140 00:07:00,420 --> 00:07:01,796 CASA: 58 CONVIDADO: 58 141 00:07:02,505 --> 00:07:04,966 Vamos, leve a bola! Vai com tudo! 142 00:07:05,717 --> 00:07:08,678 Vamos, defesa! Atenção! Vamos lá! 143 00:07:09,387 --> 00:07:11,014 Estamos ficando sem tempo! 144 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 Mais perto, Destiny! 145 00:07:20,648 --> 00:07:23,860 - Vamos, Marvyn, peça! - Tempo! 146 00:07:23,943 --> 00:07:25,445 - É seu último. - Tudo bem. 147 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 Tempo, Sirens. Dolphins vencendo por três. 148 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 NOTÍCIAS - Agora 149 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 Ex-treinador de Basquete Bert Waterson Morre aos 68. 150 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 Treinador? 151 00:07:47,050 --> 00:07:48,510 Qual é a jogada? 152 00:07:51,262 --> 00:07:52,263 Treinador? 153 00:07:53,765 --> 00:07:55,225 Treinador, tudo bem? 154 00:08:01,022 --> 00:08:03,817 Escutem bem. Vamos fazer a Westbrook 23. 155 00:08:16,621 --> 00:08:18,331 CASA: 58 CONVIDADO: 61 156 00:08:23,712 --> 00:08:25,880 - Não. Volte! - Desculpa. 157 00:08:25,964 --> 00:08:27,173 O quê? 158 00:09:01,374 --> 00:09:03,251 CASA: 58 CONVIDADO: 61 159 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Isso! 160 00:09:33,865 --> 00:09:36,451 Viu só? Você foi derrotado! 161 00:09:37,619 --> 00:09:38,953 Mestre! 162 00:10:23,748 --> 00:10:27,293 Meninas, vocês jogaram muito bem hoje. 163 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 Não perderam. 164 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Eu que perdi. 165 00:10:49,357 --> 00:10:52,944 Sei que o jogo não foi como você queria, mas jogaram muito bem. 166 00:10:53,028 --> 00:10:54,404 Obrigada por ter ido. 167 00:10:54,487 --> 00:10:55,739 Eu não perderia. 168 00:10:56,823 --> 00:10:59,159 A Holly disse que eu não podia perder. 169 00:10:59,242 --> 00:11:02,078 Estou começando a curtir suas piadas péssimas. 170 00:11:02,162 --> 00:11:04,539 Imagine quantas vai ouvir em Boston. 171 00:11:04,622 --> 00:11:07,917 Onde o carro parou no jardim de Harvard? Vai, Sox! 172 00:11:08,001 --> 00:11:11,129 Foi o pior sotaque de Boston que eu já ouvi. 173 00:11:11,212 --> 00:11:14,632 - Eu achei ótimo, governador. - Por favor, pare! 174 00:11:15,508 --> 00:11:18,511 Mas é sério. Juntos, vamos nos divertir muito na BC. 175 00:11:20,722 --> 00:11:22,223 Bem… 176 00:11:24,392 --> 00:11:28,480 é agora que eu te digo que decidi ir para a UCLA. 177 00:11:30,398 --> 00:11:31,399 O quê? 178 00:11:32,984 --> 00:11:35,362 A bolsa não era só para o ano que vem? 179 00:11:35,445 --> 00:11:36,780 É, mas eu… 180 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 E o que vai fazer? Vai ficar aqui? 181 00:11:39,074 --> 00:11:41,451 Se for para Boston, todos saem ganhando. 182 00:11:41,534 --> 00:11:43,495 Se não gostar, pode transferir. 183 00:11:43,995 --> 00:11:46,247 Eu queria muito que você entendesse. 184 00:11:47,874 --> 00:11:50,960 O que isso significa? Vamos terminar? 185 00:11:52,295 --> 00:11:54,798 Não… Bem, ainda temos o verão. 186 00:11:54,881 --> 00:11:59,219 E, se o que temos é verdadeiro, vamos dar um jeito. 187 00:12:01,930 --> 00:12:04,599 É o que eu acho certo. 188 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 Eu… 189 00:12:10,522 --> 00:12:12,023 não sei mesmo o que dizer. 190 00:12:14,734 --> 00:12:16,528 Que tal dizer: 191 00:12:16,611 --> 00:12:19,030 "Se você acha certo, eu também acho"? 192 00:12:23,284 --> 00:12:25,704 Se você acha certo, eu também acho. 193 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 Oi. 194 00:12:50,437 --> 00:12:51,604 Estraguei tudo, né? 195 00:12:52,772 --> 00:12:53,773 De certa forma. 196 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 Está tudo bem. 197 00:12:58,486 --> 00:12:59,654 Não está, não. 198 00:13:00,405 --> 00:13:03,825 Decepcionei as garotas. Elas jogaram bem. Você viu, né? 199 00:13:03,908 --> 00:13:04,909 Vi. 200 00:13:05,410 --> 00:13:07,996 A garota, a Kate… Não foi culpa dela. 201 00:13:13,084 --> 00:13:14,419 O treinador morreu. 202 00:13:18,340 --> 00:13:19,591 Eu sabia que aconteceria. 203 00:13:20,425 --> 00:13:21,509 Não sei. 204 00:13:22,344 --> 00:13:24,346 Mas por que dói tanto? 205 00:13:24,429 --> 00:13:25,513 Sei como é. 206 00:13:28,725 --> 00:13:29,809 Sinto muito. 207 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Não acredito que ele se foi. 208 00:13:38,693 --> 00:13:40,153 Isso é… 209 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 Eu sei. 210 00:13:43,198 --> 00:13:44,407 Eu sei. 211 00:13:48,703 --> 00:13:50,121 ESCOLA PARA GAROTAS WESTBROOK 212 00:13:50,205 --> 00:13:51,998 ESTUDANTES SE ESFORÇANDO E PROSPERANDO 213 00:13:52,582 --> 00:13:54,709 Eu soube que chamou o Mark pro jogo. 214 00:13:54,793 --> 00:13:55,877 Corajosa. 215 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 - Quis deixar Korn com ciúme? - Não. 216 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 Ele se convidou. Foi muito estranho. 217 00:14:00,590 --> 00:14:02,759 Foi uma tempestade de coisa ruim, 218 00:14:02,842 --> 00:14:05,970 o encontro entre meu ex-marido e talvez futuro namorado 219 00:14:06,054 --> 00:14:09,474 com o cara que mora comigo e é meu colega de trabalho, e… 220 00:14:10,684 --> 00:14:12,102 Foi muito estranho. 221 00:14:13,144 --> 00:14:14,396 - Sério? - Sim. 222 00:14:15,063 --> 00:14:17,399 Sabe que existem outros homens no mundo? 223 00:14:17,482 --> 00:14:19,275 Já pensou em apps de namoro? 224 00:14:19,359 --> 00:14:20,985 Ou achar alguém com quem não tenha 225 00:14:21,069 --> 00:14:23,655 uma história complicada ou com quem trabalhe. 226 00:14:23,738 --> 00:14:28,243 Certo, entendi. Não sei. 227 00:14:28,326 --> 00:14:31,746 Você nem precisa de ajuda para se estressar. Faz sozinha. 228 00:14:32,372 --> 00:14:35,709 Vou dar uma ideia: escolha a porta número 3. 229 00:14:46,011 --> 00:14:47,303 - Treinador. - Diretora. 230 00:14:47,387 --> 00:14:49,597 - Não fale assim. Quero um favor. - Qual? 231 00:14:49,681 --> 00:14:51,850 É mais uma tarefa, porque vai fazer. 232 00:14:51,933 --> 00:14:54,394 Preciso que seja o orador da graduação. 233 00:14:54,477 --> 00:14:55,854 O quê? Não mesmo. 234 00:14:55,937 --> 00:14:58,565 Perdi um grande campeonato diante de todos. 235 00:14:58,648 --> 00:15:00,859 Não estou a fim de dar discursos. 236 00:15:00,942 --> 00:15:02,027 Reaja, Marvyn. 237 00:15:02,110 --> 00:15:04,154 Sempre deu discursos inspiradores. 238 00:15:04,237 --> 00:15:07,782 Você é meio famoso, está livre, e o esforço é mínimo. 239 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 Não é negociável, então pode escrever. 240 00:15:10,076 --> 00:15:11,119 Obrigada. 241 00:15:11,619 --> 00:15:13,288 Não deviam estar em outro lugar? 242 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 - Não. - Então encontrem um lugar. 243 00:15:15,498 --> 00:15:18,835 Já parou pra pensar que a Srta. Tomas pode ser sua sogra? 244 00:15:18,918 --> 00:15:20,337 Isso me assombra. 245 00:15:21,129 --> 00:15:22,881 Beleza, Samantha. Chegamos. 246 00:15:22,964 --> 00:15:24,591 ACONSELHAMENTO EM GRUPO Quintas, 15h 247 00:15:24,674 --> 00:15:26,426 Por que achei que conseguiria? 248 00:15:26,509 --> 00:15:28,511 Não sei dar conselhos em grupo. 249 00:15:28,595 --> 00:15:31,598 É só escutar e ser legal, não é? Você é boa nisso. 250 00:15:31,681 --> 00:15:33,892 Você vai ajudar alunos como ninguém. 251 00:15:33,975 --> 00:15:35,935 Já está tratando a ansiedade. 252 00:15:36,019 --> 00:15:37,979 É, mas não desaparece do nada. 253 00:15:38,772 --> 00:15:42,734 Estou ansiosa por ter feito uma letra redonda num cartaz tão grande. 254 00:15:42,817 --> 00:15:44,903 Foi você quem quis criar o grupo. 255 00:15:44,986 --> 00:15:46,404 Não duvide de si mesma. 256 00:15:46,488 --> 00:15:48,698 É, você consegue. Vai e arrasa. 257 00:15:48,782 --> 00:15:50,909 Ou "vai e aconselha"? 258 00:15:50,992 --> 00:15:52,410 Não sei bem o que dizer. 259 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Você vai se sair bem. 260 00:15:53,953 --> 00:15:56,164 Tudo bem. Obrigada, meninas. 261 00:16:10,261 --> 00:16:12,931 Oi. Veio se unir ao grupo? 262 00:16:14,182 --> 00:16:17,185 Não, achei que fosse o clube de xadrez. 263 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Você consegue. 264 00:16:42,252 --> 00:16:45,213 Todos de luto pelo treinador Bert Waterson, 265 00:16:45,296 --> 00:16:47,048 que faleceu nesta semana. 266 00:16:47,132 --> 00:16:51,928 Será lembrado pela intensidade nas quadras e pelas entrevistas que dava. 267 00:16:52,012 --> 00:16:55,265 No ataque, fomos um desastre. 268 00:16:55,348 --> 00:16:58,810 Na defesa, ficamos com um olho no peixe e outro no gato. 269 00:16:58,893 --> 00:17:02,814 Mas Waterson será mais lembrado por causa dos direitos dos atletas. 270 00:17:03,398 --> 00:17:04,858 Defendia os limites de treino 271 00:17:04,941 --> 00:17:09,154 e que as universidades ajudassem os alunos com dificuldades financeiras. 272 00:17:09,696 --> 00:17:12,657 Eu não sabia de nada disso. É um grande legado. 273 00:17:13,158 --> 00:17:14,159 É. 274 00:17:15,910 --> 00:17:18,830 Fiz oferta em um lugar para morar. 275 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Fez mesmo? 276 00:17:22,125 --> 00:17:24,753 Sim, chegou a hora. Estou indo lá agora. 277 00:17:24,836 --> 00:17:26,755 - Se é por causa… - Do seu ex? 278 00:17:26,838 --> 00:17:29,090 Eu ia falar sobre a louça, mas… 279 00:17:29,174 --> 00:17:30,925 Fala sério, é ridículo. 280 00:17:31,009 --> 00:17:34,429 Eu, dormindo aqui, enquanto vocês estão no quarto, 281 00:17:34,512 --> 00:17:36,139 - fazendo… - Calma aí. 282 00:17:36,222 --> 00:17:38,224 Por que está presumindo coisas? 283 00:17:38,308 --> 00:17:39,517 Você o levou ao jogo. 284 00:17:39,601 --> 00:17:40,685 - Oi, Emma. - Oi. 285 00:17:43,021 --> 00:17:44,939 - Sei lá. - "Parabéns, formandos." 286 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 Oi. 287 00:17:46,107 --> 00:17:47,776 Está fazendo seu discurso? 288 00:17:49,194 --> 00:17:51,821 Não sei por que a Sherilyn quer isso de mim… 289 00:17:52,364 --> 00:17:56,368 Não inspiro ninguém, nem mesmo nosso time. 290 00:17:58,203 --> 00:18:00,830 Eu não sabia que era a festa da autopiedade. 291 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Estou ouvindo o som de um violino? 292 00:18:03,625 --> 00:18:04,876 É o que se nota… 293 00:18:04,959 --> 00:18:05,960 Marvyn. 294 00:18:07,128 --> 00:18:09,506 - Você deveria fazer o discurso. - Certo. 295 00:18:09,589 --> 00:18:12,550 Sério. Seu ano está incrível. Olha só pra você. 296 00:18:12,634 --> 00:18:15,553 A primeira mulher a treinar os garotos do Belford. 297 00:18:15,637 --> 00:18:17,722 E cuidou do Sirens no campeonato. 298 00:18:17,806 --> 00:18:19,099 Este momento é seu. 299 00:18:19,683 --> 00:18:21,184 Já cansaram da minha história. 300 00:18:23,103 --> 00:18:25,397 Obrigada por tudo que você falou. 301 00:18:27,148 --> 00:18:29,192 - Vai encontrar as palavras. - Não. 302 00:18:29,275 --> 00:18:31,528 Não vou fazer seu discurso por você. 303 00:18:35,031 --> 00:18:36,032 Preciso de… 304 00:18:36,825 --> 00:18:39,160 Vou pegar um pouco de ar puro. 305 00:18:39,744 --> 00:18:41,162 Você está de pijama. 306 00:18:41,746 --> 00:18:43,081 Não vou tão longe. 307 00:18:43,873 --> 00:18:44,874 Beleza. 308 00:19:00,015 --> 00:19:01,349 Parabéns, formandos! 309 00:19:01,433 --> 00:19:04,853 Após 30 anos como treinador, o trabalho não me empolga mais. 310 00:19:04,936 --> 00:19:06,938 Hoje, anuncio minha aposentadoria. 311 00:19:23,913 --> 00:19:25,248 Meu Deus, Ava. 312 00:19:26,833 --> 00:19:28,084 Está tudo bem? 313 00:19:28,585 --> 00:19:29,753 Sim, é que… 314 00:19:29,836 --> 00:19:33,590 Agora que o basquete acabou pra mim, eu só… 315 00:19:35,300 --> 00:19:37,927 Estou surtando por voltar ao torneio de vôlei. 316 00:19:38,511 --> 00:19:43,016 Será que é o que eu quero ou o que minha mãe quer? 317 00:19:44,392 --> 00:19:46,561 Nem sei mais o que pensar. 318 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Quer saber o que acho? 319 00:19:55,278 --> 00:19:59,908 Acho que você quer ficar. E nós queremos que você fique. 320 00:20:00,992 --> 00:20:05,747 A gente te ama, você nos ajuda a vencer e também é muito divertida. 321 00:20:06,998 --> 00:20:08,208 Fique, por favor. 322 00:20:10,210 --> 00:20:12,087 O vôlei vai te esperar. 323 00:20:14,047 --> 00:20:16,299 Você é muito boa nisso, sabia? 324 00:20:18,176 --> 00:20:20,679 Quer entrar no meu grupo de aconselhamento? 325 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 Seria membra honorária… 326 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 Você seria a primeira membra. 327 00:20:29,145 --> 00:20:30,146 Eu adoraria. 328 00:20:38,363 --> 00:20:40,365 ENTERRADA! MELHOR JOGADOR 329 00:20:40,448 --> 00:20:42,450 COMER DORMIR ENTERRAR 330 00:20:45,537 --> 00:20:46,663 - Oi, Holly. - Oi. 331 00:20:46,746 --> 00:20:49,374 Cadê o treinador? Está atrasado pro jantar. 332 00:20:49,457 --> 00:20:50,667 Eu sei. 333 00:20:53,378 --> 00:20:54,462 Em seus lugares! 334 00:20:55,213 --> 00:20:58,383 Vamos, Sirens. Fila para lances livres. 335 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 Cadê a Louise? Lá está. Venha, Gruzinsky. 336 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 Fique na frente. 337 00:21:05,015 --> 00:21:06,933 Fiz algo de errado, treinador? 338 00:21:07,851 --> 00:21:09,978 Se lembra do meu primeiro dia aqui? 339 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 Você me expulsou do time. 340 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 Sim. 341 00:21:13,356 --> 00:21:14,774 Sou treinador há anos. 342 00:21:15,483 --> 00:21:18,111 Foi a primeira vez que expulsei alguém. 343 00:21:18,194 --> 00:21:19,696 É difícil de acreditar. 344 00:21:19,779 --> 00:21:21,197 Deixa eu terminar. 345 00:21:21,906 --> 00:21:23,742 Nunca expulsei ninguém 346 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 e depois homenageei a pessoa. 347 00:21:28,830 --> 00:21:30,415 - Meu Deus! - Nossa! 348 00:21:31,249 --> 00:21:33,835 Parabéns, Louise. Isso é incrível! 349 00:21:35,879 --> 00:21:38,798 Parece que o nome Gruzinsky vai ficar lá pra sempre. 350 00:21:39,632 --> 00:21:40,675 Você me orgulha. 351 00:21:42,927 --> 00:21:43,928 Obrigada. 352 00:21:47,057 --> 00:21:48,099 Muito bem. 353 00:21:51,811 --> 00:21:52,854 Certo. 354 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 Não vai ficar? 355 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Não, estou cansado. 356 00:21:59,778 --> 00:22:00,820 Gruzinsky. 357 00:22:03,615 --> 00:22:06,451 Aproveite a noite. Você merece. 358 00:22:19,172 --> 00:22:22,759 Ele está bem pior do que pensei com a derrota. 359 00:22:23,259 --> 00:22:25,178 Ele queria muito vencer. 360 00:22:25,261 --> 00:22:28,139 Não acho que seja isso. Ao menos, não tudo. 361 00:22:28,223 --> 00:22:32,852 Concordo. Perder foi uma merda, mas nunca o vi desse jeito. 362 00:22:32,936 --> 00:22:35,522 Outros jogos virão, e ele vai se animar. 363 00:22:36,147 --> 00:22:38,191 - Não sei, não. - Como assim? 364 00:22:38,775 --> 00:22:42,153 Não surtem, mas acho que ele quer se aposentar. 365 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 - O quê? - O que será de nós? 366 00:22:45,573 --> 00:22:47,742 Eu tenho uma ideia. 367 00:22:54,290 --> 00:22:56,751 - Eu trouxe um presente. - Uma joia? 368 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Família falida. 369 00:22:59,629 --> 00:23:02,132 - Por que namoro você? - Porque tenho 2m. 370 00:23:02,924 --> 00:23:03,925 1,93m. 371 00:23:04,676 --> 00:23:07,512 Não, são 2m. Mas tenho mesmo um presente pra você. 372 00:23:08,722 --> 00:23:10,348 Está bem, o que é? 373 00:23:10,432 --> 00:23:11,433 Abra. 374 00:23:17,605 --> 00:23:19,691 Entrou na San Diego State? 375 00:23:19,774 --> 00:23:23,319 Sim, é mais perto de casa. Não preciso me mudar. 376 00:23:23,403 --> 00:23:25,947 E, engraçado, virou minha prioridade. 377 00:23:27,615 --> 00:23:30,035 Nick, isso é muito fofo, 378 00:23:30,118 --> 00:23:32,829 mas não escolha essa faculdade por causa de mim. 379 00:23:33,830 --> 00:23:35,874 Como uma pessoa sábia disse: 380 00:23:35,957 --> 00:23:38,418 "Tento por um ano e transfiro se não der certo." 381 00:23:38,501 --> 00:23:39,586 Você disse isso. 382 00:23:40,754 --> 00:23:42,172 Sim, eu disse mesmo. 383 00:23:43,214 --> 00:23:45,008 - Melhorou? Eu treinei… - Não. 384 00:23:45,091 --> 00:23:46,259 - Não? - Não. 385 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 E aí, falou com sua mãe? 386 00:23:57,520 --> 00:23:59,356 Falei. 387 00:24:01,024 --> 00:24:02,859 - E? - Ela concordou em ficar? 388 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Não. 389 00:24:05,445 --> 00:24:10,075 Mas também falei com meu pai, e vou poder morar com ele no ano que vem. 390 00:24:10,158 --> 00:24:11,117 Então vai ficar? 391 00:24:11,201 --> 00:24:13,411 - É isso aí. - Vamos ficar com você! 392 00:24:13,495 --> 00:24:14,954 - Sim. - Oba! 393 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 Posso entrar no abraço? 394 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 - Claro. - Venha. 395 00:24:21,252 --> 00:24:22,462 Oba! 396 00:24:28,301 --> 00:24:30,553 Acredita que seremos nós, ano que vem? 397 00:24:30,637 --> 00:24:33,848 - Pois é. - Se formando e caindo no mundo. 398 00:24:33,932 --> 00:24:37,769 A sua mãe vai deixar o precioso Trev-Trev ir embora? 399 00:24:37,852 --> 00:24:40,605 - Só acredito vendo. - Onde ouviu o apelido? 400 00:24:41,606 --> 00:24:43,024 Não ouvi, só chutei. 401 00:24:43,108 --> 00:24:44,943 Mas obrigada por confirmar. 402 00:24:45,026 --> 00:24:47,404 Não confirmei nada. Na verdade, nem chegou… 403 00:24:53,785 --> 00:24:54,828 Eu te espero lá. 404 00:24:55,578 --> 00:24:56,621 Obrigado. 405 00:25:00,500 --> 00:25:01,501 Oi, Destiny. 406 00:25:03,211 --> 00:25:08,049 Oi, Scott. Sr. Park. Não sei como devo te chamar. 407 00:25:08,133 --> 00:25:09,259 Scott está ótimo. 408 00:25:13,138 --> 00:25:14,639 Espero que não se importe. 409 00:25:14,723 --> 00:25:15,807 Não sei onde mora, 410 00:25:15,890 --> 00:25:17,767 mas citou a escola na carta. 411 00:25:17,851 --> 00:25:20,061 Tudo tranquilo, cara. 412 00:25:22,272 --> 00:25:24,024 São para… Tome. 413 00:25:25,233 --> 00:25:28,987 Obrigada. Na verdade, não vou me formar este ano, então… 414 00:25:29,070 --> 00:25:32,615 Eu sei, mas achei que pudesse gostar mesmo assim. 415 00:25:32,699 --> 00:25:34,826 Não sei de que flor você gosta, 416 00:25:34,909 --> 00:25:36,286 nem se gosta de flor. 417 00:25:36,369 --> 00:25:38,288 Gosto, sim. Adoro. 418 00:25:42,709 --> 00:25:47,005 Quer saber outras coisas sobre mim? 419 00:25:47,088 --> 00:25:50,842 Quero. Seria um problema? 420 00:25:52,469 --> 00:25:54,429 Eu gostaria muito disso. 421 00:25:57,891 --> 00:25:59,809 Desculpa, preciso ir. 422 00:25:59,893 --> 00:26:01,936 - Meus amigos vão se formar. - Sim. 423 00:26:02,687 --> 00:26:03,688 Obrigada. 424 00:26:08,902 --> 00:26:10,904 Parabéns, Turma de 2023 425 00:26:12,655 --> 00:26:15,533 É Wendy Robinson, e ela ganhou também. 426 00:26:15,617 --> 00:26:17,285 É, eu não… 427 00:26:18,953 --> 00:26:19,954 Não é Wendy? 428 00:26:20,038 --> 00:26:21,456 - Acho que não. - Não é. 429 00:26:21,539 --> 00:26:22,874 Desde quando ela mudou? 430 00:26:22,957 --> 00:26:23,958 Desde Wendy. 431 00:26:25,251 --> 00:26:26,252 Mas é meio ruim. 432 00:26:26,336 --> 00:26:27,587 Oi. 433 00:26:27,671 --> 00:26:29,047 - Oi. - Samantha, não é? 434 00:26:29,756 --> 00:26:31,466 Se importa se eu… 435 00:26:31,549 --> 00:26:32,550 Fique à vontade. 436 00:26:33,551 --> 00:26:35,804 Sou o Nate. Da aula de ansiedade. 437 00:26:36,971 --> 00:26:38,473 Não é bem uma aula, mas… 438 00:26:41,101 --> 00:26:42,686 Você é tão linda que eu amarelei. 439 00:26:45,105 --> 00:26:46,606 Isso é ansiedade. 440 00:26:47,732 --> 00:26:51,194 Talvez eu possa te ajudar com isso. 441 00:26:51,277 --> 00:26:53,238 Que pena que as aulas acabaram. 442 00:26:53,321 --> 00:26:55,824 - Não deve ter encontros… - Tem um amanhã. 443 00:26:56,866 --> 00:26:58,785 A escola não estará fechada? 444 00:27:00,912 --> 00:27:02,455 Acho que sim. 445 00:27:04,791 --> 00:27:07,377 Que tal irmos à gelateria na Ocean? 446 00:27:09,295 --> 00:27:10,296 Eu adoraria. 447 00:27:11,172 --> 00:27:14,384 Pais, funcionários e formandos, 448 00:27:14,467 --> 00:27:18,138 bem-vindos à 1ª formatura conjunta da Westbrook com a Belford. 449 00:27:19,431 --> 00:27:22,934 Foi um ano e tanto, mas conseguimos chegar até aqui. 450 00:27:23,601 --> 00:27:25,770 Quero apresentar a nossa oradora, 451 00:27:25,854 --> 00:27:28,440 a formanda Louise Gruzinsky. 452 00:27:33,611 --> 00:27:35,071 Obrigada, Srta. Thomas. 453 00:27:35,905 --> 00:27:40,285 Colegas do último ano, tivemos uma baita jornada na Westbrook. 454 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 E quero falar sobre alguém que me impactou. 455 00:27:43,455 --> 00:27:47,542 Quando conheci o treinador Korn, ele me expulsou do time de basquete. 456 00:27:48,251 --> 00:27:49,461 É verdade! 457 00:27:49,544 --> 00:27:54,883 Logo depois, ele me deu um conselho do qual nunca esqueci. 458 00:27:54,966 --> 00:27:58,178 Ele só disse: "Dê o seu melhor." 459 00:27:58,762 --> 00:28:02,557 Na noite seguinte, jogamos no campeonato e perdemos. 460 00:28:02,640 --> 00:28:06,102 Mas mantivemos a cabeça erguida, porque demos o nosso melhor. 461 00:28:06,603 --> 00:28:09,731 O treinador Korn não me fez ser só uma atleta melhor, 462 00:28:10,315 --> 00:28:12,025 mas também uma pessoa melhor. 463 00:28:14,569 --> 00:28:17,072 Ele sentiu a derrota mais do que todos, 464 00:28:18,073 --> 00:28:21,743 e passou por perdas pessoais recentemente. 465 00:28:22,577 --> 00:28:25,330 Eu devia apresentá-lo hoje como orador, 466 00:28:25,413 --> 00:28:27,499 mas não é o que vou fazer. 467 00:28:27,582 --> 00:28:33,421 Em vez disso, quero chamar minha amiga e colega de time, Emma Korn. 468 00:28:41,638 --> 00:28:42,639 Obrigada. 469 00:28:43,682 --> 00:28:47,936 Correndo o risco de ficar de castigo durante muitos anos, 470 00:28:48,687 --> 00:28:53,525 vou expor pra vocês que meu pai, Marvyn Korn, esse cara durão, 471 00:28:54,693 --> 00:28:56,194 nem sempre é assim. 472 00:28:56,903 --> 00:28:59,155 Ao preparar o discurso de hoje, 473 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 sei que ele questionou o próprio legado. 474 00:29:03,076 --> 00:29:05,203 Ele acha que decepcionou a Westbrook. 475 00:29:05,286 --> 00:29:07,205 Pai, você não nos decepcionou. 476 00:29:07,789 --> 00:29:11,042 Você fez a diferença e impactou as nossas vidas. 477 00:29:16,297 --> 00:29:18,675 Pode ficar aqui do meu lado? 478 00:29:23,680 --> 00:29:26,099 Queremos tirar um momento 479 00:29:26,182 --> 00:29:29,936 para que se lembre das pessoas cujas vidas você impactou. 480 00:29:30,770 --> 00:29:33,940 Será que os convidados especiais que estão aqui hoje, 481 00:29:34,024 --> 00:29:37,569 cujas vidas foram impactadas por ele, podem se levantar? 482 00:29:44,909 --> 00:29:46,077 Anthony! 483 00:29:52,792 --> 00:29:53,793 Aquela é a Meg. 484 00:30:06,139 --> 00:30:11,353 Turma de 2023, se esforcem para impactar não apenas suas próprias vidas, 485 00:30:11,436 --> 00:30:13,438 como a vida de outras pessoas. 486 00:30:14,564 --> 00:30:18,902 E, se estão se perguntando por onde começar, 487 00:30:18,985 --> 00:30:21,905 se lembrem do conselho do treinador Korn: 488 00:30:23,448 --> 00:30:24,532 "Deem o seu melhor." 489 00:30:25,658 --> 00:30:26,826 Sua vez, treinador. 490 00:30:31,831 --> 00:30:33,041 Bem… 491 00:30:35,710 --> 00:30:36,711 obrigado a todos. 492 00:30:36,795 --> 00:30:39,381 É por isso que anuncio minha aposentadoria. 493 00:30:39,464 --> 00:30:41,049 Muito bem, eu tinha… 494 00:31:04,864 --> 00:31:06,700 Parabéns, formandos! 495 00:31:06,783 --> 00:31:10,829 E aos demais, vejo vocês nas quadras na próxima temporada. 496 00:31:32,308 --> 00:31:33,518 Não faz sentido. 497 00:31:33,601 --> 00:31:35,770 Não será a mesma coisa sem você, Louise. 498 00:31:35,854 --> 00:31:37,105 Mas nos assombrará. 499 00:31:38,481 --> 00:31:40,692 Mais pontos na história de Westbrook. 500 00:31:41,192 --> 00:31:42,986 Antes de Kate quebrar o recorde. 501 00:31:43,695 --> 00:31:46,489 Está longe. Pelo menos alguns jogos. 502 00:31:48,408 --> 00:31:50,994 Você nunca pontuou enquanto eu te marcava. 503 00:31:51,077 --> 00:31:52,662 Isso é um desafio? 504 00:31:52,746 --> 00:31:54,205 Claro que é. 505 00:31:56,624 --> 00:31:57,876 Está valendo? 506 00:31:57,959 --> 00:31:58,960 Valendo! 507 00:32:00,378 --> 00:32:02,380 - Vamos. - Acaba com ela, Weezy! 508 00:32:05,050 --> 00:32:08,470 Louise Gruzinsky contra Ava Navarro! 509 00:32:08,553 --> 00:32:09,804 - Vamos lá. - Ei! 510 00:32:09,888 --> 00:32:11,806 Acaba com ela, Weezy! 511 00:32:11,890 --> 00:32:14,976 - Eu te amo, Ava. Vai, Weezy! - É, sei! 512 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 Beleza. 513 00:32:18,063 --> 00:32:19,147 Aonde vai? 514 00:32:26,196 --> 00:32:29,366 Tudo bem. Você teve sorte, Gruzinsky. 515 00:32:29,449 --> 00:32:31,451 Vamos para a festa do Nick ou não? 516 00:32:31,534 --> 00:32:32,535 - Vamos. - Claro. 517 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 É. 518 00:32:34,371 --> 00:32:37,749 Aquele arremesso foi incrível! Quase quebrou meu tornozelo. 519 00:32:40,085 --> 00:32:41,169 É, os dois. 520 00:33:09,989 --> 00:33:12,742 Então acho que não terá a festa de aposentadoria. 521 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 Hoje não. 522 00:33:22,627 --> 00:33:24,504 O seu lugar é aqui, Marvyn. 523 00:33:29,050 --> 00:33:30,051 Eu… 524 00:33:32,095 --> 00:33:35,598 Falei para o Mark que não queria reatar com ele. 525 00:33:37,642 --> 00:33:41,730 Eu não queria antes e não quero agora. 526 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Bem… 527 00:33:51,614 --> 00:33:53,867 espero que ele tenha levado numa boa. 528 00:33:54,367 --> 00:33:55,869 Ele vai sobreviver. 529 00:33:59,914 --> 00:34:01,916 Isso parece ser uma péssima ideia. 530 00:34:02,000 --> 00:34:03,376 Sem dúvidas. 531 00:34:05,462 --> 00:34:06,838 É uma boa péssima ideia. 532 00:34:09,215 --> 00:34:12,510 Por que não deixamos o universo decidir? 533 00:34:21,853 --> 00:34:22,937 Um arremesso. 534 00:34:23,980 --> 00:34:28,568 Se eu acertar, vamos tentar pra valer. 535 00:34:29,778 --> 00:34:30,779 Pra valer? 536 00:34:31,946 --> 00:34:33,448 Mas, se eu errar… 537 00:34:35,200 --> 00:34:37,952 Não era pra ser. 538 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 Legendas: Yulia Amaral