1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 V minulých dílech… 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,462 Letos se dostaneme do finále druhé ligy. 3 00:00:04,546 --> 00:00:05,839 To nikdo první rok nedokázal. 4 00:00:05,922 --> 00:00:06,965 Mám tajnou zbraň. 5 00:00:07,048 --> 00:00:08,717 Vidíte tu holku? Zázrak volejbalu. 6 00:00:08,800 --> 00:00:10,719 - To je Ava Navarrová. - Naše divoká karta. 7 00:00:11,428 --> 00:00:13,430 - Je to tady. - Říkalas něco, Gruzinsky? 8 00:00:13,513 --> 00:00:16,141 Zajímalo by mě, proč jste přijal nechvalně známou celebritu, 9 00:00:16,224 --> 00:00:17,392 která nehraje basketbal. 10 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 Končím. 11 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 Hejbni se! 12 00:00:22,105 --> 00:00:23,481 Hej! Nech toho! 13 00:00:23,565 --> 00:00:24,816 Radši ustup. 14 00:00:24,899 --> 00:00:26,234 Jak jde trénování v Carlsbadu? 15 00:00:26,317 --> 00:00:28,278 Nevím. Jde to… skvěle. 16 00:00:28,361 --> 00:00:30,238 Můžeš prosím přestat psát Lucasovi 17 00:00:30,321 --> 00:00:32,198 - a odpovědět otci? - Nepíšu Lucasovi. 18 00:00:32,282 --> 00:00:33,283 Co se mezi námi děje? 19 00:00:33,366 --> 00:00:36,286 Podívej, nechtěl jsem se o tom takhle bavit, ale… 20 00:00:37,245 --> 00:00:38,329 Rozešel se se mnou. 21 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 To mě mrzí. 22 00:00:39,914 --> 00:00:42,459 Tahle škola je plná zlomených srdcí od Lucase Gruzinského. 23 00:00:42,542 --> 00:00:44,169 Na vašem místě bych se pomstila. 24 00:00:46,421 --> 00:00:48,965 Teď zavřu dveře, ale počkejte, až… 25 00:00:49,049 --> 00:00:50,050 Ne, ne, ne, ne! 26 00:00:50,717 --> 00:00:52,302 Co se to tam děje? 27 00:00:53,678 --> 00:00:54,679 Kluci. Jsou tu kluci. 28 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 Kluci? 29 00:00:55,847 --> 00:00:57,724 A za to můžete poděkovat vašim holkám. 30 00:00:57,807 --> 00:01:00,852 Deratizátoři zjistili, že Belford je plný černé plísně. 31 00:01:00,935 --> 00:01:02,270 Bude se měsíce odstraňovat. 32 00:01:02,354 --> 00:01:05,940 Počkat, takže to znamená, že máme spojenou školu? Jako doopravdy? 33 00:01:06,024 --> 00:01:08,068 V dohledné době bohužel ano. 34 00:01:08,151 --> 00:01:10,987 Máte vůbec představu, jak se to teď zkomplikuje? 35 00:01:45,105 --> 00:01:46,398 Uklidni se, ty… 36 00:01:48,650 --> 00:01:49,818 fakt roztomilej kluku. 37 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Promiň. 38 00:02:00,578 --> 00:02:01,663 Pozor! 39 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 Chytej! 40 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 - Hele! Dávej bacha! - Ne. 41 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 - Pozoruju tě! - To je jedno. 42 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 DÍVČÍ ŠKOLA WESTBROOK 43 00:02:13,842 --> 00:02:16,136 PRACOVITÍ STUDENTI PROSPÍVAJÍCÍ STUDENTI 44 00:02:16,845 --> 00:02:18,638 Přesně tak. A je to opravdu… 45 00:02:18,722 --> 00:02:20,223 Hele! Vrať to. 46 00:02:24,394 --> 00:02:26,438 Kolikrát to musím říkat? 47 00:02:26,521 --> 00:02:29,649 Pravidla pro uniformy se nemění, protože jsou tu chlapci. 48 00:02:29,733 --> 00:02:32,569 Skoč si pro nějaký odličovač a delší sukni. 49 00:02:33,862 --> 00:02:35,530 Měly byste si pospíšit do třídy. 50 00:02:36,865 --> 00:02:38,366 TRENÉR KORN 51 00:02:50,795 --> 00:02:52,130 Dribluj. No tak. 52 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 Hej! Kdo vám sakra dovolil hrát v mé tělocvičně? 53 00:02:57,052 --> 00:02:58,345 Paní Thomasová to povolila. 54 00:02:58,428 --> 00:03:01,473 - Co? Cos to říkal? - Paní Thomasová to povolila. 55 00:03:01,556 --> 00:03:03,350 Paní Thomasová to povolila? 56 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 No, ta tu nemá žádnou pravomoc, tak vypadněte! 57 00:03:06,686 --> 00:03:09,064 - Není tohle, jako, její škola? - Škoda. 58 00:03:15,278 --> 00:03:16,363 Jen si chceme zahrát. 59 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 Dobrej postřeh. 60 00:03:21,076 --> 00:03:23,453 - Tak jo. Díky, trenére. - Jo, mějte se. 61 00:03:33,713 --> 00:03:35,924 Hej, brácho. Podívej, podívej. To je ona. 62 00:03:40,303 --> 00:03:43,348 To jsem já, tarantula Gruzinsky. 63 00:03:44,641 --> 00:03:46,476 Trvalo mi asi dvě minuty tě vydrtit. 64 00:03:46,559 --> 00:03:48,603 Ty tvý chlupatý nohy mě skoro dostaly, ale… 65 00:03:51,564 --> 00:03:53,400 Tak jo. Klid. 66 00:03:54,818 --> 00:03:57,946 Poslouchejte. Otevřete si učebnice… 67 00:03:58,863 --> 00:04:00,031 Chlupatý nohy? 68 00:04:04,577 --> 00:04:07,330 BIG SHOT: HVĚZDNÝ TRENÉR 69 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 POHOVORY S TRENÉRY BASKETBALU TUDY 70 00:04:26,099 --> 00:04:29,102 Nejdřív jste pustila ty kluky do mé tělocvičny, zničili mi hřiště. 71 00:04:29,185 --> 00:04:30,311 A teď mě chcete vyměnit? 72 00:04:30,395 --> 00:04:32,647 Omlouvám se. Neumí se kontrolovat. 73 00:04:32,731 --> 00:04:34,149 Dáte nám minutku? 74 00:04:40,697 --> 00:04:41,865 Opravdu? Tenhle chlápek? 75 00:04:41,948 --> 00:04:44,284 Nechci vás vyměnit, Marvyne. 76 00:04:44,367 --> 00:04:46,369 Ale podle asociace je to vaše chyba. 77 00:04:46,453 --> 00:04:48,663 - Co? - Ten žertík, který váš tým provedl, 78 00:04:48,747 --> 00:04:51,958 vedl k tomu, že zaměstnanci Belfordu včetně trenéra basketbalu 79 00:04:52,042 --> 00:04:54,210 podali žalobu za vystavení plísním. 80 00:04:55,086 --> 00:04:57,088 - Takže najímáte trenéra pro chlapce. - Ano! 81 00:04:57,172 --> 00:04:59,299 Sezóna začíná příští týden a někoho potřebují. 82 00:05:01,509 --> 00:05:03,261 - Už to chápu. - Promiňte? 83 00:05:03,345 --> 00:05:06,348 Divadélko s pohovory, předstírání, že chcete někoho najmout, 84 00:05:06,431 --> 00:05:07,849 abych tu práci vzal. 85 00:05:07,932 --> 00:05:08,933 - Marvyne. - Poslyšte. 86 00:05:09,017 --> 00:05:11,519 Na vysokoškolské úrovni bych netrénoval dva týmy. 87 00:05:11,603 --> 00:05:13,313 Ale protože je to střední škola… 88 00:05:13,396 --> 00:05:14,564 - Marvyne. - Co je? 89 00:05:15,315 --> 00:05:18,777 Jistě že jsem vás zvažovala. Ale rada to nedovolí. 90 00:05:18,860 --> 00:05:21,571 Nebylo by prý spravedlivé, aby se týmy dělily o trenéra. 91 00:05:21,654 --> 00:05:23,907 Zejména jejich milovaní Belfordští ohaři. 92 00:05:23,990 --> 00:05:25,992 Čili se musím o svou tělocvičnu s někým dělit? 93 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 - Ne! - Fajn. 94 00:05:27,160 --> 00:05:29,245 Protože to není vaše tělocvična. Ale moje. 95 00:05:29,329 --> 00:05:31,706 A ano, budete se o ni muset dělit s Belfordem! 96 00:05:31,790 --> 00:05:34,167 Tohle se vážně děje? Komu musím zavolat? 97 00:05:34,250 --> 00:05:36,002 Klidně předstoupím před radu. 98 00:05:36,086 --> 00:05:37,295 - Marvyne. - Co je? 99 00:05:37,379 --> 00:05:39,798 Mohl byste mi pro tentokrát věřit? 100 00:05:39,881 --> 00:05:42,175 - Ne. - No, to je škoda. 101 00:05:42,258 --> 00:05:44,010 Protože přesně to budete muset udělat. 102 00:05:44,094 --> 00:05:45,387 Další! 103 00:05:45,470 --> 00:05:46,805 Už odsud vypadněte. 104 00:05:51,768 --> 00:05:54,854 K obědu zbyla jen šťáva z batátů a ovesná kaše. 105 00:05:56,398 --> 00:05:59,067 Ti kluci žerou jak zvířata. 106 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 Holky, 107 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 celý den se děje něco divnýho. 108 00:06:03,613 --> 00:06:06,449 Lidi za mnou chodí a říkají mi ty nejdivnější věci, 109 00:06:06,533 --> 00:06:08,660 dali mi přezdívku Tarantule. 110 00:06:08,743 --> 00:06:09,828 To je z té hry. 111 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 Jaké hry? 112 00:06:12,747 --> 00:06:13,748 Téhle. 113 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 Bože. To je… 114 00:06:29,472 --> 00:06:30,640 Je to nechutný. 115 00:06:30,724 --> 00:06:33,560 Takže někdo vytvořil obludnou verzi Louise? 116 00:06:33,643 --> 00:06:34,728 Kde na to berou čas? 117 00:06:34,811 --> 00:06:35,812 Byli jste rozdrceni 118 00:06:35,895 --> 00:06:38,314 Škola teprve začala a já už jsem pozadu úplně ve všem. 119 00:06:38,398 --> 00:06:39,983 Muselo jim to trvat hodiny. 120 00:06:40,066 --> 00:06:42,444 Alespoň je tebou někdo posedlý. To je docela hustý. 121 00:06:42,527 --> 00:06:43,903 To není hustý. 122 00:06:43,987 --> 00:06:46,948 Někdo zřejmě investoval spoustu času a práce do toho, 123 00:06:47,032 --> 00:06:50,035 - aby mě zesměšnil. - To je kyberšikana nové úrovně. 124 00:06:50,744 --> 00:06:54,247 Prosím tě. Je to hra pro děti. Doslova. 125 00:06:54,330 --> 00:06:56,249 Ani nevíš, o čem mluvíme. 126 00:06:56,332 --> 00:06:57,751 Že ne? 127 00:06:57,834 --> 00:07:01,838 Možná je to pro tebe novinka, ale internet není zrovna bezpečný místo, 128 00:07:01,921 --> 00:07:04,632 zvlášť pokud jsi jedna z nejslavnějších volejbalistek světa. 129 00:07:04,716 --> 00:07:06,092 Světa? 130 00:07:06,176 --> 00:07:08,803 - Jo. Pokud sis nevšimla. - Nemyslíš si to jen ty? 131 00:07:08,887 --> 00:07:10,972 - Děláš si srandu? - Tohle je fakt produktivní. 132 00:07:11,056 --> 00:07:15,018 - Ale pokud Ava tu videohru nevytvořila… - Nikdy jsem ani žádnou nehrála. 133 00:07:16,227 --> 00:07:18,229 Musíme s tím něco udělat. 134 00:07:22,817 --> 00:07:26,071 Westbrook DO TOHO, SIRÉNY 135 00:07:30,075 --> 00:07:31,576 Víš, jací kluci jsou. 136 00:07:31,659 --> 00:07:33,870 Za chvilku začnou hrát jinou videohru. 137 00:07:33,953 --> 00:07:37,499 Jo. To je jedno. Snažím se teď soustředit na basketbal. 138 00:07:41,586 --> 00:07:43,588 Jestli chceš, můžu trénovat s tebou. 139 00:07:45,048 --> 00:07:46,383 To je od tebe hezké, ale… 140 00:07:47,592 --> 00:07:48,802 Jasně. Proč ne? 141 00:07:50,470 --> 00:07:52,013 Uvidíme, co v tobě je. 142 00:07:57,060 --> 00:07:58,061 Ty hraješ? 143 00:07:58,728 --> 00:08:01,106 Ne tak dobře jako ty, ale jo, trochu. 144 00:08:02,065 --> 00:08:03,483 No tak, zkus mi dělat obranu. 145 00:08:08,488 --> 00:08:10,824 Bacha. Na základce mi říkali Lamačka kotníků. 146 00:08:10,907 --> 00:08:14,035 Počkej. Ty hraješ v týmu? Odkdy? 147 00:08:14,828 --> 00:08:16,079 Od vždycky. 148 00:08:16,162 --> 00:08:18,123 Proč jsi nám to neřekla? Nebo trenér? 149 00:08:18,790 --> 00:08:20,041 Neví, že pořád hraju. 150 00:08:20,125 --> 00:08:21,918 Řekněme, že je jednodušší mu to tajit. 151 00:08:22,002 --> 00:08:23,169 Proč? 152 00:08:23,253 --> 00:08:24,838 Teda chápu to, je to s ním těžký, 153 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 ale vypadá to, že hraješ fakt dobře. Mohla bys hrát s náma. 154 00:08:29,092 --> 00:08:30,635 Chceš mi zkusit vzít míč, nebo ne? 155 00:08:35,223 --> 00:08:36,307 Koš za košem. 156 00:08:39,853 --> 00:08:42,022 Nevím, jak bych tenhle předmět zvládla bez tebe. 157 00:08:42,605 --> 00:08:44,274 Já bych nic nezvládla bez tebe. 158 00:08:47,152 --> 00:08:48,486 Říkala jsem ti, že se změnil. 159 00:08:48,570 --> 00:08:50,905 Nai, tai, jste doma brzy. 160 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 Tvůj otec měl alergickou reakci na laktózu. 161 00:08:53,074 --> 00:08:54,534 No, teď to všichni ví. 162 00:08:55,118 --> 00:08:57,954 Kapitánko Smithová a veliteli Smithi, ráda vás vidím. 163 00:08:58,038 --> 00:08:59,789 - Rád tě zase vidím, Harper. - No, 164 00:08:59,873 --> 00:09:01,916 víte, že s Carolyn spolu rády… 165 00:09:02,000 --> 00:09:04,669 Studujeme. Máme toho tento týden hodně. 166 00:09:04,753 --> 00:09:06,713 No, rád jsem tě viděl. 167 00:09:06,796 --> 00:09:07,797 Já vás taky. 168 00:09:13,094 --> 00:09:14,763 Myslela jsem, že jsi jim to řekla. 169 00:09:14,846 --> 00:09:16,765 Vlastně jsem řekla, že jim to řeknu… 170 00:09:16,848 --> 00:09:17,849 Vlastně? 171 00:09:17,932 --> 00:09:19,017 A už ses neptala. 172 00:09:19,100 --> 00:09:21,227 To je… Šest měsíců, Carolyn. Šest měsíců. 173 00:09:21,311 --> 00:09:23,730 - Harper, neodcházej. - Mě se to taky týká. 174 00:09:26,149 --> 00:09:27,400 - Harper? - Ne, já… 175 00:09:29,527 --> 00:09:31,863 Mám pocit, že se za mě stydíš. 176 00:09:47,754 --> 00:09:49,798 Tohle může zatrhnout jedině trenér. 177 00:09:49,881 --> 00:09:52,509 Ne. Nemusíme ho do toho tahat. 178 00:09:52,592 --> 00:09:54,094 Ti kluci jsou tu teprve pět minut 179 00:09:54,177 --> 00:09:56,513 a už si myslí, že po nás můžou šlapat. 180 00:09:56,596 --> 00:09:58,264 Co když to práskneme paní Thomasové? 181 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 Ne. Paní Thomasová z toho udělá výchovný moment 182 00:10:01,768 --> 00:10:04,479 a zatáhne nás na seminář o kyberšikaně. 183 00:10:04,562 --> 00:10:06,731 Pak mě všichni budou nesnášet ještě víc. 184 00:10:06,815 --> 00:10:09,526 Proto musíme sami najít viníka a postavit se mu. 185 00:10:09,609 --> 00:10:11,152 S námi si nebudou zahrávat. 186 00:10:11,236 --> 00:10:13,738 Můžete to nechat být? Fakt nechci další problémy. 187 00:10:13,822 --> 00:10:14,989 Oni si začali. 188 00:10:15,073 --> 00:10:17,951 A viníkem může být kdokoli. 189 00:10:18,576 --> 00:10:20,412 Musí to být někdo z téhle školy. 190 00:10:20,495 --> 00:10:22,580 Někdo, kdo chová vůči Louise zášť. 191 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Někdo mě napadá. 192 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 - Ava. - Ne. 193 00:10:29,462 --> 00:10:30,463 Větší šprt. 194 00:10:35,176 --> 00:10:38,680 Upřímně řečeno, ten ocas sám o sobě je zbraň. 195 00:10:39,347 --> 00:10:40,432 - Kámo, podívej! - Jo. 196 00:10:40,515 --> 00:10:43,393 Takže, všichni víme o té pavoučí Louise. 197 00:10:43,476 --> 00:10:45,770 Chceme vědět, který z vás šprtů za tím stojí. 198 00:10:47,313 --> 00:10:49,232 To se dívá na mě? 199 00:10:49,315 --> 00:10:50,859 Myslím, že se dívá na mě. 200 00:10:50,942 --> 00:10:52,027 Proč mi to děláte? 201 00:10:52,110 --> 00:10:54,821 To jsem jednomu z vás ve třetí třídě stáhla kalhoty nebo co? 202 00:10:54,904 --> 00:10:56,614 Tohle asi nefunguje. 203 00:10:56,698 --> 00:10:57,907 Ale bude. 204 00:10:57,991 --> 00:11:01,244 Jinak ta hračka přijde o hlavu. 205 00:11:01,327 --> 00:11:02,996 - Ne. - Ne, to je sběratelský předmět! 206 00:11:03,079 --> 00:11:04,289 Pak byste měli mluvit. 207 00:11:05,331 --> 00:11:06,332 Jdu pryč. 208 00:11:07,876 --> 00:11:09,627 Možná bych vám mohl pomoct. 209 00:11:09,711 --> 00:11:11,004 Díky. 210 00:11:16,217 --> 00:11:17,385 Věřila bys tomu? 211 00:11:17,469 --> 00:11:20,305 Nemůžu se o tělocvičnu dělit s někým, koho nenávidím. 212 00:11:20,388 --> 00:11:21,973 Jak víš, že je budeš nenávidět? 213 00:11:22,057 --> 00:11:23,850 - Protože nemám rád nikoho. - Pravda. 214 00:11:23,933 --> 00:11:25,477 Mělas vidět ty ubožáky u Sherlyn. 215 00:11:25,560 --> 00:11:28,688 Budou to ubožáci. Kdo jiný by tě celý den toleroval? 216 00:11:28,772 --> 00:11:30,273 - Ty ano. - Já ano. 217 00:11:30,357 --> 00:11:33,568 Splatila jsem svůj dluh společnosti. A teď mě propustili do Carlsbadu. 218 00:11:33,651 --> 00:11:36,196 A už mě neplatí za to, abych tě poslouchala, Marvyne. 219 00:11:36,279 --> 00:11:37,364 Takže se měj. 220 00:11:40,033 --> 00:11:41,034 Holly? 221 00:11:41,868 --> 00:11:43,620 Věřil bys tomu? Zavěsila. 222 00:11:43,703 --> 00:11:45,288 Já věděla, že s tou bonsají mluvíš. 223 00:11:47,957 --> 00:11:49,959 Vyberte si svou postavu Tarantula Gruzinsky 224 00:11:50,043 --> 00:11:53,838 Ta hra má vlastní modifikační nástroje, které umožňují komukoli ji změnit. 225 00:11:54,631 --> 00:11:55,632 Skvělý. 226 00:11:55,715 --> 00:11:58,510 Jak poznáme, kdo to byl? 227 00:12:00,011 --> 00:12:02,514 To… nepoznáme. 228 00:12:07,310 --> 00:12:09,646 Lidi se tím obvykle chlubí, 229 00:12:09,729 --> 00:12:12,107 ale tenhle je anonymní. 230 00:12:14,234 --> 00:12:15,318 Takže… 231 00:12:16,486 --> 00:12:18,071 mi nepomůžeš? 232 00:12:19,197 --> 00:12:20,198 Nejspíš ne. 233 00:12:21,032 --> 00:12:22,409 Proč jsi řekl, že bys mohl? 234 00:12:22,492 --> 00:12:24,327 Protože jsem myslel, že můžu. Chtěl jsem. 235 00:12:24,411 --> 00:12:31,376 Protože vypadáš fakt super milá a v pohodě a… 236 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 Ale taky trochu děsivě. 237 00:12:34,671 --> 00:12:36,464 - A naháníš strach a… - Jo. 238 00:12:36,548 --> 00:12:38,633 Nejsem divnej. Já jen… 239 00:12:38,717 --> 00:12:40,927 Já si… Já si nemyslím, že seš divnej. 240 00:12:45,390 --> 00:12:48,018 DOMOV WESTBROOKSKÝCH SIRÉN 241 00:12:50,520 --> 00:12:51,604 Pěkná trefa. 242 00:12:52,772 --> 00:12:53,982 Kdo tě to naučil? 243 00:12:54,065 --> 00:12:56,276 - Jordanův slavný hod? - Ano. 244 00:12:56,359 --> 00:12:57,444 Michael Jordan. 245 00:12:58,069 --> 00:12:59,904 Jen vím, že já to nebyl. 246 00:13:00,572 --> 00:13:02,532 Jediný, koho jsem to učil, byla… 247 00:13:09,497 --> 00:13:11,708 Ahoj, tati. Promiň. Učení se protáhlo. 248 00:13:11,791 --> 00:13:14,210 V pátek píšeme u Grinta vražedný test. 249 00:13:15,795 --> 00:13:17,130 Tati, co se děje? 250 00:13:18,131 --> 00:13:20,842 Nic se neděje. Proč by se něco dělo? 251 00:13:21,468 --> 00:13:22,969 Protože uklízíš. 252 00:13:23,053 --> 00:13:25,638 A uklízíš jen tehdy, když se něco strašně pokazí. 253 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 To není pravda. 254 00:13:26,806 --> 00:13:27,849 Uklízím. 255 00:13:29,225 --> 00:13:30,518 Mám rád čisto, tak uklízím. 256 00:13:30,602 --> 00:13:33,229 Tati, prosím. Polož tu utěrku a mluv se mnou. 257 00:13:38,318 --> 00:13:39,486 Ty pořád hraješ basketbal? 258 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 Louise ti to řekla? 259 00:13:42,030 --> 00:13:43,198 Neodbíhej od tématu. 260 00:13:44,157 --> 00:13:45,909 Po finále juniorské ligy 261 00:13:45,992 --> 00:13:48,787 jsi řekla, že se už nikdy basketbalového míče nedotkneš. 262 00:13:50,705 --> 00:13:52,040 Proč bys mi to tajila? 263 00:13:52,123 --> 00:13:54,042 Protože, tati… 264 00:13:54,125 --> 00:13:56,628 To ten rozhodčí. Byl to ten idiotský rozhodčí, že? 265 00:13:56,711 --> 00:13:58,088 Jaký rozhodčí? Nic neudělal. 266 00:13:58,171 --> 00:14:00,423 Ano, udělal. Vyřadil tě ze hry. Nepamatuješ? 267 00:14:02,926 --> 00:14:04,886 Ruce vzhůru, Emmo. Osmnáct sekund. 268 00:14:04,969 --> 00:14:05,804 DOMÁCÍ VS. HOSTÉ 269 00:14:06,805 --> 00:14:08,139 Emmo, drž postoj! 270 00:14:09,724 --> 00:14:11,518 Drž postoj, Emmo! Dobře! 271 00:14:11,601 --> 00:14:12,977 Blokovací faul. Číslo 15. 272 00:14:13,061 --> 00:14:16,231 Cože? No tak. To byla jasná obrana. Jasná obrana. 273 00:14:16,314 --> 00:14:17,607 Prosím, vraťte se na tribunu. 274 00:14:17,691 --> 00:14:19,484 Byla to ukázková obrana. 275 00:14:20,151 --> 00:14:23,279 Ten kluk bral basketbal pro desetileté příliš vážně. 276 00:14:23,363 --> 00:14:26,449 - Jo, tati. On to bral vážně. - Jo. 277 00:14:26,533 --> 00:14:27,534 Tak to nebylo. 278 00:14:27,617 --> 00:14:29,119 To tedy bylo. 279 00:14:29,202 --> 00:14:31,371 Hrála jsi tvrdě. To on si neviděl na špičku nosu. 280 00:14:31,454 --> 00:14:34,374 Nehrála jsem tvrdě. Byla jsem naštvaná. 281 00:14:35,125 --> 00:14:37,252 Emmo! Do nich! Do nich! Do nich! 282 00:14:37,335 --> 00:14:39,295 Dobře, najdi si spoluhráče. Najdi… Ne! 283 00:14:39,379 --> 00:14:41,172 Přihraj spoluhráči, ne druhému týmu. 284 00:14:41,256 --> 00:14:42,298 Soustřeď se, Emmo! 285 00:14:42,382 --> 00:14:44,926 Dobře, dobře, dobře. Střílej! Ne! 286 00:14:45,010 --> 00:14:46,803 - Kroky. - Dribluj s tím míčem! 287 00:14:46,886 --> 00:14:47,971 Dribluj s tím míčem! 288 00:14:48,054 --> 00:14:50,932 No tak, Emmo! Dávej pozor! Ne! Co to děláš? 289 00:14:51,016 --> 00:14:52,809 Doslova zahazuješ tu hru! 290 00:14:52,892 --> 00:14:55,645 Chceš být vítěz, nebo poražený? Emmo, dávej pozor! Zkazíš to! 291 00:14:55,729 --> 00:14:58,815 Emma! No tak! Měla bys tyhle ubožáky rozdrtit! 292 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 Osmnáct sekund. 293 00:15:01,484 --> 00:15:02,777 Emmo, drž postoj! 294 00:15:04,237 --> 00:15:05,739 Ruce, Emmo! Ruce! 295 00:15:14,247 --> 00:15:15,457 Blokovací faul! Číslo 15. 296 00:15:15,540 --> 00:15:18,877 Cože? No tak. To byla jasná obrana. Jasná obrana. 297 00:15:20,045 --> 00:15:21,796 Ty jsi faulovala naschvál? 298 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Emmo! 299 00:15:24,341 --> 00:15:27,385 To byl zápas o titul. Tvrdě jsem pracoval, abych tě tam dostal. 300 00:15:27,469 --> 00:15:28,762 - Abys mohla zářit. - Já ne… 301 00:15:28,845 --> 00:15:31,556 - A tys faulovala schválně? - Já nechtěla zářit takhle, tati. 302 00:15:31,639 --> 00:15:32,807 Nesnášela jsem to. 303 00:15:32,891 --> 00:15:35,393 Když jsem si oblékla dres a ty jsi měl v ruce desky, 304 00:15:35,477 --> 00:15:36,686 stala se z tebe stvůra. 305 00:15:36,770 --> 00:15:38,646 No tak. Nebylo to tak zlý. 306 00:15:38,730 --> 00:15:40,190 Jsi jen přecitlivělá. 307 00:15:40,273 --> 00:15:41,691 Po kom to asi mám. 308 00:15:45,612 --> 00:15:47,530 Takže tě baví hrát basketbal, 309 00:15:49,240 --> 00:15:52,202 ale nebaví tě ho hrát se mnou. 310 00:15:52,285 --> 00:15:54,621 Je to… tak? Mám pravdu? 311 00:15:58,083 --> 00:15:59,084 Dobře. 312 00:16:08,218 --> 00:16:10,470 Harper. Máme tu místo, jestli chceš… 313 00:16:10,553 --> 00:16:13,098 Ne, díky. Jdu se najíst na nádvoří. 314 00:16:13,181 --> 00:16:14,849 Je hezké být venku. 315 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 - Mouse, děje se ně… - Ne. 316 00:16:19,604 --> 00:16:22,107 No, nebudeme se vyptávat. 317 00:16:24,317 --> 00:16:26,569 Harper se zlobí, že jsem to ještě neřekla rodičům, 318 00:16:26,653 --> 00:16:28,238 ale mám strach jim to říct. 319 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 Protože jsou oba u námořnictva? 320 00:16:30,699 --> 00:16:34,369 Mouse, nejsi přece první lesba, kterou kdy potkali. 321 00:16:34,452 --> 00:16:35,537 Já vím. 322 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 Třeba moji tetu Carmelitu. Odvedli ji, aby se stala jeptiškou. 323 00:16:38,498 --> 00:16:41,167 Au. Chudák teta Carmelita. 324 00:16:41,251 --> 00:16:44,462 Jeptišky v podstatě skládají slib chudoby. To je ale podvod. 325 00:16:44,546 --> 00:16:46,631 Fakt? Mně to vždycky přišlo jako zábava. 326 00:16:46,715 --> 00:16:49,801 Jen ty a holky, trávíte spolu čas, zpíváte, zahradničíte, cokoli. 327 00:16:52,929 --> 00:16:54,556 Nevím, jak jim to říct. 328 00:16:54,639 --> 00:16:58,184 Chápu to. Nedokážu mámě nic říct, aniž by se na mě naštvala. 329 00:16:58,268 --> 00:17:00,311 A co bys dělala? 330 00:17:01,271 --> 00:17:03,690 Řekla bych té malé Harper a jejím dokonalým rodičům, 331 00:17:03,773 --> 00:17:05,025 aby zařadili zpátečku. 332 00:17:06,192 --> 00:17:07,861 Ale nějak hezky. 333 00:17:08,653 --> 00:17:09,654 Nebo ne. 334 00:17:16,870 --> 00:17:18,371 To bylo dobrý. 335 00:17:19,914 --> 00:17:21,750 Bože. To je on. 336 00:17:25,795 --> 00:17:28,214 Nevěděla jsem, že hraje v klučičím týmu. 337 00:17:28,298 --> 00:17:29,883 V dresu je ještě hezčí. 338 00:17:29,966 --> 00:17:31,885 Fajn, běž se mu omluvit. 339 00:17:32,635 --> 00:17:35,013 A omluvou myslím, abys mu dala své číslo. 340 00:17:35,096 --> 00:17:36,598 Nemůžu s ním mluvit. 341 00:17:37,265 --> 00:17:39,434 No tak. Co nejhoršího se může stát? 342 00:17:39,517 --> 00:17:41,478 Řekne ti, že jsi ošklivá, a že tě nesnáší. 343 00:17:41,561 --> 00:17:43,229 - Mouse. - Co? 344 00:17:44,189 --> 00:17:45,857 Prostě s ním promluv. 345 00:17:53,448 --> 00:17:56,284 - Fajn, fajn. - Jsi na řadě. Pojď. 346 00:17:57,911 --> 00:17:59,204 Ahoj. Já jsem… 347 00:17:59,287 --> 00:18:00,622 Jo, já vím, kdo jsi. 348 00:18:01,748 --> 00:18:02,916 A ty jsi? 349 00:18:05,251 --> 00:18:07,754 Ani trochu překvapený, že nevíš, kdo jsem. 350 00:18:14,010 --> 00:18:15,512 WEBOVÉ VYHLEDÁVÁNÍ! 351 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 Oběť Gruzinského zpronevěry vyhlašuje bankrot 352 00:18:41,621 --> 00:18:43,289 Ahoj! Díky, že jsi přišla. 353 00:18:43,373 --> 00:18:45,083 - Díky za pozvání. - Jo. 354 00:18:46,376 --> 00:18:48,003 - Ale ahoj! - Hej, hej, hej. 355 00:18:48,086 --> 00:18:50,088 Kámo. Co je, Starku? 356 00:18:50,171 --> 00:18:51,923 - Bože můj! - Tak jo, tak jo. 357 00:18:52,007 --> 00:18:54,300 Jo, je to prostě obrovská koule lásky. 358 00:18:54,384 --> 00:18:55,802 - Roztomilej. - Věř mi, já vím. 359 00:18:56,553 --> 00:19:00,181 Teď nemůžeme jít nahoru, protože máma právě vyčistila koberce. 360 00:19:00,265 --> 00:19:04,644 Ale přinesl jsem si sem své herní věci, abych ti mohl něco ukázat. 361 00:19:05,770 --> 00:19:06,855 Koukni! 362 00:19:06,938 --> 00:19:08,106 Princezna Destiny 363 00:19:08,189 --> 00:19:09,274 Páni. 364 00:19:10,066 --> 00:19:11,317 To jsem já? 365 00:19:11,401 --> 00:19:13,528 J… Jo. No, 366 00:19:13,611 --> 00:19:14,738 co myslíš? 367 00:19:14,821 --> 00:19:17,991 Líbí se ti? Protože jsem ti ji chtěl ukázat, než ji zveřejním. 368 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 Což nemusím, pokud se ti nelíbí. 369 00:19:20,660 --> 00:19:25,040 Ne. Myslím, že bychom mohli udělat jen pár drobných úprav. 370 00:19:25,123 --> 00:19:27,167 - Můžu? - Jo, jistě. Jo. 371 00:19:27,250 --> 00:19:29,711 Jo. Dělej co… 372 00:19:31,046 --> 00:19:33,631 cokoliv chceš. 373 00:19:33,715 --> 00:19:35,091 Jo. 374 00:19:38,011 --> 00:19:41,181 - Štěstí, že ti prodloužila termín. - Já vím. Jo. 375 00:19:43,641 --> 00:19:44,642 Ahoj. 376 00:19:48,563 --> 00:19:49,647 Díky, že jsi přišla. 377 00:20:04,037 --> 00:20:06,373 Chtěla jsem s tebou mluvit o… 378 00:20:08,958 --> 00:20:10,126 Já… 379 00:20:12,712 --> 00:20:15,799 Nevím, jak to říct, ale… 380 00:20:18,718 --> 00:20:20,804 Cítím se z tvé strany pod tlakem. 381 00:20:23,765 --> 00:20:25,934 Pořád mě nutíš, abych se přiznala rodičům 382 00:20:26,017 --> 00:20:27,686 a řekla jim o nás… 383 00:20:28,937 --> 00:20:30,021 o mně. 384 00:20:32,190 --> 00:20:34,025 - Promiň, nemůžu… - Mýlila jsem se. 385 00:20:35,318 --> 00:20:36,319 Cože? 386 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 Neměla jsem na tebe tlačit. 387 00:20:42,033 --> 00:20:43,034 Mrzí mě to. 388 00:20:45,787 --> 00:20:50,291 Taky si pamatuji, jak jsem byla nervózní, když jsem se rodičům přiznala. 389 00:20:50,375 --> 00:20:52,210 Říkala jsi, že to bylo snadné. 390 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Jo. 391 00:20:56,131 --> 00:20:57,507 To jsem řekla všem. 392 00:21:00,260 --> 00:21:02,679 Kolikrát to ještě budeme muset opakovat? 393 00:21:04,097 --> 00:21:05,098 Upřímně, 394 00:21:06,558 --> 00:21:08,935 asi se budeme muset k orientaci přiznávat pořád. 395 00:21:11,980 --> 00:21:14,065 Hej. Hej. Podívej se na mě. 396 00:21:16,818 --> 00:21:17,819 Bude to v pořádku. 397 00:21:18,653 --> 00:21:20,321 Řekni to rodičům, 398 00:21:21,906 --> 00:21:23,324 až budeš připravená. 399 00:21:26,453 --> 00:21:28,038 Na tebe se vyplatí počkat. 400 00:21:37,130 --> 00:21:39,382 Tak. Mnohem lepší. 401 00:21:39,466 --> 00:21:40,967 Královna bojovníků Destiny 402 00:21:41,051 --> 00:21:42,927 - Královna Destiny. To se mi líbí. - I mně. 403 00:21:43,678 --> 00:21:46,723 Královna bojovníků Destiny. To nemůžeš vynechat. 404 00:21:46,806 --> 00:21:48,308 - Protože, víš… - Jasně. Jo. 405 00:21:48,391 --> 00:21:49,726 - Je to hustý. - Díky. 406 00:21:49,809 --> 00:21:51,686 Trevore! Koupila jsem ti nové slipy. 407 00:21:51,770 --> 00:21:53,772 - Mami, mami! Mám hosta! - Je to… 408 00:21:55,732 --> 00:21:56,816 Destiny. 409 00:21:58,401 --> 00:21:59,611 Paní Thomasová. 410 00:21:59,694 --> 00:22:00,862 Destiny. 411 00:22:03,865 --> 00:22:05,658 - Paní Thomasová. - Jo. Jo. To je… 412 00:22:05,742 --> 00:22:08,203 - Jo. To je můj syn. - To je skvělý. 413 00:22:10,705 --> 00:22:12,916 Dámy a pánové, živě z Wisconsinu. 414 00:22:12,999 --> 00:22:16,836 Emma Kornová se svým jordanovským hodem. Jdeme na to, děvče. No tak! 415 00:22:21,716 --> 00:22:23,510 Nevypadá ztrápeně. Vypadá šťastně. 416 00:22:28,181 --> 00:22:29,516 Poslyš, Emmo, jestli… 417 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 jsem na tebe byl tehdy moc tvrdý, 418 00:22:32,519 --> 00:22:35,647 je to jen proto, že nás basketbal může hodně naučit. 419 00:22:35,730 --> 00:22:37,107 I v reálném životě. 420 00:22:37,190 --> 00:22:39,818 - Disciplína, soustředění… - Pořád to nechápeš, že? 421 00:22:40,985 --> 00:22:45,657 Tehdy, a ani teď, jsem trenéra nepotřebovala. Potřebovala jsem tebe. 422 00:22:45,740 --> 00:22:49,202 Musíme se do toho pouštět? Prosím. Nedělejme z toho vědu. 423 00:22:49,285 --> 00:22:52,622 Byl jsem tvrdý trenér, jak jsem měl být, a ty jsi byla příliš citlivá. 424 00:22:52,706 --> 00:22:54,958 Myslím, že problém byl v tom, že nejsem tvůj syn. 425 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 Cože? 426 00:22:57,919 --> 00:22:59,963 Pamatuju si, jak jsi s mámou pořád mluvil 427 00:23:00,046 --> 00:23:02,173 - o tom, že chceš syna. - To už je dávno. 428 00:23:02,257 --> 00:23:03,883 Stal by se profíkem, byl by po tobě. 429 00:23:03,967 --> 00:23:07,595 A problém je, tati, že já se taková snažila být. 430 00:23:08,555 --> 00:23:10,140 Vážně jsem se snažila. 431 00:23:10,223 --> 00:23:12,225 A uvědomila jsem si, že je to nemožné, 432 00:23:12,308 --> 00:23:14,769 protože nikdo nikdy nemůže splnit tvé očekávání. 433 00:23:16,730 --> 00:23:17,731 Dobře. 434 00:23:18,565 --> 00:23:20,191 Mrzí mě to, dobře? Necháme to být? 435 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 - Ne! Já… - Prosím? Ne? 436 00:23:21,359 --> 00:23:23,903 Můžeš prostě… nech to být. 437 00:23:39,461 --> 00:23:42,339 Proč se tak usmíváš? No tak, Emmo! Ty víš, jak na to. 438 00:23:42,422 --> 00:23:44,049 Nohu dolů. To byly kroky! 439 00:23:44,132 --> 00:23:45,550 Musíš nohou jen otáčet! 440 00:23:45,633 --> 00:23:48,595 Ukažte mi, jak to zkusíš. To je ono. Ne! Ne! 441 00:23:48,678 --> 00:23:50,347 Dominantní ruka to musí dotáhnout. 442 00:23:50,430 --> 00:23:52,432 Tohle už jsme dělali stokrát. Sakra! 443 00:23:53,183 --> 00:23:54,601 No tak, Emmo. Prosím. 444 00:23:55,435 --> 00:23:59,314 Zvládneš to. Tohle zvládneš. Jen to udělej správně. Hned! 445 00:24:03,318 --> 00:24:04,402 Co se děje, Carolyn? 446 00:24:09,199 --> 00:24:10,658 Takže… 447 00:24:11,868 --> 00:24:15,455 Chtěla jsem s vámi o něčem mluvit. 448 00:24:16,915 --> 00:24:20,251 O něčem, co mě hodně tíží. 449 00:24:24,756 --> 00:24:29,344 Pamatuješ si, jak jsi mi ve čtrnácti vyprávěl o tetě Carmelitě? 450 00:24:30,261 --> 00:24:31,262 A… 451 00:24:33,014 --> 00:24:37,018 Já kladla spoustu otázek a… 452 00:24:37,102 --> 00:24:41,731 Řekla jsem, že kvůli tomu, že je jeptiška, ale to nebyl ten pravý důvod. 453 00:24:41,815 --> 00:24:43,358 Carolyn, teta Carmelita… 454 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Pokud mohu, nai, rád bych pokračovala. 455 00:24:48,988 --> 00:24:51,491 Zajímalo mě to, protože… 456 00:24:54,452 --> 00:24:56,955 jste mi řekli, že je lesba. 457 00:25:00,834 --> 00:25:04,087 A já cítila, že jsem možná… 458 00:25:05,213 --> 00:25:06,214 Taky. 459 00:25:08,717 --> 00:25:09,968 My to víme, Carolyn. 460 00:25:10,760 --> 00:25:11,845 Víme to. 461 00:25:11,928 --> 00:25:13,013 Víte? 462 00:25:13,096 --> 00:25:15,515 To proto jsme ti o tetě Carmelitě řekli. 463 00:25:16,307 --> 00:25:18,143 Nechtěli jsme, aby ses cítila sama. 464 00:25:19,769 --> 00:25:21,312 Ale poslali ji do kláštera. 465 00:25:21,396 --> 00:25:24,733 Nikdo ji tam neposlal. Chtěla tam jít. 466 00:25:24,816 --> 00:25:27,068 Bavit se s holkama, pěstovat víno. 467 00:25:27,652 --> 00:25:30,030 Samantha měla pravdu. Zní to zábavně. 468 00:25:31,906 --> 00:25:33,992 Ale proč jste nic neřekli dřív? 469 00:25:35,160 --> 00:25:36,745 Věděli jsme, že něco řekneš sama. 470 00:25:37,537 --> 00:25:38,747 Až budeš připravená. 471 00:25:39,539 --> 00:25:40,540 A to jsi udělala. 472 00:25:41,583 --> 00:25:44,252 A my tě milujeme, malá Mouse. 473 00:25:44,336 --> 00:25:45,545 Já vás taky. 474 00:25:56,765 --> 00:25:59,017 Takže hádám, že nejsi fanoušek mýho táty. 475 00:26:00,226 --> 00:26:01,478 Že ti to ale trvalo. 476 00:26:01,561 --> 00:26:02,562 Našla jsem to online. 477 00:26:03,229 --> 00:26:06,149 A ta pavouková Louise je tvoje dílo, co? 478 00:26:06,232 --> 00:26:07,400 Co myslíš? 479 00:26:08,234 --> 00:26:10,862 Jsi zbabělec, že sis o tom se mnou prostě nepromluvil. 480 00:26:13,656 --> 00:26:15,241 Je mi líto, co se stalo tvé rodině. 481 00:26:16,117 --> 00:26:18,411 Ale nemusel jsi mě ztrapnit před celou školou 482 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 kvůli něčemu, za co nemůžu. 483 00:26:21,790 --> 00:26:23,667 Nejsem můj otec. 484 00:26:28,630 --> 00:26:29,839 Do večera to bude pryč. 485 00:26:31,633 --> 00:26:32,967 Ta hra. 486 00:26:34,886 --> 00:26:35,887 Děkuju. 487 00:26:51,528 --> 00:26:53,154 Co se stalo, někdo ti ukradl bonsaj? 488 00:26:53,238 --> 00:26:54,781 Fakt vtipný. 489 00:26:54,864 --> 00:26:56,032 Ne, hledám Emmu. 490 00:26:56,783 --> 00:26:58,743 Pohádali jsme se, víš? 491 00:26:58,827 --> 00:27:01,162 Ale ne. Můžu něco udělat? 492 00:27:01,246 --> 00:27:02,914 Ne, to zvládnu. Jenom… 493 00:27:03,540 --> 00:27:04,624 Co ty tady děláš? 494 00:27:06,334 --> 00:27:09,254 - Jen navštěvuju Sherilyn. - Navštěvuješ Sherilyn, jo? 495 00:27:09,337 --> 00:27:11,089 - Jo. - Emmo! 496 00:27:11,172 --> 00:27:12,632 Omluv mě. Emmo. 497 00:27:12,716 --> 00:27:14,801 - Co je, tati? - Můžu s tebou mluvit, prosím? 498 00:27:15,427 --> 00:27:16,928 - Tady? - Ano, prosím. 499 00:27:18,221 --> 00:27:19,222 Pojď sem. 500 00:27:20,015 --> 00:27:21,224 No tak, sedni si. 501 00:27:27,605 --> 00:27:28,606 Měla jsi pravdu. 502 00:27:29,232 --> 00:27:30,567 Tlačil jsem na tebe až příliš. 503 00:27:32,193 --> 00:27:34,612 Chtěl jsem, abychom basketbal dělali společně. 504 00:27:35,613 --> 00:27:37,032 A měla jsi taky pravdu v tom, 505 00:27:38,074 --> 00:27:39,826 že jsem chtěl, aby bylo mé dítě po mně… 506 00:27:39,909 --> 00:27:41,161 A to máš! 507 00:27:41,995 --> 00:27:45,749 Víš, kolik lidí o mně říká, že jsem divoká a vášnivá 508 00:27:45,832 --> 00:27:47,500 a až příliš tvrdohlavá? 509 00:27:48,501 --> 00:27:49,711 Po kom myslíš, že to mám? 510 00:27:51,254 --> 00:27:52,255 Tvé matce? 511 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 Zkus to znovu. 512 00:27:55,050 --> 00:27:56,384 Máš to po mně. 513 00:27:57,218 --> 00:27:59,054 Jo, myslím, že to mám po tobě. 514 00:28:01,723 --> 00:28:02,724 Děkuju. 515 00:28:05,226 --> 00:28:08,355 Pořád… se vyvíjím. 516 00:28:09,272 --> 00:28:10,357 Myslím, že jsi v pohodě. 517 00:28:11,524 --> 00:28:13,193 A víš co, tati? 518 00:28:13,276 --> 00:28:16,780 To, že nechci, abys mě trénoval, 519 00:28:16,863 --> 00:28:20,784 neznamená, že si spolu někdy nemůžeme zahrát basketbal. 520 00:28:20,867 --> 00:28:22,285 Opravdu? 521 00:28:22,369 --> 00:28:25,705 Jo. Teda pokud ti nevadí, že ti nakopu zadek. 522 00:28:27,665 --> 00:28:28,750 Cos to řekla? 523 00:28:29,459 --> 00:28:30,460 Slyšel jsi. 524 00:28:31,127 --> 00:28:33,254 Dobře, frajerko. Jdeme na to. 525 00:28:34,005 --> 00:28:35,215 Fajn. 526 00:28:35,298 --> 00:28:36,758 No tak. No tak. Pojď… 527 00:28:40,553 --> 00:28:41,971 Nakopala jsem ti zadek. 528 00:28:44,391 --> 00:28:46,017 Proč se tak usmíváš? 529 00:28:47,435 --> 00:28:48,520 Starý dobrý časy. 530 00:28:50,563 --> 00:28:51,731 Kornovi. 531 00:28:52,482 --> 00:28:55,443 - Zdravím. - Nevěděla jsem, že hraješ basketbal. 532 00:28:55,527 --> 00:28:57,028 Jen s tátou. 533 00:28:57,612 --> 00:28:59,656 Co tu ještě děláte? Nemáte nic na práci? 534 00:28:59,739 --> 00:29:02,575 Ano, mám práci, 535 00:29:02,659 --> 00:29:04,828 přímo tam v té kanceláři. 536 00:29:04,911 --> 00:29:06,621 - Zase mi budeš asistovat? - Ne. 537 00:29:06,705 --> 00:29:08,957 - Rozhodně ne. V žádném případě. - To rozhodně ne! 538 00:29:09,040 --> 00:29:12,502 Díváte se na nového trenéra Belfordských ohařů. 539 00:29:13,586 --> 00:29:14,671 Klučičího týmu? 540 00:29:15,964 --> 00:29:18,216 Proto jste mi řekla, abych vám věřil. 541 00:29:18,299 --> 00:29:19,801 Čekala jsem jen na schválení. 542 00:29:20,510 --> 00:29:21,720 Proč jsi mi to neřekla ty? 543 00:29:23,138 --> 00:29:24,139 Překvápko. 544 00:30:27,619 --> 00:30:29,621 Překlad titulků: Michaela Bergerová