1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
V minulých dílech…
2
00:00:02,168 --> 00:00:04,462
Letos se dostaneme do finále druhé ligy.
3
00:00:04,546 --> 00:00:05,839
To nikdo první rok nedokázal.
4
00:00:05,922 --> 00:00:06,965
Mám tajnou zbraň.
5
00:00:07,048 --> 00:00:08,717
Vidíte tu holku? Zázrak volejbalu.
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,719
- To je Ava Navarrová.
- Naše divoká karta.
7
00:00:11,428 --> 00:00:13,430
- Je to tady.
- Říkalas něco, Gruzinsky?
8
00:00:13,513 --> 00:00:16,141
Zajímalo by mě, proč jste přijal
nechvalně známou celebritu,
9
00:00:16,224 --> 00:00:17,392
která nehraje basketbal.
10
00:00:18,768 --> 00:00:19,686
Končím.
11
00:00:20,478 --> 00:00:21,479
Hejbni se!
12
00:00:22,105 --> 00:00:23,481
Hej! Nech toho!
13
00:00:23,565 --> 00:00:24,816
Radši ustup.
14
00:00:24,899 --> 00:00:26,234
Jak jde trénování v Carlsbadu?
15
00:00:26,317 --> 00:00:28,278
Nevím. Jde to… skvěle.
16
00:00:28,361 --> 00:00:30,238
Můžeš prosím přestat psát Lucasovi
17
00:00:30,321 --> 00:00:32,198
- a odpovědět otci?
- Nepíšu Lucasovi.
18
00:00:32,282 --> 00:00:33,283
Co se mezi námi děje?
19
00:00:33,366 --> 00:00:36,286
Podívej,
nechtěl jsem se o tom takhle bavit, ale…
20
00:00:37,245 --> 00:00:38,329
Rozešel se se mnou.
21
00:00:38,413 --> 00:00:39,831
To mě mrzí.
22
00:00:39,914 --> 00:00:42,459
Tahle škola je plná zlomených srdcí
od Lucase Gruzinského.
23
00:00:42,542 --> 00:00:44,169
Na vašem místě bych se pomstila.
24
00:00:46,421 --> 00:00:48,965
Teď zavřu dveře, ale počkejte, až…
25
00:00:49,049 --> 00:00:50,050
Ne, ne, ne, ne!
26
00:00:50,717 --> 00:00:52,302
Co se to tam děje?
27
00:00:53,678 --> 00:00:54,679
Kluci. Jsou tu kluci.
28
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
Kluci?
29
00:00:55,847 --> 00:00:57,724
A za to můžete poděkovat vašim holkám.
30
00:00:57,807 --> 00:01:00,852
Deratizátoři zjistili,
že Belford je plný černé plísně.
31
00:01:00,935 --> 00:01:02,270
Bude se měsíce odstraňovat.
32
00:01:02,354 --> 00:01:05,940
Počkat, takže to znamená,
že máme spojenou školu? Jako doopravdy?
33
00:01:06,024 --> 00:01:08,068
V dohledné době bohužel ano.
34
00:01:08,151 --> 00:01:10,987
Máte vůbec představu,
jak se to teď zkomplikuje?
35
00:01:45,105 --> 00:01:46,398
Uklidni se, ty…
36
00:01:48,650 --> 00:01:49,818
fakt roztomilej kluku.
37
00:01:54,739 --> 00:01:55,740
Promiň.
38
00:02:00,578 --> 00:02:01,663
Pozor!
39
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Chytej!
40
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
- Hele! Dávej bacha!
- Ne.
41
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
- Pozoruju tě!
- To je jedno.
42
00:02:12,215 --> 00:02:13,758
DÍVČÍ ŠKOLA WESTBROOK
43
00:02:13,842 --> 00:02:16,136
PRACOVITÍ STUDENTI
PROSPÍVAJÍCÍ STUDENTI
44
00:02:16,845 --> 00:02:18,638
Přesně tak. A je to opravdu…
45
00:02:18,722 --> 00:02:20,223
Hele! Vrať to.
46
00:02:24,394 --> 00:02:26,438
Kolikrát to musím říkat?
47
00:02:26,521 --> 00:02:29,649
Pravidla pro uniformy se nemění,
protože jsou tu chlapci.
48
00:02:29,733 --> 00:02:32,569
Skoč si pro nějaký odličovač
a delší sukni.
49
00:02:33,862 --> 00:02:35,530
Měly byste si pospíšit do třídy.
50
00:02:36,865 --> 00:02:38,366
TRENÉR KORN
51
00:02:50,795 --> 00:02:52,130
Dribluj. No tak.
52
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
Hej! Kdo vám sakra dovolil hrát
v mé tělocvičně?
53
00:02:57,052 --> 00:02:58,345
Paní Thomasová to povolila.
54
00:02:58,428 --> 00:03:01,473
- Co? Cos to říkal?
- Paní Thomasová to povolila.
55
00:03:01,556 --> 00:03:03,350
Paní Thomasová to povolila?
56
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
No, ta tu nemá žádnou pravomoc,
tak vypadněte!
57
00:03:06,686 --> 00:03:09,064
- Není tohle, jako, její škola?
- Škoda.
58
00:03:15,278 --> 00:03:16,363
Jen si chceme zahrát.
59
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
Dobrej postřeh.
60
00:03:21,076 --> 00:03:23,453
- Tak jo. Díky, trenére.
- Jo, mějte se.
61
00:03:33,713 --> 00:03:35,924
Hej, brácho. Podívej, podívej. To je ona.
62
00:03:40,303 --> 00:03:43,348
To jsem já, tarantula Gruzinsky.
63
00:03:44,641 --> 00:03:46,476
Trvalo mi asi dvě minuty tě vydrtit.
64
00:03:46,559 --> 00:03:48,603
Ty tvý chlupatý nohy mě skoro dostaly,
ale…
65
00:03:51,564 --> 00:03:53,400
Tak jo. Klid.
66
00:03:54,818 --> 00:03:57,946
Poslouchejte. Otevřete si učebnice…
67
00:03:58,863 --> 00:04:00,031
Chlupatý nohy?
68
00:04:04,577 --> 00:04:07,330
BIG SHOT: HVĚZDNÝ TRENÉR
69
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
POHOVORY S TRENÉRY BASKETBALU
TUDY
70
00:04:26,099 --> 00:04:29,102
Nejdřív jste pustila ty kluky
do mé tělocvičny, zničili mi hřiště.
71
00:04:29,185 --> 00:04:30,311
A teď mě chcete vyměnit?
72
00:04:30,395 --> 00:04:32,647
Omlouvám se. Neumí se kontrolovat.
73
00:04:32,731 --> 00:04:34,149
Dáte nám minutku?
74
00:04:40,697 --> 00:04:41,865
Opravdu? Tenhle chlápek?
75
00:04:41,948 --> 00:04:44,284
Nechci vás vyměnit, Marvyne.
76
00:04:44,367 --> 00:04:46,369
Ale podle asociace je to vaše chyba.
77
00:04:46,453 --> 00:04:48,663
- Co?
- Ten žertík, který váš tým provedl,
78
00:04:48,747 --> 00:04:51,958
vedl k tomu, že zaměstnanci Belfordu
včetně trenéra basketbalu
79
00:04:52,042 --> 00:04:54,210
podali žalobu za vystavení plísním.
80
00:04:55,086 --> 00:04:57,088
- Takže najímáte trenéra pro chlapce.
- Ano!
81
00:04:57,172 --> 00:04:59,299
Sezóna začíná příští týden
a někoho potřebují.
82
00:05:01,509 --> 00:05:03,261
- Už to chápu.
- Promiňte?
83
00:05:03,345 --> 00:05:06,348
Divadélko s pohovory,
předstírání, že chcete někoho najmout,
84
00:05:06,431 --> 00:05:07,849
abych tu práci vzal.
85
00:05:07,932 --> 00:05:08,933
- Marvyne.
- Poslyšte.
86
00:05:09,017 --> 00:05:11,519
Na vysokoškolské úrovni
bych netrénoval dva týmy.
87
00:05:11,603 --> 00:05:13,313
Ale protože je to střední škola…
88
00:05:13,396 --> 00:05:14,564
- Marvyne.
- Co je?
89
00:05:15,315 --> 00:05:18,777
Jistě že jsem vás zvažovala.
Ale rada to nedovolí.
90
00:05:18,860 --> 00:05:21,571
Nebylo by prý spravedlivé,
aby se týmy dělily o trenéra.
91
00:05:21,654 --> 00:05:23,907
Zejména jejich milovaní Belfordští ohaři.
92
00:05:23,990 --> 00:05:25,992
Čili se musím o svou tělocvičnu
s někým dělit?
93
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
- Ne!
- Fajn.
94
00:05:27,160 --> 00:05:29,245
Protože to není vaše tělocvična. Ale moje.
95
00:05:29,329 --> 00:05:31,706
A ano, budete se o ni
muset dělit s Belfordem!
96
00:05:31,790 --> 00:05:34,167
Tohle se vážně děje? Komu musím zavolat?
97
00:05:34,250 --> 00:05:36,002
Klidně předstoupím před radu.
98
00:05:36,086 --> 00:05:37,295
- Marvyne.
- Co je?
99
00:05:37,379 --> 00:05:39,798
Mohl byste mi pro tentokrát věřit?
100
00:05:39,881 --> 00:05:42,175
- Ne.
- No, to je škoda.
101
00:05:42,258 --> 00:05:44,010
Protože přesně to budete muset udělat.
102
00:05:44,094 --> 00:05:45,387
Další!
103
00:05:45,470 --> 00:05:46,805
Už odsud vypadněte.
104
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
K obědu zbyla jen
šťáva z batátů a ovesná kaše.
105
00:05:56,398 --> 00:05:59,067
Ti kluci žerou jak zvířata.
106
00:05:59,150 --> 00:06:00,151
Holky,
107
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
celý den se děje něco divnýho.
108
00:06:03,613 --> 00:06:06,449
Lidi za mnou chodí
a říkají mi ty nejdivnější věci,
109
00:06:06,533 --> 00:06:08,660
dali mi přezdívku Tarantule.
110
00:06:08,743 --> 00:06:09,828
To je z té hry.
111
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
Jaké hry?
112
00:06:12,747 --> 00:06:13,748
Téhle.
113
00:06:26,386 --> 00:06:29,389
Bože. To je…
114
00:06:29,472 --> 00:06:30,640
Je to nechutný.
115
00:06:30,724 --> 00:06:33,560
Takže někdo vytvořil
obludnou verzi Louise?
116
00:06:33,643 --> 00:06:34,728
Kde na to berou čas?
117
00:06:34,811 --> 00:06:35,812
Byli jste rozdrceni
118
00:06:35,895 --> 00:06:38,314
Škola teprve začala
a já už jsem pozadu úplně ve všem.
119
00:06:38,398 --> 00:06:39,983
Muselo jim to trvat hodiny.
120
00:06:40,066 --> 00:06:42,444
Alespoň je tebou někdo posedlý.
To je docela hustý.
121
00:06:42,527 --> 00:06:43,903
To není hustý.
122
00:06:43,987 --> 00:06:46,948
Někdo zřejmě investoval
spoustu času a práce do toho,
123
00:06:47,032 --> 00:06:50,035
- aby mě zesměšnil.
- To je kyberšikana nové úrovně.
124
00:06:50,744 --> 00:06:54,247
Prosím tě. Je to hra pro děti. Doslova.
125
00:06:54,330 --> 00:06:56,249
Ani nevíš, o čem mluvíme.
126
00:06:56,332 --> 00:06:57,751
Že ne?
127
00:06:57,834 --> 00:07:01,838
Možná je to pro tebe novinka,
ale internet není zrovna bezpečný místo,
128
00:07:01,921 --> 00:07:04,632
zvlášť pokud jsi jedna
z nejslavnějších volejbalistek světa.
129
00:07:04,716 --> 00:07:06,092
Světa?
130
00:07:06,176 --> 00:07:08,803
- Jo. Pokud sis nevšimla.
- Nemyslíš si to jen ty?
131
00:07:08,887 --> 00:07:10,972
- Děláš si srandu?
- Tohle je fakt produktivní.
132
00:07:11,056 --> 00:07:15,018
- Ale pokud Ava tu videohru nevytvořila…
- Nikdy jsem ani žádnou nehrála.
133
00:07:16,227 --> 00:07:18,229
Musíme s tím něco udělat.
134
00:07:22,817 --> 00:07:26,071
Westbrook
DO TOHO, SIRÉNY
135
00:07:30,075 --> 00:07:31,576
Víš, jací kluci jsou.
136
00:07:31,659 --> 00:07:33,870
Za chvilku začnou hrát jinou videohru.
137
00:07:33,953 --> 00:07:37,499
Jo. To je jedno.
Snažím se teď soustředit na basketbal.
138
00:07:41,586 --> 00:07:43,588
Jestli chceš, můžu trénovat s tebou.
139
00:07:45,048 --> 00:07:46,383
To je od tebe hezké, ale…
140
00:07:47,592 --> 00:07:48,802
Jasně. Proč ne?
141
00:07:50,470 --> 00:07:52,013
Uvidíme, co v tobě je.
142
00:07:57,060 --> 00:07:58,061
Ty hraješ?
143
00:07:58,728 --> 00:08:01,106
Ne tak dobře jako ty, ale jo, trochu.
144
00:08:02,065 --> 00:08:03,483
No tak, zkus mi dělat obranu.
145
00:08:08,488 --> 00:08:10,824
Bacha.
Na základce mi říkali Lamačka kotníků.
146
00:08:10,907 --> 00:08:14,035
Počkej. Ty hraješ v týmu? Odkdy?
147
00:08:14,828 --> 00:08:16,079
Od vždycky.
148
00:08:16,162 --> 00:08:18,123
Proč jsi nám to neřekla? Nebo trenér?
149
00:08:18,790 --> 00:08:20,041
Neví, že pořád hraju.
150
00:08:20,125 --> 00:08:21,918
Řekněme, že je jednodušší mu to tajit.
151
00:08:22,002 --> 00:08:23,169
Proč?
152
00:08:23,253 --> 00:08:24,838
Teda chápu to, je to s ním těžký,
153
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
ale vypadá to, že hraješ fakt dobře.
Mohla bys hrát s náma.
154
00:08:29,092 --> 00:08:30,635
Chceš mi zkusit vzít míč, nebo ne?
155
00:08:35,223 --> 00:08:36,307
Koš za košem.
156
00:08:39,853 --> 00:08:42,022
Nevím, jak bych tenhle předmět
zvládla bez tebe.
157
00:08:42,605 --> 00:08:44,274
Já bych nic nezvládla bez tebe.
158
00:08:47,152 --> 00:08:48,486
Říkala jsem ti, že se změnil.
159
00:08:48,570 --> 00:08:50,905
Nai, tai, jste doma brzy.
160
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
Tvůj otec měl
alergickou reakci na laktózu.
161
00:08:53,074 --> 00:08:54,534
No, teď to všichni ví.
162
00:08:55,118 --> 00:08:57,954
Kapitánko Smithová a veliteli Smithi,
ráda vás vidím.
163
00:08:58,038 --> 00:08:59,789
- Rád tě zase vidím, Harper.
- No,
164
00:08:59,873 --> 00:09:01,916
víte, že s Carolyn spolu rády…
165
00:09:02,000 --> 00:09:04,669
Studujeme. Máme toho tento týden hodně.
166
00:09:04,753 --> 00:09:06,713
No, rád jsem tě viděl.
167
00:09:06,796 --> 00:09:07,797
Já vás taky.
168
00:09:13,094 --> 00:09:14,763
Myslela jsem, že jsi jim to řekla.
169
00:09:14,846 --> 00:09:16,765
Vlastně jsem řekla, že jim to řeknu…
170
00:09:16,848 --> 00:09:17,849
Vlastně?
171
00:09:17,932 --> 00:09:19,017
A už ses neptala.
172
00:09:19,100 --> 00:09:21,227
To je… Šest měsíců, Carolyn.
Šest měsíců.
173
00:09:21,311 --> 00:09:23,730
- Harper, neodcházej.
- Mě se to taky týká.
174
00:09:26,149 --> 00:09:27,400
- Harper?
- Ne, já…
175
00:09:29,527 --> 00:09:31,863
Mám pocit, že se za mě stydíš.
176
00:09:47,754 --> 00:09:49,798
Tohle může zatrhnout jedině trenér.
177
00:09:49,881 --> 00:09:52,509
Ne. Nemusíme ho do toho tahat.
178
00:09:52,592 --> 00:09:54,094
Ti kluci jsou tu teprve pět minut
179
00:09:54,177 --> 00:09:56,513
a už si myslí, že po nás můžou šlapat.
180
00:09:56,596 --> 00:09:58,264
Co když to práskneme paní Thomasové?
181
00:09:58,348 --> 00:10:01,685
Ne. Paní Thomasová z toho udělá
výchovný moment
182
00:10:01,768 --> 00:10:04,479
a zatáhne nás na seminář o kyberšikaně.
183
00:10:04,562 --> 00:10:06,731
Pak mě všichni budou nesnášet ještě víc.
184
00:10:06,815 --> 00:10:09,526
Proto musíme sami najít viníka
a postavit se mu.
185
00:10:09,609 --> 00:10:11,152
S námi si nebudou zahrávat.
186
00:10:11,236 --> 00:10:13,738
Můžete to nechat být?
Fakt nechci další problémy.
187
00:10:13,822 --> 00:10:14,989
Oni si začali.
188
00:10:15,073 --> 00:10:17,951
A viníkem může být kdokoli.
189
00:10:18,576 --> 00:10:20,412
Musí to být někdo z téhle školy.
190
00:10:20,495 --> 00:10:22,580
Někdo, kdo chová vůči Louise zášť.
191
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Někdo mě napadá.
192
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
- Ava.
- Ne.
193
00:10:29,462 --> 00:10:30,463
Větší šprt.
194
00:10:35,176 --> 00:10:38,680
Upřímně řečeno,
ten ocas sám o sobě je zbraň.
195
00:10:39,347 --> 00:10:40,432
- Kámo, podívej!
- Jo.
196
00:10:40,515 --> 00:10:43,393
Takže, všichni víme o té pavoučí Louise.
197
00:10:43,476 --> 00:10:45,770
Chceme vědět,
který z vás šprtů za tím stojí.
198
00:10:47,313 --> 00:10:49,232
To se dívá na mě?
199
00:10:49,315 --> 00:10:50,859
Myslím, že se dívá na mě.
200
00:10:50,942 --> 00:10:52,027
Proč mi to děláte?
201
00:10:52,110 --> 00:10:54,821
To jsem jednomu z vás ve třetí třídě
stáhla kalhoty nebo co?
202
00:10:54,904 --> 00:10:56,614
Tohle asi nefunguje.
203
00:10:56,698 --> 00:10:57,907
Ale bude.
204
00:10:57,991 --> 00:11:01,244
Jinak ta hračka přijde o hlavu.
205
00:11:01,327 --> 00:11:02,996
- Ne.
- Ne, to je sběratelský předmět!
206
00:11:03,079 --> 00:11:04,289
Pak byste měli mluvit.
207
00:11:05,331 --> 00:11:06,332
Jdu pryč.
208
00:11:07,876 --> 00:11:09,627
Možná bych vám mohl pomoct.
209
00:11:09,711 --> 00:11:11,004
Díky.
210
00:11:16,217 --> 00:11:17,385
Věřila bys tomu?
211
00:11:17,469 --> 00:11:20,305
Nemůžu se o tělocvičnu dělit s někým,
koho nenávidím.
212
00:11:20,388 --> 00:11:21,973
Jak víš, že je budeš nenávidět?
213
00:11:22,057 --> 00:11:23,850
- Protože nemám rád nikoho.
- Pravda.
214
00:11:23,933 --> 00:11:25,477
Mělas vidět ty ubožáky u Sherlyn.
215
00:11:25,560 --> 00:11:28,688
Budou to ubožáci.
Kdo jiný by tě celý den toleroval?
216
00:11:28,772 --> 00:11:30,273
- Ty ano.
- Já ano.
217
00:11:30,357 --> 00:11:33,568
Splatila jsem svůj dluh společnosti.
A teď mě propustili do Carlsbadu.
218
00:11:33,651 --> 00:11:36,196
A už mě neplatí za to,
abych tě poslouchala, Marvyne.
219
00:11:36,279 --> 00:11:37,364
Takže se měj.
220
00:11:40,033 --> 00:11:41,034
Holly?
221
00:11:41,868 --> 00:11:43,620
Věřil bys tomu? Zavěsila.
222
00:11:43,703 --> 00:11:45,288
Já věděla, že s tou bonsají mluvíš.
223
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
Vyberte si svou postavu
Tarantula Gruzinsky
224
00:11:50,043 --> 00:11:53,838
Ta hra má vlastní modifikační nástroje,
které umožňují komukoli ji změnit.
225
00:11:54,631 --> 00:11:55,632
Skvělý.
226
00:11:55,715 --> 00:11:58,510
Jak poznáme, kdo to byl?
227
00:12:00,011 --> 00:12:02,514
To… nepoznáme.
228
00:12:07,310 --> 00:12:09,646
Lidi se tím obvykle chlubí,
229
00:12:09,729 --> 00:12:12,107
ale tenhle je anonymní.
230
00:12:14,234 --> 00:12:15,318
Takže…
231
00:12:16,486 --> 00:12:18,071
mi nepomůžeš?
232
00:12:19,197 --> 00:12:20,198
Nejspíš ne.
233
00:12:21,032 --> 00:12:22,409
Proč jsi řekl, že bys mohl?
234
00:12:22,492 --> 00:12:24,327
Protože jsem myslel, že můžu.
Chtěl jsem.
235
00:12:24,411 --> 00:12:31,376
Protože vypadáš fakt super milá
a v pohodě a…
236
00:12:33,169 --> 00:12:34,587
Ale taky trochu děsivě.
237
00:12:34,671 --> 00:12:36,464
- A naháníš strach a…
- Jo.
238
00:12:36,548 --> 00:12:38,633
Nejsem divnej. Já jen…
239
00:12:38,717 --> 00:12:40,927
Já si… Já si nemyslím, že seš divnej.
240
00:12:45,390 --> 00:12:48,018
DOMOV WESTBROOKSKÝCH SIRÉN
241
00:12:50,520 --> 00:12:51,604
Pěkná trefa.
242
00:12:52,772 --> 00:12:53,982
Kdo tě to naučil?
243
00:12:54,065 --> 00:12:56,276
- Jordanův slavný hod?
- Ano.
244
00:12:56,359 --> 00:12:57,444
Michael Jordan.
245
00:12:58,069 --> 00:12:59,904
Jen vím, že já to nebyl.
246
00:13:00,572 --> 00:13:02,532
Jediný, koho jsem to učil, byla…
247
00:13:09,497 --> 00:13:11,708
Ahoj, tati. Promiň. Učení se protáhlo.
248
00:13:11,791 --> 00:13:14,210
V pátek píšeme u Grinta vražedný test.
249
00:13:15,795 --> 00:13:17,130
Tati, co se děje?
250
00:13:18,131 --> 00:13:20,842
Nic se neděje. Proč by se něco dělo?
251
00:13:21,468 --> 00:13:22,969
Protože uklízíš.
252
00:13:23,053 --> 00:13:25,638
A uklízíš jen tehdy,
když se něco strašně pokazí.
253
00:13:25,722 --> 00:13:26,723
To není pravda.
254
00:13:26,806 --> 00:13:27,849
Uklízím.
255
00:13:29,225 --> 00:13:30,518
Mám rád čisto, tak uklízím.
256
00:13:30,602 --> 00:13:33,229
Tati, prosím.
Polož tu utěrku a mluv se mnou.
257
00:13:38,318 --> 00:13:39,486
Ty pořád hraješ basketbal?
258
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
Louise ti to řekla?
259
00:13:42,030 --> 00:13:43,198
Neodbíhej od tématu.
260
00:13:44,157 --> 00:13:45,909
Po finále juniorské ligy
261
00:13:45,992 --> 00:13:48,787
jsi řekla, že se už nikdy
basketbalového míče nedotkneš.
262
00:13:50,705 --> 00:13:52,040
Proč bys mi to tajila?
263
00:13:52,123 --> 00:13:54,042
Protože, tati…
264
00:13:54,125 --> 00:13:56,628
To ten rozhodčí.
Byl to ten idiotský rozhodčí, že?
265
00:13:56,711 --> 00:13:58,088
Jaký rozhodčí? Nic neudělal.
266
00:13:58,171 --> 00:14:00,423
Ano, udělal. Vyřadil tě ze hry.
Nepamatuješ?
267
00:14:02,926 --> 00:14:04,886
Ruce vzhůru, Emmo. Osmnáct sekund.
268
00:14:04,969 --> 00:14:05,804
DOMÁCÍ VS. HOSTÉ
269
00:14:06,805 --> 00:14:08,139
Emmo, drž postoj!
270
00:14:09,724 --> 00:14:11,518
Drž postoj, Emmo! Dobře!
271
00:14:11,601 --> 00:14:12,977
Blokovací faul. Číslo 15.
272
00:14:13,061 --> 00:14:16,231
Cože? No tak. To byla jasná obrana.
Jasná obrana.
273
00:14:16,314 --> 00:14:17,607
Prosím, vraťte se na tribunu.
274
00:14:17,691 --> 00:14:19,484
Byla to ukázková obrana.
275
00:14:20,151 --> 00:14:23,279
Ten kluk bral basketbal pro desetileté
příliš vážně.
276
00:14:23,363 --> 00:14:26,449
- Jo, tati. On to bral vážně.
- Jo.
277
00:14:26,533 --> 00:14:27,534
Tak to nebylo.
278
00:14:27,617 --> 00:14:29,119
To tedy bylo.
279
00:14:29,202 --> 00:14:31,371
Hrála jsi tvrdě.
To on si neviděl na špičku nosu.
280
00:14:31,454 --> 00:14:34,374
Nehrála jsem tvrdě. Byla jsem naštvaná.
281
00:14:35,125 --> 00:14:37,252
Emmo! Do nich! Do nich! Do nich!
282
00:14:37,335 --> 00:14:39,295
Dobře, najdi si spoluhráče. Najdi… Ne!
283
00:14:39,379 --> 00:14:41,172
Přihraj spoluhráči, ne druhému týmu.
284
00:14:41,256 --> 00:14:42,298
Soustřeď se, Emmo!
285
00:14:42,382 --> 00:14:44,926
Dobře, dobře, dobře. Střílej! Ne!
286
00:14:45,010 --> 00:14:46,803
- Kroky.
- Dribluj s tím míčem!
287
00:14:46,886 --> 00:14:47,971
Dribluj s tím míčem!
288
00:14:48,054 --> 00:14:50,932
No tak, Emmo! Dávej pozor!
Ne! Co to děláš?
289
00:14:51,016 --> 00:14:52,809
Doslova zahazuješ tu hru!
290
00:14:52,892 --> 00:14:55,645
Chceš být vítěz, nebo poražený?
Emmo, dávej pozor! Zkazíš to!
291
00:14:55,729 --> 00:14:58,815
Emma! No tak!
Měla bys tyhle ubožáky rozdrtit!
292
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
Osmnáct sekund.
293
00:15:01,484 --> 00:15:02,777
Emmo, drž postoj!
294
00:15:04,237 --> 00:15:05,739
Ruce, Emmo! Ruce!
295
00:15:14,247 --> 00:15:15,457
Blokovací faul! Číslo 15.
296
00:15:15,540 --> 00:15:18,877
Cože? No tak. To byla jasná obrana.
Jasná obrana.
297
00:15:20,045 --> 00:15:21,796
Ty jsi faulovala naschvál?
298
00:15:23,256 --> 00:15:24,257
Emmo!
299
00:15:24,341 --> 00:15:27,385
To byl zápas o titul.
Tvrdě jsem pracoval, abych tě tam dostal.
300
00:15:27,469 --> 00:15:28,762
- Abys mohla zářit.
- Já ne…
301
00:15:28,845 --> 00:15:31,556
- A tys faulovala schválně?
- Já nechtěla zářit takhle, tati.
302
00:15:31,639 --> 00:15:32,807
Nesnášela jsem to.
303
00:15:32,891 --> 00:15:35,393
Když jsem si oblékla dres
a ty jsi měl v ruce desky,
304
00:15:35,477 --> 00:15:36,686
stala se z tebe stvůra.
305
00:15:36,770 --> 00:15:38,646
No tak. Nebylo to tak zlý.
306
00:15:38,730 --> 00:15:40,190
Jsi jen přecitlivělá.
307
00:15:40,273 --> 00:15:41,691
Po kom to asi mám.
308
00:15:45,612 --> 00:15:47,530
Takže tě baví hrát basketbal,
309
00:15:49,240 --> 00:15:52,202
ale nebaví tě ho hrát se mnou.
310
00:15:52,285 --> 00:15:54,621
Je to… tak? Mám pravdu?
311
00:15:58,083 --> 00:15:59,084
Dobře.
312
00:16:08,218 --> 00:16:10,470
Harper. Máme tu místo, jestli chceš…
313
00:16:10,553 --> 00:16:13,098
Ne, díky. Jdu se najíst na nádvoří.
314
00:16:13,181 --> 00:16:14,849
Je hezké být venku.
315
00:16:17,102 --> 00:16:18,645
- Mouse, děje se ně…
- Ne.
316
00:16:19,604 --> 00:16:22,107
No, nebudeme se vyptávat.
317
00:16:24,317 --> 00:16:26,569
Harper se zlobí,
že jsem to ještě neřekla rodičům,
318
00:16:26,653 --> 00:16:28,238
ale mám strach jim to říct.
319
00:16:28,321 --> 00:16:29,989
Protože jsou oba u námořnictva?
320
00:16:30,699 --> 00:16:34,369
Mouse, nejsi přece první lesba,
kterou kdy potkali.
321
00:16:34,452 --> 00:16:35,537
Já vím.
322
00:16:35,620 --> 00:16:38,415
Třeba moji tetu Carmelitu.
Odvedli ji, aby se stala jeptiškou.
323
00:16:38,498 --> 00:16:41,167
Au. Chudák teta Carmelita.
324
00:16:41,251 --> 00:16:44,462
Jeptišky v podstatě skládají slib chudoby.
To je ale podvod.
325
00:16:44,546 --> 00:16:46,631
Fakt? Mně to vždycky přišlo jako zábava.
326
00:16:46,715 --> 00:16:49,801
Jen ty a holky, trávíte spolu čas,
zpíváte, zahradničíte, cokoli.
327
00:16:52,929 --> 00:16:54,556
Nevím, jak jim to říct.
328
00:16:54,639 --> 00:16:58,184
Chápu to. Nedokážu mámě nic říct,
aniž by se na mě naštvala.
329
00:16:58,268 --> 00:17:00,311
A co bys dělala?
330
00:17:01,271 --> 00:17:03,690
Řekla bych té malé Harper
a jejím dokonalým rodičům,
331
00:17:03,773 --> 00:17:05,025
aby zařadili zpátečku.
332
00:17:06,192 --> 00:17:07,861
Ale nějak hezky.
333
00:17:08,653 --> 00:17:09,654
Nebo ne.
334
00:17:16,870 --> 00:17:18,371
To bylo dobrý.
335
00:17:19,914 --> 00:17:21,750
Bože. To je on.
336
00:17:25,795 --> 00:17:28,214
Nevěděla jsem, že hraje v klučičím týmu.
337
00:17:28,298 --> 00:17:29,883
V dresu je ještě hezčí.
338
00:17:29,966 --> 00:17:31,885
Fajn, běž se mu omluvit.
339
00:17:32,635 --> 00:17:35,013
A omluvou myslím, abys mu dala své číslo.
340
00:17:35,096 --> 00:17:36,598
Nemůžu s ním mluvit.
341
00:17:37,265 --> 00:17:39,434
No tak. Co nejhoršího se může stát?
342
00:17:39,517 --> 00:17:41,478
Řekne ti, že jsi ošklivá, a že tě nesnáší.
343
00:17:41,561 --> 00:17:43,229
- Mouse.
- Co?
344
00:17:44,189 --> 00:17:45,857
Prostě s ním promluv.
345
00:17:53,448 --> 00:17:56,284
- Fajn, fajn.
- Jsi na řadě. Pojď.
346
00:17:57,911 --> 00:17:59,204
Ahoj. Já jsem…
347
00:17:59,287 --> 00:18:00,622
Jo, já vím, kdo jsi.
348
00:18:01,748 --> 00:18:02,916
A ty jsi?
349
00:18:05,251 --> 00:18:07,754
Ani trochu překvapený,
že nevíš, kdo jsem.
350
00:18:14,010 --> 00:18:15,512
WEBOVÉ VYHLEDÁVÁNÍ!
351
00:18:18,431 --> 00:18:22,227
Oběť Gruzinského zpronevěry
vyhlašuje bankrot
352
00:18:41,621 --> 00:18:43,289
Ahoj! Díky, že jsi přišla.
353
00:18:43,373 --> 00:18:45,083
- Díky za pozvání.
- Jo.
354
00:18:46,376 --> 00:18:48,003
- Ale ahoj!
- Hej, hej, hej.
355
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
Kámo. Co je, Starku?
356
00:18:50,171 --> 00:18:51,923
- Bože můj!
- Tak jo, tak jo.
357
00:18:52,007 --> 00:18:54,300
Jo, je to prostě obrovská koule lásky.
358
00:18:54,384 --> 00:18:55,802
- Roztomilej.
- Věř mi, já vím.
359
00:18:56,553 --> 00:19:00,181
Teď nemůžeme jít nahoru,
protože máma právě vyčistila koberce.
360
00:19:00,265 --> 00:19:04,644
Ale přinesl jsem si sem své herní věci,
abych ti mohl něco ukázat.
361
00:19:05,770 --> 00:19:06,855
Koukni!
362
00:19:06,938 --> 00:19:08,106
Princezna Destiny
363
00:19:08,189 --> 00:19:09,274
Páni.
364
00:19:10,066 --> 00:19:11,317
To jsem já?
365
00:19:11,401 --> 00:19:13,528
J… Jo. No,
366
00:19:13,611 --> 00:19:14,738
co myslíš?
367
00:19:14,821 --> 00:19:17,991
Líbí se ti? Protože jsem
ti ji chtěl ukázat, než ji zveřejním.
368
00:19:18,074 --> 00:19:20,577
Což nemusím, pokud se ti nelíbí.
369
00:19:20,660 --> 00:19:25,040
Ne. Myslím, že bychom mohli udělat
jen pár drobných úprav.
370
00:19:25,123 --> 00:19:27,167
- Můžu?
- Jo, jistě. Jo.
371
00:19:27,250 --> 00:19:29,711
Jo. Dělej co…
372
00:19:31,046 --> 00:19:33,631
cokoliv chceš.
373
00:19:33,715 --> 00:19:35,091
Jo.
374
00:19:38,011 --> 00:19:41,181
- Štěstí, že ti prodloužila termín.
- Já vím. Jo.
375
00:19:43,641 --> 00:19:44,642
Ahoj.
376
00:19:48,563 --> 00:19:49,647
Díky, že jsi přišla.
377
00:20:04,037 --> 00:20:06,373
Chtěla jsem s tebou mluvit o…
378
00:20:08,958 --> 00:20:10,126
Já…
379
00:20:12,712 --> 00:20:15,799
Nevím, jak to říct, ale…
380
00:20:18,718 --> 00:20:20,804
Cítím se z tvé strany pod tlakem.
381
00:20:23,765 --> 00:20:25,934
Pořád mě nutíš, abych se přiznala rodičům
382
00:20:26,017 --> 00:20:27,686
a řekla jim o nás…
383
00:20:28,937 --> 00:20:30,021
o mně.
384
00:20:32,190 --> 00:20:34,025
- Promiň, nemůžu…
- Mýlila jsem se.
385
00:20:35,318 --> 00:20:36,319
Cože?
386
00:20:38,238 --> 00:20:39,656
Neměla jsem na tebe tlačit.
387
00:20:42,033 --> 00:20:43,034
Mrzí mě to.
388
00:20:45,787 --> 00:20:50,291
Taky si pamatuji, jak jsem byla nervózní,
když jsem se rodičům přiznala.
389
00:20:50,375 --> 00:20:52,210
Říkala jsi, že to bylo snadné.
390
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Jo.
391
00:20:56,131 --> 00:20:57,507
To jsem řekla všem.
392
00:21:00,260 --> 00:21:02,679
Kolikrát to ještě budeme muset opakovat?
393
00:21:04,097 --> 00:21:05,098
Upřímně,
394
00:21:06,558 --> 00:21:08,935
asi se budeme muset
k orientaci přiznávat pořád.
395
00:21:11,980 --> 00:21:14,065
Hej. Hej. Podívej se na mě.
396
00:21:16,818 --> 00:21:17,819
Bude to v pořádku.
397
00:21:18,653 --> 00:21:20,321
Řekni to rodičům,
398
00:21:21,906 --> 00:21:23,324
až budeš připravená.
399
00:21:26,453 --> 00:21:28,038
Na tebe se vyplatí počkat.
400
00:21:37,130 --> 00:21:39,382
Tak. Mnohem lepší.
401
00:21:39,466 --> 00:21:40,967
Královna bojovníků Destiny
402
00:21:41,051 --> 00:21:42,927
- Královna Destiny. To se mi líbí.
- I mně.
403
00:21:43,678 --> 00:21:46,723
Královna bojovníků Destiny.
To nemůžeš vynechat.
404
00:21:46,806 --> 00:21:48,308
- Protože, víš…
- Jasně. Jo.
405
00:21:48,391 --> 00:21:49,726
- Je to hustý.
- Díky.
406
00:21:49,809 --> 00:21:51,686
Trevore! Koupila jsem ti nové slipy.
407
00:21:51,770 --> 00:21:53,772
- Mami, mami! Mám hosta!
- Je to…
408
00:21:55,732 --> 00:21:56,816
Destiny.
409
00:21:58,401 --> 00:21:59,611
Paní Thomasová.
410
00:21:59,694 --> 00:22:00,862
Destiny.
411
00:22:03,865 --> 00:22:05,658
- Paní Thomasová.
- Jo. Jo. To je…
412
00:22:05,742 --> 00:22:08,203
- Jo. To je můj syn.
- To je skvělý.
413
00:22:10,705 --> 00:22:12,916
Dámy a pánové, živě z Wisconsinu.
414
00:22:12,999 --> 00:22:16,836
Emma Kornová se svým jordanovským hodem.
Jdeme na to, děvče. No tak!
415
00:22:21,716 --> 00:22:23,510
Nevypadá ztrápeně. Vypadá šťastně.
416
00:22:28,181 --> 00:22:29,516
Poslyš, Emmo, jestli…
417
00:22:30,392 --> 00:22:32,435
jsem na tebe byl tehdy moc tvrdý,
418
00:22:32,519 --> 00:22:35,647
je to jen proto,
že nás basketbal může hodně naučit.
419
00:22:35,730 --> 00:22:37,107
I v reálném životě.
420
00:22:37,190 --> 00:22:39,818
- Disciplína, soustředění…
- Pořád to nechápeš, že?
421
00:22:40,985 --> 00:22:45,657
Tehdy, a ani teď, jsem trenéra
nepotřebovala. Potřebovala jsem tebe.
422
00:22:45,740 --> 00:22:49,202
Musíme se do toho pouštět? Prosím.
Nedělejme z toho vědu.
423
00:22:49,285 --> 00:22:52,622
Byl jsem tvrdý trenér, jak jsem měl být,
a ty jsi byla příliš citlivá.
424
00:22:52,706 --> 00:22:54,958
Myslím, že problém byl v tom,
že nejsem tvůj syn.
425
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
Cože?
426
00:22:57,919 --> 00:22:59,963
Pamatuju si, jak jsi s mámou pořád mluvil
427
00:23:00,046 --> 00:23:02,173
- o tom, že chceš syna.
- To už je dávno.
428
00:23:02,257 --> 00:23:03,883
Stal by se profíkem, byl by po tobě.
429
00:23:03,967 --> 00:23:07,595
A problém je, tati,
že já se taková snažila být.
430
00:23:08,555 --> 00:23:10,140
Vážně jsem se snažila.
431
00:23:10,223 --> 00:23:12,225
A uvědomila jsem si, že je to nemožné,
432
00:23:12,308 --> 00:23:14,769
protože nikdo nikdy nemůže
splnit tvé očekávání.
433
00:23:16,730 --> 00:23:17,731
Dobře.
434
00:23:18,565 --> 00:23:20,191
Mrzí mě to, dobře? Necháme to být?
435
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
- Ne! Já…
- Prosím? Ne?
436
00:23:21,359 --> 00:23:23,903
Můžeš prostě… nech to být.
437
00:23:39,461 --> 00:23:42,339
Proč se tak usmíváš?
No tak, Emmo! Ty víš, jak na to.
438
00:23:42,422 --> 00:23:44,049
Nohu dolů. To byly kroky!
439
00:23:44,132 --> 00:23:45,550
Musíš nohou jen otáčet!
440
00:23:45,633 --> 00:23:48,595
Ukažte mi, jak to zkusíš.
To je ono. Ne! Ne!
441
00:23:48,678 --> 00:23:50,347
Dominantní ruka to musí dotáhnout.
442
00:23:50,430 --> 00:23:52,432
Tohle už jsme dělali stokrát. Sakra!
443
00:23:53,183 --> 00:23:54,601
No tak, Emmo. Prosím.
444
00:23:55,435 --> 00:23:59,314
Zvládneš to. Tohle zvládneš.
Jen to udělej správně. Hned!
445
00:24:03,318 --> 00:24:04,402
Co se děje, Carolyn?
446
00:24:09,199 --> 00:24:10,658
Takže…
447
00:24:11,868 --> 00:24:15,455
Chtěla jsem s vámi o něčem mluvit.
448
00:24:16,915 --> 00:24:20,251
O něčem, co mě hodně tíží.
449
00:24:24,756 --> 00:24:29,344
Pamatuješ si, jak jsi mi ve čtrnácti
vyprávěl o tetě Carmelitě?
450
00:24:30,261 --> 00:24:31,262
A…
451
00:24:33,014 --> 00:24:37,018
Já kladla spoustu otázek a…
452
00:24:37,102 --> 00:24:41,731
Řekla jsem, že kvůli tomu, že je jeptiška,
ale to nebyl ten pravý důvod.
453
00:24:41,815 --> 00:24:43,358
Carolyn, teta Carmelita…
454
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Pokud mohu, nai, rád bych pokračovala.
455
00:24:48,988 --> 00:24:51,491
Zajímalo mě to, protože…
456
00:24:54,452 --> 00:24:56,955
jste mi řekli, že je lesba.
457
00:25:00,834 --> 00:25:04,087
A já cítila, že jsem možná…
458
00:25:05,213 --> 00:25:06,214
Taky.
459
00:25:08,717 --> 00:25:09,968
My to víme, Carolyn.
460
00:25:10,760 --> 00:25:11,845
Víme to.
461
00:25:11,928 --> 00:25:13,013
Víte?
462
00:25:13,096 --> 00:25:15,515
To proto jsme ti o tetě Carmelitě řekli.
463
00:25:16,307 --> 00:25:18,143
Nechtěli jsme, aby ses cítila sama.
464
00:25:19,769 --> 00:25:21,312
Ale poslali ji do kláštera.
465
00:25:21,396 --> 00:25:24,733
Nikdo ji tam neposlal. Chtěla tam jít.
466
00:25:24,816 --> 00:25:27,068
Bavit se s holkama, pěstovat víno.
467
00:25:27,652 --> 00:25:30,030
Samantha měla pravdu. Zní to zábavně.
468
00:25:31,906 --> 00:25:33,992
Ale proč jste nic neřekli dřív?
469
00:25:35,160 --> 00:25:36,745
Věděli jsme, že něco řekneš sama.
470
00:25:37,537 --> 00:25:38,747
Až budeš připravená.
471
00:25:39,539 --> 00:25:40,540
A to jsi udělala.
472
00:25:41,583 --> 00:25:44,252
A my tě milujeme, malá Mouse.
473
00:25:44,336 --> 00:25:45,545
Já vás taky.
474
00:25:56,765 --> 00:25:59,017
Takže hádám, že nejsi fanoušek mýho táty.
475
00:26:00,226 --> 00:26:01,478
Že ti to ale trvalo.
476
00:26:01,561 --> 00:26:02,562
Našla jsem to online.
477
00:26:03,229 --> 00:26:06,149
A ta pavouková Louise je tvoje dílo, co?
478
00:26:06,232 --> 00:26:07,400
Co myslíš?
479
00:26:08,234 --> 00:26:10,862
Jsi zbabělec, že sis o tom
se mnou prostě nepromluvil.
480
00:26:13,656 --> 00:26:15,241
Je mi líto, co se stalo tvé rodině.
481
00:26:16,117 --> 00:26:18,411
Ale nemusel jsi mě ztrapnit
před celou školou
482
00:26:18,495 --> 00:26:20,163
kvůli něčemu, za co nemůžu.
483
00:26:21,790 --> 00:26:23,667
Nejsem můj otec.
484
00:26:28,630 --> 00:26:29,839
Do večera to bude pryč.
485
00:26:31,633 --> 00:26:32,967
Ta hra.
486
00:26:34,886 --> 00:26:35,887
Děkuju.
487
00:26:51,528 --> 00:26:53,154
Co se stalo, někdo ti ukradl bonsaj?
488
00:26:53,238 --> 00:26:54,781
Fakt vtipný.
489
00:26:54,864 --> 00:26:56,032
Ne, hledám Emmu.
490
00:26:56,783 --> 00:26:58,743
Pohádali jsme se, víš?
491
00:26:58,827 --> 00:27:01,162
Ale ne. Můžu něco udělat?
492
00:27:01,246 --> 00:27:02,914
Ne, to zvládnu. Jenom…
493
00:27:03,540 --> 00:27:04,624
Co ty tady děláš?
494
00:27:06,334 --> 00:27:09,254
- Jen navštěvuju Sherilyn.
- Navštěvuješ Sherilyn, jo?
495
00:27:09,337 --> 00:27:11,089
- Jo.
- Emmo!
496
00:27:11,172 --> 00:27:12,632
Omluv mě. Emmo.
497
00:27:12,716 --> 00:27:14,801
- Co je, tati?
- Můžu s tebou mluvit, prosím?
498
00:27:15,427 --> 00:27:16,928
- Tady?
- Ano, prosím.
499
00:27:18,221 --> 00:27:19,222
Pojď sem.
500
00:27:20,015 --> 00:27:21,224
No tak, sedni si.
501
00:27:27,605 --> 00:27:28,606
Měla jsi pravdu.
502
00:27:29,232 --> 00:27:30,567
Tlačil jsem na tebe až příliš.
503
00:27:32,193 --> 00:27:34,612
Chtěl jsem,
abychom basketbal dělali společně.
504
00:27:35,613 --> 00:27:37,032
A měla jsi taky pravdu v tom,
505
00:27:38,074 --> 00:27:39,826
že jsem chtěl, aby bylo mé dítě po mně…
506
00:27:39,909 --> 00:27:41,161
A to máš!
507
00:27:41,995 --> 00:27:45,749
Víš, kolik lidí o mně říká,
že jsem divoká a vášnivá
508
00:27:45,832 --> 00:27:47,500
a až příliš tvrdohlavá?
509
00:27:48,501 --> 00:27:49,711
Po kom myslíš, že to mám?
510
00:27:51,254 --> 00:27:52,255
Tvé matce?
511
00:27:53,131 --> 00:27:54,132
Zkus to znovu.
512
00:27:55,050 --> 00:27:56,384
Máš to po mně.
513
00:27:57,218 --> 00:27:59,054
Jo, myslím, že to mám po tobě.
514
00:28:01,723 --> 00:28:02,724
Děkuju.
515
00:28:05,226 --> 00:28:08,355
Pořád… se vyvíjím.
516
00:28:09,272 --> 00:28:10,357
Myslím, že jsi v pohodě.
517
00:28:11,524 --> 00:28:13,193
A víš co, tati?
518
00:28:13,276 --> 00:28:16,780
To, že nechci, abys mě trénoval,
519
00:28:16,863 --> 00:28:20,784
neznamená, že si spolu někdy
nemůžeme zahrát basketbal.
520
00:28:20,867 --> 00:28:22,285
Opravdu?
521
00:28:22,369 --> 00:28:25,705
Jo. Teda pokud ti nevadí,
že ti nakopu zadek.
522
00:28:27,665 --> 00:28:28,750
Cos to řekla?
523
00:28:29,459 --> 00:28:30,460
Slyšel jsi.
524
00:28:31,127 --> 00:28:33,254
Dobře, frajerko. Jdeme na to.
525
00:28:34,005 --> 00:28:35,215
Fajn.
526
00:28:35,298 --> 00:28:36,758
No tak. No tak. Pojď…
527
00:28:40,553 --> 00:28:41,971
Nakopala jsem ti zadek.
528
00:28:44,391 --> 00:28:46,017
Proč se tak usmíváš?
529
00:28:47,435 --> 00:28:48,520
Starý dobrý časy.
530
00:28:50,563 --> 00:28:51,731
Kornovi.
531
00:28:52,482 --> 00:28:55,443
- Zdravím.
- Nevěděla jsem, že hraješ basketbal.
532
00:28:55,527 --> 00:28:57,028
Jen s tátou.
533
00:28:57,612 --> 00:28:59,656
Co tu ještě děláte? Nemáte nic na práci?
534
00:28:59,739 --> 00:29:02,575
Ano, mám práci,
535
00:29:02,659 --> 00:29:04,828
přímo tam v té kanceláři.
536
00:29:04,911 --> 00:29:06,621
- Zase mi budeš asistovat?
- Ne.
537
00:29:06,705 --> 00:29:08,957
- Rozhodně ne. V žádném případě.
- To rozhodně ne!
538
00:29:09,040 --> 00:29:12,502
Díváte se na nového trenéra
Belfordských ohařů.
539
00:29:13,586 --> 00:29:14,671
Klučičího týmu?
540
00:29:15,964 --> 00:29:18,216
Proto jste mi řekla, abych vám věřil.
541
00:29:18,299 --> 00:29:19,801
Čekala jsem jen na schválení.
542
00:29:20,510 --> 00:29:21,720
Proč jsi mi to neřekla ty?
543
00:29:23,138 --> 00:29:24,139
Překvápko.
544
00:30:27,619 --> 00:30:29,621
Překlad titulků: Michaela Bergerová