1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 Anteriormente… 2 00:00:02,168 --> 00:00:05,839 - Llegaremos a las finales. - Nadie lo logró en el primer año. 3 00:00:05,922 --> 00:00:06,965 Tengo un arma secreta. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,717 ¿La ven? Un prodigio del vóley. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,719 - Es Ava Navarro. - Es impredecible. 6 00:00:11,428 --> 00:00:13,430 - Aquí vamos. - ¿Dijiste algo, Gruzinsky? 7 00:00:13,513 --> 00:00:17,392 ¿Por qué reclutó a una celebridad venida a menos que no juega básquet? 8 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 Me largo. 9 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 ¡Adentro! 10 00:00:22,105 --> 00:00:24,816 - ¡Oigan! ¡Deténganse! - Apártate. 11 00:00:24,899 --> 00:00:28,278 - ¿Cómo es entrenar en Carlsbad? - No lo sé. Es genial. 12 00:00:28,361 --> 00:00:30,238 ¿Puedes dejar de escribirle a Lucas 13 00:00:30,321 --> 00:00:32,198 - y hablar conmigo? - No le escribo. 14 00:00:32,282 --> 00:00:36,286 - ¿Qué ocurre con nosotros? - No quería hablarlo por aquí, pero… 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,831 - Terminó conmigo. - Lo siento. 16 00:00:39,914 --> 00:00:42,459 Hay muchos corazones rotos por Lucas Gruzinsky. 17 00:00:42,542 --> 00:00:44,169 Si fuera yo, me vengaría. 18 00:00:46,421 --> 00:00:48,965 Cerraré la puerta, pero espera a… 19 00:00:49,049 --> 00:00:52,302 - ¡No! - ¿Qué sucede aquí? 20 00:00:53,678 --> 00:00:54,679 Hay chicos. 21 00:00:54,763 --> 00:00:57,724 - ¿Chicos? - Sí, puede agradecerles a sus chicas. 22 00:00:57,807 --> 00:01:00,852 El equipo que retiró los grillos descubrió moho en Belford. 23 00:01:00,935 --> 00:01:02,270 Tomará meses eliminarlo. 24 00:01:02,354 --> 00:01:08,068 - Espere, ¿ahora es una escuela mixta? - Por ahora, lamentablemente, sí. 25 00:01:08,151 --> 00:01:10,987 ¿Sabe lo complicado que se volverá esto? 26 00:01:45,105 --> 00:01:46,398 Relájate… 27 00:01:48,650 --> 00:01:49,818 chico muy bonito. 28 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Lo siento. 29 00:02:00,578 --> 00:02:01,663 ¡Cuidado! 30 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 ¡Cuidado! 31 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 - ¡Oye! ¡Ten cuidado! - No. 32 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 - ¡Puedo verte! - Como sea. 33 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 ESCUELA WESTBROOK PARA MUJERES 34 00:02:13,842 --> 00:02:16,136 ESTUDIANTES ESFORZÁNDOSE Y PROGRESANDO 35 00:02:16,845 --> 00:02:20,223 Exacto. Y es realmente… ¡Oye! Devuélvemelo. 36 00:02:24,394 --> 00:02:26,438 ¿Cuántas veces debo decirlo? 37 00:02:26,521 --> 00:02:29,649 La política de uniformes no cambia porque hay chicos. 38 00:02:29,733 --> 00:02:32,569 Desmaquíllate y ponte una falda más larga. 39 00:02:33,862 --> 00:02:35,530 Apúrense para llegar a clase. 40 00:02:36,865 --> 00:02:38,366 ENTRENADOR KORN 41 00:02:50,795 --> 00:02:52,130 Dribla. Vamos. 42 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 ¿Quién les dio permiso para usar mi cancha? 43 00:02:57,052 --> 00:02:58,345 La Srta. Thomas. 44 00:02:58,428 --> 00:03:01,473 - ¿Qué? ¿Qué dijiste? - La Srta. Thomas. 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,350 ¿La Srta. Thomas? 46 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 No tiene jurisdicción sobre mi cancha, ¡lárguense! 47 00:03:06,686 --> 00:03:09,064 - ¿No es su escuela? - Qué aburrido. 48 00:03:15,278 --> 00:03:16,363 Queremos jugar. 49 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 Buena atrapada. 50 00:03:21,076 --> 00:03:23,453 - Bien. Gracias, entrenador. - Sí, adiós. 51 00:03:33,713 --> 00:03:35,924 Amigo, mira. Es ella. 52 00:03:40,303 --> 00:03:43,348 Soy yo, Araña de patas largas Gruzinsky. 53 00:03:44,641 --> 00:03:48,603 Me tomó dos minutos aplastarte. Tus patas peludas casi me atrapan… 54 00:03:51,564 --> 00:03:53,400 Bien. Cálmense. 55 00:03:54,818 --> 00:03:57,946 Escuchen. Vamos a abrir los libros… 56 00:03:58,863 --> 00:04:00,031 ¿Patas peludas? 57 00:04:04,577 --> 00:04:07,330 BIG SHOT: ENTRENADOR DE ELITE 58 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 ENTREVISTAS PARA ENTRENADOR 59 00:04:26,099 --> 00:04:29,102 Deja que los chicos usen mi gimnasio y mi cancha. 60 00:04:29,185 --> 00:04:30,311 ¿Y quiere reemplazarme? 61 00:04:30,395 --> 00:04:34,149 Lo siento. No controla sus impulsos. ¿Nos daría un momento? 62 00:04:40,697 --> 00:04:44,284 - ¿En serio? ¿Ese tipo? - No quiero reemplazarlo, Marvyn. 63 00:04:44,367 --> 00:04:46,369 Pero, por asociación, es su culpa. 64 00:04:46,453 --> 00:04:48,663 - ¿Qué? - Por la broma de su equipo, 65 00:04:48,747 --> 00:04:51,958 el personal de Belford presentó demandas por exposición al moho, 66 00:04:52,042 --> 00:04:54,210 incluido su entrenador de básquet. 67 00:04:55,086 --> 00:04:57,088 - Y necesita un reemplazo. - ¡Sí! 68 00:04:57,172 --> 00:04:59,299 La temporada comienza la semana que viene. 69 00:05:01,509 --> 00:05:03,261 - Entiendo. - ¿Disculpe? 70 00:05:03,345 --> 00:05:07,849 Simula entrevistar a unos cuantos tipos para persuadirme a aceptar el trabajo. 71 00:05:07,932 --> 00:05:08,933 - Marvyn. - Escuche. 72 00:05:09,017 --> 00:05:11,519 Si fuera una universidad, no entrenaría a dos equipos. 73 00:05:11,603 --> 00:05:13,313 Como es una escuela, creo… 74 00:05:13,396 --> 00:05:14,564 - Marvyn. - ¿Qué? 75 00:05:15,315 --> 00:05:18,777 Pensé en usted. Pero la junta no lo permitirá. 76 00:05:18,860 --> 00:05:21,571 No quieren que los equipos compartan entrenador. 77 00:05:21,654 --> 00:05:25,992 - No sus amados Sabuesos de Belford. - ¿Debo compartir mi gimnasio? 78 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 - ¡No! - Bien. 79 00:05:27,160 --> 00:05:31,706 Porque no es su gimnasio, es mío. Y sí, ¡lo compartirá con Belford! 80 00:05:31,790 --> 00:05:36,002 ¿En serio? ¿A quién debo llamar? Recurriré a la junta si es necesario. 81 00:05:36,086 --> 00:05:37,295 - Marvyn. - ¿Qué? 82 00:05:37,379 --> 00:05:39,798 Solo esta vez, ¿podría confiar en mí? 83 00:05:39,881 --> 00:05:42,175 - No. - Qué pena. 84 00:05:42,258 --> 00:05:45,387 Porque es exactamente lo que deberá hacer. ¡Siguiente! 85 00:05:45,470 --> 00:05:46,805 Vamos, retírese. 86 00:05:51,768 --> 00:05:54,854 Solo dejaron jugo de batata y avena. 87 00:05:56,398 --> 00:05:59,067 Estos chicos comen como animales. 88 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 Chicas, 89 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 ha ocurrido algo muy extraño. 90 00:06:03,613 --> 00:06:06,449 Se me acercan personas y me dicen cosas muy raras, 91 00:06:06,533 --> 00:06:09,828 - como "araña de patas largas". - Eso es del juego. 92 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 ¿Qué juego? 93 00:06:12,747 --> 00:06:13,748 Este. 94 00:06:26,386 --> 00:06:30,640 - Dios mío. Esto es… - Asqueroso. 95 00:06:30,724 --> 00:06:33,560 ¿Crearon una versión monstruosa de Louise? 96 00:06:33,643 --> 00:06:34,728 ¿Tienen tiempo para eso? 97 00:06:34,811 --> 00:06:35,812 Te aplastaron 98 00:06:35,895 --> 00:06:38,314 Recién comienzan las clases y ya estoy muy atrasada. 99 00:06:38,398 --> 00:06:42,444 - Les debe haber tomado horas. - Están obsesionados contigo. Qué genial. 100 00:06:42,527 --> 00:06:46,948 No es genial. Alguien perdió tiempo y se tomó el trabajo 101 00:06:47,032 --> 00:06:50,035 - de ridiculizarme. - Es ciberacoso avanzado. 102 00:06:50,744 --> 00:06:54,247 Por favor. Es una tontería. 103 00:06:54,330 --> 00:06:57,751 - No sabes de lo que estamos hablando. - ¿No? 104 00:06:57,834 --> 00:07:01,838 Quizá no lo sepas, pero Internet no es un lugar seguro, 105 00:07:01,921 --> 00:07:04,632 en particular, si eres una voleibolista famosa. 106 00:07:04,716 --> 00:07:06,092 ¿Famosa? 107 00:07:06,176 --> 00:07:08,803 - Lo soy, ¿sabes? - ¿O es tu imaginación? 108 00:07:08,887 --> 00:07:10,972 - ¿Bromeas? - Esto es muy productivo. 109 00:07:11,056 --> 00:07:15,018 - Pero si Ava no creó el videojuego… - Nunca jugué videojuegos. 110 00:07:16,227 --> 00:07:18,229 Debemos hacer algo al respecto. 111 00:07:22,817 --> 00:07:26,071 Westbrook VAMOS, SIRENAS 112 00:07:30,075 --> 00:07:33,870 Ya conoces a los chicos. Pronto se interesarán en otro videojuego. 113 00:07:33,953 --> 00:07:37,499 Sí. Como sea. Solo quiero concentrarme en el básquet. 114 00:07:41,586 --> 00:07:43,588 Si quieres, puedo practicar contigo. 115 00:07:45,048 --> 00:07:46,383 Qué dulce, pero… 116 00:07:47,592 --> 00:07:48,802 Claro. ¿Por qué no? 117 00:07:50,470 --> 00:07:52,013 Veamos cómo lo haces. 118 00:07:57,060 --> 00:08:01,106 - ¿Sabes jugar? - No tan bien como tú, pero sí. 119 00:08:02,065 --> 00:08:03,483 Vamos, defiende. 120 00:08:08,488 --> 00:08:10,824 Cuidado. Me decían "quiebra tobillos". 121 00:08:10,907 --> 00:08:14,035 Espera. ¿Juegas de verdad? ¿Desde cuándo? 122 00:08:14,828 --> 00:08:18,123 - Desde siempre. - ¿Por qué lo ocultaste? ¿Y el entrenador? 123 00:08:18,790 --> 00:08:21,918 No sabe que aún juego. Es más fácil ocultárselo. 124 00:08:22,002 --> 00:08:24,838 ¿Por qué? Lo entiendo. A veces él es duro, 125 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 pero eres muy buena, deberías jugar con nosotras. 126 00:08:29,092 --> 00:08:30,635 ¿Acapararás la pelota? 127 00:08:35,223 --> 00:08:36,307 A encestar. 128 00:08:39,853 --> 00:08:44,274 - No sé cómo aprobaría esta clase sin ti. - No sé qué haría sin ti. 129 00:08:47,152 --> 00:08:48,486 Te lo dije. 130 00:08:48,570 --> 00:08:52,991 - Nay, Tatay, llegaron temprano. - Tu padre sufrió una reacción alérgica. 131 00:08:53,074 --> 00:08:54,534 Ahora todos lo saben. 132 00:08:55,118 --> 00:08:57,954 Capitán y comandante Smith, qué placer verlos. 133 00:08:58,038 --> 00:09:01,916 - Es bueno verte, Harper. - A Carolyn y a mí nos gusta estar juntas… 134 00:09:02,000 --> 00:09:04,669 Para estudiar. Tenemos muchos exámenes. 135 00:09:04,753 --> 00:09:07,797 - Bueno, me alegra verte. - A mí también. 136 00:09:13,094 --> 00:09:16,765 - Dijiste que les habías dicho. - En teoría, dije que les iba a decir… 137 00:09:16,848 --> 00:09:17,849 - ¿En teoría? - …y no… 138 00:09:17,932 --> 00:09:21,227 - No volviste a preguntar. - Pasaron seis meses, Carolyn. 139 00:09:21,311 --> 00:09:23,730 - Harper, no te vayas. - También me afecta. 140 00:09:26,149 --> 00:09:27,400 - ¿Harper? - No, yo… 141 00:09:29,527 --> 00:09:31,863 Creo que te avergüenzas de mí. 142 00:09:47,754 --> 00:09:52,509 - El entrenador podría encargarse de esto. - No, no necesitamos que lo haga. 143 00:09:52,592 --> 00:09:56,513 Los chicos llegaron hace minutos y ya creen que pueden pisotearnos. 144 00:09:56,596 --> 00:10:01,685 - ¿Y si le contamos a la Srta. Thomas? - No, ella lo convertirá en una lección 145 00:10:01,768 --> 00:10:04,479 y nos arrastrará a un taller de ciberacoso. 146 00:10:04,562 --> 00:10:06,731 Y todos me odiarán aún más. 147 00:10:06,815 --> 00:10:11,152 Busquemos al culpable y enfrentémoslo para que deje de fastidiarnos. 148 00:10:11,236 --> 00:10:13,738 ¿Puedes olvidarlo? No quiero más problemas. 149 00:10:13,822 --> 00:10:17,951 Ellos lo empezaron. Y cualquiera podría ser el culpable. 150 00:10:18,576 --> 00:10:22,580 - Debe ser alguien de la escuela. - Alguien resentido con Louise. 151 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Sé dónde empezar. 152 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 - Ava. - No. 153 00:10:29,462 --> 00:10:30,463 Alguien más nerd. 154 00:10:35,176 --> 00:10:38,680 La cola es un arma. 155 00:10:39,347 --> 00:10:40,432 - ¡Mira! - Sí. 156 00:10:40,515 --> 00:10:45,770 Estamos al tanto de Araña Louise. Queremos saber quién es el responsable. 157 00:10:47,313 --> 00:10:50,859 ¿Me mira a mí? Creo que me mira a mí. 158 00:10:50,942 --> 00:10:54,821 ¿Por qué me hacen esto? ¿Les hice una broma en tercer grado? 159 00:10:54,904 --> 00:10:57,907 - Creo que no está funcionando. - Funcionará. 160 00:10:57,991 --> 00:11:01,244 O el juguete perderá la cabeza. 161 00:11:01,327 --> 00:11:02,996 - No. - ¡Es coleccionable! 162 00:11:03,079 --> 00:11:04,289 Entonces hablen. 163 00:11:05,331 --> 00:11:06,332 Me largo. 164 00:11:07,876 --> 00:11:11,004 - Quizá pueda ayudarte. - Gracias. 165 00:11:16,217 --> 00:11:17,385 ¿Puedes creerlo? 166 00:11:17,469 --> 00:11:20,305 No puedo compartir la cancha con alguien que odio. 167 00:11:20,388 --> 00:11:21,973 ¿Cómo sabes que los odiarás? 168 00:11:22,057 --> 00:11:23,850 - Nadie me cae bien. - Cierto. 169 00:11:23,933 --> 00:11:25,477 Eran todos unos perdedores. 170 00:11:25,560 --> 00:11:28,688 Claro que son perdedores. ¿Quién más podría soportarte? 171 00:11:28,772 --> 00:11:30,273 - Tú. - Es verdad. 172 00:11:30,357 --> 00:11:33,568 Pagué mi deuda con la sociedad y fui liberada en Carlsbad. 173 00:11:33,651 --> 00:11:37,364 No me pagan para escuchar tus quejas, Marvyn. Adiós. 174 00:11:40,033 --> 00:11:41,034 ¿Holly? 175 00:11:41,868 --> 00:11:45,288 - ¿Puedes creerlo? Colgó. - Sabía que le hablabas al bonsái. 176 00:11:47,957 --> 00:11:49,959 Elige tu personaje Araña Gruzinsky 177 00:11:50,043 --> 00:11:53,838 Parece que cualquiera puede personalizar y modificar este juego. 178 00:11:54,631 --> 00:11:58,510 Genial. ¿Podemos descubrir quién lo hizo? 179 00:12:00,011 --> 00:12:02,514 Creo que… No. 180 00:12:07,310 --> 00:12:12,107 La mayoría alardea de sus modificaciones, pero esta persona es anónima. 181 00:12:14,234 --> 00:12:15,318 Entonces… 182 00:12:16,486 --> 00:12:18,071 ¿No puedes ayudarme? 183 00:12:19,197 --> 00:12:22,409 - En realidad, no. - ¿Por qué dijiste que sí? 184 00:12:22,492 --> 00:12:24,327 Creí que podía. Quería hacerlo. 185 00:12:24,411 --> 00:12:31,376 Porque… Pareces ser muy buena y genial… 186 00:12:33,169 --> 00:12:36,464 - Pero también temible e intimidante y… - Sí. 187 00:12:36,548 --> 00:12:40,927 - No soy raro. Solo… - No me pareces raro. 188 00:12:45,390 --> 00:12:48,018 CASA DE LAS SIRENAS DE WESTBROOK 189 00:12:50,520 --> 00:12:51,604 Buen tiro. 190 00:12:52,772 --> 00:12:53,982 ¿Quién te enseñó eso? 191 00:12:54,065 --> 00:12:56,276 - ¿El giro distintivo de Jordan? - Sí. 192 00:12:56,359 --> 00:12:57,444 Michael Jordan. 193 00:12:58,069 --> 00:13:02,532 Sé que yo no te lo enseñé. A la única que se lo enseñé es… 194 00:13:09,497 --> 00:13:11,708 Papá, lo siento. Se dilató la sesión de estudio. 195 00:13:11,791 --> 00:13:14,210 Grint nos tomará un examen muy difícil. 196 00:13:15,795 --> 00:13:17,130 Papá, ¿qué ocurre? 197 00:13:18,131 --> 00:13:20,842 Nada. ¿Por qué ocurriría algo? 198 00:13:21,468 --> 00:13:25,638 Porque estás limpiando. Solo limpias cuando algo anda muy mal. 199 00:13:25,722 --> 00:13:27,849 Eso no es verdad. Yo limpio. 200 00:13:29,225 --> 00:13:30,518 Me gusta la limpieza. 201 00:13:30,602 --> 00:13:33,229 Papá, por favor. Deja esa toalla y háblame. 202 00:13:38,318 --> 00:13:39,486 ¿Aún juegas básquet? 203 00:13:40,945 --> 00:13:43,198 - ¿Louise te lo dijo? - No me evadas. 204 00:13:44,157 --> 00:13:48,787 Tras el campeonato de la liga juvenil, dijiste que no volverías a jugar básquet. 205 00:13:50,705 --> 00:13:54,042 - ¿Por qué me lo ocultaste? - Porque, papá… 206 00:13:54,125 --> 00:13:58,088 - Fue ese joven y tonto árbitro, ¿no? - ¿Qué? Él no hizo nada. 207 00:13:58,171 --> 00:14:00,423 Sí. Te sacó del juego por faltas. ¿Recuerdas? 208 00:14:02,926 --> 00:14:04,886 Manos arriba, Emma. Dieciocho segundos. 209 00:14:04,969 --> 00:14:05,804 LOCAL - VISITANTE 210 00:14:06,805 --> 00:14:08,139 Emma, ¡pies firmes! 211 00:14:09,724 --> 00:14:11,518 ¡Pies firmes, Emma! ¡Bien! 212 00:14:11,601 --> 00:14:16,231 - Bloqueo. Número 15. - ¿Qué? Vamos, árbitro, fue una carga. 213 00:14:16,314 --> 00:14:17,607 Regrese a su lugar. 214 00:14:17,691 --> 00:14:19,484 Era una carga de manual. 215 00:14:20,151 --> 00:14:23,279 Se tomó el básquet juvenil muy en serio. 216 00:14:23,363 --> 00:14:26,449 - Sí, papá. Demasiado. - Sí. 217 00:14:26,533 --> 00:14:29,119 - No fue así. - Claro que sí. 218 00:14:29,202 --> 00:14:34,374 - Jugabas duro y le faltaba experiencia. - No jugaba duro. Estaba molesta. 219 00:14:35,125 --> 00:14:37,252 ¡Emma! ¡Atrápalas! 220 00:14:37,335 --> 00:14:41,172 Encuentra a una compañera. ¡No! Dásela a una compañera, no al rival. 221 00:14:41,256 --> 00:14:44,926 Concéntrate, Emma. Bien. ¡Tira! ¡No! 222 00:14:45,010 --> 00:14:47,971 - Caminó. - ¡Dribla! 223 00:14:48,054 --> 00:14:50,932 ¡Vamos, Emma! ¡Presta atención! ¡No! ¿Qué haces? 224 00:14:51,016 --> 00:14:52,809 ¡Estás dejando que nos ganen! 225 00:14:52,892 --> 00:14:55,645 ¿Quieres ganar o perder? ¡Concéntrate! ¡Basta de errores! 226 00:14:55,729 --> 00:14:58,815 ¡Emma! ¡Vamos! ¡Deberías aplastar a estas perdedoras! 227 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 Dieciocho segundos. 228 00:15:01,484 --> 00:15:02,777 Emma, ¡pies firmes! 229 00:15:04,237 --> 00:15:05,739 ¡Manos arriba, Emma! 230 00:15:14,247 --> 00:15:18,877 - ¡Bloqueo! Número 15. - ¿Qué? Vamos, árbitro, fue una carga. 231 00:15:20,045 --> 00:15:21,796 ¿Lo hiciste a propósito? 232 00:15:23,256 --> 00:15:27,385 ¡Emma! Era el partido por el campeonato. Trabajé duro por ti. 233 00:15:27,469 --> 00:15:28,762 - Para que brillaras. - No… 234 00:15:28,845 --> 00:15:32,807 - ¿Lo hiciste a propósito? - No quería brillar así. Lo odiaba. 235 00:15:32,891 --> 00:15:35,393 Si usaba uniforme y tú sostenías una carpeta, 236 00:15:35,477 --> 00:15:38,646 - te convertías en un monstruo. - No era tan malo. 237 00:15:38,730 --> 00:15:41,691 - Eres muy sensible. - ¿De dónde lo habré sacado? 238 00:15:45,612 --> 00:15:47,530 Te interesa jugar básquet, 239 00:15:49,240 --> 00:15:54,621 pero no te interesa jugarlo conmigo. ¿Tengo razón? ¿Es así? 240 00:15:58,083 --> 00:15:59,084 Bien. 241 00:16:08,218 --> 00:16:13,098 - Harper, hay lugar aquí si quieres… - No, gracias. Comeré en el patio. 242 00:16:13,181 --> 00:16:14,849 Salir se siente muy bien. 243 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 - Mouse, ¿ocurrió…? - No. 244 00:16:19,604 --> 00:16:22,107 No preguntaremos más al respecto. 245 00:16:24,317 --> 00:16:28,238 Está molesta porque no salí del clóset, pero temo decírselo a mis padres. 246 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 ¿Porque son de la Armada? 247 00:16:30,699 --> 00:16:34,369 Mouse, no eres la primera persona gay que conocen. 248 00:16:34,452 --> 00:16:35,537 Lo sé. 249 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 Mi tía Carmelita. La enviaron a un convento. 250 00:16:38,498 --> 00:16:41,167 Vaya. Pobre tía Carmelita. 251 00:16:41,251 --> 00:16:44,462 Las monjas hacen un voto de pobreza. Es una estafa. 252 00:16:44,546 --> 00:16:46,631 Creí que ser monja era divertido. 253 00:16:46,715 --> 00:16:49,801 Cantar y hacer jardinería con tus amigas o cosas así. 254 00:16:52,929 --> 00:16:54,556 No sé cómo decirles. 255 00:16:54,639 --> 00:16:58,184 Te entiendo. Mi mamá enloquece cada vez que le digo algo. 256 00:16:58,268 --> 00:17:00,311 ¿Qué harías tú? 257 00:17:01,271 --> 00:17:03,690 Les diría a Harper y a sus perfectos padres 258 00:17:03,773 --> 00:17:05,025 que me dejen en paz. 259 00:17:06,192 --> 00:17:07,861 De la forma más simpática posible. 260 00:17:08,653 --> 00:17:09,654 O no. 261 00:17:16,870 --> 00:17:18,371 Excelente. 262 00:17:19,914 --> 00:17:21,750 Dios mío. Es él. 263 00:17:25,795 --> 00:17:28,214 No sabía que jugaba en el equipo de chicos. 264 00:17:28,298 --> 00:17:31,885 - Es aún más bonito con uniforme. - Ve a disculparte con él. 265 00:17:32,635 --> 00:17:36,598 - Es decir, ve a darle tu número. - No iré a hablarle. 266 00:17:37,265 --> 00:17:41,478 - ¿Qué es lo peor que podría pasar? - Te dice que eres fea y que te odia. 267 00:17:41,561 --> 00:17:43,229 - Mouse. - ¿Qué? 268 00:17:44,189 --> 00:17:45,857 Habla con él. 269 00:17:53,448 --> 00:17:56,284 - Bien. - Tu turno. Vamos. 270 00:17:57,911 --> 00:18:00,622 - Hola. Soy… - Sé quién eres. 271 00:18:01,748 --> 00:18:02,916 ¿Y tú eres? 272 00:18:05,251 --> 00:18:07,754 No me sorprende que no sepas quién soy. 273 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 Víctima del fraude de Gruzinsky se declara en bancarrota 274 00:18:41,621 --> 00:18:43,289 ¡Hola! Gracias por venir. 275 00:18:43,373 --> 00:18:45,083 - Gracias por invitarme. - Sí. 276 00:18:46,376 --> 00:18:50,088 Oye. Amigo. ¿Qué pasa, Stark? 277 00:18:50,171 --> 00:18:51,923 - ¡Dios mío! - Tranquilo. 278 00:18:52,007 --> 00:18:54,300 Sí, es una gran bola de amor. 279 00:18:54,384 --> 00:18:55,802 - Muy dulce. - Sí, lo sé. 280 00:18:56,553 --> 00:19:00,181 No podemos ir arriba porque mi mamá hizo lavar las alfombras. 281 00:19:00,265 --> 00:19:04,644 Pero bajé mis cosas de videojuegos para mostrarte algo. 282 00:19:05,770 --> 00:19:06,855 ¡Mira eso! 283 00:19:06,938 --> 00:19:08,106 Princesa Destiny 284 00:19:10,066 --> 00:19:14,738 - ¿Soy yo? - Sí… sí. Yo, bueno… ¿Qué te parece? 285 00:19:14,821 --> 00:19:17,991 ¿Te gusta? Quería mostrártelo antes de publicarlo. 286 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 No lo haré si no te gusta. 287 00:19:20,660 --> 00:19:25,040 No. Quizá podríamos hacer unos pequeños cambios. 288 00:19:25,123 --> 00:19:29,711 - ¿Puedo? - Sí. Claro. Sí. Haz lo que quieras 289 00:19:31,046 --> 00:19:35,091 hacer allí. Sí. 290 00:19:38,011 --> 00:19:41,181 - Suerte que te dio una prórroga. - Lo sé. Sí. 291 00:19:43,641 --> 00:19:44,642 Hola. 292 00:19:48,563 --> 00:19:49,647 Gracias por venir. 293 00:20:04,037 --> 00:20:06,373 Quería hablarte sobre… 294 00:20:08,958 --> 00:20:10,126 Yo… 295 00:20:12,712 --> 00:20:15,799 No sé cómo decir esto… 296 00:20:18,718 --> 00:20:20,804 Me siento presionada por ti. 297 00:20:23,765 --> 00:20:27,686 Para salir del clóset y contarles a mis padres sobre nosotras… 298 00:20:28,937 --> 00:20:30,021 Sobre mí. 299 00:20:32,190 --> 00:20:34,025 - Lo siento. No… - Me equivoqué. 300 00:20:35,318 --> 00:20:36,319 ¿Qué? 301 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 No debí presionarte. 302 00:20:42,033 --> 00:20:43,034 Lo siento. 303 00:20:45,787 --> 00:20:50,291 Recuerdo lo nerviosa que estaba cuando les conté a mis padres. 304 00:20:50,375 --> 00:20:52,210 Dijiste que había sido fácil. 305 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Sí. 306 00:20:56,131 --> 00:20:57,507 Eso les dije a todos. 307 00:21:00,260 --> 00:21:02,679 ¿Cuántas veces tendremos que hacer esto? 308 00:21:04,097 --> 00:21:05,098 Honestamente, 309 00:21:06,558 --> 00:21:08,935 creo que lo haremos toda la vida. 310 00:21:11,980 --> 00:21:14,065 Oye, mírame. 311 00:21:16,818 --> 00:21:17,819 Tranquila. 312 00:21:18,653 --> 00:21:20,321 Díselo a tus padres 313 00:21:21,906 --> 00:21:23,324 cuando tú estés lista. 314 00:21:26,453 --> 00:21:28,038 Vales la pena la espera. 315 00:21:37,130 --> 00:21:39,382 Listo. Mucho mejor. 316 00:21:39,466 --> 00:21:40,967 Reina guerrera Destiny 317 00:21:41,051 --> 00:21:42,927 - "Reina Destiny". Me gusta. - Sí. 318 00:21:43,678 --> 00:21:46,723 "Reina guerrera Destiny". No te olvides de esa parte. 319 00:21:46,806 --> 00:21:48,308 - Mira, es… - Claro. No… 320 00:21:48,391 --> 00:21:49,726 - Es bestial. - Gracias. 321 00:21:49,809 --> 00:21:51,686 - ¡Trevor! Te compré calzoncillos. - Sí. 322 00:21:51,770 --> 00:21:53,772 - ¡Mamá! ¡Tengo compañía! - ¿Es…? 323 00:21:55,732 --> 00:21:56,816 Destiny. 324 00:21:58,401 --> 00:22:00,862 - Srta. Thomas. - Destiny. 325 00:22:03,865 --> 00:22:05,658 - Srta. Thomas. - Sí. Es mi… 326 00:22:05,742 --> 00:22:08,203 - Sí. Es mi hijo. - Es grandioso. 327 00:22:10,705 --> 00:22:12,916 Damas y caballeros, en vivo desde Wisconsin. 328 00:22:12,999 --> 00:22:16,836 Emma Korn hace el giro de Jordan. Veámoslo, cariño. ¡Vamos! 329 00:22:21,716 --> 00:22:23,510 No se ve triste. Se ve feliz. 330 00:22:28,181 --> 00:22:29,516 Escucha, Emma, si… 331 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 Si fui duro contigo en ese entonces, 332 00:22:32,519 --> 00:22:37,107 fue porque el básquet te enseña lecciones aplicables a la vida. 333 00:22:37,190 --> 00:22:39,818 - Disciplina, concentración… - No lo entiendes. 334 00:22:40,985 --> 00:22:45,657 En ese momento, e incluso ahora, no necesitaba a un entrenador, sino a ti. 335 00:22:45,740 --> 00:22:49,202 ¿Podríamos no hacer esto? Por favor. No es para tanto. 336 00:22:49,285 --> 00:22:52,622 Yo era un entrenador duro y tú eras demasiado sensible. 337 00:22:52,706 --> 00:22:54,958 El problema era que no era tu hijo. 338 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 ¿Qué? 339 00:22:57,919 --> 00:23:02,173 - Siempre decías que querías un hijo. - Fue hace mucho tiempo. 340 00:23:02,257 --> 00:23:07,595 Que sea profesional y siga tus pasos. Papá, intenté ser esa persona. 341 00:23:08,555 --> 00:23:10,140 Lo intenté. 342 00:23:10,223 --> 00:23:14,769 Pero me di cuenta de que era imposible porque nadie nunca estará a la altura. 343 00:23:16,730 --> 00:23:17,731 De acuerdo. 344 00:23:18,565 --> 00:23:20,191 Lo siento. ¿Podemos pasar página? 345 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 - ¡No! - ¿Por favor? 346 00:23:21,359 --> 00:23:23,903 ¿Podrías…? Olvídalo. 347 00:23:39,461 --> 00:23:42,339 ¿Por qué sonríes? ¡Vamos, Emma! Sabes hacerlo. 348 00:23:42,422 --> 00:23:45,550 Mantén el pie firme. ¡Caminaste! ¡Debes pivotar! 349 00:23:45,633 --> 00:23:50,347 Quiero verte intentarlo. Vamos. ¡No! La mano dominante debe continuar. 350 00:23:50,430 --> 00:23:54,601 Lo hicimos miles de veces. ¡Maldición! Vamos, Emma. Por favor. 351 00:23:55,435 --> 00:23:59,314 Tú puedes. Puedes hacerlo. Hazlo bien. ¡Ahora! 352 00:24:03,318 --> 00:24:04,402 ¿Qué pasa, Carolyn? 353 00:24:09,199 --> 00:24:10,658 Bien… 354 00:24:11,868 --> 00:24:15,455 Quería hablarles sobre algo. 355 00:24:16,915 --> 00:24:20,251 Algo que me pesa mucho. 356 00:24:24,756 --> 00:24:29,344 ¿Recuerdan cuando tenía 14 años y me contaron sobre la tía Carmelita? 357 00:24:30,261 --> 00:24:31,262 Y… 358 00:24:33,014 --> 00:24:37,018 Les hice muchas preguntas sobre ella y… 359 00:24:37,102 --> 00:24:41,731 Dije que lo hacía porque era monja, pero esa no era la verdadera razón. 360 00:24:41,815 --> 00:24:45,860 - Carolyn, la tía Carmelita… - Si es posible, Nay, quisiera continuar. 361 00:24:48,988 --> 00:24:51,491 Me interesaba porque… 362 00:24:54,452 --> 00:24:56,955 dijeron que era gay. 363 00:25:00,834 --> 00:25:04,087 Y creí que quizá… 364 00:25:05,213 --> 00:25:06,214 Tú también. 365 00:25:08,717 --> 00:25:13,013 - Lo sabemos, Carolyn. - ¿De verdad? 366 00:25:13,096 --> 00:25:15,515 Por eso te contamos sobre la tía Carmelita. 367 00:25:16,307 --> 00:25:18,143 No queríamos que te sintieras sola. 368 00:25:19,769 --> 00:25:24,733 - Pero la enviaron a un convento. - Nadie la envió. Fue su decisión. 369 00:25:24,816 --> 00:25:30,030 - Estar con sus amigas, fabricar vino. - Samantha tenía razón. Suena divertido. 370 00:25:31,906 --> 00:25:33,992 ¿Por qué no dijeron nada antes? 371 00:25:35,160 --> 00:25:36,745 Sabíamos que lo dirías. 372 00:25:37,537 --> 00:25:38,747 Cuando estuvieras lista. 373 00:25:39,539 --> 00:25:40,540 Y lo hiciste. 374 00:25:41,583 --> 00:25:45,545 - Te queremos, pequeña Mouse. - También los quiero. 375 00:25:56,765 --> 00:25:59,017 Creo que mi padre no te cae bien. 376 00:26:00,226 --> 00:26:02,562 - Tardaste mucho. - Lo encontré en Internet. 377 00:26:03,229 --> 00:26:07,400 - Araña Louise. Fuiste tú, ¿no? - ¿Tú qué crees? 378 00:26:08,234 --> 00:26:10,862 Fuiste un cobarde, deberías habérmelo dicho. 379 00:26:13,656 --> 00:26:15,241 Siento lo que le pasó a tu familia. 380 00:26:16,117 --> 00:26:20,163 Pero no era necesario que me avergüences por algo que no hice. 381 00:26:21,790 --> 00:26:23,667 No soy mi padre. 382 00:26:28,630 --> 00:26:29,839 Desaparecerá hoy. 383 00:26:31,633 --> 00:26:32,967 El juego. 384 00:26:34,886 --> 00:26:35,887 Gracias. 385 00:26:51,528 --> 00:26:56,032 - ¿Qué pasa? ¿Alguien se robó un bonsái? - Qué graciosa. No, busco a Emma. 386 00:26:56,783 --> 00:27:01,162 - Tuvimos una discusión, ¿sabes? - Ay, no. ¿Puedo ayudar? 387 00:27:01,246 --> 00:27:04,624 No, yo me encargaré. Solo… ¿Qué haces aquí? 388 00:27:06,334 --> 00:27:09,254 - Visito a Sherilyn. - ¿Visitas a Sherilyn? 389 00:27:09,337 --> 00:27:11,089 - Sí. - ¡Emma! 390 00:27:11,172 --> 00:27:12,632 Disculpa. Emma. 391 00:27:12,716 --> 00:27:14,801 - ¿Qué pasa, papá? - ¿Podemos hablar? 392 00:27:15,427 --> 00:27:16,928 - ¿Aquí? - Sí, por favor. 393 00:27:18,221 --> 00:27:21,224 Ven aquí. Vamos, siéntate. 394 00:27:27,605 --> 00:27:28,606 Tenías razón. 395 00:27:29,232 --> 00:27:30,567 Te presioné demasiado. 396 00:27:32,193 --> 00:27:34,612 Quería que compartiéramos el básquet. 397 00:27:35,613 --> 00:27:37,032 Y también tenías razón. 398 00:27:38,074 --> 00:27:41,161 - Quería que siguieras mis pasos, pero… - ¡Y lo hice! 399 00:27:41,995 --> 00:27:47,500 ¿Sabes cuántas personas me dicen que soy feroz, apasionada y demasiado terca? 400 00:27:48,501 --> 00:27:49,711 ¿De dónde lo saqué? 401 00:27:51,254 --> 00:27:52,255 ¿De tu madre? 402 00:27:53,131 --> 00:27:56,384 - Vuelve a intentarlo. - Lo sacaste de mí. 403 00:27:57,218 --> 00:27:59,054 Sí, creo que lo saqué de ti. 404 00:28:01,723 --> 00:28:02,724 Gracias. 405 00:28:05,226 --> 00:28:08,355 Soy lo que llaman un trabajo en curso. 406 00:28:09,272 --> 00:28:10,357 Lo haces bien. 407 00:28:11,524 --> 00:28:13,193 ¿Sabes qué, papá? 408 00:28:13,276 --> 00:28:16,780 El hecho de que no quiera que vuelvas a ser mi entrenador 409 00:28:16,863 --> 00:28:20,784 no significa que no podemos jugar básquet juntos alguna vez. 410 00:28:20,867 --> 00:28:25,705 - ¿En serio? - Sí. Si no te importa que te aniquile. 411 00:28:27,665 --> 00:28:28,750 ¿Qué dijiste? 412 00:28:29,459 --> 00:28:30,460 Me oíste. 413 00:28:31,127 --> 00:28:35,215 - Claro, campeona. Acepto. - De acuerdo. 414 00:28:35,298 --> 00:28:36,758 Vamos. Vamos… 415 00:28:40,553 --> 00:28:41,971 Aniquilado. 416 00:28:44,391 --> 00:28:46,017 ¿Por qué sonríes? 417 00:28:47,435 --> 00:28:48,520 Los viejos tiempos. 418 00:28:50,563 --> 00:28:51,731 Korns. 419 00:28:52,482 --> 00:28:55,443 - Hola. - Hola, no sabía que jugabas básquet. 420 00:28:55,527 --> 00:28:57,028 Solo con mi papá. 421 00:28:57,612 --> 00:29:02,575 - ¿Qué haces aquí? ¿No tienes trabajo? - Sí, tengo trabajo 422 00:29:02,659 --> 00:29:04,828 en esa oficina. 423 00:29:04,911 --> 00:29:06,621 - ¿Serás mi asistente otra vez? - No. 424 00:29:06,705 --> 00:29:08,957 - Bajo ninguna circunstancia. - ¡No! 425 00:29:09,040 --> 00:29:12,502 Ella es la nueva entrenadora de los Sabuesos de Belford. 426 00:29:13,586 --> 00:29:14,671 ¿El equipo de chicos? 427 00:29:15,964 --> 00:29:19,801 - Por eso dijo que confiara en usted. - Faltaba la aprobación final. 428 00:29:20,510 --> 00:29:21,720 ¿Por qué no me lo dijiste? 429 00:29:23,138 --> 00:29:24,139 Sorpresa. 430 00:30:27,619 --> 00:30:29,621 Subtítulos: Elisabet Trossero.