1 00:00:01,668 --> 00:00:03,420 《落難教頭》前情提要… 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,964 妳們會興高采烈,因為我們要比賽了 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,382 爸,我們可以聊一下嗎? 4 00:00:07,465 --> 00:00:09,551 再過幾分鐘就要開賽了 而我少了一個先發球員 5 00:00:09,634 --> 00:00:10,927 如果我下場打呢? 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,512 向妳們的新先發球員打招呼吧 7 00:00:12,595 --> 00:00:14,889 艾瑪! 8 00:00:14,973 --> 00:00:16,683 等等,妳念這間學校嗎? 9 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 對,我是新來的 我叫凱特,剛從澳洲搬來 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,730 或許我明年能進籃球隊 11 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 妳下週有什麼事? 12 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 我是伊凡斯護士 13 00:00:25,900 --> 00:00:29,821 如果你想見瓦特森先生 我建議你立刻過來 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 你在這裡做什麼? 15 00:00:35,785 --> 00:00:39,205 你一定非常信任你的助理教練 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 她很敏銳、聰明、帶勁 17 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 (與馬文享用一頓免費浪漫晚餐) 18 00:00:43,001 --> 00:00:44,002 你喜歡她? 19 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 有什麼事嗎? 20 00:00:46,296 --> 00:00:47,797 馬文,你提早回來了… 21 00:00:49,924 --> 00:00:50,925 嘿,荷莉 22 00:01:01,936 --> 00:01:02,937 (普雷亞維德) 23 00:01:03,021 --> 00:01:04,856 (女籃) (第二級別決賽) 24 00:01:04,939 --> 00:01:08,485 大家好,歡迎收看ESPN特別節目 25 00:01:08,568 --> 00:01:11,571 本臺要轉播南加州女籃冠軍賽 26 00:01:11,654 --> 00:01:14,199 強勁的普雷亞維德海豚隊 27 00:01:14,282 --> 00:01:16,284 要出戰新星西布魯克海妖隊 28 00:01:16,368 --> 00:01:17,577 我是史丹維瑞特 29 00:01:17,660 --> 00:01:20,038 今晚的賽事可不是一般的冠軍賽 30 00:01:20,121 --> 00:01:23,333 一場肆虐的野火讓這些隊伍取消球季 31 00:01:23,416 --> 00:01:25,919 但這場錦標賽給了她們第二次機會 32 00:01:26,002 --> 00:01:27,587 說到第二次機會 33 00:01:27,671 --> 00:01:30,382 今晚,場邊會出現一張熟悉臉孔 34 00:01:30,465 --> 00:01:35,720 西布魯克的教練 正是前美國大學體協冠軍馬文柯恩 35 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 對,就是那位馬文柯恩 36 00:01:37,889 --> 00:01:40,850 現在他投入女籃 再勝一場就能再得到冠軍戒 37 00:01:40,934 --> 00:01:44,896 今晚,我們要看看柯恩教練是否寶刀未老 38 00:01:44,979 --> 00:01:47,774 但他新帶領的海妖隊想贏可得加把勁 39 00:01:47,857 --> 00:01:50,985 大家準備好了,這保證是經典賽事 40 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 《落難教頭》 41 00:02:00,245 --> 00:02:01,913 我們看起來好極了 42 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 對,沒錯 就跟妳說義賣烘焙產品有用吧 43 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 (西布魯克海妖隊主場) 44 00:02:05,583 --> 00:02:07,085 (別針對個人) (針對體制) 45 00:02:07,168 --> 00:02:10,296 那邊是怎麼回事?她們就像大學校隊 46 00:02:10,380 --> 00:02:11,840 招募這種球員也太陰險了 47 00:02:11,923 --> 00:02:13,466 對,我還以為高中有年齡限制 48 00:02:13,550 --> 00:02:18,138 好,別被她們嚇到 別讓ESPN的攝影機嚇到 49 00:02:18,221 --> 00:02:20,974 我們今晚要大放異彩,好嗎? 去暖身吧,快去 50 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 好 51 00:02:30,900 --> 00:02:33,236 教練,祝你今晚順利 52 00:02:33,319 --> 00:02:34,988 謝了,教練,妳好嗎? 53 00:02:35,071 --> 00:02:37,657 你得加把勁了,普雷亞維德看來不好惹 54 00:02:37,741 --> 00:02:39,868 嘿,我不知道你會來 55 00:02:39,951 --> 00:02:41,953 我當然會來,妳來我就要來 56 00:02:42,662 --> 00:02:44,456 -你今晚會贏嗎,教練? -對啊 57 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 -他當然會 -好 58 00:02:47,625 --> 00:02:49,878 -那我看我們去找位子坐吧 -好 59 00:02:49,961 --> 00:02:50,962 祝你順利 60 00:02:54,841 --> 00:02:59,721 我不敢相信我當教練 對上的是傳奇的馬文柯恩 61 00:02:59,804 --> 00:03:00,722 對 62 00:03:00,805 --> 00:03:04,059 我看的第一場比賽就是你對上密西根隊 63 00:03:04,142 --> 00:03:06,102 而我跟你說我要追隨你的腳步 64 00:03:06,186 --> 00:03:08,980 你替我簽名寫說:「改天場上見」 65 00:03:09,064 --> 00:03:10,648 我們現在就是,看看啊,我未卜先知 66 00:03:10,732 --> 00:03:13,151 -對,柯恩的經典作法 -謝謝 67 00:03:13,234 --> 00:03:14,736 我看了你指導的每場比賽 68 00:03:14,819 --> 00:03:17,155 我研究了你的一舉一動與戰術 69 00:03:17,238 --> 00:03:20,450 我得到的最大啟示是 70 00:03:20,533 --> 00:03:23,787 一天結束時,你看著鏡中的自己能說 71 00:03:24,412 --> 00:03:25,413 「我贏了」 72 00:03:25,497 --> 00:03:26,706 不,那不是… 73 00:03:26,790 --> 00:03:28,750 不管你得羞辱幾個裁判 74 00:03:28,833 --> 00:03:30,585 不管你得扔多少張椅子 75 00:03:30,669 --> 00:03:32,712 你在鬧我,對吧?是這樣嗎? 76 00:03:32,796 --> 00:03:37,175 現在我準備在全國電視上羞辱你 77 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 什麼? 78 00:03:41,721 --> 00:03:45,016 人說學徒想出師 79 00:03:45,100 --> 00:03:46,893 就得先打敗師父 80 00:03:46,976 --> 00:03:50,855 所以我恐怕得擊垮你 81 00:03:51,773 --> 00:03:55,026 這是電玩什麼的嗎?你在說什麼? 82 00:03:55,735 --> 00:03:56,736 祝你順利 83 00:03:59,948 --> 00:04:00,949 那是怎樣? 84 00:04:01,700 --> 00:04:03,118 我製造了一個怪物 85 00:04:03,201 --> 00:04:04,119 -嘿 -嘿 86 00:04:04,202 --> 00:04:06,454 妳在找安琪兒阿姨?她在販賣部那裡 87 00:04:06,538 --> 00:04:09,165 不,我知道,我在找別的人 88 00:04:13,044 --> 00:04:14,045 妳的生父? 89 00:04:15,422 --> 00:04:18,174 我發私訊邀請他來看比賽 90 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 他沒來可能也不用太驚訝 但我只是覺得… 91 00:04:20,969 --> 00:04:23,263 嘿,這很重大啊 92 00:04:23,346 --> 00:04:28,685 我是說,妳跟他聯絡是重大的一步 93 00:04:28,768 --> 00:04:30,520 那需要勇氣 94 00:04:30,603 --> 00:04:34,733 不管他今晚來不來,很多人都會為妳加油 95 00:04:34,816 --> 00:04:36,109 而我會喊得最大聲 96 00:04:37,027 --> 00:04:40,321 喂,你人這麼好實在太詭異了 97 00:04:40,405 --> 00:04:43,408 真的,你就像外星獨角獸… 98 00:04:43,491 --> 00:04:44,993 很煩人,很煩人 99 00:04:45,076 --> 00:04:46,036 好 100 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 黛絲特妮,走吧 101 00:04:47,203 --> 00:04:48,580 -給她們好看 -你知道我會的 102 00:04:49,080 --> 00:04:51,166 好了,女生們,集合,來吧 103 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 露易絲,妳來喊口號 104 00:04:53,793 --> 00:04:55,086 教練,我可以喊嗎? 105 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 沒問題 106 00:04:56,254 --> 00:04:59,591 好,喊到三說家人加油 我來帶頭,一、二、三 107 00:04:59,674 --> 00:05:01,092 -家人加油 -來吧 108 00:05:02,510 --> 00:05:04,304 -海豚隊加油 -來吧 109 00:05:06,181 --> 00:05:07,432 -來吧 -來吧 110 00:05:08,683 --> 00:05:10,352 我還以為妳會更高,納瓦羅 111 00:05:10,435 --> 00:05:12,979 妳今晚有得熬了,大腳怪 112 00:05:15,815 --> 00:05:17,442 -來吧 -防守,回去防守 113 00:05:17,525 --> 00:05:19,861 對了,來吧,好啊 114 00:05:20,362 --> 00:05:21,696 加油,寶貝 115 00:05:23,573 --> 00:05:26,159 很好,去,轉移得好,古辛斯基 116 00:05:28,203 --> 00:05:29,621 運球 117 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 好,趨近,先按著,投籃 118 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 去 119 00:05:36,961 --> 00:05:38,213 加油 120 00:05:51,142 --> 00:05:52,310 太好了 121 00:05:53,687 --> 00:05:54,729 (主隊:22分,客隊:31分) 122 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 手舉高 123 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 搖擺進攻,搖擺進攻 124 00:06:03,947 --> 00:06:05,281 (主隊:24分,客隊:31分) 125 00:06:05,365 --> 00:06:07,075 上半場到此結束 126 00:06:07,158 --> 00:06:11,371 成績是普雷亞維德31分,海妖隊24分 127 00:06:11,454 --> 00:06:12,330 謝謝 128 00:06:12,414 --> 00:06:18,086 嘿,我們去說了很久的哥斯大黎加玩吧? 或許在一月去? 129 00:06:18,837 --> 00:06:21,631 那時籃球季正如火如荼 130 00:06:21,715 --> 00:06:24,884 拜託,誰在乎高中籃球啊? 131 00:06:28,805 --> 00:06:31,391 對,我們先專心看完球賽吧? 132 00:06:36,271 --> 00:06:38,857 妳拿到球了,雙手舉高,趨近,卡位 133 00:06:43,445 --> 00:06:44,404 這個犯規真蠢 134 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 不會,她得狠起來 135 00:06:46,406 --> 00:06:49,117 很好,很好 黛絲特妮,維持狠勁,妳做得對 136 00:06:49,200 --> 00:06:50,994 (主隊:44分,客隊:49分) 137 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 快點,狠一點,防守 138 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 小心 139 00:06:54,080 --> 00:06:55,707 按照戰術,按照戰術 140 00:06:55,790 --> 00:06:56,624 投籃,凱特 141 00:06:56,708 --> 00:06:57,625 太好了 142 00:07:00,420 --> 00:07:01,796 (主隊:58分,客隊:58分) 143 00:07:02,505 --> 00:07:04,966 快點,運球過場,來吧,強而有力 144 00:07:05,717 --> 00:07:08,678 快點,防守,小心,快點,起來 145 00:07:09,387 --> 00:07:11,014 快攻進去,時間不多了 146 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 趨近,黛絲特妮,趨近 147 00:07:20,648 --> 00:07:23,860 -快點,馬文,快喊啊 -好,暫停…暫停 148 00:07:23,943 --> 00:07:25,445 -這是最後一次暫停了,教練 -好 149 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 海妖隊喊出暫停,海豚隊領先三分 150 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 (最新消息) 151 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 (前德州籃球教練) (柏特瓦特森過世,享年68歲) 152 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 教練? 153 00:07:47,050 --> 00:07:48,510 戰術是什麼,教練? 154 00:07:51,262 --> 00:07:52,263 教練? 155 00:07:53,765 --> 00:07:55,225 教練,你沒事吧? 156 00:08:01,022 --> 00:08:03,817 好,大家聽好,打西布魯克23 157 00:08:16,621 --> 00:08:18,331 (主隊:58分,客隊:61分) 158 00:08:23,712 --> 00:08:25,880 -不,回去 -對不起 159 00:08:25,964 --> 00:08:27,173 什麼? 160 00:09:01,374 --> 00:09:03,251 (主隊:58分,客隊:61分) 161 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 太好了 162 00:09:33,865 --> 00:09:36,451 看吧,你被擊垮了 163 00:09:37,619 --> 00:09:38,953 師父 164 00:10:23,748 --> 00:10:27,293 妳們今晚打得很好 165 00:10:29,796 --> 00:10:30,880 妳們沒有輸 166 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 是我輸了 167 00:10:49,357 --> 00:10:52,944 我知道事情不如妳所願 但妳今晚打得很好 168 00:10:53,028 --> 00:10:54,404 感謝你到場支持 169 00:10:54,487 --> 00:10:55,739 我不會錯過的 170 00:10:56,823 --> 00:10:59,159 荷莉說我不准錯過 171 00:10:59,242 --> 00:11:02,078 我開始喜歡你的爛笑話了 172 00:11:02,162 --> 00:11:04,539 想想妳明年在波士頓會聽到多少 173 00:11:04,622 --> 00:11:07,917 車子停在哈佛場內哪裡?紅襪隊加油 174 00:11:08,001 --> 00:11:11,129 那是有史以來最糟的波士頓口音 175 00:11:11,212 --> 00:11:14,632 -我覺得挺棒的,長官 -拜託你停下來 176 00:11:15,508 --> 00:11:18,511 但說真的 我們一起念波士頓學院會很開心 177 00:11:20,722 --> 00:11:22,223 對,所以… 178 00:11:24,392 --> 00:11:28,480 我該挑這個時間點 跟你說我決定念加州大學洛杉磯分校 179 00:11:30,398 --> 00:11:31,399 什麼? 180 00:11:32,984 --> 00:11:35,362 我以為獎學金要一年後才會生效 181 00:11:35,445 --> 00:11:36,780 沒錯,可是我… 182 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 好,所以妳打算怎麼辦?留在這裡嗎? 183 00:11:39,074 --> 00:11:41,451 我是說,去波士頓是雙贏 184 00:11:41,534 --> 00:11:43,495 如果妳不喜歡,可以之後再轉校 185 00:11:43,995 --> 00:11:46,247 我原本希望你能理解 186 00:11:47,874 --> 00:11:50,960 所以這是什麼意思?我們只好分手? 187 00:11:52,295 --> 00:11:54,798 沒有,我是說,我們還有暑假啊 188 00:11:54,881 --> 00:11:59,219 而且如果這份感情是真的,我們再想辦法 189 00:12:01,930 --> 00:12:04,599 這樣對我來說才是對的 190 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 我… 191 00:12:10,522 --> 00:12:12,023 我實在不知道該說什麼好 192 00:12:14,734 --> 00:12:16,528 你要不要說 193 00:12:16,611 --> 00:12:19,030 「如果這對妳來說是對的 對我來說就是對的」? 194 00:12:23,284 --> 00:12:25,704 如果這對妳來說是對的 對我來說就是對的 195 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 嘿 196 00:12:50,437 --> 00:12:51,604 我真的搞砸了吧? 197 00:12:52,772 --> 00:12:53,773 有點 198 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 沒關係 199 00:12:58,486 --> 00:12:59,654 不,有關係 200 00:13:00,405 --> 00:13:03,825 我辜負了女孩們 她們打得很好,妳看到了吧? 201 00:13:03,908 --> 00:13:04,909 對 202 00:13:05,410 --> 00:13:07,996 凱特那孩子…這不是她的錯 203 00:13:13,084 --> 00:13:14,419 教練過世了,妳知道嗎? 204 00:13:18,340 --> 00:13:19,591 我知道這件事會發生 205 00:13:20,425 --> 00:13:21,509 我不知道 206 00:13:22,344 --> 00:13:24,346 我為什麼這麼難過? 207 00:13:24,429 --> 00:13:25,513 我了解 208 00:13:28,725 --> 00:13:29,809 我很遺憾 209 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 對,我實在無法相信他走了 210 00:13:38,693 --> 00:13:40,153 這實在… 211 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 我知道 212 00:13:43,198 --> 00:13:44,407 我知道 213 00:13:48,703 --> 00:13:50,121 (西布魯克女校) 214 00:13:50,205 --> 00:13:51,998 (學生認真成長) 215 00:13:52,582 --> 00:13:54,709 我聽說妳邀請性感馬克來觀賽 216 00:13:54,793 --> 00:13:55,877 這需要勇氣 217 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 -妳想讓柯恩吃醋嗎? -沒有…沒有 218 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 他是不請自來,尷尬死了 219 00:14:00,590 --> 00:14:02,759 不,這就像山雨欲來風滿樓 220 00:14:02,842 --> 00:14:05,970 前夫與未來潛力男友撞上 221 00:14:06,054 --> 00:14:09,474 我住在一起兼共事的男人,而… 222 00:14:10,684 --> 00:14:12,102 好尷尬,我… 223 00:14:13,144 --> 00:14:14,396 -是嗎? -對 224 00:14:15,063 --> 00:14:17,399 妳知道還有其他男人存在吧? 225 00:14:17,482 --> 00:14:19,275 妳有想過用交友軟體嗎? 226 00:14:19,359 --> 00:14:23,655 或是找個跟妳沒有複雜的過往 也不是同事的人? 227 00:14:23,738 --> 00:14:28,243 好,好,我懂妳的意思,我懂 我…我不知道 228 00:14:28,326 --> 00:14:31,746 我知道妳不需要人幫妳製造壓力 妳自己就會這麼做了 229 00:14:32,372 --> 00:14:35,709 我有個想法,選不是他們兩個的人吧 230 00:14:46,011 --> 00:14:47,303 -教練 -校長 231 00:14:47,387 --> 00:14:49,597 -別叫我校長,我有事找你幫忙 -什麼忙? 232 00:14:49,681 --> 00:14:51,850 這比較像是交辦事項,因為你要處理 233 00:14:51,933 --> 00:14:54,394 我要你在今年的畢業典禮上當主講人 234 00:14:54,477 --> 00:14:55,854 什麼?我才不要 235 00:14:55,937 --> 00:14:58,565 我剛剛在幾百萬人面前輸掉重要的冠軍賽 236 00:14:58,648 --> 00:15:00,859 我沒心情發表啟發人心的演講 237 00:15:00,942 --> 00:15:02,027 把這件事甩開吧,馬文 238 00:15:02,110 --> 00:15:04,154 在你的職業生涯,你常演說啟發人心 239 00:15:04,237 --> 00:15:07,782 而你還算有名氣 你也有空,所以找你就對了 240 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 這件事也沒得商量,所以你最好開始寫吧 241 00:15:10,076 --> 00:15:11,119 謝謝你,教練 242 00:15:11,619 --> 00:15:13,288 妳們沒有地方要去嗎? 243 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 -沒有 -妳們最好找到地方去 244 00:15:15,498 --> 00:15:16,958 妳有想過這個事實嗎? 245 00:15:17,042 --> 00:15:18,835 校長有可能成為妳的婆婆? 246 00:15:18,918 --> 00:15:20,337 這個想法經常纏擾我 247 00:15:21,129 --> 00:15:22,881 好,珊曼莎,到了 248 00:15:22,964 --> 00:15:24,591 (同儕團體輔導) (每週四下午三點) 249 00:15:24,674 --> 00:15:26,426 天啊,大家,我當初為什麼覺得我可以? 250 00:15:26,509 --> 00:15:28,511 我不知道要怎麼當同儕輔導員 251 00:15:28,595 --> 00:15:31,598 只要傾聽、拿出善意就好吧? 這是妳的強項 252 00:15:31,681 --> 00:15:33,892 好了,妳比別人更能幫助學生 253 00:15:33,975 --> 00:15:35,935 妳都經歷過焦慮了 254 00:15:36,019 --> 00:15:37,979 對,但焦慮不會直接消失 255 00:15:38,772 --> 00:15:40,023 我是說,就在現在 256 00:15:40,106 --> 00:15:42,734 我正在焦慮 我為什麼把海報上的泡泡字做這麼大 257 00:15:42,817 --> 00:15:44,903 好,珊曼莎,是妳想發起這個社團的 258 00:15:44,986 --> 00:15:46,404 別再全面自我懷疑了 259 00:15:46,488 --> 00:15:48,698 對,妳可以的,給他們好看 260 00:15:48,782 --> 00:15:50,909 或者該說輔導他們? 261 00:15:50,992 --> 00:15:52,410 我不知道該說什麼 262 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 嘿,妳的表現會很棒的 263 00:15:53,953 --> 00:15:56,164 好,謝謝妳們 264 00:16:10,261 --> 00:16:12,931 嗨,你是來加入團體的嗎? 265 00:16:14,182 --> 00:16:17,185 沒有,我以為這是西洋棋社團 266 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 妳可以的 267 00:16:42,252 --> 00:16:45,213 各界為痛失英才柏特瓦特森而哀悼 268 00:16:45,296 --> 00:16:47,048 他於本週稍早辭世 269 00:16:47,132 --> 00:16:49,801 大家最難忘的是他在場上的火爆態度 270 00:16:49,884 --> 00:16:51,928 與記者會上的大辣辣 271 00:16:52,012 --> 00:16:55,265 在進攻方面,我們亂七八糟 272 00:16:55,348 --> 00:16:58,810 在防守方面,我們比獨眼貓 看著兩個老鼠洞還要忙碌 273 00:16:58,893 --> 00:17:02,814 但瓦特森最讓人難忘的是革新球員的權益 274 00:17:03,398 --> 00:17:04,858 他主張練習限度 275 00:17:04,941 --> 00:17:09,154 並讓家境清寒的學生 在大學得到食物與學業方面的支持 276 00:17:09,696 --> 00:17:12,657 我不知道他做了這麼多事,真是傳奇 277 00:17:13,158 --> 00:17:14,159 對啊 278 00:17:15,910 --> 00:17:18,830 嘿,我對一間房子出價了 279 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 是喔? 280 00:17:22,125 --> 00:17:24,753 對,時間到了,我現在成了妨礙 281 00:17:24,836 --> 00:17:26,755 -如果你指的是… -妳前夫? 282 00:17:26,838 --> 00:17:29,090 我本來要說洗碗的事,但… 283 00:17:29,174 --> 00:17:30,925 拜託,這太扯了 284 00:17:31,009 --> 00:17:34,429 我睡在客廳的床上,而你們在臥室 285 00:17:34,512 --> 00:17:36,139 -做那些事… -好了 286 00:17:36,222 --> 00:17:38,224 我不知道你為什麼扯那麼遠,我… 287 00:17:38,308 --> 00:17:39,517 妳跟他一起去看比賽 288 00:17:39,601 --> 00:17:40,685 -嘿,艾瑪 -嘿 289 00:17:43,021 --> 00:17:44,939 -我不知道 -「恭喜畢業生」 290 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 嘿 291 00:17:46,107 --> 00:17:47,776 你在寫畢業致詞嗎? 292 00:17:49,194 --> 00:17:51,821 我不知道雪琳幹嘛要我演講,這… 293 00:17:52,364 --> 00:17:56,368 我誰都啟發不了 我連自己的球隊都啟發不了 294 00:17:58,203 --> 00:18:00,830 我不知道原來我們要自怨自艾 295 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 我聽到悲慘的小提琴聲嗎? 296 00:18:03,625 --> 00:18:04,876 說到這個… 297 00:18:04,959 --> 00:18:05,960 馬文 298 00:18:07,128 --> 00:18:09,506 -妳應該做演講 -好 299 00:18:09,589 --> 00:18:12,550 真的,妳今年很風光,看看妳,妳… 300 00:18:12,634 --> 00:18:15,553 妳是貝爾福男籃的首位女性教練 301 00:18:15,637 --> 00:18:17,722 妳帶領海妖隊挺進冠軍賽 302 00:18:17,806 --> 00:18:19,099 這是妳的時刻 303 00:18:19,683 --> 00:18:21,184 大家厭倦我的事蹟了 304 00:18:23,103 --> 00:18:25,397 謝謝你剛剛的誇獎 305 00:18:27,148 --> 00:18:29,192 -我知道你會想好講稿的 -我不會 306 00:18:29,275 --> 00:18:31,528 我不會替你演講 307 00:18:35,031 --> 00:18:36,032 我需要… 308 00:18:36,825 --> 00:18:39,160 我要…我要去透透氣 309 00:18:39,744 --> 00:18:41,162 你穿著睡衣 310 00:18:41,746 --> 00:18:43,081 我不會走遠 311 00:18:43,873 --> 00:18:44,874 好 312 00:19:00,015 --> 00:19:01,349 (恭喜畢業生) 313 00:19:01,433 --> 00:19:04,853 (老實說,在擔任教練三十年後 我的心已經不在了) 314 00:19:04,936 --> 00:19:06,938 (今天,我要宣布退休) 315 00:19:23,913 --> 00:19:25,248 天啊,艾薇 316 00:19:26,833 --> 00:19:28,084 妳還好嗎? 317 00:19:28,585 --> 00:19:29,753 好,只是… 318 00:19:29,836 --> 00:19:33,590 現在籃球的事正式結束了,就… 319 00:19:35,300 --> 00:19:37,927 要回去打排球巡迴賽讓我恐慌起來了 320 00:19:38,511 --> 00:19:43,016 感覺就像…這是我要的嗎? 還是這只是我媽想要的? 321 00:19:44,392 --> 00:19:46,561 我根本不知道該怎麼想了 322 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 妳想知道我怎麼想嗎? 323 00:19:55,278 --> 00:19:59,908 我覺得妳想留下來,而我們都希望妳別走 324 00:20:00,992 --> 00:20:05,747 我們愛妳,妳幫助我們贏球 而妳是超級開心果 325 00:20:06,998 --> 00:20:08,208 拜託妳留下來 326 00:20:10,210 --> 00:20:12,087 排球的事可以等等 327 00:20:14,047 --> 00:20:16,299 妳挺會安慰人的 328 00:20:18,176 --> 00:20:20,679 妳想參加我的同儕輔導社團嗎? 329 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 我讓妳當榮譽… 330 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 好,妳來當第一個會員 331 00:20:29,145 --> 00:20:30,146 好啊 332 00:20:38,363 --> 00:20:40,365 (灌籃) (最有價值球員) 333 00:20:40,448 --> 00:20:42,450 (吃、睡、灌籃) 334 00:20:45,537 --> 00:20:46,663 -嘿,荷莉 -什麼事? 335 00:20:46,746 --> 00:20:49,374 教練呢?球隊聚餐他遲到二十分鐘了 336 00:20:49,457 --> 00:20:50,667 我知道 337 00:20:53,378 --> 00:20:54,462 大家整隊 338 00:20:55,213 --> 00:20:58,383 快點,海妖隊,來,到罰球線那裡 339 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 露易絲呢?她在那裡 來吧,古辛斯基,快點 340 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 到前面來 341 00:21:05,015 --> 00:21:06,933 怎麼了…我做錯事了嗎,教練? 342 00:21:07,851 --> 00:21:09,978 妳記得我第一天上工的事嗎? 343 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 記得,那天你把我踢出球隊 344 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 對 345 00:21:13,356 --> 00:21:14,774 我當教練很久了 346 00:21:15,483 --> 00:21:18,111 這是我第一次把人踢出球隊 347 00:21:18,194 --> 00:21:19,696 我覺得這讓人很難相信 348 00:21:19,779 --> 00:21:21,197 讓我把話說完 349 00:21:21,906 --> 00:21:23,742 我從來沒把人踢出球隊後… 350 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 讓她的號碼退休 351 00:21:28,163 --> 00:21:29,164 (古辛斯基23) (2020年至2023年) 352 00:21:29,247 --> 00:21:30,415 -天啊 -天啊 353 00:21:31,249 --> 00:21:33,835 恭喜,露易絲,太棒了 354 00:21:35,879 --> 00:21:38,798 看來古辛斯基這名字會永遠掛在上面了 355 00:21:39,632 --> 00:21:40,675 我以妳為傲,孩子 356 00:21:42,927 --> 00:21:43,928 謝謝 357 00:21:47,057 --> 00:21:48,099 好 358 00:21:51,811 --> 00:21:52,854 好 359 00:21:54,064 --> 00:21:55,065 你不留下來? 360 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 不,我累了,我… 361 00:21:59,778 --> 00:22:00,820 古辛斯基 362 00:22:03,615 --> 00:22:06,451 今晚玩開心點,這是妳應得的 363 00:22:19,172 --> 00:22:22,759 哇,他比我想的還要輸不起 364 00:22:23,259 --> 00:22:25,178 他太想贏了 365 00:22:25,261 --> 00:22:28,139 我覺得不是這樣 或者該說這不是全部的原因 366 00:22:28,223 --> 00:22:32,852 對,不是,那絕對很糟,但我… 我從來沒看過他這樣 367 00:22:32,936 --> 00:22:35,522 日後還有其他賽事,他會振作起來的 368 00:22:36,147 --> 00:22:38,191 -這我就不知道了 -什麼意思? 369 00:22:38,775 --> 00:22:42,153 好,別嚇到 但我想他打算退休不當教練了 370 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 -什麼? -我們該怎麼辦? 371 00:22:45,573 --> 00:22:47,742 我有一個點子 372 00:22:54,290 --> 00:22:55,542 我有東西要給妳 373 00:22:55,625 --> 00:22:56,751 珠寶嗎? 374 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 我家破產了 375 00:22:59,629 --> 00:23:02,132 -再說一次我為何跟你交往? -因為我身高六呎五吋 376 00:23:02,924 --> 00:23:03,925 是六呎四吋 377 00:23:04,676 --> 00:23:07,512 再多半吋,但我確實要給妳一樣東西 378 00:23:08,722 --> 00:23:10,348 好,這是什麼? 379 00:23:10,432 --> 00:23:11,433 打開吧 380 00:23:17,605 --> 00:23:19,691 你進了聖地牙哥州立大學? 381 00:23:19,774 --> 00:23:23,319 對,學校離家近,我不用搬家 382 00:23:23,403 --> 00:23:25,947 而且真巧,它突然成為我的首選 383 00:23:27,615 --> 00:23:30,035 尼克,你太窩心了 384 00:23:30,118 --> 00:23:32,829 但我不要你選學校只是考量到我 385 00:23:33,830 --> 00:23:35,874 某個智者曾說 386 00:23:35,957 --> 00:23:38,418 「我可以嘗試一年,不行再轉校」 387 00:23:38,501 --> 00:23:39,586 那是你說的 388 00:23:40,754 --> 00:23:42,172 妳說的沒錯,是我說的 389 00:23:43,214 --> 00:23:45,008 -這樣有比較好嗎?我在努力… -沒有 390 00:23:45,091 --> 00:23:46,259 -沒有嗎? -沒有 391 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 所以,妳跟妳媽談過了嗎? 392 00:23:57,520 --> 00:23:59,356 有,我有 393 00:24:01,024 --> 00:24:02,859 -結果呢? -她同意留在拉荷雅嗎? 394 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 不同意 395 00:24:05,445 --> 00:24:07,697 但我也剛剛跟我爸談過 396 00:24:07,781 --> 00:24:10,075 他說我明年可以跟他住在這裡 397 00:24:10,158 --> 00:24:11,117 等等,所以妳要留下來? 398 00:24:11,201 --> 00:24:13,411 -妳知道我會 -太好了,妳可以留下來了 399 00:24:13,495 --> 00:24:14,954 -對 -太好了 400 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 我可以跟妳們一起抱抱嗎? 401 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 -過來 -過來吧 402 00:24:21,252 --> 00:24:22,462 太好了 403 00:24:28,301 --> 00:24:30,553 妳能相信明年就輪到我們了嗎? 404 00:24:30,637 --> 00:24:33,848 -對啊 -畢業並勇闖世界 405 00:24:33,932 --> 00:24:37,769 對啦,你媽會讓她的寶貝崔崔離家? 406 00:24:37,852 --> 00:24:40,605 -等我看到才會相信 -妳在哪裡聽到這綽號的? 407 00:24:41,606 --> 00:24:43,024 其實我沒有,我是猜的 408 00:24:43,108 --> 00:24:44,943 但現在你證實了,感謝 409 00:24:45,026 --> 00:24:47,404 喂,我沒有證實任何事,這根本不是… 410 00:24:53,785 --> 00:24:54,828 我去等妳 411 00:24:55,578 --> 00:24:56,621 謝謝 412 00:25:00,500 --> 00:25:01,501 嗨,黛絲特妮 413 00:25:03,211 --> 00:25:08,049 嘿,史考特,帕克先生 我不知道該怎麼稱呼你 414 00:25:08,133 --> 00:25:09,259 叫史考特可以 415 00:25:13,138 --> 00:25:14,639 希望妳不介意我過來 416 00:25:14,723 --> 00:25:15,807 我不知道妳住在哪裡 417 00:25:15,890 --> 00:25:17,767 但妳在信中有提到妳的學校 418 00:25:17,851 --> 00:25:20,061 對,完全沒問題 419 00:25:22,272 --> 00:25:24,024 這是…來 420 00:25:25,233 --> 00:25:28,987 謝謝,但我不是今年畢業,所以… 421 00:25:29,070 --> 00:25:32,615 對,我知道,我想說妳會喜歡花 422 00:25:32,699 --> 00:25:34,826 但我不知道妳喜歡哪種花 423 00:25:34,909 --> 00:25:36,286 甚至妳喜不喜歡花 424 00:25:36,369 --> 00:25:38,288 不會啊,我喜歡花 425 00:25:42,709 --> 00:25:47,005 你想了解我的其他事情嗎? 426 00:25:47,088 --> 00:25:50,842 我很想了解,這樣可以嗎? 427 00:25:52,469 --> 00:25:54,429 我很樂意 428 00:25:57,891 --> 00:25:59,809 抱歉,但我該走了 429 00:25:59,893 --> 00:26:01,936 -因為我的朋友要畢業了,抱歉 -好 430 00:26:02,687 --> 00:26:03,688 謝謝 431 00:26:08,902 --> 00:26:10,904 (恭喜2023年畢業班) 432 00:26:12,655 --> 00:26:15,533 是溫蒂羅賓森,後來她也有一個 433 00:26:15,617 --> 00:26:17,285 好,我不… 434 00:26:18,953 --> 00:26:19,954 不是溫蒂? 435 00:26:20,038 --> 00:26:21,456 -我想不是 -不是 436 00:26:21,539 --> 00:26:22,874 從什麼時候開始?她何時改的? 437 00:26:22,957 --> 00:26:23,958 從溫蒂開始啊 438 00:26:25,251 --> 00:26:26,252 但這樣有點糟 439 00:26:26,336 --> 00:26:27,587 嘿 440 00:26:27,671 --> 00:26:29,047 -嗨 -珊曼莎,對吧? 441 00:26:29,756 --> 00:26:31,466 我可以坐這裡嗎? 442 00:26:31,549 --> 00:26:32,550 請坐 443 00:26:33,551 --> 00:26:35,804 我是奈特,去了焦慮課的人 444 00:26:36,971 --> 00:26:38,473 那不是課堂,不過… 445 00:26:41,101 --> 00:26:42,686 妳好漂亮,於是我就退縮了 446 00:26:45,105 --> 00:26:46,606 那是焦慮 447 00:26:47,732 --> 00:26:51,194 或許我可以幫助你解決焦慮? 448 00:26:51,277 --> 00:26:53,238 可惜學期結束了 449 00:26:53,321 --> 00:26:55,824 -我猜沒有聚會了 -明天有一場 450 00:26:56,866 --> 00:26:58,785 學校不是關閉了嗎? 451 00:27:00,912 --> 00:27:02,455 我想是 452 00:27:04,791 --> 00:27:07,377 那去海洋街的冰淇淋店如何? 453 00:27:09,295 --> 00:27:10,296 好啊 454 00:27:11,172 --> 00:27:14,384 各位家長、教職員與畢業生 455 00:27:14,467 --> 00:27:18,138 歡迎蒞臨西布魯克與貝爾福 首次聯合畢業典禮 456 00:27:19,431 --> 00:27:22,934 今年發生不少事,但我們挺過了 457 00:27:23,601 --> 00:27:25,770 現在要介紹畢業典禮演講人 458 00:27:25,854 --> 00:27:28,440 那就是四年級生露易絲古辛斯基 459 00:27:33,611 --> 00:27:35,071 謝謝校長 460 00:27:35,905 --> 00:27:40,285 致四年級同學 大家在西布魯克都有自己的旅程 461 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 而我要說說影響我的旅程的人 462 00:27:43,455 --> 00:27:47,542 我第一次見到馬文柯恩教練時 他將我踢出籃球隊 463 00:27:48,251 --> 00:27:49,461 沒錯,他是 464 00:27:49,544 --> 00:27:54,883 不久後,他的建議讓我永遠難忘 465 00:27:54,966 --> 00:27:58,178 他只說:「盡最大的努力」 466 00:27:58,762 --> 00:28:02,557 前天晚上,我們打冠軍賽輸了 467 00:28:02,640 --> 00:28:06,102 但我們可以抬頭挺胸 知道我們盡了最大的努力 468 00:28:06,603 --> 00:28:09,731 柯恩教練不只讓我精進球技 469 00:28:10,315 --> 00:28:12,025 他還讓我成為更好的人 470 00:28:14,569 --> 00:28:17,072 教練比任何人都難以接受我們輸球的事 471 00:28:18,073 --> 00:28:21,743 而他個人最近也承受不少損失 472 00:28:22,577 --> 00:28:25,330 我今天原本要介紹他上臺演講的 473 00:28:25,413 --> 00:28:27,499 但我不打算這麼做 474 00:28:27,582 --> 00:28:33,421 我要改請我的朋友與隊友艾瑪柯恩上臺 475 00:28:41,638 --> 00:28:42,639 謝謝 476 00:28:43,682 --> 00:28:47,936 冒著將來被禁足多年的風險 477 00:28:48,687 --> 00:28:53,525 我要告訴大家,我強悍的爸爸馬文柯恩 478 00:28:54,693 --> 00:28:56,194 不是永遠都很強悍 479 00:28:56,903 --> 00:28:59,155 為了準備今天的演講 480 00:28:59,239 --> 00:29:02,158 我知道他開始質疑自己的功績 481 00:29:03,076 --> 00:29:05,203 他認為他辜負了西布魯克 482 00:29:05,286 --> 00:29:07,205 可是,爸,你沒有辜負我們 483 00:29:07,789 --> 00:29:11,042 你讓我們有所提升,也影響了我們的人生 484 00:29:16,297 --> 00:29:18,675 可以請你跟我站在一起嗎? 485 00:29:23,680 --> 00:29:26,099 我們想要花一點時間 486 00:29:26,182 --> 00:29:29,936 讓你再次熟悉你影響了哪些人的人生 487 00:29:30,770 --> 00:29:33,940 能否請今天在座的特別來賓 488 00:29:34,024 --> 00:29:37,569 人生受到柯恩教練影響的人請起立? 489 00:29:44,909 --> 00:29:46,077 安東尼 490 00:29:52,792 --> 00:29:53,793 那是梅格 491 00:30:06,139 --> 00:30:11,353 2023年畢業班 不要只努力影響自己的人生 492 00:30:11,436 --> 00:30:13,438 還要影響他人的人生 493 00:30:14,564 --> 00:30:18,902 還有,如果你不知道從哪裡開始 494 00:30:18,985 --> 00:30:21,905 只要記住柯恩教練的建議 495 00:30:23,448 --> 00:30:24,532 盡最大的努力 496 00:30:25,658 --> 00:30:26,826 換你上場了,教練 497 00:30:31,831 --> 00:30:33,041 好… 498 00:30:35,710 --> 00:30:36,711 謝謝大家 499 00:30:36,795 --> 00:30:39,381 (所以我今天要宣布從教練的職務退休) 500 00:30:39,464 --> 00:30:41,049 好,我原本要… 501 00:31:04,864 --> 00:31:06,700 好,四年級生,恭喜 502 00:31:06,783 --> 00:31:10,829 其餘的人,下一季在場上見 503 00:31:32,308 --> 00:31:33,518 沒道理啊 504 00:31:33,601 --> 00:31:35,770 露易絲,沒有妳就不一樣了 505 00:31:35,854 --> 00:31:37,105 但妳會纏著我們不放 506 00:31:38,481 --> 00:31:40,692 西布魯克史上最高得分,對吧? 507 00:31:41,192 --> 00:31:42,986 在凱特打破我的紀錄前,對 508 00:31:43,695 --> 00:31:46,489 還早呢,起碼要賽兩場 509 00:31:48,408 --> 00:31:50,994 妳知道嗎? 妳還是沒有從我這裡得分過,古辛斯基 510 00:31:51,077 --> 00:31:52,662 這是挑戰嗎? 511 00:31:52,746 --> 00:31:54,205 沒錯,就是 512 00:31:56,624 --> 00:31:57,876 打不打? 513 00:31:57,959 --> 00:31:58,960 打啊 514 00:32:00,378 --> 00:32:02,380 -來吧 -給她好看,小基 515 00:32:05,050 --> 00:32:08,470 露易絲古辛斯基出戰艾薇納瓦羅 516 00:32:08,553 --> 00:32:09,804 -來吧,來吧 -嘿 517 00:32:09,888 --> 00:32:11,806 嘿,給她好看,小基 518 00:32:11,890 --> 00:32:14,976 -我愛妳,艾薇,給她好看,小基 -對,嗯? 519 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 好 520 00:32:18,063 --> 00:32:19,147 妳要去哪裡? 521 00:32:26,196 --> 00:32:29,366 好了,好了 妳是運氣好,古辛斯基,算妳走運 522 00:32:29,449 --> 00:32:31,451 等等,我們要不要去尼克的畢業派對? 523 00:32:31,534 --> 00:32:32,535 -走吧 -好啊 524 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 好 525 00:32:34,371 --> 00:32:37,749 沒關係,妳的假投超強的 我的腳踝都快斷了 526 00:32:40,085 --> 00:32:41,169 對啦,兩個都是 527 00:33:09,989 --> 00:33:12,742 所以我猜不會有退休派對了 528 00:33:17,414 --> 00:33:18,415 今晚沒有 529 00:33:22,627 --> 00:33:24,504 你知道嗎?你屬於這裡,馬文 530 00:33:29,050 --> 00:33:30,051 我… 531 00:33:32,095 --> 00:33:35,598 我跟馬克說,我不會跟他復合了 532 00:33:37,642 --> 00:33:41,730 當時不適合,現在也不適合 533 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 嗯… 534 00:33:51,614 --> 00:33:53,867 希望他能承受 535 00:33:54,367 --> 00:33:55,869 我想他會熬過的 536 00:33:59,914 --> 00:34:01,916 這感覺是餿主意 537 00:34:02,000 --> 00:34:03,376 沒錯 538 00:34:05,462 --> 00:34:06,838 這是好的餿主意 539 00:34:09,215 --> 00:34:12,510 我看…不如我們讓宇宙來決定吧? 540 00:34:21,853 --> 00:34:22,937 一球定勝負 541 00:34:23,980 --> 00:34:28,568 如果我投進,我們就認真交往看看 542 00:34:29,778 --> 00:34:30,779 認真的? 543 00:34:31,946 --> 00:34:33,448 但要是我沒投進… 544 00:34:35,200 --> 00:34:37,952 那就不是天注定 545 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 字幕翻譯:張倩茜