1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
Anteriormente…
2
00:00:02,168 --> 00:00:05,839
- Llegaremos a las finales.
- Nadie lo logró en el primer año.
3
00:00:05,922 --> 00:00:06,965
Tengo un arma secreta.
4
00:00:07,048 --> 00:00:08,717
¿La ven? Un prodigio del vóley.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,719
- Es Ava Navarro.
- Es impredecible.
6
00:00:11,428 --> 00:00:13,430
- Aquí vamos.
- ¿Dijiste algo, Gruzinsky?
7
00:00:13,513 --> 00:00:17,392
¿Por qué reclutó a una celebridad
venida a menos que no juega básquet?
8
00:00:18,768 --> 00:00:19,686
Me largo.
9
00:00:20,478 --> 00:00:21,479
¡Adentro!
10
00:00:22,105 --> 00:00:24,816
- ¡Oigan! ¡Deténganse!
- Apártate.
11
00:00:24,899 --> 00:00:28,278
- ¿Cómo es entrenar en Carlsbad?
- No lo sé. Es genial.
12
00:00:28,361 --> 00:00:30,238
¿Puedes dejar de escribirle a Lucas
13
00:00:30,321 --> 00:00:32,198
- y hablar conmigo?
- No le escribo.
14
00:00:32,282 --> 00:00:36,286
- ¿Qué ocurre con nosotros?
- No quería hablarlo por aquí, pero…
15
00:00:37,245 --> 00:00:39,831
- Terminó conmigo.
- Lo siento.
16
00:00:39,914 --> 00:00:42,459
Hay muchos corazones rotos
por Lucas Gruzinsky.
17
00:00:42,542 --> 00:00:44,169
Si fuera yo, me vengaría.
18
00:00:46,421 --> 00:00:48,965
Cerraré la puerta, pero espera a…
19
00:00:49,049 --> 00:00:52,302
- ¡No!
- ¿Qué sucede aquí?
20
00:00:53,678 --> 00:00:54,679
Hay chicos.
21
00:00:54,763 --> 00:00:57,724
- ¿Chicos?
- Sí, puede agradecerles a sus chicas.
22
00:00:57,807 --> 00:01:00,852
El equipo que retiró los grillos
descubrió moho en Belford.
23
00:01:00,935 --> 00:01:02,270
Tomará meses eliminarlo.
24
00:01:02,354 --> 00:01:08,068
- Espere, ¿ahora es una escuela mixta?
- Por ahora, lamentablemente, sí.
25
00:01:08,151 --> 00:01:10,987
¿Sabe lo complicado que se volverá esto?
26
00:01:45,105 --> 00:01:46,398
Relájate…
27
00:01:48,650 --> 00:01:49,818
chico muy bonito.
28
00:01:54,739 --> 00:01:55,740
Lo siento.
29
00:02:00,578 --> 00:02:01,663
¡Cuidado!
30
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
¡Cuidado!
31
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
- ¡Oye! ¡Ten cuidado!
- No.
32
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
- ¡Puedo verte!
- Como sea.
33
00:02:12,215 --> 00:02:13,758
ESCUELA WESTBROOK PARA MUJERES
34
00:02:13,842 --> 00:02:16,136
ESTUDIANTES ESFORZÁNDOSE
Y PROGRESANDO
35
00:02:16,845 --> 00:02:20,223
Exacto. Y es realmente…
¡Oye! Devuélvemelo.
36
00:02:24,394 --> 00:02:26,438
¿Cuántas veces debo decirlo?
37
00:02:26,521 --> 00:02:29,649
La política de uniformes no cambia
porque hay chicos.
38
00:02:29,733 --> 00:02:32,569
Desmaquíllate y ponte una falda más larga.
39
00:02:33,862 --> 00:02:35,530
Apúrense para llegar a clase.
40
00:02:36,865 --> 00:02:38,366
ENTRENADOR KORN
41
00:02:50,795 --> 00:02:52,130
Dribla. Vamos.
42
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
¿Quién les dio permiso
para usar mi cancha?
43
00:02:57,052 --> 00:02:58,345
La Srta. Thomas.
44
00:02:58,428 --> 00:03:01,473
- ¿Qué? ¿Qué dijiste?
- La Srta. Thomas.
45
00:03:01,556 --> 00:03:03,350
¿La Srta. Thomas?
46
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
No tiene jurisdicción sobre mi cancha,
¡lárguense!
47
00:03:06,686 --> 00:03:09,064
- ¿No es su escuela?
- Qué aburrido.
48
00:03:15,278 --> 00:03:16,363
Queremos jugar.
49
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
Buena atrapada.
50
00:03:21,076 --> 00:03:23,453
- Bien. Gracias, entrenador.
- Sí, adiós.
51
00:03:33,713 --> 00:03:35,924
Amigo, mira. Es ella.
52
00:03:40,303 --> 00:03:43,348
Soy yo, Araña de patas largas Gruzinsky.
53
00:03:44,641 --> 00:03:48,603
Me tomó dos minutos aplastarte.
Tus patas peludas casi me atrapan…
54
00:03:51,564 --> 00:03:53,400
Bien. Cálmense.
55
00:03:54,818 --> 00:03:57,946
Escuchen. Vamos a abrir los libros…
56
00:03:58,863 --> 00:04:00,031
¿Patas peludas?
57
00:04:04,577 --> 00:04:07,330
BIG SHOT: ENTRENADOR DE ELITE
58
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
ENTREVISTAS PARA ENTRENADOR
59
00:04:26,099 --> 00:04:29,102
Deja que los chicos
usen mi gimnasio y mi cancha.
60
00:04:29,185 --> 00:04:30,311
¿Y quiere reemplazarme?
61
00:04:30,395 --> 00:04:34,149
Lo siento. No controla sus impulsos.
¿Nos daría un momento?
62
00:04:40,697 --> 00:04:44,284
- ¿En serio? ¿Ese tipo?
- No quiero reemplazarlo, Marvyn.
63
00:04:44,367 --> 00:04:46,369
Pero, por asociación, es su culpa.
64
00:04:46,453 --> 00:04:48,663
- ¿Qué?
- Por la broma de su equipo,
65
00:04:48,747 --> 00:04:51,958
el personal de Belford presentó demandas
por exposición al moho,
66
00:04:52,042 --> 00:04:54,210
incluido su entrenador de básquet.
67
00:04:55,086 --> 00:04:57,088
- Y necesita un reemplazo.
- ¡Sí!
68
00:04:57,172 --> 00:04:59,299
La temporada comienza la semana que viene.
69
00:05:01,509 --> 00:05:03,261
- Entiendo.
- ¿Disculpe?
70
00:05:03,345 --> 00:05:07,849
Simula entrevistar a unos cuantos tipos
para persuadirme a aceptar el trabajo.
71
00:05:07,932 --> 00:05:08,933
- Marvyn.
- Escuche.
72
00:05:09,017 --> 00:05:11,519
Si fuera una universidad,
no entrenaría a dos equipos.
73
00:05:11,603 --> 00:05:13,313
Como es una escuela, creo…
74
00:05:13,396 --> 00:05:14,564
- Marvyn.
- ¿Qué?
75
00:05:15,315 --> 00:05:18,777
Pensé en usted.
Pero la junta no lo permitirá.
76
00:05:18,860 --> 00:05:21,571
No quieren que los equipos
compartan entrenador.
77
00:05:21,654 --> 00:05:25,992
- No sus amados Sabuesos de Belford.
- ¿Debo compartir mi gimnasio?
78
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
- ¡No!
- Bien.
79
00:05:27,160 --> 00:05:31,706
Porque no es su gimnasio, es mío.
Y sí, ¡lo compartirá con Belford!
80
00:05:31,790 --> 00:05:36,002
¿En serio? ¿A quién debo llamar?
Recurriré a la junta si es necesario.
81
00:05:36,086 --> 00:05:37,295
- Marvyn.
- ¿Qué?
82
00:05:37,379 --> 00:05:39,798
Solo esta vez, ¿podría confiar en mí?
83
00:05:39,881 --> 00:05:42,175
- No.
- Qué pena.
84
00:05:42,258 --> 00:05:45,387
Porque es exactamente lo que deberá hacer.
¡Siguiente!
85
00:05:45,470 --> 00:05:46,805
Vamos, retírese.
86
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
Solo dejaron jugo de batata y avena.
87
00:05:56,398 --> 00:05:59,067
Estos chicos comen como animales.
88
00:05:59,150 --> 00:06:00,151
Chicas,
89
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
ha ocurrido algo muy extraño.
90
00:06:03,613 --> 00:06:06,449
Se me acercan personas
y me dicen cosas muy raras,
91
00:06:06,533 --> 00:06:09,828
- como "araña de patas largas".
- Eso es del juego.
92
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
¿Qué juego?
93
00:06:12,747 --> 00:06:13,748
Este.
94
00:06:26,386 --> 00:06:30,640
- Dios mío. Esto es…
- Asqueroso.
95
00:06:30,724 --> 00:06:33,560
¿Crearon una versión monstruosa de Louise?
96
00:06:33,643 --> 00:06:34,728
¿Tienen tiempo para eso?
97
00:06:34,811 --> 00:06:35,812
Te aplastaron
98
00:06:35,895 --> 00:06:38,314
Recién comienzan las clases
y ya estoy muy atrasada.
99
00:06:38,398 --> 00:06:42,444
- Les debe haber tomado horas.
- Están obsesionados contigo. Qué genial.
100
00:06:42,527 --> 00:06:46,948
No es genial.
Alguien perdió tiempo y se tomó el trabajo
101
00:06:47,032 --> 00:06:50,035
- de ridiculizarme.
- Es ciberacoso avanzado.
102
00:06:50,744 --> 00:06:54,247
Por favor. Es una tontería.
103
00:06:54,330 --> 00:06:57,751
- No sabes de lo que estamos hablando.
- ¿No?
104
00:06:57,834 --> 00:07:01,838
Quizá no lo sepas,
pero Internet no es un lugar seguro,
105
00:07:01,921 --> 00:07:04,632
en particular,
si eres una voleibolista famosa.
106
00:07:04,716 --> 00:07:06,092
¿Famosa?
107
00:07:06,176 --> 00:07:08,803
- Lo soy, ¿sabes?
- ¿O es tu imaginación?
108
00:07:08,887 --> 00:07:10,972
- ¿Bromeas?
- Esto es muy productivo.
109
00:07:11,056 --> 00:07:15,018
- Pero si Ava no creó el videojuego…
- Nunca jugué videojuegos.
110
00:07:16,227 --> 00:07:18,229
Debemos hacer algo al respecto.
111
00:07:22,817 --> 00:07:26,071
Westbrook
VAMOS, SIRENAS
112
00:07:30,075 --> 00:07:33,870
Ya conoces a los chicos.
Pronto se interesarán en otro videojuego.
113
00:07:33,953 --> 00:07:37,499
Sí. Como sea.
Solo quiero concentrarme en el básquet.
114
00:07:41,586 --> 00:07:43,588
Si quieres, puedo practicar contigo.
115
00:07:45,048 --> 00:07:46,383
Qué dulce, pero…
116
00:07:47,592 --> 00:07:48,802
Claro. ¿Por qué no?
117
00:07:50,470 --> 00:07:52,013
Veamos cómo lo haces.
118
00:07:57,060 --> 00:08:01,106
- ¿Sabes jugar?
- No tan bien como tú, pero sí.
119
00:08:02,065 --> 00:08:03,483
Vamos, defiende.
120
00:08:08,488 --> 00:08:10,824
Cuidado. Me decían "quiebra tobillos".
121
00:08:10,907 --> 00:08:14,035
Espera. ¿Juegas de verdad? ¿Desde cuándo?
122
00:08:14,828 --> 00:08:18,123
- Desde siempre.
- ¿Por qué lo ocultaste? ¿Y el entrenador?
123
00:08:18,790 --> 00:08:21,918
No sabe que aún juego.
Es más fácil ocultárselo.
124
00:08:22,002 --> 00:08:24,838
¿Por qué? Lo entiendo. A veces él es duro,
125
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
pero eres muy buena,
deberías jugar con nosotras.
126
00:08:29,092 --> 00:08:30,635
¿Acapararás la pelota?
127
00:08:35,223 --> 00:08:36,307
A encestar.
128
00:08:39,853 --> 00:08:44,274
- No sé cómo aprobaría esta clase sin ti.
- No sé qué haría sin ti.
129
00:08:47,152 --> 00:08:48,486
Te lo dije.
130
00:08:48,570 --> 00:08:52,991
- Nay, Tatay, llegaron temprano.
- Tu padre sufrió una reacción alérgica.
131
00:08:53,074 --> 00:08:54,534
Ahora todos lo saben.
132
00:08:55,118 --> 00:08:57,954
Capitán y comandante Smith,
qué placer verlos.
133
00:08:58,038 --> 00:09:01,916
- Es bueno verte, Harper.
- A Carolyn y a mí nos gusta estar juntas…
134
00:09:02,000 --> 00:09:04,669
Para estudiar. Tenemos muchos exámenes.
135
00:09:04,753 --> 00:09:07,797
- Bueno, me alegra verte.
- A mí también.
136
00:09:13,094 --> 00:09:16,765
- Dijiste que les habías dicho.
- En teoría, dije que les iba a decir…
137
00:09:16,848 --> 00:09:17,849
- ¿En teoría?
- …y no…
138
00:09:17,932 --> 00:09:21,227
- No volviste a preguntar.
- Pasaron seis meses, Carolyn.
139
00:09:21,311 --> 00:09:23,730
- Harper, no te vayas.
- También me afecta.
140
00:09:26,149 --> 00:09:27,400
- ¿Harper?
- No, yo…
141
00:09:29,527 --> 00:09:31,863
Creo que te avergüenzas de mí.
142
00:09:47,754 --> 00:09:52,509
- El entrenador podría encargarse de esto.
- No, no necesitamos que lo haga.
143
00:09:52,592 --> 00:09:56,513
Los chicos llegaron hace minutos
y ya creen que pueden pisotearnos.
144
00:09:56,596 --> 00:10:01,685
- ¿Y si le contamos a la Srta. Thomas?
- No, ella lo convertirá en una lección
145
00:10:01,768 --> 00:10:04,479
y nos arrastrará
a un taller de ciberacoso.
146
00:10:04,562 --> 00:10:06,731
Y todos me odiarán aún más.
147
00:10:06,815 --> 00:10:11,152
Busquemos al culpable y enfrentémoslo
para que deje de fastidiarnos.
148
00:10:11,236 --> 00:10:13,738
¿Puedes olvidarlo?
No quiero más problemas.
149
00:10:13,822 --> 00:10:17,951
Ellos lo empezaron.
Y cualquiera podría ser el culpable.
150
00:10:18,576 --> 00:10:22,580
- Debe ser alguien de la escuela.
- Alguien resentido con Louise.
151
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Sé dónde empezar.
152
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
- Ava.
- No.
153
00:10:29,462 --> 00:10:30,463
Alguien más nerd.
154
00:10:35,176 --> 00:10:38,680
La cola es un arma.
155
00:10:39,347 --> 00:10:40,432
- ¡Mira!
- Sí.
156
00:10:40,515 --> 00:10:45,770
Estamos al tanto de Araña Louise.
Queremos saber quién es el responsable.
157
00:10:47,313 --> 00:10:50,859
¿Me mira a mí? Creo que me mira a mí.
158
00:10:50,942 --> 00:10:54,821
¿Por qué me hacen esto?
¿Les hice una broma en tercer grado?
159
00:10:54,904 --> 00:10:57,907
- Creo que no está funcionando.
- Funcionará.
160
00:10:57,991 --> 00:11:01,244
O el juguete perderá la cabeza.
161
00:11:01,327 --> 00:11:02,996
- No.
- ¡Es coleccionable!
162
00:11:03,079 --> 00:11:04,289
Entonces hablen.
163
00:11:05,331 --> 00:11:06,332
Me largo.
164
00:11:07,876 --> 00:11:11,004
- Quizá pueda ayudarte.
- Gracias.
165
00:11:16,217 --> 00:11:17,385
¿Puedes creerlo?
166
00:11:17,469 --> 00:11:20,305
No puedo compartir la cancha
con alguien que odio.
167
00:11:20,388 --> 00:11:21,973
¿Cómo sabes que los odiarás?
168
00:11:22,057 --> 00:11:23,850
- Nadie me cae bien.
- Cierto.
169
00:11:23,933 --> 00:11:25,477
Eran todos unos perdedores.
170
00:11:25,560 --> 00:11:28,688
Claro que son perdedores.
¿Quién más podría soportarte?
171
00:11:28,772 --> 00:11:30,273
- Tú.
- Es verdad.
172
00:11:30,357 --> 00:11:33,568
Pagué mi deuda con la sociedad
y fui liberada en Carlsbad.
173
00:11:33,651 --> 00:11:37,364
No me pagan para escuchar tus quejas,
Marvyn. Adiós.
174
00:11:40,033 --> 00:11:41,034
¿Holly?
175
00:11:41,868 --> 00:11:45,288
- ¿Puedes creerlo? Colgó.
- Sabía que le hablabas al bonsái.
176
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
Elige tu personaje
Araña Gruzinsky
177
00:11:50,043 --> 00:11:53,838
Parece que cualquiera puede personalizar
y modificar este juego.
178
00:11:54,631 --> 00:11:58,510
Genial. ¿Podemos descubrir quién lo hizo?
179
00:12:00,011 --> 00:12:02,514
Creo que… No.
180
00:12:07,310 --> 00:12:12,107
La mayoría alardea de sus modificaciones,
pero esta persona es anónima.
181
00:12:14,234 --> 00:12:15,318
Entonces…
182
00:12:16,486 --> 00:12:18,071
¿No puedes ayudarme?
183
00:12:19,197 --> 00:12:22,409
- En realidad, no.
- ¿Por qué dijiste que sí?
184
00:12:22,492 --> 00:12:24,327
Creí que podía. Quería hacerlo.
185
00:12:24,411 --> 00:12:31,376
Porque… Pareces ser muy buena y genial…
186
00:12:33,169 --> 00:12:36,464
- Pero también temible e intimidante y…
- Sí.
187
00:12:36,548 --> 00:12:40,927
- No soy raro. Solo…
- No me pareces raro.
188
00:12:45,390 --> 00:12:48,018
CASA DE LAS SIRENAS
DE WESTBROOK
189
00:12:50,520 --> 00:12:51,604
Buen tiro.
190
00:12:52,772 --> 00:12:53,982
¿Quién te enseñó eso?
191
00:12:54,065 --> 00:12:56,276
- ¿El giro distintivo de Jordan?
- Sí.
192
00:12:56,359 --> 00:12:57,444
Michael Jordan.
193
00:12:58,069 --> 00:13:02,532
Sé que yo no te lo enseñé.
A la única que se lo enseñé es…
194
00:13:09,497 --> 00:13:11,708
Papá, lo siento.
Se dilató la sesión de estudio.
195
00:13:11,791 --> 00:13:14,210
Grint nos tomará un examen muy difícil.
196
00:13:15,795 --> 00:13:17,130
Papá, ¿qué ocurre?
197
00:13:18,131 --> 00:13:20,842
Nada. ¿Por qué ocurriría algo?
198
00:13:21,468 --> 00:13:25,638
Porque estás limpiando.
Solo limpias cuando algo anda muy mal.
199
00:13:25,722 --> 00:13:27,849
Eso no es verdad. Yo limpio.
200
00:13:29,225 --> 00:13:30,518
Me gusta la limpieza.
201
00:13:30,602 --> 00:13:33,229
Papá, por favor.
Deja esa toalla y háblame.
202
00:13:38,318 --> 00:13:39,486
¿Aún juegas básquet?
203
00:13:40,945 --> 00:13:43,198
- ¿Louise te lo dijo?
- No me evadas.
204
00:13:44,157 --> 00:13:48,787
Tras el campeonato de la liga juvenil,
dijiste que no volverías a jugar básquet.
205
00:13:50,705 --> 00:13:54,042
- ¿Por qué me lo ocultaste?
- Porque, papá…
206
00:13:54,125 --> 00:13:58,088
- Fue ese joven y tonto árbitro, ¿no?
- ¿Qué? Él no hizo nada.
207
00:13:58,171 --> 00:14:00,423
Sí. Te sacó del juego por faltas.
¿Recuerdas?
208
00:14:02,926 --> 00:14:04,886
Manos arriba, Emma.
Dieciocho segundos.
209
00:14:04,969 --> 00:14:05,804
LOCAL - VISITANTE
210
00:14:06,805 --> 00:14:08,139
Emma, ¡pies firmes!
211
00:14:09,724 --> 00:14:11,518
¡Pies firmes, Emma! ¡Bien!
212
00:14:11,601 --> 00:14:16,231
- Bloqueo. Número 15.
- ¿Qué? Vamos, árbitro, fue una carga.
213
00:14:16,314 --> 00:14:17,607
Regrese a su lugar.
214
00:14:17,691 --> 00:14:19,484
Era una carga de manual.
215
00:14:20,151 --> 00:14:23,279
Se tomó el básquet juvenil muy en serio.
216
00:14:23,363 --> 00:14:26,449
- Sí, papá. Demasiado.
- Sí.
217
00:14:26,533 --> 00:14:29,119
- No fue así.
- Claro que sí.
218
00:14:29,202 --> 00:14:34,374
- Jugabas duro y le faltaba experiencia.
- No jugaba duro. Estaba molesta.
219
00:14:35,125 --> 00:14:37,252
¡Emma! ¡Atrápalas!
220
00:14:37,335 --> 00:14:41,172
Encuentra a una compañera. ¡No!
Dásela a una compañera, no al rival.
221
00:14:41,256 --> 00:14:44,926
Concéntrate, Emma. Bien. ¡Tira! ¡No!
222
00:14:45,010 --> 00:14:47,971
- Caminó.
- ¡Dribla!
223
00:14:48,054 --> 00:14:50,932
¡Vamos, Emma!
¡Presta atención! ¡No! ¿Qué haces?
224
00:14:51,016 --> 00:14:52,809
¡Estás dejando que nos ganen!
225
00:14:52,892 --> 00:14:55,645
¿Quieres ganar o perder?
¡Concéntrate! ¡Basta de errores!
226
00:14:55,729 --> 00:14:58,815
¡Emma! ¡Vamos!
¡Deberías aplastar a estas perdedoras!
227
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
Dieciocho segundos.
228
00:15:01,484 --> 00:15:02,777
Emma, ¡pies firmes!
229
00:15:04,237 --> 00:15:05,739
¡Manos arriba, Emma!
230
00:15:14,247 --> 00:15:18,877
- ¡Bloqueo! Número 15.
- ¿Qué? Vamos, árbitro, fue una carga.
231
00:15:20,045 --> 00:15:21,796
¿Lo hiciste a propósito?
232
00:15:23,256 --> 00:15:27,385
¡Emma! Era el partido por el campeonato.
Trabajé duro por ti.
233
00:15:27,469 --> 00:15:28,762
- Para que brillaras.
- No…
234
00:15:28,845 --> 00:15:32,807
- ¿Lo hiciste a propósito?
- No quería brillar así. Lo odiaba.
235
00:15:32,891 --> 00:15:35,393
Si usaba uniforme
y tú sostenías una carpeta,
236
00:15:35,477 --> 00:15:38,646
- te convertías en un monstruo.
- No era tan malo.
237
00:15:38,730 --> 00:15:41,691
- Eres muy sensible.
- ¿De dónde lo habré sacado?
238
00:15:45,612 --> 00:15:47,530
Te interesa jugar básquet,
239
00:15:49,240 --> 00:15:54,621
pero no te interesa jugarlo conmigo.
¿Tengo razón? ¿Es así?
240
00:15:58,083 --> 00:15:59,084
Bien.
241
00:16:08,218 --> 00:16:13,098
- Harper, hay lugar aquí si quieres…
- No, gracias. Comeré en el patio.
242
00:16:13,181 --> 00:16:14,849
Salir se siente muy bien.
243
00:16:17,102 --> 00:16:18,645
- Mouse, ¿ocurrió…?
- No.
244
00:16:19,604 --> 00:16:22,107
No preguntaremos más al respecto.
245
00:16:24,317 --> 00:16:28,238
Está molesta porque no salí del clóset,
pero temo decírselo a mis padres.
246
00:16:28,321 --> 00:16:29,989
¿Porque son de la Armada?
247
00:16:30,699 --> 00:16:34,369
Mouse, no eres la primera persona gay
que conocen.
248
00:16:34,452 --> 00:16:35,537
Lo sé.
249
00:16:35,620 --> 00:16:38,415
Mi tía Carmelita.
La enviaron a un convento.
250
00:16:38,498 --> 00:16:41,167
Vaya. Pobre tía Carmelita.
251
00:16:41,251 --> 00:16:44,462
Las monjas hacen un voto de pobreza.
Es una estafa.
252
00:16:44,546 --> 00:16:46,631
Creí que ser monja era divertido.
253
00:16:46,715 --> 00:16:49,801
Cantar y hacer jardinería
con tus amigas o cosas así.
254
00:16:52,929 --> 00:16:54,556
No sé cómo decirles.
255
00:16:54,639 --> 00:16:58,184
Te entiendo. Mi mamá enloquece
cada vez que le digo algo.
256
00:16:58,268 --> 00:17:00,311
¿Qué harías tú?
257
00:17:01,271 --> 00:17:03,690
Les diría a Harper
y a sus perfectos padres
258
00:17:03,773 --> 00:17:05,025
que me dejen en paz.
259
00:17:06,192 --> 00:17:07,861
De la forma más simpática posible.
260
00:17:08,653 --> 00:17:09,654
O no.
261
00:17:16,870 --> 00:17:18,371
Excelente.
262
00:17:19,914 --> 00:17:21,750
Dios mío. Es él.
263
00:17:25,795 --> 00:17:28,214
No sabía que jugaba
en el equipo de chicos.
264
00:17:28,298 --> 00:17:31,885
- Es aún más bonito con uniforme.
- Ve a disculparte con él.
265
00:17:32,635 --> 00:17:36,598
- Es decir, ve a darle tu número.
- No iré a hablarle.
266
00:17:37,265 --> 00:17:41,478
- ¿Qué es lo peor que podría pasar?
- Te dice que eres fea y que te odia.
267
00:17:41,561 --> 00:17:43,229
- Mouse.
- ¿Qué?
268
00:17:44,189 --> 00:17:45,857
Habla con él.
269
00:17:53,448 --> 00:17:56,284
- Bien.
- Tu turno. Vamos.
270
00:17:57,911 --> 00:18:00,622
- Hola. Soy…
- Sé quién eres.
271
00:18:01,748 --> 00:18:02,916
¿Y tú eres?
272
00:18:05,251 --> 00:18:07,754
No me sorprende que no sepas quién soy.
273
00:18:18,431 --> 00:18:22,227
Víctima del fraude de Gruzinsky
se declara en bancarrota
274
00:18:41,621 --> 00:18:43,289
¡Hola! Gracias por venir.
275
00:18:43,373 --> 00:18:45,083
- Gracias por invitarme.
- Sí.
276
00:18:46,376 --> 00:18:50,088
Oye. Amigo. ¿Qué pasa, Stark?
277
00:18:50,171 --> 00:18:51,923
- ¡Dios mío!
- Tranquilo.
278
00:18:52,007 --> 00:18:54,300
Sí, es una gran bola de amor.
279
00:18:54,384 --> 00:18:55,802
- Muy dulce.
- Sí, lo sé.
280
00:18:56,553 --> 00:19:00,181
No podemos ir arriba
porque mi mamá hizo lavar las alfombras.
281
00:19:00,265 --> 00:19:04,644
Pero bajé mis cosas de videojuegos
para mostrarte algo.
282
00:19:05,770 --> 00:19:06,855
¡Mira eso!
283
00:19:06,938 --> 00:19:08,106
Princesa Destiny
284
00:19:10,066 --> 00:19:14,738
- ¿Soy yo?
- Sí… sí. Yo, bueno… ¿Qué te parece?
285
00:19:14,821 --> 00:19:17,991
¿Te gusta?
Quería mostrártelo antes de publicarlo.
286
00:19:18,074 --> 00:19:20,577
No lo haré si no te gusta.
287
00:19:20,660 --> 00:19:25,040
No. Quizá podríamos hacer
unos pequeños cambios.
288
00:19:25,123 --> 00:19:29,711
- ¿Puedo?
- Sí. Claro. Sí. Haz lo que quieras
289
00:19:31,046 --> 00:19:35,091
hacer allí. Sí.
290
00:19:38,011 --> 00:19:41,181
- Suerte que te dio una prórroga.
- Lo sé. Sí.
291
00:19:43,641 --> 00:19:44,642
Hola.
292
00:19:48,563 --> 00:19:49,647
Gracias por venir.
293
00:20:04,037 --> 00:20:06,373
Quería hablarte sobre…
294
00:20:08,958 --> 00:20:10,126
Yo…
295
00:20:12,712 --> 00:20:15,799
No sé cómo decir esto…
296
00:20:18,718 --> 00:20:20,804
Me siento presionada por ti.
297
00:20:23,765 --> 00:20:27,686
Para salir del clóset
y contarles a mis padres sobre nosotras…
298
00:20:28,937 --> 00:20:30,021
Sobre mí.
299
00:20:32,190 --> 00:20:34,025
- Lo siento. No…
- Me equivoqué.
300
00:20:35,318 --> 00:20:36,319
¿Qué?
301
00:20:38,238 --> 00:20:39,656
No debí presionarte.
302
00:20:42,033 --> 00:20:43,034
Lo siento.
303
00:20:45,787 --> 00:20:50,291
Recuerdo lo nerviosa que estaba
cuando les conté a mis padres.
304
00:20:50,375 --> 00:20:52,210
Dijiste que había sido fácil.
305
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Sí.
306
00:20:56,131 --> 00:20:57,507
Eso les dije a todos.
307
00:21:00,260 --> 00:21:02,679
¿Cuántas veces tendremos que hacer esto?
308
00:21:04,097 --> 00:21:05,098
Honestamente,
309
00:21:06,558 --> 00:21:08,935
creo que lo haremos toda la vida.
310
00:21:11,980 --> 00:21:14,065
Oye, mírame.
311
00:21:16,818 --> 00:21:17,819
Tranquila.
312
00:21:18,653 --> 00:21:20,321
Díselo a tus padres
313
00:21:21,906 --> 00:21:23,324
cuando tú estés lista.
314
00:21:26,453 --> 00:21:28,038
Vales la pena la espera.
315
00:21:37,130 --> 00:21:39,382
Listo. Mucho mejor.
316
00:21:39,466 --> 00:21:40,967
Reina guerrera Destiny
317
00:21:41,051 --> 00:21:42,927
- "Reina Destiny". Me gusta.
- Sí.
318
00:21:43,678 --> 00:21:46,723
"Reina guerrera Destiny".
No te olvides de esa parte.
319
00:21:46,806 --> 00:21:48,308
- Mira, es…
- Claro. No…
320
00:21:48,391 --> 00:21:49,726
- Es bestial.
- Gracias.
321
00:21:49,809 --> 00:21:51,686
- ¡Trevor! Te compré calzoncillos.
- Sí.
322
00:21:51,770 --> 00:21:53,772
- ¡Mamá! ¡Tengo compañía!
- ¿Es…?
323
00:21:55,732 --> 00:21:56,816
Destiny.
324
00:21:58,401 --> 00:22:00,862
- Srta. Thomas.
- Destiny.
325
00:22:03,865 --> 00:22:05,658
- Srta. Thomas.
- Sí. Es mi…
326
00:22:05,742 --> 00:22:08,203
- Sí. Es mi hijo.
- Es grandioso.
327
00:22:10,705 --> 00:22:12,916
Damas y caballeros,
en vivo desde Wisconsin.
328
00:22:12,999 --> 00:22:16,836
Emma Korn hace el giro de Jordan.
Veámoslo, cariño. ¡Vamos!
329
00:22:21,716 --> 00:22:23,510
No se ve triste. Se ve feliz.
330
00:22:28,181 --> 00:22:29,516
Escucha, Emma, si…
331
00:22:30,392 --> 00:22:32,435
Si fui duro contigo en ese entonces,
332
00:22:32,519 --> 00:22:37,107
fue porque el básquet
te enseña lecciones aplicables a la vida.
333
00:22:37,190 --> 00:22:39,818
- Disciplina, concentración…
- No lo entiendes.
334
00:22:40,985 --> 00:22:45,657
En ese momento, e incluso ahora,
no necesitaba a un entrenador, sino a ti.
335
00:22:45,740 --> 00:22:49,202
¿Podríamos no hacer esto?
Por favor. No es para tanto.
336
00:22:49,285 --> 00:22:52,622
Yo era un entrenador duro
y tú eras demasiado sensible.
337
00:22:52,706 --> 00:22:54,958
El problema era que no era tu hijo.
338
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
¿Qué?
339
00:22:57,919 --> 00:23:02,173
- Siempre decías que querías un hijo.
- Fue hace mucho tiempo.
340
00:23:02,257 --> 00:23:07,595
Que sea profesional y siga tus pasos.
Papá, intenté ser esa persona.
341
00:23:08,555 --> 00:23:10,140
Lo intenté.
342
00:23:10,223 --> 00:23:14,769
Pero me di cuenta de que era imposible
porque nadie nunca estará a la altura.
343
00:23:16,730 --> 00:23:17,731
De acuerdo.
344
00:23:18,565 --> 00:23:20,191
Lo siento. ¿Podemos pasar página?
345
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
- ¡No!
- ¿Por favor?
346
00:23:21,359 --> 00:23:23,903
¿Podrías…? Olvídalo.
347
00:23:39,461 --> 00:23:42,339
¿Por qué sonríes?
¡Vamos, Emma! Sabes hacerlo.
348
00:23:42,422 --> 00:23:45,550
Mantén el pie firme.
¡Caminaste! ¡Debes pivotar!
349
00:23:45,633 --> 00:23:50,347
Quiero verte intentarlo. Vamos. ¡No!
La mano dominante debe continuar.
350
00:23:50,430 --> 00:23:54,601
Lo hicimos miles de veces. ¡Maldición!
Vamos, Emma. Por favor.
351
00:23:55,435 --> 00:23:59,314
Tú puedes. Puedes hacerlo.
Hazlo bien. ¡Ahora!
352
00:24:03,318 --> 00:24:04,402
¿Qué pasa, Carolyn?
353
00:24:09,199 --> 00:24:10,658
Bien…
354
00:24:11,868 --> 00:24:15,455
Quería hablarles sobre algo.
355
00:24:16,915 --> 00:24:20,251
Algo que me pesa mucho.
356
00:24:24,756 --> 00:24:29,344
¿Recuerdan cuando tenía 14 años
y me contaron sobre la tía Carmelita?
357
00:24:30,261 --> 00:24:31,262
Y…
358
00:24:33,014 --> 00:24:37,018
Les hice muchas preguntas sobre ella y…
359
00:24:37,102 --> 00:24:41,731
Dije que lo hacía porque era monja,
pero esa no era la verdadera razón.
360
00:24:41,815 --> 00:24:45,860
- Carolyn, la tía Carmelita…
- Si es posible, Nay, quisiera continuar.
361
00:24:48,988 --> 00:24:51,491
Me interesaba porque…
362
00:24:54,452 --> 00:24:56,955
dijeron que era gay.
363
00:25:00,834 --> 00:25:04,087
Y creí que quizá…
364
00:25:05,213 --> 00:25:06,214
Tú también.
365
00:25:08,717 --> 00:25:13,013
- Lo sabemos, Carolyn.
- ¿De verdad?
366
00:25:13,096 --> 00:25:15,515
Por eso te contamos
sobre la tía Carmelita.
367
00:25:16,307 --> 00:25:18,143
No queríamos que te sintieras sola.
368
00:25:19,769 --> 00:25:24,733
- Pero la enviaron a un convento.
- Nadie la envió. Fue su decisión.
369
00:25:24,816 --> 00:25:30,030
- Estar con sus amigas, fabricar vino.
- Samantha tenía razón. Suena divertido.
370
00:25:31,906 --> 00:25:33,992
¿Por qué no dijeron nada antes?
371
00:25:35,160 --> 00:25:36,745
Sabíamos que lo dirías.
372
00:25:37,537 --> 00:25:38,747
Cuando estuvieras lista.
373
00:25:39,539 --> 00:25:40,540
Y lo hiciste.
374
00:25:41,583 --> 00:25:45,545
- Te queremos, pequeña Mouse.
- También los quiero.
375
00:25:56,765 --> 00:25:59,017
Creo que mi padre no te cae bien.
376
00:26:00,226 --> 00:26:02,562
- Tardaste mucho.
- Lo encontré en Internet.
377
00:26:03,229 --> 00:26:07,400
- Araña Louise. Fuiste tú, ¿no?
- ¿Tú qué crees?
378
00:26:08,234 --> 00:26:10,862
Fuiste un cobarde,
deberías habérmelo dicho.
379
00:26:13,656 --> 00:26:15,241
Siento lo que le pasó a tu familia.
380
00:26:16,117 --> 00:26:20,163
Pero no era necesario que me avergüences
por algo que no hice.
381
00:26:21,790 --> 00:26:23,667
No soy mi padre.
382
00:26:28,630 --> 00:26:29,839
Desaparecerá hoy.
383
00:26:31,633 --> 00:26:32,967
El juego.
384
00:26:34,886 --> 00:26:35,887
Gracias.
385
00:26:51,528 --> 00:26:56,032
- ¿Qué pasa? ¿Alguien se robó un bonsái?
- Qué graciosa. No, busco a Emma.
386
00:26:56,783 --> 00:27:01,162
- Tuvimos una discusión, ¿sabes?
- Ay, no. ¿Puedo ayudar?
387
00:27:01,246 --> 00:27:04,624
No, yo me encargaré. Solo…
¿Qué haces aquí?
388
00:27:06,334 --> 00:27:09,254
- Visito a Sherilyn.
- ¿Visitas a Sherilyn?
389
00:27:09,337 --> 00:27:11,089
- Sí.
- ¡Emma!
390
00:27:11,172 --> 00:27:12,632
Disculpa. Emma.
391
00:27:12,716 --> 00:27:14,801
- ¿Qué pasa, papá?
- ¿Podemos hablar?
392
00:27:15,427 --> 00:27:16,928
- ¿Aquí?
- Sí, por favor.
393
00:27:18,221 --> 00:27:21,224
Ven aquí. Vamos, siéntate.
394
00:27:27,605 --> 00:27:28,606
Tenías razón.
395
00:27:29,232 --> 00:27:30,567
Te presioné demasiado.
396
00:27:32,193 --> 00:27:34,612
Quería que compartiéramos el básquet.
397
00:27:35,613 --> 00:27:37,032
Y también tenías razón.
398
00:27:38,074 --> 00:27:41,161
- Quería que siguieras mis pasos, pero…
- ¡Y lo hice!
399
00:27:41,995 --> 00:27:47,500
¿Sabes cuántas personas me dicen que soy
feroz, apasionada y demasiado terca?
400
00:27:48,501 --> 00:27:49,711
¿De dónde lo saqué?
401
00:27:51,254 --> 00:27:52,255
¿De tu madre?
402
00:27:53,131 --> 00:27:56,384
- Vuelve a intentarlo.
- Lo sacaste de mí.
403
00:27:57,218 --> 00:27:59,054
Sí, creo que lo saqué de ti.
404
00:28:01,723 --> 00:28:02,724
Gracias.
405
00:28:05,226 --> 00:28:08,355
Soy lo que llaman un trabajo en curso.
406
00:28:09,272 --> 00:28:10,357
Lo haces bien.
407
00:28:11,524 --> 00:28:13,193
¿Sabes qué, papá?
408
00:28:13,276 --> 00:28:16,780
El hecho de que no quiera
que vuelvas a ser mi entrenador
409
00:28:16,863 --> 00:28:20,784
no significa que no podemos
jugar básquet juntos alguna vez.
410
00:28:20,867 --> 00:28:25,705
- ¿En serio?
- Sí. Si no te importa que te aniquile.
411
00:28:27,665 --> 00:28:28,750
¿Qué dijiste?
412
00:28:29,459 --> 00:28:30,460
Me oíste.
413
00:28:31,127 --> 00:28:35,215
- Claro, campeona. Acepto.
- De acuerdo.
414
00:28:35,298 --> 00:28:36,758
Vamos. Vamos…
415
00:28:40,553 --> 00:28:41,971
Aniquilado.
416
00:28:44,391 --> 00:28:46,017
¿Por qué sonríes?
417
00:28:47,435 --> 00:28:48,520
Los viejos tiempos.
418
00:28:50,563 --> 00:28:51,731
Korns.
419
00:28:52,482 --> 00:28:55,443
- Hola.
- Hola, no sabía que jugabas básquet.
420
00:28:55,527 --> 00:28:57,028
Solo con mi papá.
421
00:28:57,612 --> 00:29:02,575
- ¿Qué haces aquí? ¿No tienes trabajo?
- Sí, tengo trabajo
422
00:29:02,659 --> 00:29:04,828
en esa oficina.
423
00:29:04,911 --> 00:29:06,621
- ¿Serás mi asistente otra vez?
- No.
424
00:29:06,705 --> 00:29:08,957
- Bajo ninguna circunstancia.
- ¡No!
425
00:29:09,040 --> 00:29:12,502
Ella es la nueva entrenadora
de los Sabuesos de Belford.
426
00:29:13,586 --> 00:29:14,671
¿El equipo de chicos?
427
00:29:15,964 --> 00:29:19,801
- Por eso dijo que confiara en usted.
- Faltaba la aprobación final.
428
00:29:20,510 --> 00:29:21,720
¿Por qué no me lo dijiste?
429
00:29:23,138 --> 00:29:24,139
Sorpresa.
430
00:30:27,619 --> 00:30:29,621
Subtítulos: Elisabet Trossero.