1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 Anteriormente en El míster 2 00:00:02,168 --> 00:00:05,839 - Iremos a las finales de la división II. - Nadie ha llegado en su primer año. 3 00:00:05,922 --> 00:00:06,965 Tengo un arma secreta. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,717 Es un prodigio del voleibol. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,719 - Es Ava Navarro. - Es impredecible. 6 00:00:11,428 --> 00:00:13,430 - Me lo temía. - ¿Has dicho algo, Gruzinsky? 7 00:00:13,513 --> 00:00:17,392 ¿Por qué ficha a una famosa fracasada que no juega al baloncesto? 8 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 Ya me voy sola. 9 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 ¡Adentro! 10 00:00:22,105 --> 00:00:23,481 ¡Ya basta! 11 00:00:23,565 --> 00:00:24,816 Retrocede un poco. 12 00:00:24,899 --> 00:00:26,234 ¿Qué tal en el Carlsbad? 13 00:00:26,317 --> 00:00:28,278 No sé, está genial. 14 00:00:28,361 --> 00:00:32,198 - Deja a Lucas un rato y habla conmigo. - No hablo con Lucas. 15 00:00:32,282 --> 00:00:33,283 ¿Qué está pasando? 16 00:00:33,366 --> 00:00:36,286 Mira, no quería hablar de esto así, pero… 17 00:00:37,245 --> 00:00:38,329 Me ha dejado. 18 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 Lo siento. 19 00:00:39,914 --> 00:00:42,459 Esto está lleno de corazones rotos por Lucas Gruzinsky. 20 00:00:42,542 --> 00:00:44,169 Si fuera yo, pensaría en vengarme. 21 00:00:46,421 --> 00:00:48,965 Voy a cerrar la taquilla, pero espera a… 22 00:00:49,049 --> 00:00:50,050 ¡No! 23 00:00:50,717 --> 00:00:52,302 ¿Qué está pasando aquí? 24 00:00:53,678 --> 00:00:54,679 Hay chicos. 25 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 ¿Chicos? 26 00:00:55,847 --> 00:00:57,724 Sí, y es por culpa de sus jugadoras. 27 00:00:57,807 --> 00:01:00,852 Descubrieron que el Belford está lleno de moho. 28 00:01:00,935 --> 00:01:02,270 Tardarán meses en quitarlo. 29 00:01:02,354 --> 00:01:05,940 ¿Ahora somos un instituto mixto? ¿En serio? 30 00:01:06,024 --> 00:01:08,068 Por el momento, me temo que sí. 31 00:01:08,151 --> 00:01:10,987 ¿Sabe la de problemas que esto nos va a causar? 32 00:01:45,105 --> 00:01:46,398 Ya vale, pedazo de… 33 00:01:48,650 --> 00:01:49,818 chico guapísimo. 34 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Lo siento. 35 00:02:00,578 --> 00:02:01,663 ¡Paso! 36 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 ¡Cuidado! 37 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 - ¡Oye! ¡Ten cuidado! - No. 38 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 - Te vigilo. - Déjame. 39 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 INSTITUTO DE CHICAS 40 00:02:13,842 --> 00:02:16,136 ESTUDIANTES CON ESFUERZO ESTUDIANTES CON ÉXITO 41 00:02:16,845 --> 00:02:18,638 Exacto, y es muy… 42 00:02:18,722 --> 00:02:20,223 ¡Oye! Devuélvemelo. 43 00:02:24,394 --> 00:02:26,438 ¿Cuántas veces tengo que repetirlo? 44 00:02:26,521 --> 00:02:29,649 La política de uniformes no cambia porque haya chicos. 45 00:02:29,733 --> 00:02:32,569 Busca un desmaquillante y una falda más larga. 46 00:02:33,862 --> 00:02:35,530 Todos a clase, rápido. 47 00:02:36,865 --> 00:02:38,366 ENTRENADOR KORN 48 00:02:50,795 --> 00:02:52,130 Un poco de dribbling. 49 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 ¿Quién os ha dado permiso para usar mi cancha? 50 00:02:57,052 --> 00:02:58,345 La Srta. Thomas nos deja. 51 00:02:58,428 --> 00:03:01,473 - ¿Cómo? - Que la Srta. Thomas nos deja usarla. 52 00:03:01,556 --> 00:03:03,350 ¿La Srta. Thomas os deja? 53 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Pues ella no manda sobre mi cancha. ¡Fuera de aquí! 54 00:03:06,686 --> 00:03:09,064 - Este es su insti, ¿no? - Qué cortarrollos. 55 00:03:15,278 --> 00:03:16,363 Solo queremos jugar. 56 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 Al vuelo, bravo. 57 00:03:21,076 --> 00:03:23,453 - Vale, gracias, entrenador. - Nos vemos. 58 00:03:33,713 --> 00:03:35,924 Mira, tío. Es ella. 59 00:03:40,303 --> 00:03:43,348 Soy yo, la araña patilarga Gruzinsky. 60 00:03:44,641 --> 00:03:48,603 Tardé dos minutos en machacarte. Casi me ganas con tus patas peludas. 61 00:03:51,564 --> 00:03:53,400 Vale, sentaos. 62 00:03:54,818 --> 00:03:57,946 Abrid los libros de texto… 63 00:03:58,863 --> 00:04:00,031 ¿Patas peludas? 64 00:04:04,577 --> 00:04:07,330 EL MÍSTER 65 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 CANDIDATOS A ENTRENADOR POR AQUÍ 66 00:04:26,099 --> 00:04:30,311 ¿Primero deja que los chicos destrocen mi cancha y ahora me sustituye? 67 00:04:30,395 --> 00:04:32,647 Lo siento, no sabe controlarse. 68 00:04:32,731 --> 00:04:34,149 ¿Puede salir un momento? 69 00:04:40,697 --> 00:04:41,865 ¿En serio? ¿Ese tío? 70 00:04:41,948 --> 00:04:44,284 No lo voy a sustituir, Marvyn. 71 00:04:44,367 --> 00:04:46,369 Pero esto es en parte su culpa. 72 00:04:46,453 --> 00:04:48,663 - ¿El qué? - Por la broma de sus chicas, 73 00:04:48,747 --> 00:04:51,958 varios trabajadores han demandado al Belford por exposición al moho, 74 00:04:52,042 --> 00:04:54,210 incluido el entrenador de baloncesto. 75 00:04:55,086 --> 00:04:57,088 - Busca uno para los chicos. - ¡Sí! 76 00:04:57,172 --> 00:04:59,299 Empiezan a jugar en una semana y no tienen. 77 00:05:01,509 --> 00:05:03,261 - Ya entiendo. - ¿Perdone? 78 00:05:03,345 --> 00:05:06,348 Ha hecho un teatrillo y ha fingido hacer entrevistas 79 00:05:06,431 --> 00:05:07,849 para que quiera hacerlo yo. 80 00:05:07,932 --> 00:05:08,933 - Marvyn. - Mire, 81 00:05:09,017 --> 00:05:11,519 no entrenaría a dos equipos universitarios, 82 00:05:11,603 --> 00:05:13,313 pero, como es el instituto… 83 00:05:13,396 --> 00:05:14,564 - Marvyn. - ¿Qué? 84 00:05:15,315 --> 00:05:18,777 Claro que pensé en usted, pero la junta no lo acepta. 85 00:05:18,860 --> 00:05:21,571 No ven justo que dos equipos compartan entrenador. 86 00:05:21,654 --> 00:05:23,907 Sobre todo, los Sabuesos de Belford. 87 00:05:23,990 --> 00:05:25,992 ¿Compartiré mi cancha con otro entrenador? 88 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 - ¡No! - Menos mal. 89 00:05:27,160 --> 00:05:29,245 Porque no es su cancha, es la mía. 90 00:05:29,329 --> 00:05:31,706 Y sí, la compartirá con el Belford. 91 00:05:31,790 --> 00:05:34,167 ¿En serio? ¿A quién tengo que llamar? 92 00:05:34,250 --> 00:05:36,002 Iré a la junta si hace falta. 93 00:05:36,086 --> 00:05:37,295 - Marvyn. - ¿Qué? 94 00:05:37,379 --> 00:05:39,798 ¿Puede confiar en mí por una vez? 95 00:05:39,881 --> 00:05:44,010 - No. - Qué pena, porque tendrá que hacerlo. 96 00:05:44,094 --> 00:05:45,387 ¡Siguiente! 97 00:05:45,470 --> 00:05:46,805 Ya puede irse. 98 00:05:51,768 --> 00:05:54,854 Solo les queda zumo de batata y gachas. 99 00:05:56,398 --> 00:05:59,067 Estos chicos zampan como animales. 100 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 Tías, 101 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 hoy está pasando algo rarísimo. 102 00:06:03,613 --> 00:06:06,449 Se me acerca gente y me dice cosas sin sentido. 103 00:06:06,533 --> 00:06:08,660 Me llaman araña patilarga. 104 00:06:08,743 --> 00:06:09,828 Es por el juego. 105 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 ¿Qué juego? 106 00:06:12,747 --> 00:06:13,748 Este. 107 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 Madre mía, esto es… 108 00:06:29,472 --> 00:06:30,640 Es asqueroso. 109 00:06:30,724 --> 00:06:34,728 - ¿Han hecho un monstruo basado en Louise? - ¿De dónde sacarían el tiempo? 110 00:06:34,811 --> 00:06:35,812 Te han aplastado 111 00:06:35,895 --> 00:06:38,314 Yo no tengo tiempo ni para estudiar, voy fatal. 112 00:06:38,398 --> 00:06:39,983 Tardarían horas en hacerlo. 113 00:06:40,066 --> 00:06:42,444 Hay alguien obsesionado contigo. Mola. 114 00:06:42,527 --> 00:06:43,903 No mola nada. 115 00:06:43,987 --> 00:06:46,948 Alguien ha gastado mucho tiempo y esfuerzo 116 00:06:47,032 --> 00:06:50,035 - para dejarme en ridículo. - Es ciberacoso avanzado. 117 00:06:50,744 --> 00:06:54,247 Venga ya, es un juego de niños. Literalmente. 118 00:06:54,330 --> 00:06:56,249 No sabes de qué estamos hablando. 119 00:06:56,332 --> 00:06:57,751 ¿Que no? 120 00:06:57,834 --> 00:07:01,838 Puede que no lo sepas, pero internet no es un sitio seguro, 121 00:07:01,921 --> 00:07:04,632 y menos para una voleibolista mundialmente famosa. 122 00:07:04,716 --> 00:07:06,092 ¿Mundialmente? 123 00:07:06,176 --> 00:07:08,803 - Sí, ¿no lo sabías? - Eso te crees tú. 124 00:07:08,887 --> 00:07:10,972 - ¿De qué vas? - Esta discusión es muy útil, 125 00:07:11,056 --> 00:07:15,018 - pero a no ser que Ava lo haya diseñado… - Nunca he jugado a ningún videojuego. 126 00:07:16,227 --> 00:07:18,229 Tenemos que hacer algo al respecto. 127 00:07:30,075 --> 00:07:31,576 Ya sabes cómo son los chicos. 128 00:07:31,659 --> 00:07:33,870 Olvidarán ese videojuego enseguida. 129 00:07:33,953 --> 00:07:37,499 Me da igual. Ahora mismo intento centrarme en el baloncesto. 130 00:07:41,586 --> 00:07:43,588 Si quieres, puedo entrenar contigo. 131 00:07:45,048 --> 00:07:46,383 Muchas gracias, pero… 132 00:07:47,592 --> 00:07:48,802 Venga, ¿por qué no? 133 00:07:50,470 --> 00:07:52,013 A ver qué tal se te da. 134 00:07:57,060 --> 00:07:58,061 ¿Juegas? 135 00:07:58,728 --> 00:08:01,106 No tan bien como tú, pero sí, un poco. 136 00:08:02,065 --> 00:08:03,483 Venga, bloquéame. 137 00:08:08,488 --> 00:08:10,824 Cuidado, en Primaria me llamaban rompetobillos. 138 00:08:10,907 --> 00:08:14,035 Un momento. ¿Juegas de verdad? ¿Desde cuándo? 139 00:08:14,828 --> 00:08:16,079 Desde siempre. 140 00:08:16,162 --> 00:08:18,123 Nunca has dicho nada. Ni tu padre. 141 00:08:18,790 --> 00:08:20,041 No sabe que aún juego. 142 00:08:20,125 --> 00:08:21,918 Prefiero ocultárselo. 143 00:08:22,002 --> 00:08:23,169 ¿Por qué? 144 00:08:23,253 --> 00:08:24,838 Ya, a veces es muy estricto, 145 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 pero eres muy buena. Podrías jugar con nosotras. 146 00:08:29,092 --> 00:08:30,635 Deja de chupar balón, ¿no? 147 00:08:35,223 --> 00:08:36,307 Pan comido. 148 00:08:39,853 --> 00:08:42,022 No sé cómo aprobaría sin ti. 149 00:08:42,605 --> 00:08:44,274 Yo no sé qué haría sin ti. 150 00:08:47,152 --> 00:08:48,486 Te dije que había cambiado. 151 00:08:48,570 --> 00:08:50,905 Mamá, papá, qué pronto habéis llegado. 152 00:08:50,989 --> 00:08:54,534 - A tu padre le ha sentado mal la leche. - Que se enteren todos. 153 00:08:55,118 --> 00:08:57,954 Capitán y comandante Smith, qué alegría verlos. 154 00:08:58,038 --> 00:08:59,789 - Igualmente, Harper. - Bueno, 155 00:08:59,873 --> 00:09:01,916 ya saben que Carolyn y yo somos pareja… 156 00:09:02,000 --> 00:09:04,669 De estudio. Nos esperan exámenes duros. 157 00:09:04,753 --> 00:09:06,713 Vale. Me alegra verte. 158 00:09:06,796 --> 00:09:07,797 Lo mismo digo. 159 00:09:13,094 --> 00:09:16,765 - Dijiste que se lo habías contado. - No, dije que se lo contaría. 160 00:09:16,848 --> 00:09:19,017 - ¿Qué? - No lo hice y no me preguntaste más. 161 00:09:19,100 --> 00:09:21,227 Llevamos seis meses juntas, Carolyn. 162 00:09:21,311 --> 00:09:23,730 - No te vayas. - Esto también me afecta a mí. 163 00:09:26,149 --> 00:09:27,400 - Harper. - No, me… 164 00:09:29,527 --> 00:09:31,863 Empiezo a pensar que te avergüenzas de mí. 165 00:09:47,754 --> 00:09:52,509 - Korn debería acabar con ese videojuego. - No lo necesitamos. Podemos hacerlo. 166 00:09:52,592 --> 00:09:56,513 Los chicos acaban de llegar y ya piensan que nos pueden pisotear. 167 00:09:56,596 --> 00:09:58,264 ¿Nos chivamos a la Srta. Thomas? 168 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 No, aprovecharía la ocasión para darnos una lección 169 00:10:01,768 --> 00:10:04,479 y hacernos ir a un curso sobre ciberacoso. 170 00:10:04,562 --> 00:10:06,731 Me odiarían aún más. 171 00:10:06,815 --> 00:10:11,152 Descubramos al culpable y hablemos con él. Que vea que con nosotras no se juega. 172 00:10:11,236 --> 00:10:13,738 Olvídalo. No quiero crear más problemas. 173 00:10:13,822 --> 00:10:14,989 Ellos lo crearon. 174 00:10:15,073 --> 00:10:17,951 Cualquiera puede ser el culpable. 175 00:10:18,576 --> 00:10:20,412 Es alguien en este instituto. 176 00:10:20,495 --> 00:10:22,580 Alguien enfadado con Louise. 177 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Sé dónde empezar. 178 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 - Ava. - No. 179 00:10:29,462 --> 00:10:30,463 Alguien más friki. 180 00:10:35,176 --> 00:10:38,680 La cola ya es de por sí un arma. 181 00:10:39,347 --> 00:10:40,432 - Tío, mira. - Ya. 182 00:10:40,515 --> 00:10:43,393 Nos hemos enterado de lo de la araña Louise. 183 00:10:43,476 --> 00:10:45,770 ¿Quién de vosotros es responsable? 184 00:10:47,313 --> 00:10:49,232 ¿Me está mirando a mí? 185 00:10:49,315 --> 00:10:50,859 Creo que me está mirando. 186 00:10:50,942 --> 00:10:54,821 ¿Por qué me haces esto? ¿Te bajé los pantalones hace años o algo? 187 00:10:54,904 --> 00:10:56,614 Esto no funciona. 188 00:10:56,698 --> 00:10:57,907 Verás como sí. 189 00:10:57,991 --> 00:11:01,244 Si no habláis, decapitamos al muñeco. 190 00:11:01,327 --> 00:11:02,996 - No. - ¡Es una pieza de colección! 191 00:11:03,079 --> 00:11:04,289 Pues confesad. 192 00:11:05,331 --> 00:11:06,332 Yo me voy. 193 00:11:07,876 --> 00:11:09,627 Quizá pueda ayudarte. 194 00:11:09,711 --> 00:11:11,004 Gracias. 195 00:11:16,217 --> 00:11:17,385 ¿Cómo te quedas? 196 00:11:17,469 --> 00:11:20,305 No compartiré mi cancha con alguien a quien odie. 197 00:11:20,388 --> 00:11:21,973 ¿Cómo sabes que lo odiarás? 198 00:11:22,057 --> 00:11:23,850 - Odio a todo el mundo. - Cierto. 199 00:11:23,933 --> 00:11:25,477 Eran todos unos pringados. 200 00:11:25,560 --> 00:11:28,688 Solo un pringado aceptaría aguantarte todo el día. 201 00:11:28,772 --> 00:11:30,273 - Tú lo hiciste. - Así es. 202 00:11:30,357 --> 00:11:33,568 Ya he cumplido mi condena. Mi libertad es el Carlsbad. 203 00:11:33,651 --> 00:11:36,196 Y ya no me pagan para oír tus quejas, Marvyn. 204 00:11:36,279 --> 00:11:37,364 Así que adiós. 205 00:11:40,033 --> 00:11:41,034 ¿Holly? 206 00:11:41,868 --> 00:11:43,620 ¿Has visto eso? Me ha colgado. 207 00:11:43,703 --> 00:11:45,288 Sabía que le hablabas al bonsái. 208 00:11:47,957 --> 00:11:49,959 Elige personaje Araña patilarga 209 00:11:50,043 --> 00:11:53,838 El videojuego permite que cualquiera haga modificaciones. 210 00:11:54,631 --> 00:11:55,632 Perfecto. 211 00:11:55,715 --> 00:11:58,510 ¿Cómo podemos ver quién lo hizo? 212 00:12:00,011 --> 00:12:02,514 No podemos. 213 00:12:07,310 --> 00:12:09,646 La gente suele presumir de sus modificaciones, 214 00:12:09,729 --> 00:12:12,107 pero esta persona mantuvo el anonimato. 215 00:12:14,234 --> 00:12:15,318 Es decir, 216 00:12:16,486 --> 00:12:18,071 ¿que no me puedes ayudar? 217 00:12:19,197 --> 00:12:20,198 Me temo que no. 218 00:12:21,032 --> 00:12:22,409 ¿Por qué dijiste que sí? 219 00:12:22,492 --> 00:12:24,327 Pensaba que podía. Quería hacerlo. 220 00:12:24,411 --> 00:12:31,376 Eres una chica muy simpática y enrollada, y… 221 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 Pero también das miedo. 222 00:12:34,671 --> 00:12:36,464 - Intimidas y… - Ya. 223 00:12:36,548 --> 00:12:38,633 No soy raro, es solo que… 224 00:12:38,717 --> 00:12:40,927 No creo que seas raro. 225 00:12:45,390 --> 00:12:48,018 HOGAR DE LAS SIRENAS 226 00:12:50,520 --> 00:12:51,604 Buen tiro. 227 00:12:52,772 --> 00:12:53,982 ¿Quién te enseñó eso? 228 00:12:54,065 --> 00:12:56,276 - ¿El medio giro icónico de Jordan? - Sí. 229 00:12:56,359 --> 00:12:57,444 Michael Jordan. 230 00:12:58,069 --> 00:12:59,904 No te lo enseñé yo. 231 00:13:00,572 --> 00:13:02,532 Solo se lo enseñé a una persona. 232 00:13:09,497 --> 00:13:14,210 Perdón por el retraso. Estaba estudiando. Tengo un examen durísimo el viernes. 233 00:13:15,795 --> 00:13:17,130 Papá, ¿qué te pasa? 234 00:13:18,131 --> 00:13:20,842 No me pasa nada. ¿Por qué lo dices? 235 00:13:21,468 --> 00:13:22,969 Porque estás limpiando. 236 00:13:23,053 --> 00:13:25,638 Solo limpias cuando ocurre algo muy serio. 237 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 No es cierto. 238 00:13:26,806 --> 00:13:27,849 Suelo limpiar. 239 00:13:29,225 --> 00:13:30,518 Me gusta la limpieza. 240 00:13:30,602 --> 00:13:33,229 Papá, por favor, suelta el trapo y cuéntame. 241 00:13:38,318 --> 00:13:39,486 ¿Juegas al baloncesto? 242 00:13:40,945 --> 00:13:43,198 - ¿Te lo dijo Louise? - No cambies de tema. 243 00:13:44,157 --> 00:13:48,787 Después del campeonato infantil, dijiste que jamás volverías a jugar. 244 00:13:50,705 --> 00:13:54,042 - ¿Por qué me lo has ocultado? - A ver, papá, porque… 245 00:13:54,125 --> 00:13:56,628 Fue por culpa del imbécil del árbitro, ¿no? 246 00:13:56,711 --> 00:13:58,088 El árbitro no hizo nada. 247 00:13:58,171 --> 00:14:00,423 ¿Que no? Te echó por falta. ¿Recuerdas? 248 00:14:02,926 --> 00:14:04,886 Manos arriba, Emma. 18 segundos. 249 00:14:06,805 --> 00:14:08,139 Emma, ¡mantente firme! 250 00:14:09,724 --> 00:14:11,518 ¡Firme, Emma! ¡Bien! 251 00:14:11,601 --> 00:14:12,977 Falta de bloqueo, 15. 252 00:14:13,061 --> 00:14:16,231 ¿Qué dices, árbitro? Ha sido un bloqueo limpio. 253 00:14:16,314 --> 00:14:17,607 Vuelva a su sitio. 254 00:14:17,691 --> 00:14:19,484 Fue un bloqueo de manual. 255 00:14:20,151 --> 00:14:23,279 Ese chico se tomó el baloncesto infantil muy en serio. 256 00:14:23,363 --> 00:14:26,449 - Ya. Fue él quien se lo tomó en serio. - Sí. 257 00:14:26,533 --> 00:14:27,534 No sucedió así. 258 00:14:27,617 --> 00:14:29,119 Claro que sí. 259 00:14:29,202 --> 00:14:31,371 Jugabas con pasión. El chico era un inútil. 260 00:14:31,454 --> 00:14:34,374 No era pasión, era enfado. 261 00:14:35,125 --> 00:14:37,252 ¡Emma! ¡A por ellas! 262 00:14:37,335 --> 00:14:39,295 Busca una compañera. ¡No! 263 00:14:39,379 --> 00:14:41,172 Pásaselo a tu equipo, no al rival. 264 00:14:41,256 --> 00:14:42,298 ¡Céntrate, Emma! 265 00:14:42,382 --> 00:14:44,926 ¡Bien! ¡Lanza! ¡No! 266 00:14:45,010 --> 00:14:46,803 - Pasos. - ¡Bota el balón! 267 00:14:46,886 --> 00:14:47,971 ¡Bota el balón! 268 00:14:48,054 --> 00:14:50,932 ¡Presta atención, Emma! ¡No! ¿Qué haces? 269 00:14:51,016 --> 00:14:52,809 ¡Nos estás haciendo perder! 270 00:14:52,892 --> 00:14:55,645 ¿Quieres ser ganadora o perdedora? ¡La vas a cagar! 271 00:14:55,729 --> 00:14:58,815 ¡Vamos, Emma! ¡Tienes que machacar a esas perdedoras! 272 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 Dieciocho segundos. 273 00:15:01,484 --> 00:15:02,777 Emma, ¡mantente firme! 274 00:15:04,237 --> 00:15:05,739 ¡Manos arriba, Emma! 275 00:15:14,247 --> 00:15:15,457 Falta de bloqueo, 15. 276 00:15:15,540 --> 00:15:18,877 ¿Qué dices, árbitro? Ha sido un bloqueo limpio. 277 00:15:20,045 --> 00:15:21,796 ¿Hiciste falta a propósito? 278 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 ¡Emma! 279 00:15:24,341 --> 00:15:27,385 Me esforcé muchísimo para que llegaras a ese partido 280 00:15:27,469 --> 00:15:28,762 - y destacaras. - No… 281 00:15:28,845 --> 00:15:31,556 - ¿Cómo se te ocurre? - No quería destacar así. 282 00:15:31,639 --> 00:15:32,807 Lo odiaba. 283 00:15:32,891 --> 00:15:35,393 En cuanto me ponía el uniforme y cogías la carpeta, 284 00:15:35,477 --> 00:15:36,686 te volvías un monstruo. 285 00:15:36,770 --> 00:15:38,646 Venga ya, no era tan malo. 286 00:15:38,730 --> 00:15:40,190 Eres muy sensible. 287 00:15:40,273 --> 00:15:41,691 ¿A quién habré salido? 288 00:15:45,612 --> 00:15:47,530 O sea, que quieres jugar al baloncesto, 289 00:15:49,240 --> 00:15:52,202 pero no quieres jugar conmigo. 290 00:15:52,285 --> 00:15:54,621 ¿Lo he entendido bien? 291 00:15:58,083 --> 00:15:59,084 Vale. 292 00:16:08,218 --> 00:16:10,470 Harper, hay una silla libre, ¿quieres…? 293 00:16:10,553 --> 00:16:13,098 No, gracias, prefiero comer fuera. 294 00:16:13,181 --> 00:16:14,849 Aquí dentro huele a alcanfor. 295 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 - Ratona, ¿pasa algo? - No. 296 00:16:19,604 --> 00:16:22,107 No hablaremos de ello si no quieres. 297 00:16:24,317 --> 00:16:26,569 Está enfadada porque no he salido del armario. 298 00:16:26,653 --> 00:16:28,238 No puedo contárselo a mis padres. 299 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 ¿Porque son soldados? 300 00:16:30,699 --> 00:16:34,369 Ratona, no eres la primera persona gay que conocen. 301 00:16:34,452 --> 00:16:35,537 Ya lo sé. 302 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 A mi tía Carmelita la mandaron a un convento. 303 00:16:38,498 --> 00:16:41,167 Pobre tía Carmelita. 304 00:16:41,251 --> 00:16:44,462 Las monjas hacen voto de pobreza. Es una estafa. 305 00:16:44,546 --> 00:16:46,631 ¿Sí? A mí siempre me sonó divertido. 306 00:16:46,715 --> 00:16:49,801 Están todo el día con sus amigas, charlando y cantando. 307 00:16:52,929 --> 00:16:54,556 No sé cómo contárselo. 308 00:16:54,639 --> 00:16:58,184 Te entiendo. Siempre que le cuento algo a mi madre, se enfada. 309 00:16:58,268 --> 00:17:00,311 ¿Qué harías tú? 310 00:17:01,271 --> 00:17:03,690 Decirle a esa niñata y a sus padres perfectos 311 00:17:03,773 --> 00:17:05,025 que no se entrometan. 312 00:17:06,192 --> 00:17:07,861 Con algo más de tacto. 313 00:17:08,653 --> 00:17:09,654 O no. 314 00:17:16,870 --> 00:17:18,371 Bien hecho. 315 00:17:19,914 --> 00:17:21,750 Madre mía, es él. 316 00:17:25,795 --> 00:17:28,214 No sabía que jugaba en el equipo masculino. 317 00:17:28,298 --> 00:17:29,883 Es aún más guapo vestido así. 318 00:17:29,966 --> 00:17:31,885 Ve a pedirle perdón. 319 00:17:32,635 --> 00:17:35,013 Y, de paso, a pedirle el número. 320 00:17:35,096 --> 00:17:36,598 No voy a hablar con él. 321 00:17:37,265 --> 00:17:39,434 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 322 00:17:39,517 --> 00:17:41,478 Que diga que eres fea y te odia. 323 00:17:41,561 --> 00:17:43,229 - Ratona. - ¿Qué? 324 00:17:44,189 --> 00:17:45,857 Venga, habla con él. 325 00:17:53,448 --> 00:17:56,284 - Muy bien. - Te toca, vamos. 326 00:17:57,911 --> 00:17:59,204 Hola, soy… 327 00:17:59,287 --> 00:18:00,622 Sé quién eres. 328 00:18:01,748 --> 00:18:02,916 ¿Quién eres tú? 329 00:18:05,251 --> 00:18:07,754 Estaba seguro de que no sabrías quién soy. 330 00:18:14,010 --> 00:18:15,512 BÚSQUEDA 331 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 Víctima de malversación de Gruzinsky se declara en bancarrota 332 00:18:41,621 --> 00:18:43,289 ¡Hola! Gracias por venir. 333 00:18:43,373 --> 00:18:45,083 - A ti por invitarme. - Cómo no. 334 00:18:46,376 --> 00:18:48,003 - ¡Hola! - Tranquilo. 335 00:18:48,086 --> 00:18:50,088 ¡Hola, Stark! 336 00:18:50,171 --> 00:18:51,923 - Qué adorable. - Ya está. 337 00:18:52,007 --> 00:18:54,300 Sí, es una bola gigante de amor. 338 00:18:54,384 --> 00:18:55,802 - Es monísimo. - Lo sé. 339 00:18:56,553 --> 00:19:00,181 No podemos ir arriba porque mi madre ha limpiado las alfombras, 340 00:19:00,265 --> 00:19:04,644 pero he bajado todo el equipo para enseñarte una cosa. 341 00:19:05,770 --> 00:19:06,855 ¡Mira esto! 342 00:19:06,938 --> 00:19:08,106 Elige personaje Princesa 343 00:19:08,189 --> 00:19:09,274 Caray. 344 00:19:10,066 --> 00:19:11,317 ¿Esa soy yo? 345 00:19:11,401 --> 00:19:13,528 Sí. En fin, 346 00:19:13,611 --> 00:19:14,738 ¿qué te parece? 347 00:19:14,821 --> 00:19:17,991 ¿Te gusta? Quería enseñártelo antes de subirlo. 348 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 No lo haré si no te gusta. 349 00:19:20,660 --> 00:19:25,040 Bueno, necesita un par de ajustes. 350 00:19:25,123 --> 00:19:27,167 - ¿Puedo? - Claro. 351 00:19:27,250 --> 00:19:29,711 Sí. Haz lo que… 352 00:19:31,046 --> 00:19:33,631 Lo que quieras hacer. 353 00:19:33,715 --> 00:19:35,091 Vale. 354 00:19:38,011 --> 00:19:41,181 - Menos mal que te dejó entregarlo tarde. - Ya te digo. 355 00:19:43,641 --> 00:19:44,642 Hola. 356 00:19:48,563 --> 00:19:49,647 Gracias por venir. 357 00:20:04,037 --> 00:20:06,373 Quería hablar contigo de… 358 00:20:08,958 --> 00:20:10,126 Verás… 359 00:20:12,712 --> 00:20:15,799 No sé cómo decirlo sin… 360 00:20:18,718 --> 00:20:20,804 Me he sentido muy presionada por ti. 361 00:20:23,765 --> 00:20:27,686 Insistes en que les cuente a mis padres que estamos juntas 362 00:20:28,937 --> 00:20:30,021 y que soy gay. 363 00:20:32,190 --> 00:20:34,025 - No puedo… - Estaba equivocada. 364 00:20:35,318 --> 00:20:36,319 ¿Qué? 365 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 No debí presionarte. 366 00:20:42,033 --> 00:20:43,034 Lo siento. 367 00:20:45,787 --> 00:20:50,291 Lo cierto es que recuerdo los nervios que tenía cuando se lo dije a mis padres. 368 00:20:50,375 --> 00:20:52,210 Dijiste que te resultó fácil. 369 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Sí. 370 00:20:56,131 --> 00:20:57,507 Eso digo siempre. 371 00:21:00,260 --> 00:21:02,679 ¿Cuántas veces tendremos que hacerlo? 372 00:21:04,097 --> 00:21:05,098 Sinceramente, 373 00:21:06,558 --> 00:21:08,935 estaremos toda la vida saliendo del armario. 374 00:21:11,980 --> 00:21:14,065 Mírame. 375 00:21:16,818 --> 00:21:17,819 No pasa nada. 376 00:21:18,653 --> 00:21:20,321 Cuéntaselo a tus padres 377 00:21:21,906 --> 00:21:23,324 cuando estés preparada. 378 00:21:26,453 --> 00:21:28,038 Vales la pena la espera. 379 00:21:37,130 --> 00:21:39,382 Ya está. Mucho mejor. 380 00:21:39,466 --> 00:21:40,967 Elige personaje Reina guerrera 381 00:21:41,051 --> 00:21:42,927 - "Reina Destiny". Me gusta. - Sí. 382 00:21:43,678 --> 00:21:46,723 Reina guerrera Destiny. No ignores lo de guerrera 383 00:21:46,806 --> 00:21:48,308 - porque es… - Tienes razón. 384 00:21:48,391 --> 00:21:49,726 - Mola mucho. - Gracias. 385 00:21:49,809 --> 00:21:51,686 ¡Trevor! Te he comprado calzoncillos. 386 00:21:51,770 --> 00:21:53,772 - Mamá, ¡tengo una invitada! - Esa voz… 387 00:21:55,732 --> 00:21:56,816 Destiny. 388 00:21:58,401 --> 00:21:59,611 Srta. Thomas. 389 00:21:59,694 --> 00:22:00,862 Destiny. 390 00:22:03,865 --> 00:22:05,658 - La Srta. Thomas. - Sí, es mi… 391 00:22:05,742 --> 00:22:08,203 - Sí, es mi hijo. - Qué bien. 392 00:22:10,705 --> 00:22:12,916 Damas y caballeros, en directo desde Wisconsin, 393 00:22:12,999 --> 00:22:16,836 Emma Korn y el medio giro de Jordan. Vamos, chica. ¡Dale caña! 394 00:22:21,716 --> 00:22:23,510 No parece triste. Está feliz. 395 00:22:28,181 --> 00:22:29,516 Mira, Emma. 396 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 Si fui un poco duro contigo, 397 00:22:32,519 --> 00:22:35,647 fue porque el baloncesto nos enseña muchas cosas 398 00:22:35,730 --> 00:22:37,107 útiles en nuestra vida. 399 00:22:37,190 --> 00:22:39,818 - Disciplina, concentración… - No lo entiendes. 400 00:22:40,985 --> 00:22:45,657 En aquella época, e incluso ahora, no necesitaba un entrenador, sino a ti. 401 00:22:45,740 --> 00:22:49,202 ¿Podemos no hacer una montaña de un grano de arena? 402 00:22:49,285 --> 00:22:52,622 Era un entrenador duro y tú eras muy sensible y no lo soportaste. 403 00:22:52,706 --> 00:22:54,958 El problema era que yo no era un chico. 404 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 ¿Qué? 405 00:22:57,919 --> 00:23:02,173 - Le decías a mamá que querías un hijo. - Eso fue hace mucho. 406 00:23:02,257 --> 00:23:03,883 Un hijo que siguiera tus pasos. 407 00:23:03,967 --> 00:23:07,595 Yo intenté ser esa persona. 408 00:23:08,555 --> 00:23:10,140 De verdad que lo intenté. 409 00:23:10,223 --> 00:23:12,225 Y me di cuenta de que era imposible 410 00:23:12,308 --> 00:23:14,769 porque nada es suficiente para ti. 411 00:23:16,730 --> 00:23:17,731 Vale. 412 00:23:18,565 --> 00:23:20,191 Lo siento. ¿Podemos pasar página? 413 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 - ¡No! - Por favor. 414 00:23:21,359 --> 00:23:23,903 No quiero seguir hablando de esto. 415 00:23:39,461 --> 00:23:42,339 ¿Por qué sonríes? Venga, Emma, sabes hacerlo. 416 00:23:42,422 --> 00:23:45,550 Los pies en el suelo. ¡Has hecho pasos! ¡Gira el pie! 417 00:23:45,633 --> 00:23:48,595 A ver, inténtalo. Vamos. ¡No! 418 00:23:48,678 --> 00:23:52,432 La mano dominante debe rematar. ¡Si lo hemos hecho mil veces! 419 00:23:53,183 --> 00:23:54,601 Venga, Emma, por favor. 420 00:23:55,435 --> 00:23:59,314 Puedes hacerlo. Hazlo bien. ¡Vamos! 421 00:24:03,318 --> 00:24:04,402 ¿Qué pasa, Carolyn? 422 00:24:09,199 --> 00:24:10,658 Mirad… 423 00:24:11,868 --> 00:24:15,455 Quería contaros una cosa. 424 00:24:16,915 --> 00:24:20,251 Necesito quitarme este peso de encima. 425 00:24:24,756 --> 00:24:29,344 ¿Os acordáis de cuando tenía 14 años y me contasteis lo de la tía Carmelita? 426 00:24:30,261 --> 00:24:31,262 Y… 427 00:24:33,014 --> 00:24:37,018 yo hice muchas preguntas sobre ella. 428 00:24:37,102 --> 00:24:41,731 Dije que era porque se había hecho monja, pero no lo hice por eso. 429 00:24:41,815 --> 00:24:43,358 Carolyn, tu tía Carmelita… 430 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Mamá, déjame continuar. 431 00:24:48,988 --> 00:24:51,491 Me interesaba el tema porque… 432 00:24:54,452 --> 00:24:56,955 me dijisteis que era gay. 433 00:25:00,834 --> 00:25:04,087 Pensé que quizá… 434 00:25:05,213 --> 00:25:06,214 Tú también lo eras. 435 00:25:08,717 --> 00:25:09,968 Lo sabemos, Carolyn. 436 00:25:10,760 --> 00:25:11,845 Lo sabemos. 437 00:25:11,928 --> 00:25:13,013 ¿De verdad? 438 00:25:13,096 --> 00:25:15,515 Por eso te contamos lo de tu tía Carmelita. 439 00:25:16,307 --> 00:25:18,143 Para que no te sintieras sola. 440 00:25:19,769 --> 00:25:21,312 Pero la enviaron a un convento. 441 00:25:21,396 --> 00:25:24,733 No la envió nadie. Ella quiso ir. 442 00:25:24,816 --> 00:25:27,068 Para vivir con chicas y hacer vino. 443 00:25:27,652 --> 00:25:30,030 Samantha tenía razón. Suena divertido. 444 00:25:31,906 --> 00:25:33,992 ¿Por qué nunca me habéis dicho nada? 445 00:25:35,160 --> 00:25:36,745 Sabíamos que lo harías tú. 446 00:25:37,537 --> 00:25:38,747 Cuando tú quisieras. 447 00:25:39,539 --> 00:25:40,540 Y lo has hecho. 448 00:25:41,583 --> 00:25:44,252 Te queremos, Ratoncita. 449 00:25:44,336 --> 00:25:45,545 Y yo a vosotros. 450 00:25:56,765 --> 00:25:59,017 Veo que no eres muy fan de mi padre. 451 00:26:00,226 --> 00:26:01,478 Has tardado. 452 00:26:01,561 --> 00:26:02,562 Lo vi por internet. 453 00:26:03,229 --> 00:26:06,149 Tú creaste la araña Louise, ¿no? 454 00:26:06,232 --> 00:26:07,400 ¿A ti qué te parece? 455 00:26:08,234 --> 00:26:10,862 Que has sido un cobarde por no hablar conmigo. 456 00:26:13,656 --> 00:26:15,241 Siento lo que os pasó, 457 00:26:16,117 --> 00:26:20,163 pero no tenías que dejarme en ridículo por algo en lo que yo no participé. 458 00:26:21,790 --> 00:26:23,667 No soy como mi padre. 459 00:26:28,630 --> 00:26:29,839 Lo borraré esta noche. 460 00:26:31,633 --> 00:26:32,967 El personaje. 461 00:26:34,886 --> 00:26:35,887 Gracias. 462 00:26:51,528 --> 00:26:54,781 - ¿Y esa cara? ¿Te han robado un bonsái? - Qué graciosa. 463 00:26:54,864 --> 00:26:56,032 No, busco a Emma. 464 00:26:56,783 --> 00:26:58,743 Nos hemos peleado. 465 00:26:58,827 --> 00:27:01,162 Oh, no. ¿Puedo hacer algo? 466 00:27:01,246 --> 00:27:02,914 No, yo me encargo. 467 00:27:03,540 --> 00:27:04,624 ¿Qué haces aquí? 468 00:27:06,334 --> 00:27:09,254 - Nada, voy a ver a Sherilyn. - ¿Vas a ver a Sherilyn? 469 00:27:09,337 --> 00:27:11,089 - Sí. - ¡Emma! 470 00:27:11,172 --> 00:27:12,632 Un momento. Emma... 471 00:27:12,716 --> 00:27:14,801 - ¿Qué quieres? - ¿Podemos hablar? 472 00:27:15,427 --> 00:27:16,928 - ¿Aquí? - Sí, por favor. 473 00:27:18,221 --> 00:27:19,222 Ven aquí. 474 00:27:20,015 --> 00:27:21,224 Siéntate. 475 00:27:27,605 --> 00:27:28,606 Tenías razón. 476 00:27:29,232 --> 00:27:30,567 Te presioné demasiado. 477 00:27:32,193 --> 00:27:34,612 Quería que el baloncesto nos uniera. 478 00:27:35,613 --> 00:27:37,032 Y también es verdad 479 00:27:38,074 --> 00:27:39,826 que quería un hijo que fuera como yo. 480 00:27:39,909 --> 00:27:41,161 ¡Y lo soy! 481 00:27:41,995 --> 00:27:47,500 Todos dicen que soy dura, apasionada y más cabezota de lo que debería. 482 00:27:48,501 --> 00:27:49,711 ¿De quién lo he sacado? 483 00:27:51,254 --> 00:27:52,255 ¿De tu madre? 484 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 Respuesta incorrecta. 485 00:27:55,050 --> 00:27:56,384 De mí. 486 00:27:57,218 --> 00:27:59,054 Sí, creo que lo saqué de ti. 487 00:28:01,723 --> 00:28:02,724 Gracias. 488 00:28:05,226 --> 00:28:08,355 Soy un proyecto inacabado. 489 00:28:09,272 --> 00:28:10,357 Vas por buen camino. 490 00:28:11,524 --> 00:28:13,193 Y te diré una cosa: 491 00:28:13,276 --> 00:28:16,780 aunque no quiera que seas nunca mi entrenador, 492 00:28:16,863 --> 00:28:20,784 eso no quiere decir que no podamos jugar al baloncesto alguna vez. 493 00:28:20,867 --> 00:28:22,285 ¿De verdad? 494 00:28:22,369 --> 00:28:25,705 Sí, si no te importa que te dé una paliza. 495 00:28:27,665 --> 00:28:28,750 ¿Qué has dicho? 496 00:28:29,459 --> 00:28:30,460 Ya me has oído. 497 00:28:31,127 --> 00:28:33,254 Vale, chulita. Te tomo la palabra. 498 00:28:34,005 --> 00:28:35,215 Bien. 499 00:28:35,298 --> 00:28:36,758 Vamos. 500 00:28:40,553 --> 00:28:41,971 Ea, ahí tienes la paliza. 501 00:28:44,391 --> 00:28:46,017 ¿Por qué sonríes? 502 00:28:47,435 --> 00:28:48,520 Por los viejos tiempos. 503 00:28:50,563 --> 00:28:51,731 Familia Korn... 504 00:28:52,482 --> 00:28:55,443 - Hola. - No sabía que jugabas al baloncesto. 505 00:28:55,527 --> 00:28:57,028 Solo con mi padre. 506 00:28:57,612 --> 00:28:59,656 ¿Qué haces aquí? ¿No tienes un trabajo? 507 00:28:59,739 --> 00:29:02,575 Pues sí, tengo un trabajo. 508 00:29:02,659 --> 00:29:04,828 Ese será mi despacho. 509 00:29:04,911 --> 00:29:06,621 - ¿Vuelves a ser mi ayudante? - No. 510 00:29:06,705 --> 00:29:08,957 - Ni en sueños. - ¡Desde luego que no! 511 00:29:09,040 --> 00:29:12,502 Le presento a la nueva entrenadora de los Sabuesos de Belford. 512 00:29:13,586 --> 00:29:14,671 ¿El equipo masculino? 513 00:29:15,964 --> 00:29:18,216 Por eso me pidió que confiara en usted. 514 00:29:18,299 --> 00:29:19,801 Aún no tenía el visto bueno. 515 00:29:20,510 --> 00:29:21,720 ¿Por qué no me lo dijiste? 516 00:29:23,138 --> 00:29:24,139 Sorpresa. 517 00:30:27,619 --> 00:30:29,621 Subtítulos: Francisco Callejo