1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
Tidligere i Big Shot…
2
00:00:02,168 --> 00:00:04,462
I år skal vi nå finalen i 2. division.
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,965
-Det har ingen gjort før.
-Jeg har et hemmeligt våben.
4
00:00:07,048 --> 00:00:08,717
Kan I se hende? Kommende stjerne.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,719
-Ava Navarro.
-Hun er uforudsigelig.
6
00:00:11,428 --> 00:00:13,430
-Så begynder det.
-Sagde du noget, Gruzinsky?
7
00:00:13,513 --> 00:00:17,392
Hvorfor har du rekrutteret en afdanket
stjerne, som ikke spiller basket?
8
00:00:18,768 --> 00:00:19,686
Jeg skrider!
9
00:00:20,478 --> 00:00:21,479
Ryk ind!
10
00:00:22,105 --> 00:00:24,816
-Hold så op!
-Pas du hellere på.
11
00:00:24,899 --> 00:00:28,278
-Hvordan er trænerjobbet hos Carlsbad?
-Det er… fint nok.
12
00:00:28,361 --> 00:00:32,198
-Kan du ikke droppe sms'erne til Lucas?
-Jeg skriver ikke til Lucas.
13
00:00:32,282 --> 00:00:33,283
Hvad foregår der?
14
00:00:33,366 --> 00:00:36,286
Jeg ville helst ikke have
den her samtale, men…
15
00:00:37,245 --> 00:00:39,831
-Han har slået op.
-Det gør mig ondt.
16
00:00:39,914 --> 00:00:42,459
Skolen flyder
med Lucas Gruzinskys knuste hjerter.
17
00:00:42,542 --> 00:00:44,169
Jeg ville overveje hævn.
18
00:00:46,421 --> 00:00:50,050
-Nu lukker jeg døren, men vent…
-Nej!
19
00:00:50,717 --> 00:00:52,302
Hvad foregår der?
20
00:00:53,678 --> 00:00:55,764
-Drenge! Der er drenge!
-Drenge?
21
00:00:55,847 --> 00:00:57,724
Det kan du takke dine piger for.
22
00:00:57,807 --> 00:01:00,852
Rengøringsfolkene opdagede,
at Belford var fyldt med skimmelsvamp.
23
00:01:00,935 --> 00:01:02,270
Det vil tage mange måneder.
24
00:01:02,354 --> 00:01:05,940
Går der så både drenge og piger her nu?
Seriøst?
25
00:01:06,024 --> 00:01:08,068
I den nærmeste fremtid, desværre.
26
00:01:08,151 --> 00:01:10,987
Har du nogen anelse om,
hvor indviklet det her bliver?
27
00:01:45,105 --> 00:01:46,398
Slap dog af, din…
28
00:01:48,650 --> 00:01:49,818
…virkelig nuttede fyr.
29
00:01:54,739 --> 00:01:55,740
Undskyld.
30
00:02:00,578 --> 00:02:01,663
Pas på!
31
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Se op!
32
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
Hallo! Pas lige på!
33
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
-Jeg holder øje med dig!
-Fint.
34
00:02:12,215 --> 00:02:13,758
WESTBROOK PIGESKOLE
35
00:02:13,842 --> 00:02:16,136
ELEVER, DER STRÆBER
ELEVER, DER TRIVES
36
00:02:16,845 --> 00:02:20,223
Netop! Og det er… Hov! Giv mig den!
37
00:02:24,394 --> 00:02:26,438
Hvor mange gange skal jeg sige det?
38
00:02:26,521 --> 00:02:29,649
Påklædningsreglerne bliver ikke ændret,
bare fordi drengene er her.
39
00:02:29,733 --> 00:02:32,569
Find noget makeupfjerner
og en længere nederdel.
40
00:02:33,862 --> 00:02:35,530
Se hellere at komme til time!
41
00:02:36,865 --> 00:02:38,366
TRÆNER KORN
42
00:02:50,795 --> 00:02:52,130
Og drible. Kom så.
43
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
Hallo! Hvem har givet jer lov til
at bruge min bane?
44
00:02:57,052 --> 00:02:58,345
Mrs. Thomas gav os lov.
45
00:02:58,428 --> 00:03:01,473
-Hvad sagde du?
-Mrs. Thomas har givet os lov.
46
00:03:01,556 --> 00:03:03,350
Har mrs. Thomas givet jer lov?
47
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Hun bestemmer ikke over min bane,
så forsvind!
48
00:03:06,686 --> 00:03:09,064
Men er det ikke hendes skole?
49
00:03:15,278 --> 00:03:16,363
Vi vil bare spille.
50
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
Godt grebet.
51
00:03:21,076 --> 00:03:23,453
-Tak, træner.
-Ses.
52
00:03:33,713 --> 00:03:35,924
Makker! Prøv at se! Det er hende!
53
00:03:40,303 --> 00:03:43,348
Det er mig, Stankelben Gruzinsky.
54
00:03:44,641 --> 00:03:48,603
Jeg slog dig på to minutter. Dine behårede
ben gjorde næsten kål på mig.
55
00:03:51,564 --> 00:03:53,400
Sæt jer ned, alle sammen.
56
00:03:54,818 --> 00:03:57,946
Hør efter. Åbn jeres bøger…
57
00:03:58,863 --> 00:04:00,031
Behårede ben?
58
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
JOBSAMTALER TIL BASKETTRÆNER
59
00:04:26,099 --> 00:04:29,102
Først lader du drengene komme ind
og svine min sal til,
60
00:04:29,185 --> 00:04:30,311
og nu udskifter du mig?
61
00:04:30,395 --> 00:04:34,149
Beklager. Han har ingen impulskontrol.
Må vi lige få et øjeblik?
62
00:04:40,697 --> 00:04:44,284
-Seriøst? Ham der?
-Jeg udskifter dig ikke, Marvyn.
63
00:04:44,367 --> 00:04:46,369
Men det her er altså din skyld.
64
00:04:46,453 --> 00:04:48,663
Det nummer, dit hold lavede i sidste uge,
65
00:04:48,747 --> 00:04:51,958
fik flere af Belfords ansatte til
at lægge sag an mod skolen,
66
00:04:52,042 --> 00:04:54,210
heriblandt deres baskettræner.
67
00:04:55,086 --> 00:04:57,088
-Så du hyrer en træner til drengene.
-Ja!
68
00:04:57,172 --> 00:04:59,299
Deres sæson begynder i næste uge.
69
00:05:01,509 --> 00:05:03,261
-Jeg er helt med.
-Hvad?
70
00:05:03,345 --> 00:05:07,849
Du sætter hele cirkusset op med samtaler
for at lokke mig til at tage jobbet.
71
00:05:07,932 --> 00:05:08,767
Marvyn…
72
00:05:08,850 --> 00:05:13,313
I college ville jeg aldrig træne to hold,
men nu det er high school, tror jeg…
73
00:05:13,396 --> 00:05:14,564
-Marvyn.
-Hvad?
74
00:05:15,315 --> 00:05:18,777
Jeg overvejede dig selvfølgelig.
Men bestyrelsen har sagt nej.
75
00:05:18,860 --> 00:05:21,571
Det er ikke fair,
at holdene skal deles om én træner.
76
00:05:21,654 --> 00:05:23,907
Især ikke
deres elskede Belford Bloodhounds.
77
00:05:23,990 --> 00:05:25,992
Skal jeg så dele sal med et andet hold?
78
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
-Nej!
-Godt.
79
00:05:27,160 --> 00:05:29,245
For det er ikke din træningssal.
Det er min.
80
00:05:29,329 --> 00:05:34,167
-Og ja, du skal dele den med Belford.
-Seriøst? Hvem skal jeg ringe til?
81
00:05:34,250 --> 00:05:36,002
Jeg går direkte til bestyrelsen.
82
00:05:36,086 --> 00:05:37,295
-Marvyn.
-Hvad?
83
00:05:37,379 --> 00:05:39,798
Kan du ikke stole på mig denne ene gang?
84
00:05:39,881 --> 00:05:42,175
-Nej.
-Det var ærgerligt.
85
00:05:42,258 --> 00:05:46,805
For det bliver du bare nødt til. Næste!
Smut så med dig.
86
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
Der er kun kartoffelsaft
og havregrød tilbage.
87
00:05:56,398 --> 00:05:59,067
Drengene æder som dyr.
88
00:05:59,150 --> 00:06:03,530
Hør, der foregår altså
noget virkelig mærkeligt.
89
00:06:03,613 --> 00:06:06,449
Folk kommer hele tiden hen
og siger de mærkeligste ting.
90
00:06:06,533 --> 00:06:08,660
De kalder mig Stankelben.
91
00:06:08,743 --> 00:06:11,996
-Det er fra spillet.
-Hvilket spil?
92
00:06:12,747 --> 00:06:13,748
Det her.
93
00:06:26,386 --> 00:06:30,640
-Åh gud, det er…
-Det er klamt.
94
00:06:30,724 --> 00:06:33,560
Har nogen lavet
en monsterudgave af Louise?
95
00:06:33,643 --> 00:06:35,812
Hvordan finder de tid til det?
96
00:06:35,895 --> 00:06:38,314
Året er lige startet,
og jeg er allerede bagud i alt.
97
00:06:38,398 --> 00:06:39,983
Det må have taget timevis.
98
00:06:40,066 --> 00:06:42,444
Nogen er besat af dig. Det er da cool nok.
99
00:06:42,527 --> 00:06:43,903
Det er ikke cool.
100
00:06:43,987 --> 00:06:46,948
Nogen har brugt meget tid og energi på
101
00:06:47,032 --> 00:06:50,035
-at gøre mig til grin.
-Det er cybermobning på A-niveau.
102
00:06:50,744 --> 00:06:54,247
Det her er barnemad. Bogstaveligt talt.
103
00:06:54,330 --> 00:06:57,751
-Du aner ikke, hvad vi taler om.
-Gør jeg ikke?
104
00:06:57,834 --> 00:07:01,838
Måske er det nyt for dig,
men ingen er i sikkerhed på internettet,
105
00:07:01,921 --> 00:07:04,632
især ikke en af verdens
mest berømte volleyballspillere.
106
00:07:04,716 --> 00:07:06,092
I verden?
107
00:07:06,176 --> 00:07:08,803
-Ja, hvis du ikke vidste det.
-Måske bare i dit hoved?
108
00:07:08,887 --> 00:07:10,972
-Seriøst?
-Det er virkelig produktivt.
109
00:07:11,056 --> 00:07:15,018
-Men medmindre Ava lavede spillet…
-Jeg har aldrig spillet noget.
110
00:07:16,227 --> 00:07:18,229
Vi er nødt til at gøre noget.
111
00:07:30,075 --> 00:07:33,870
Du ved, hvordan drenge er. De finder snart
et nyt spil at kaste sig over.
112
00:07:33,953 --> 00:07:37,499
Ja… Jeg prøver bare
at koncentrere mig om basketball.
113
00:07:41,586 --> 00:07:43,588
Jeg kan godt hjælpe dig.
114
00:07:45,048 --> 00:07:46,383
Det er sødt af dig, men…
115
00:07:47,592 --> 00:07:48,802
Ja, hvorfor ikke?
116
00:07:50,470 --> 00:07:52,013
Lad mig se, hvad du kan.
117
00:07:57,060 --> 00:08:01,106
-Spiller du?
-Ikke ligesom dig, men ja, en smule.
118
00:08:02,065 --> 00:08:03,483
Kom nu, dæk mig.
119
00:08:08,488 --> 00:08:10,824
Pas på. De kaldte mig Ankelknuseren
i de små klasser.
120
00:08:10,907 --> 00:08:16,079
-Har du spillet? Siden hvornår?
-Siden altid.
121
00:08:16,162 --> 00:08:20,041
-Hvorfor har du skjult det? Og træneren?
-Han ved ikke, jeg spiller.
122
00:08:20,125 --> 00:08:23,169
-Det er bare nemmere at skjule det.
-Hvorfor det?
123
00:08:23,253 --> 00:08:28,341
Jeg ved godt, at han kan være streng,
men du kunne sagtens spille med os.
124
00:08:29,092 --> 00:08:30,635
Holder du på bolden?
125
00:08:35,223 --> 00:08:36,307
Vi scorer dagen lang.
126
00:08:39,853 --> 00:08:42,022
Hvordan skulle jeg bestå uden dig?
127
00:08:42,605 --> 00:08:44,274
Jeg kan ingenting uden dig.
128
00:08:48,570 --> 00:08:50,905
Mor og far, I er tidligt hjemme.
129
00:08:50,989 --> 00:08:54,534
-Ja, din fars mælkeallergi brød ud.
-Nu ved alle det.
130
00:08:55,118 --> 00:08:57,954
Kaptajn og kommandør Smith,
det er dejligt at se jer.
131
00:08:58,038 --> 00:08:59,789
Godt at se dig igen, Harper.
132
00:08:59,873 --> 00:09:01,916
Ja, Carolyn og jeg elsker at være sammen…
133
00:09:02,000 --> 00:09:04,669
For at studere. Masser af prøver.
134
00:09:04,753 --> 00:09:07,797
-Det var godt at se dig.
-I lige måde.
135
00:09:13,094 --> 00:09:16,765
-Havde du ikke fortalt dem det?
-Jo, teknisk set sagde jeg, at jeg ville…
136
00:09:16,848 --> 00:09:19,017
Teknisk set?
137
00:09:19,100 --> 00:09:21,227
Et halvt år, Carolyn.
Der er gået et halvt år.
138
00:09:21,311 --> 00:09:23,730
-Du må ikke gå, Harper.
-Det her påvirker også mig.
139
00:09:26,149 --> 00:09:27,400
-Harper?
-Nej, jeg…
140
00:09:29,527 --> 00:09:31,863
Det føles, som om du skammer dig over mig.
141
00:09:47,754 --> 00:09:52,509
-Træneren kan få lukket det ned.
-Nej, vi har ikke brug for ham.
142
00:09:52,592 --> 00:09:56,513
De drenge er kun lige kommet, og de tror,
at de bare kan tromle os ned.
143
00:09:56,596 --> 00:09:58,264
Kan vi sladre til mrs. Thomas?
144
00:09:58,348 --> 00:10:01,685
Nej, hun vil udnytte det til
at give os en lærestreg
145
00:10:01,768 --> 00:10:04,479
og trække alle igennem
en workshop om cybermobning.
146
00:10:04,562 --> 00:10:06,731
Så vil folk hade mig endnu mere.
147
00:10:06,815 --> 00:10:09,526
Vi er nødt til at finde bagmanden
og konfrontere dem.
148
00:10:09,609 --> 00:10:11,152
Vise dem, at vi mener det.
149
00:10:11,236 --> 00:10:13,738
Kan vi ikke droppe det?
Jeg vil ikke skabe problemer.
150
00:10:13,822 --> 00:10:17,951
De startede.
Og bagmanden kan være hvem som helst.
151
00:10:18,576 --> 00:10:22,580
-Det må være nogen her på skolen.
-En, der bærer nag til Louise.
152
00:10:25,166 --> 00:10:27,669
-Jeg ved, hvor vi kan starte.
-Ava.
153
00:10:29,462 --> 00:10:30,463
Tænk mere nørdet.
154
00:10:35,176 --> 00:10:38,680
Halen er i sig selv et våben.
155
00:10:39,347 --> 00:10:40,432
Prøv at se!
156
00:10:40,515 --> 00:10:43,393
Vi kender alle sammen
til Spider-Louise-situationen.
157
00:10:43,476 --> 00:10:45,770
Vi vil vide,
hvem af jer nørder der står bag.
158
00:10:47,313 --> 00:10:50,859
Kigger hun på mig?
Jeg tror, hun kigger på mig.
159
00:10:50,942 --> 00:10:54,821
Hvorfor gør du det? Har jeg hevet bukserne
ned på en af jer i de små klasser?
160
00:10:54,904 --> 00:10:56,614
Det virker ikke.
161
00:10:56,698 --> 00:11:01,244
Det kommer.
Ellers mister jeres legetøj hovedet.
162
00:11:01,327 --> 00:11:02,996
-Nej!
-Det er et samlerobjekt!
163
00:11:03,079 --> 00:11:06,332
-Så må en af jer spytte ud.
-Jeg smutter.
164
00:11:07,876 --> 00:11:11,004
-Jeg kan måske hjælpe jer.
-Tak.
165
00:11:16,217 --> 00:11:17,385
Er det ikke utroligt?
166
00:11:17,469 --> 00:11:20,305
Jeg kan ikke dele bane med en, jeg hader.
167
00:11:20,388 --> 00:11:21,973
Hvordan ved du, at du vil hade dem?
168
00:11:22,057 --> 00:11:23,850
-Jeg kan ikke lide nogen.
-Sandt.
169
00:11:23,933 --> 00:11:25,477
Du skulle have set de tabere.
170
00:11:25,560 --> 00:11:28,688
Ja, de skal jo være tabere.
Hvem kan ellers holde dig ud?
171
00:11:28,772 --> 00:11:30,273
-Du kunne.
-Sandt.
172
00:11:30,357 --> 00:11:33,568
Jeg har gjort samfundstjeneste,
og nu har jeg fået Carlsbad.
173
00:11:33,651 --> 00:11:36,196
Jeg får ikke penge for
at lytte til dig og dit brok mere.
174
00:11:36,279 --> 00:11:37,364
Så farvel.
175
00:11:40,033 --> 00:11:41,034
Holly?
176
00:11:41,868 --> 00:11:45,288
-Tænk engang, hun lagde på!
-Jeg vidste, at du taler med dine træer.
177
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
Stankelben Gruzinsky
178
00:11:50,043 --> 00:11:53,838
Der er blevet lagt en mod ind i spillet,
så alle kan ændre det.
179
00:11:54,631 --> 00:11:58,510
Fedt nok.
Hvordan finder vi den, der gjorde det?
180
00:12:00,011 --> 00:12:02,514
Det… kan vi ikke.
181
00:12:07,310 --> 00:12:12,107
Normalt praler folk af deres mods,
men her er personen anonym.
182
00:12:14,234 --> 00:12:15,318
Så…
183
00:12:16,486 --> 00:12:20,198
-Kan du ikke hjælpe mig?
-Ikke rigtigt.
184
00:12:21,032 --> 00:12:24,327
-Hvorfor sagde du det så?
-Fordi jeg troede, jeg kunne.
185
00:12:24,411 --> 00:12:31,376
Fordi… du virker supersød og cool og…
186
00:12:33,169 --> 00:12:36,464
Men også lidt skræmmende.
Og intimiderende og…
187
00:12:36,548 --> 00:12:40,927
-Jeg er ikke mærkelig, jeg…
-Jeg synes ikke, du er mærkelig.
188
00:12:50,520 --> 00:12:53,982
Flot skudt. Hvem har lært dig det?
189
00:12:54,065 --> 00:12:56,276
-Jordans signaturkast?
-Ja.
190
00:12:56,359 --> 00:12:57,444
Michael Jordan.
191
00:12:58,069 --> 00:13:02,532
Jeg har ikke lært dig det.
Den eneste, jeg har lært det skud til, er…
192
00:13:09,497 --> 00:13:14,210
Hej, far. Beklager, men læsningen trak ud.
Vi har en svær prøve hos Grint på fredag.
193
00:13:15,795 --> 00:13:17,130
Hvad er der galt?
194
00:13:18,131 --> 00:13:20,842
Der er ikke noget galt.
Hvorfor spørger du?
195
00:13:21,468 --> 00:13:22,969
Fordi du gør rent.
196
00:13:23,053 --> 00:13:25,638
Du gør kun rent, når noget er helt galt.
197
00:13:25,722 --> 00:13:26,723
Det passer ikke.
198
00:13:26,806 --> 00:13:30,518
Jeg gør da rent.
Jeg kan godt lide at gøre rent.
199
00:13:30,602 --> 00:13:33,229
Far. Læg kluden fra dig, og snak med mig.
200
00:13:38,318 --> 00:13:39,486
Spiller du stadig basket?
201
00:13:40,945 --> 00:13:43,198
-Har Louise fortalt dig det?
-Ikke skifte emne.
202
00:13:44,157 --> 00:13:48,787
Efter ungdomsmesterskabet sagde du,
at du aldrig ville røre en bold igen.
203
00:13:50,705 --> 00:13:54,042
-Hvordan kunne du skjule det for mig?
-Fordi…
204
00:13:54,125 --> 00:13:56,628
Det var dommeren, ikke? Ham den unge fyr?
205
00:13:56,711 --> 00:14:00,423
-Han gjorde ikke noget.
-Jo, han dømte jo fejl på dig.
206
00:14:02,926 --> 00:14:04,886
Hænderne op, Emma! 18 sekunder!
207
00:14:06,805 --> 00:14:08,139
Stå fast, Emma!
208
00:14:09,724 --> 00:14:11,518
Stå fast, Emma! Flot!
209
00:14:11,601 --> 00:14:12,977
Forsvarsfejl, nummer 15.
210
00:14:13,061 --> 00:14:16,231
Helt ærligt, dommer!
Det var klart en angrebsfejl!
211
00:14:16,314 --> 00:14:17,607
Gå tilbage til bænken, tak.
212
00:14:17,691 --> 00:14:19,484
Det var en angrebsfejl.
213
00:14:20,151 --> 00:14:23,279
Den unge tog lilleputbasket
alt for alvorligt.
214
00:14:23,363 --> 00:14:27,534
Ja, far. Han tog det for alvorligt.
Det var ikke det, der skete.
215
00:14:27,617 --> 00:14:31,371
Det var det da.
Alle hans bumser blokerede hans udsyn.
216
00:14:31,454 --> 00:14:34,374
Jeg spillede ikke hårdt spil.
Jeg var vred.
217
00:14:35,125 --> 00:14:37,252
Emma! Tag dem så!
218
00:14:37,335 --> 00:14:41,172
Find din holdkammerat. Nej!
Giv den til dit hold, ikke modstanderne!
219
00:14:41,256 --> 00:14:42,298
Koncentrer dig, Emma!
220
00:14:42,382 --> 00:14:44,926
Godt! Skyd! Nej!
221
00:14:45,010 --> 00:14:46,803
-Skridt!
-Du skal drible!
222
00:14:46,886 --> 00:14:47,971
Du skal drible!
223
00:14:48,054 --> 00:14:50,932
Vær nu opmærksom, Emma!
Nej, hvad laver du?
224
00:14:51,016 --> 00:14:52,809
Du forærer de andre sejren!
225
00:14:52,892 --> 00:14:55,645
Vil du være en vinder eller en taber?
Vær nu opmærksom, Emma!
226
00:14:55,729 --> 00:14:58,815
Emma! Kom nu! Du burde knuse de tabere!
227
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
18 sekunder.
228
00:15:01,484 --> 00:15:02,777
Stå fast, Emma!
229
00:15:04,237 --> 00:15:05,739
Op med hænderne, Emma!
230
00:15:14,247 --> 00:15:15,457
Forsvarsfejl, nummer 15.
231
00:15:15,540 --> 00:15:18,877
Hvad? Helt ærligt, dommer!
Det var tydeligvis en angrebsfejl!
232
00:15:20,045 --> 00:15:21,796
Lavede du en fejl med vilje?
233
00:15:23,256 --> 00:15:24,257
Emma!
234
00:15:24,341 --> 00:15:27,385
Det var jo mesterskabet.
Jeg knoklede for at få jer dertil.
235
00:15:27,469 --> 00:15:31,556
-Og du gjorde det med vilje?
-Det skulle ikke være på den måde.
236
00:15:31,639 --> 00:15:32,807
Jeg hadede det.
237
00:15:32,891 --> 00:15:36,686
Så snart jeg havde dragten på,
forvandlede du dig til et uhyre.
238
00:15:36,770 --> 00:15:40,190
Hold op. Så slem var jeg ikke.
Du er bare for sart.
239
00:15:40,273 --> 00:15:41,691
Hvor mon jeg har det fra?
240
00:15:45,612 --> 00:15:52,202
Så du vil gerne spille basket,
bare ikke sammen med mig?
241
00:15:52,285 --> 00:15:54,621
Er det korrekt?
242
00:15:58,083 --> 00:15:59,084
Okay.
243
00:16:08,218 --> 00:16:10,470
Harper. Der er plads her, hvis du…
244
00:16:10,553 --> 00:16:14,849
Nej tak, jeg spiser udenfor.
Det er så dejligt at være ude.
245
00:16:17,102 --> 00:16:18,645
-Er der noget galt?
-Nej.
246
00:16:19,604 --> 00:16:22,107
Så vil vi ikke spørge mere om det.
247
00:16:24,317 --> 00:16:28,238
Harper er sur over, at jeg ikke er
sprunget ud for mine forældre.
248
00:16:28,321 --> 00:16:29,989
Er det, fordi de er i flåden?
249
00:16:30,699 --> 00:16:34,369
Jeg garanterer dig for,
at du ikke er den første, de møder.
250
00:16:34,452 --> 00:16:35,537
Det ved jeg godt.
251
00:16:35,620 --> 00:16:38,415
Der var min tante Carmelita.
Hun blev sendt til et kloster.
252
00:16:38,498 --> 00:16:41,167
Av. Stakkels tante Carmelita.
253
00:16:41,251 --> 00:16:44,462
Nonner frasiger sig alle ejendele.
Svindel og humbug.
254
00:16:44,546 --> 00:16:46,631
Jeg har altid syntes, at det lød sjovt.
255
00:16:46,715 --> 00:16:49,801
Bare alle pigerne, der hænger ud
og synger og går i haven.
256
00:16:52,929 --> 00:16:54,556
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
257
00:16:54,639 --> 00:16:58,184
Jeg kan heller ikke fortælle
min mor noget uden, at hun går amok.
258
00:16:58,268 --> 00:17:00,311
Hvad ville du gøre?
259
00:17:01,271 --> 00:17:05,025
Jeg ville bede Harper
og hendes forældre om at slappe af.
260
00:17:06,192 --> 00:17:07,861
Så venligt som muligt.
261
00:17:08,653 --> 00:17:09,654
Eller ikke.
262
00:17:16,870 --> 00:17:18,371
Fedt.
263
00:17:19,914 --> 00:17:21,750
Åh gud, det er ham!
264
00:17:25,795 --> 00:17:29,883
Jeg vidste ikke, at han spillede.
Han er endnu mere nuttet i den dragt.
265
00:17:29,966 --> 00:17:35,013
Du er nødt til at sige undskyld.
Med andre ord skal du give ham dit nummer.
266
00:17:35,096 --> 00:17:36,598
Jeg skal ikke tale med ham.
267
00:17:37,265 --> 00:17:39,434
Hvad er det værste, der kan ske?
268
00:17:39,517 --> 00:17:43,229
At han siger, du er grim,
og at han hader dig. Hvad?
269
00:17:44,189 --> 00:17:45,857
Snak nu bare med ham.
270
00:17:53,448 --> 00:17:56,284
-Okay.
-Kom så.
271
00:17:57,911 --> 00:18:00,622
-Hej. Jeg…
-Jeg ved, hvem du er.
272
00:18:01,748 --> 00:18:02,916
Og du er?
273
00:18:05,251 --> 00:18:07,754
Slet ikke overrasket over,
at du ikke ved, hvem jeg er.
274
00:18:18,431 --> 00:18:22,227
Gruzinskys svindeloffer
erklærer sig konkurs
275
00:18:41,621 --> 00:18:43,289
Hej. Tak, fordi du kom.
276
00:18:43,373 --> 00:18:45,083
Tak for invitationen.
277
00:18:46,376 --> 00:18:48,003
-Hej!
-Hov!
278
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
Hvad så, Stark?
279
00:18:50,171 --> 00:18:51,923
-Åh gud!
-Okay.
280
00:18:52,007 --> 00:18:54,300
Ja, han er ren kærlighed.
281
00:18:54,384 --> 00:18:55,802
-Så nuttet.
-Ja, han er.
282
00:18:56,553 --> 00:19:00,181
Vi kan ikke være ovenpå,
for min mor har lige renset tæpperne.
283
00:19:00,265 --> 00:19:04,644
Men jeg har alt mit gamingudstyr hernede,
så jeg kan vise dig noget.
284
00:19:05,770 --> 00:19:06,855
Se her.
285
00:19:06,938 --> 00:19:08,106
Prinsesse Destiny
286
00:19:08,189 --> 00:19:11,317
Hold da op. Er det mig?
287
00:19:11,401 --> 00:19:14,738
Ja… Hvad synes du?
288
00:19:14,821 --> 00:19:17,991
Kan du lide det? Jeg ville vise dig det,
før jeg lægger det ud.
289
00:19:18,074 --> 00:19:20,577
Jeg behøver ikke gøre det.
290
00:19:20,660 --> 00:19:25,040
Måske kan vi lave nogle småjusteringer.
291
00:19:25,123 --> 00:19:27,167
-Må jeg?
-Ja, selvfølgelig.
292
00:19:27,250 --> 00:19:29,711
Bare gør det…
293
00:19:31,046 --> 00:19:33,631
Det, du har lyst til.
294
00:19:33,715 --> 00:19:35,091
Ja.
295
00:19:43,641 --> 00:19:44,642
Hej.
296
00:19:48,563 --> 00:19:49,647
Tak, fordi du kom.
297
00:20:04,037 --> 00:20:06,373
Jeg ville tale med dig om…
298
00:20:08,958 --> 00:20:10,126
Jeg…
299
00:20:12,712 --> 00:20:15,799
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det…
300
00:20:18,718 --> 00:20:20,804
Du lægger alt for meget pres på mig.
301
00:20:23,765 --> 00:20:27,686
Du presser mig til at springe ud
for mine forældre og fortælle dem om os.
302
00:20:28,937 --> 00:20:34,025
-Og om mig. Jeg kan ikke…
-Jeg tog fejl.
303
00:20:35,318 --> 00:20:36,319
Hvad?
304
00:20:38,238 --> 00:20:43,034
Jeg skulle ikke have presset dig.
Undskyld.
305
00:20:45,787 --> 00:20:50,291
Jeg kan godt huske,
hvor nervøs jeg selv var.
306
00:20:50,375 --> 00:20:52,210
Sagde du ikke, at det var let for dig?
307
00:20:53,378 --> 00:20:57,507
Jo. Det fortalte jeg alle.
308
00:21:00,260 --> 00:21:02,679
Hvor mange gange skal vi gøre det her?
309
00:21:04,097 --> 00:21:05,098
Helt ærligt…
310
00:21:06,558 --> 00:21:08,935
…så tror jeg, at vi springer ud
i resten af vores liv.
311
00:21:11,980 --> 00:21:14,065
Du. Se på mig.
312
00:21:16,818 --> 00:21:17,819
Det er okay.
313
00:21:18,653 --> 00:21:23,324
Du fortæller dine forældre det,
når du er klar.
314
00:21:26,453 --> 00:21:28,038
Du er værd at vente på.
315
00:21:37,130 --> 00:21:39,382
Og sådan der. Meget bedre.
316
00:21:39,466 --> 00:21:40,967
Krigerdronning Destiny
317
00:21:41,051 --> 00:21:42,927
"Dronning Destiny." Det lyder fedt.
318
00:21:43,678 --> 00:21:46,723
Krigerdronning Destiny.
Spring ikke "kriger" over.
319
00:21:46,806 --> 00:21:48,308
-For det er…
-Ja, okay.
320
00:21:48,391 --> 00:21:49,726
-Det styrer.
-Tak.
321
00:21:49,809 --> 00:21:51,686
Trevor! Jeg har købt underbukser til dig.
322
00:21:51,770 --> 00:21:53,772
-Jeg har gæster, mor!
-Er det…?
323
00:21:55,732 --> 00:21:56,816
Destiny.
324
00:21:58,401 --> 00:21:59,611
Mrs. Thomas.
325
00:21:59,694 --> 00:22:00,862
Destiny.
326
00:22:03,865 --> 00:22:05,658
-Mrs. Thomas.
-Ja, det er…
327
00:22:05,742 --> 00:22:08,203
-Ja, det er min søn.
-Fedt.
328
00:22:10,705 --> 00:22:12,916
Vi sender direkte fra Wisconsin.
329
00:22:12,999 --> 00:22:16,836
Emma Korn viser os en "Jordan shimmy".
Lad os se, min pige.
330
00:22:21,716 --> 00:22:23,510
Hun ser da glad nok ud.
331
00:22:28,181 --> 00:22:32,435
Emma, hvis…
Hvis jeg var lidt hård ved dig dengang,
332
00:22:32,519 --> 00:22:35,647
så er det kun, fordi man kan lære
mange ting af basketball.
333
00:22:35,730 --> 00:22:37,107
Livslektioner.
334
00:22:37,190 --> 00:22:39,818
-Disciplin, koncentration…
-Du forstår det stadig ikke.
335
00:22:40,985 --> 00:22:45,657
Både dengang og nu havde jeg ikke brug
for en træner. Jeg havde brug for dig.
336
00:22:45,740 --> 00:22:49,202
Kan vi ikke nok lade være med
at gøre et stort nummer ud af det?
337
00:22:49,285 --> 00:22:52,622
Jeg var en streng træner,
og du kunne ikke håndtere det.
338
00:22:52,706 --> 00:22:54,958
Problemet var, at jeg ikke var din søn.
339
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
Hvad?
340
00:22:57,919 --> 00:22:59,963
Jeg kan huske,
hvordan du altid sagde til mor,
341
00:23:00,046 --> 00:23:03,883
at du ønskede dig en søn.
En, som kunne blive ligesom dig.
342
00:23:03,967 --> 00:23:07,595
Og jeg har prøvet at være den person, far.
343
00:23:08,555 --> 00:23:12,225
Jeg har virkelig prøvet.
Men jeg har indset, at det er umuligt.
344
00:23:12,308 --> 00:23:14,769
Ingen kan leve op til dine forventninger.
345
00:23:16,730 --> 00:23:20,191
Okay. Det er jeg ked af.
Kan vi ikke bare komme videre?
346
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
-Nej, jeg…
-Kom nu.
347
00:23:21,359 --> 00:23:23,903
Kan du ikke bare droppe det?
348
00:23:39,461 --> 00:23:42,339
Hvorfor smiler du? Kom nu, Emma.
Du ved godt, hvordan man gør.
349
00:23:42,422 --> 00:23:45,550
Hold foden på jorden.
Du skal vinkle foden.
350
00:23:45,633 --> 00:23:50,347
Lad mig se det igen. Kom nu! Nej!
Din dominerende hånd skal følge den.
351
00:23:50,430 --> 00:23:54,601
Vi har gjort det hundredvis af gange.
Kom nu, Emma!
352
00:23:55,435 --> 00:23:59,314
Du kan godt. Prøv nu at gøre det rigtigt.
353
00:24:03,318 --> 00:24:04,402
Hvad er der, Carolyn?
354
00:24:09,199 --> 00:24:10,658
Altså…
355
00:24:11,868 --> 00:24:15,455
Jeg vil gerne tale med jer om noget.
356
00:24:16,915 --> 00:24:20,251
Noget, som tynger mig en hel del.
357
00:24:24,756 --> 00:24:29,344
Kan I huske, da jeg var 14 år,
og I fortalte mig om tante Carmelita?
358
00:24:30,261 --> 00:24:31,262
Og…
359
00:24:33,014 --> 00:24:37,018
Jeg stillede en masse spørgsmål
om hende, og…
360
00:24:37,102 --> 00:24:41,731
Jeg sagde, det var, fordi hun var nonne,
men det var ikke derfor.
361
00:24:41,815 --> 00:24:45,860
-Carolyn, tante Carmelita…
-Jeg vil gerne tale færdig.
362
00:24:48,988 --> 00:24:51,491
Det interesserede mig, fordi…
363
00:24:54,452 --> 00:24:56,955
…I fortalte mig, at hun var homoseksuel.
364
00:25:00,834 --> 00:25:04,087
Og jeg tænkte, at måske…
365
00:25:05,213 --> 00:25:06,214
Det er du også.
366
00:25:08,717 --> 00:25:11,845
Det ved vi, Carolyn. Vi ved det godt.
367
00:25:11,928 --> 00:25:13,013
Gør I?
368
00:25:13,096 --> 00:25:15,515
Det var derfor,
vi fortalte dig om tante Carmelita.
369
00:25:16,307 --> 00:25:18,143
Du skulle ikke føle dig alene.
370
00:25:19,769 --> 00:25:24,733
-Men de sendte hende til et kloster.
-Det var hendes eget valg.
371
00:25:24,816 --> 00:25:27,068
Hænge ud med pigerne og brygge vin.
372
00:25:27,652 --> 00:25:30,030
Samantha havde ret. Det lyder sjovt.
373
00:25:31,906 --> 00:25:36,745
-Men hvorfor har I ikke sagt noget?
-Vi vidste, at du ville sige det selv.
374
00:25:37,537 --> 00:25:40,540
Når du var klar. Og det gjorde du jo.
375
00:25:41,583 --> 00:25:45,545
-Vi elsker dig, mus.
-Jeg elsker også jer.
376
00:25:56,765 --> 00:25:59,017
Nå, så du er ikke min fars største fan.
377
00:26:00,226 --> 00:26:02,562
-Det tog sin tid.
-Jeg fandt det på nettet.
378
00:26:03,229 --> 00:26:07,400
-Og Spider-Louise var dig, ikke?
-Hvad tror du selv?
379
00:26:08,234 --> 00:26:10,862
Det var vattet, at du ikke bare kom
og talte med mig om det.
380
00:26:13,656 --> 00:26:15,241
Det gør mig ondt med din familie.
381
00:26:16,117 --> 00:26:20,163
Men du behøvede ikke gøre mig til grin,
når jeg ikke havde noget at gøre med det.
382
00:26:21,790 --> 00:26:23,667
Jeg er ikke min far.
383
00:26:28,630 --> 00:26:29,839
Jeg fjerner det i aften.
384
00:26:31,633 --> 00:26:32,967
Spillet.
385
00:26:34,886 --> 00:26:35,887
Tak.
386
00:26:51,528 --> 00:26:54,781
-Har nogen stjålet et bonsaitræ?
-Det var sjovt.
387
00:26:54,864 --> 00:26:58,743
Jeg leder efter Emma.
Vi har været oppe at diskutere.
388
00:26:58,827 --> 00:27:02,914
-Åh nej. Kan jeg gøre noget?
-Nej, jeg ordner det. Jeg…
389
00:27:03,540 --> 00:27:04,624
Hvad laver du her?
390
00:27:06,334 --> 00:27:09,254
-Jeg besøger Sherilyn.
-Sherilyn?
391
00:27:09,337 --> 00:27:11,089
-Ja.
-Emma!
392
00:27:11,172 --> 00:27:12,632
Undskyld mig. Emma.
393
00:27:12,716 --> 00:27:14,801
-Hvad, far?
-Må jeg ikke lige tale med dig?
394
00:27:15,427 --> 00:27:16,928
-Her?
-Ja.
395
00:27:18,221 --> 00:27:21,224
Kom herhen. Sæt dig ned.
396
00:27:27,605 --> 00:27:30,567
Du havde ret. Jeg pressede dig for meget.
397
00:27:32,193 --> 00:27:34,612
Jeg ville gerne have,
at basketball var vores ting.
398
00:27:35,613 --> 00:27:39,826
Og du havde ret i, at jeg gerne vil have,
at min datter er ligesom mig…
399
00:27:39,909 --> 00:27:41,161
Og det er jeg.
400
00:27:41,995 --> 00:27:47,500
Ved du, hvor mange der kalder mig ilter
og lidenskabelig og alt for stædig?
401
00:27:48,501 --> 00:27:52,255
-Hvor tror du, jeg har det fra?
-Din mor?
402
00:27:53,131 --> 00:27:56,384
-Gæt igen.
-Det har du fra mig.
403
00:27:57,218 --> 00:27:59,054
Ja, det tror jeg også.
404
00:28:01,723 --> 00:28:02,724
Tak.
405
00:28:05,226 --> 00:28:08,355
Jeg er det,
man kalder "en igangværende proces".
406
00:28:09,272 --> 00:28:13,193
Du klarer det helt fint.
Og ved du hvad, far?
407
00:28:13,276 --> 00:28:16,780
Selv om jeg ikke vil trænes af dig
nogen sinde,
408
00:28:16,863 --> 00:28:20,784
kan vi stadig spille basket sammen
en gang imellem.
409
00:28:20,867 --> 00:28:22,285
Mener du det?
410
00:28:22,369 --> 00:28:25,705
Ja, hvis du ikke har noget imod
at få røvfuld.
411
00:28:27,665 --> 00:28:30,460
-Hvad for noget?
-Du hørte mig godt.
412
00:28:31,127 --> 00:28:35,215
-Okay, gavflab, det er en aftale.
-Okay.
413
00:28:35,298 --> 00:28:36,758
Kom nu!
414
00:28:40,553 --> 00:28:41,971
Røvfuld givet.
415
00:28:44,391 --> 00:28:48,520
-Hvorfor smiler du?
-Det vækker gamle minder.
416
00:28:50,563 --> 00:28:51,731
Korns.
417
00:28:52,482 --> 00:28:55,443
-Hej.
-Jeg vidste ikke, du spillede basketball.
418
00:28:55,527 --> 00:28:57,028
Kun med min far.
419
00:28:57,612 --> 00:28:59,656
Hvad laver du her? Har du ikke et job?
420
00:28:59,739 --> 00:29:04,828
Jo, det har jeg,
og det foregår inde i det kontor.
421
00:29:04,911 --> 00:29:06,621
Skal du være assistenttræner igen?
422
00:29:06,705 --> 00:29:08,957
-Under ingen omstændigheder.
-Nej, hun skal ej!
423
00:29:09,040 --> 00:29:12,502
Du ser på Belford Bloodhounds' nye træner.
424
00:29:13,586 --> 00:29:14,671
Drengeholdet?
425
00:29:15,964 --> 00:29:19,801
-Det var derfor, jeg skulle stole på dig.
-Jeg ventede på, at det blev godkendt.
426
00:29:20,510 --> 00:29:21,720
Hvorfor sagde du det ikke?
427
00:29:23,138 --> 00:29:24,139
Surprise!
428
00:30:27,619 --> 00:30:29,621
Tekster af: Maja Axholt