1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
Anteriormente en El míster…
2
00:00:02,168 --> 00:00:05,839
- Iremos a las finales de la división II.
- Nadie ha llegado en su primer año.
3
00:00:05,922 --> 00:00:06,965
Tengo un arma secreta.
4
00:00:07,048 --> 00:00:08,717
Es un prodigio del voleibol.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,719
- Es Ava Navarro.
- Es impredecible.
6
00:00:11,428 --> 00:00:13,430
- Me lo temía.
- ¿Has dicho algo, Gruzinsky?
7
00:00:13,513 --> 00:00:17,392
¿Por qué ficha a una famosa fracasada
que no juega al baloncesto?
8
00:00:18,768 --> 00:00:19,686
Ya me voy sola.
9
00:00:20,478 --> 00:00:21,479
¡Adentro!
10
00:00:22,105 --> 00:00:23,481
¡Ya basta!
11
00:00:23,565 --> 00:00:24,816
Retrocede un poco.
12
00:00:24,899 --> 00:00:26,234
¿Qué tal en el Carlsbad?
13
00:00:26,317 --> 00:00:28,278
No sé, está genial.
14
00:00:28,361 --> 00:00:32,198
- Deja a Lucas un rato y habla conmigo.
- No hablo con Lucas.
15
00:00:32,282 --> 00:00:33,283
¿Qué está pasando?
16
00:00:33,366 --> 00:00:36,286
Mira, no quería hablar de esto así, pero…
17
00:00:37,245 --> 00:00:38,329
Me ha dejado.
18
00:00:38,413 --> 00:00:39,831
Lo siento.
19
00:00:39,914 --> 00:00:42,459
Esto está lleno
de corazones rotos por Lucas Gruzinsky.
20
00:00:42,542 --> 00:00:44,169
Si fuera yo, pensaría en vengarme.
21
00:00:46,421 --> 00:00:48,965
Voy a cerrar la taquilla, pero espera a…
22
00:00:49,049 --> 00:00:50,050
¡No!
23
00:00:50,717 --> 00:00:52,302
¿Qué está pasando aquí?
24
00:00:53,678 --> 00:00:54,679
Hay chicos.
25
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
¿Chicos?
26
00:00:55,847 --> 00:00:57,724
Sí, y es por culpa de sus jugadoras.
27
00:00:57,807 --> 00:01:00,852
Descubrieron que el Belford
está lleno de moho.
28
00:01:00,935 --> 00:01:02,270
Tardarán meses en quitarlo.
29
00:01:02,354 --> 00:01:05,940
¿Ahora somos un instituto mixto?
¿En serio?
30
00:01:06,024 --> 00:01:08,068
Por el momento, me temo que sí.
31
00:01:08,151 --> 00:01:10,987
¿Sabe la de problemas
que esto nos va a causar?
32
00:01:45,105 --> 00:01:46,398
Ya vale, pedazo de…
33
00:01:48,650 --> 00:01:49,818
chico guapísimo.
34
00:01:54,739 --> 00:01:55,740
Lo siento.
35
00:02:00,578 --> 00:02:01,663
¡Paso!
36
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
¡Cuidado!
37
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
- ¡Oye! ¡Ten cuidado!
- No.
38
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
- Te vigilo.
- Déjame.
39
00:02:12,215 --> 00:02:13,758
INSTITUTO DE CHICAS
40
00:02:13,842 --> 00:02:16,136
ESTUDIANTES CON ESFUERZO
ESTUDIANTES CON ÉXITO
41
00:02:16,845 --> 00:02:18,638
Exacto, y es muy…
42
00:02:18,722 --> 00:02:20,223
¡Oye! Devuélvemelo.
43
00:02:24,394 --> 00:02:26,438
¿Cuántas veces tengo que repetirlo?
44
00:02:26,521 --> 00:02:29,649
La política de uniformes no cambia
porque haya chicos.
45
00:02:29,733 --> 00:02:32,569
Busca un desmaquillante
y una falda más larga.
46
00:02:33,862 --> 00:02:35,530
Todos a clase, rápido.
47
00:02:36,865 --> 00:02:38,366
ENTRENADOR KORN
48
00:02:50,795 --> 00:02:52,130
Un poco de dribbling.
49
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
¿Quién os ha dado permiso
para usar mi cancha?
50
00:02:57,052 --> 00:02:58,345
La Srta. Thomas nos deja.
51
00:02:58,428 --> 00:03:01,473
- ¿Cómo?
- Que la Srta. Thomas nos deja usarla.
52
00:03:01,556 --> 00:03:03,350
¿La Srta. Thomas os deja?
53
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Pues ella no manda sobre mi cancha.
¡Fuera de aquí!
54
00:03:06,686 --> 00:03:09,064
- Este es su insti, ¿no?
- Qué cortarrollos.
55
00:03:15,278 --> 00:03:16,363
Solo queremos jugar.
56
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
Al vuelo, bravo.
57
00:03:21,076 --> 00:03:23,453
- Vale, gracias, entrenador.
- Nos vemos.
58
00:03:33,713 --> 00:03:35,924
Mira, tío. Es ella.
59
00:03:40,303 --> 00:03:43,348
Soy yo, la araña patilarga Gruzinsky.
60
00:03:44,641 --> 00:03:48,603
Tardé dos minutos en machacarte.
Casi me ganas con tus patas peludas.
61
00:03:51,564 --> 00:03:53,400
Vale, sentaos.
62
00:03:54,818 --> 00:03:57,946
Abrid los libros de texto…
63
00:03:58,863 --> 00:04:00,031
¿Patas peludas?
64
00:04:04,577 --> 00:04:07,330
EL MÍSTER
65
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
CANDIDATOS A ENTRENADOR
POR AQUÍ
66
00:04:26,099 --> 00:04:30,311
¿Primero deja que los chicos
destrocen mi cancha y ahora me sustituye?
67
00:04:30,395 --> 00:04:32,647
Lo siento, no sabe controlarse.
68
00:04:32,731 --> 00:04:34,149
¿Puede salir un momento?
69
00:04:40,697 --> 00:04:41,865
¿En serio? ¿Ese tío?
70
00:04:41,948 --> 00:04:44,284
No lo voy a sustituir, Marvyn.
71
00:04:44,367 --> 00:04:46,369
Pero esto es en parte su culpa.
72
00:04:46,453 --> 00:04:48,663
- ¿El qué?
- Por la broma de sus chicas,
73
00:04:48,747 --> 00:04:51,958
varios trabajadores han demandado
al Belford por exposición al moho,
74
00:04:52,042 --> 00:04:54,210
incluido el entrenador de baloncesto.
75
00:04:55,086 --> 00:04:57,088
- Busca uno para los chicos.
- ¡Sí!
76
00:04:57,172 --> 00:04:59,299
Empiezan a jugar en una semana
y no tienen.
77
00:05:01,509 --> 00:05:03,261
- Ya entiendo.
- ¿Perdone?
78
00:05:03,345 --> 00:05:06,348
Ha hecho un teatrillo
y ha fingido hacer entrevistas
79
00:05:06,431 --> 00:05:07,849
para que quiera hacerlo yo.
80
00:05:07,932 --> 00:05:08,933
- Marvyn.
- Mire,
81
00:05:09,017 --> 00:05:11,519
no entrenaría
a dos equipos universitarios,
82
00:05:11,603 --> 00:05:13,313
pero, como es el instituto…
83
00:05:13,396 --> 00:05:14,564
- Marvyn.
- ¿Qué?
84
00:05:15,315 --> 00:05:18,777
Claro que pensé en usted,
pero la junta no lo acepta.
85
00:05:18,860 --> 00:05:21,571
No ven justo que dos equipos
compartan entrenador.
86
00:05:21,654 --> 00:05:23,907
Sobre todo, los Sabuesos de Belford.
87
00:05:23,990 --> 00:05:25,992
¿Compartiré mi cancha con otro entrenador?
88
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
- ¡No!
- Menos mal.
89
00:05:27,160 --> 00:05:29,245
Porque no es su cancha, es la mía.
90
00:05:29,329 --> 00:05:31,706
Y sí, la compartirá con el Belford.
91
00:05:31,790 --> 00:05:34,167
¿En serio? ¿A quién tengo que llamar?
92
00:05:34,250 --> 00:05:36,002
Iré a la junta si hace falta.
93
00:05:36,086 --> 00:05:37,295
- Marvyn.
- ¿Qué?
94
00:05:37,379 --> 00:05:39,798
¿Puede confiar en mí por una vez?
95
00:05:39,881 --> 00:05:44,010
- No.
- Qué pena, porque tendrá que hacerlo.
96
00:05:44,094 --> 00:05:45,387
¡Siguiente!
97
00:05:45,470 --> 00:05:46,805
Ya puede irse.
98
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
Solo les queda zumo de batata y gachas.
99
00:05:56,398 --> 00:05:59,067
Estos chicos zampan como animales.
100
00:05:59,150 --> 00:06:00,151
Tías,
101
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
hoy está pasando algo rarísimo.
102
00:06:03,613 --> 00:06:06,449
Se me acerca gente
y me dice cosas sin sentido.
103
00:06:06,533 --> 00:06:08,660
Me llaman araña patilarga.
104
00:06:08,743 --> 00:06:09,828
Es por el juego.
105
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
¿Qué juego?
106
00:06:12,747 --> 00:06:13,748
Este.
107
00:06:26,386 --> 00:06:29,389
Madre mía, esto es…
108
00:06:29,472 --> 00:06:30,640
Es asqueroso.
109
00:06:30,724 --> 00:06:34,728
- ¿Han hecho un monstruo basado en Louise?
- ¿De dónde sacarían el tiempo?
110
00:06:34,811 --> 00:06:35,812
Te han aplastado
111
00:06:35,895 --> 00:06:38,314
Yo no tengo tiempo
ni para estudiar, voy fatal.
112
00:06:38,398 --> 00:06:39,983
Tardarían horas en hacerlo.
113
00:06:40,066 --> 00:06:42,444
Hay alguien obsesionado contigo. Mola.
114
00:06:42,527 --> 00:06:43,903
No mola nada.
115
00:06:43,987 --> 00:06:46,948
Alguien ha gastado mucho tiempo y esfuerzo
116
00:06:47,032 --> 00:06:50,035
- para dejarme en ridículo.
- Es ciberacoso avanzado.
117
00:06:50,744 --> 00:06:54,247
Venga ya, es un juego de niños.
Literalmente.
118
00:06:54,330 --> 00:06:56,249
No sabes de qué estamos hablando.
119
00:06:56,332 --> 00:06:57,751
¿Que no?
120
00:06:57,834 --> 00:07:01,838
Puede que no lo sepas,
pero internet no es un sitio seguro,
121
00:07:01,921 --> 00:07:04,632
y menos para una voleibolista
mundialmente famosa.
122
00:07:04,716 --> 00:07:06,092
¿Mundialmente?
123
00:07:06,176 --> 00:07:08,803
- Sí, ¿no lo sabías?
- Eso te crees tú.
124
00:07:08,887 --> 00:07:10,972
- ¿De qué vas?
- Esta discusión es muy útil,
125
00:07:11,056 --> 00:07:15,018
- pero a no ser que Ava lo haya diseñado…
- Nunca he jugado a ningún videojuego.
126
00:07:16,227 --> 00:07:18,229
Tenemos que hacer algo al respecto.
127
00:07:30,075 --> 00:07:31,576
Ya sabes cómo son los chicos.
128
00:07:31,659 --> 00:07:33,870
Olvidarán ese videojuego enseguida.
129
00:07:33,953 --> 00:07:37,499
Me da igual. Ahora mismo
intento centrarme en el baloncesto.
130
00:07:41,586 --> 00:07:43,588
Si quieres, puedo entrenar contigo.
131
00:07:45,048 --> 00:07:46,383
Muchas gracias, pero…
132
00:07:47,592 --> 00:07:48,802
Venga, ¿por qué no?
133
00:07:50,470 --> 00:07:52,013
A ver qué tal se te da.
134
00:07:57,060 --> 00:07:58,061
¿Juegas?
135
00:07:58,728 --> 00:08:01,106
No tan bien como tú, pero sí, un poco.
136
00:08:02,065 --> 00:08:03,483
Venga, bloquéame.
137
00:08:08,488 --> 00:08:10,824
Cuidado, en Primaria
me llamaban rompetobillos.
138
00:08:10,907 --> 00:08:14,035
Un momento.
¿Juegas de verdad? ¿Desde cuándo?
139
00:08:14,828 --> 00:08:16,079
Desde siempre.
140
00:08:16,162 --> 00:08:18,123
Nunca has dicho nada. Ni tu padre.
141
00:08:18,790 --> 00:08:20,041
No sabe que aún juego.
142
00:08:20,125 --> 00:08:21,918
Prefiero ocultárselo.
143
00:08:22,002 --> 00:08:23,169
¿Por qué?
144
00:08:23,253 --> 00:08:24,838
Ya, a veces es muy estricto,
145
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
pero eres muy buena.
Podrías jugar con nosotras.
146
00:08:29,092 --> 00:08:30,635
Deja de chupar balón, ¿no?
147
00:08:35,223 --> 00:08:36,307
Pan comido.
148
00:08:39,853 --> 00:08:42,022
No sé cómo aprobaría sin ti.
149
00:08:42,605 --> 00:08:44,274
Yo no sé qué haría sin ti.
150
00:08:47,152 --> 00:08:48,486
Te dije que había cambiado.
151
00:08:48,570 --> 00:08:50,905
Mamá, papá, qué pronto habéis llegado.
152
00:08:50,989 --> 00:08:54,534
- A tu padre le ha sentado mal la leche.
- Que se enteren todos.
153
00:08:55,118 --> 00:08:57,954
Capitán y comandante Smith,
qué alegría verlos.
154
00:08:58,038 --> 00:08:59,789
- Igualmente, Harper.
- Bueno,
155
00:08:59,873 --> 00:09:01,916
ya saben que Carolyn y yo somos pareja…
156
00:09:02,000 --> 00:09:04,669
De estudio. Nos esperan exámenes duros.
157
00:09:04,753 --> 00:09:06,713
Vale. Me alegra verte.
158
00:09:06,796 --> 00:09:07,797
Lo mismo digo.
159
00:09:13,094 --> 00:09:16,765
- Dijiste que se lo habías contado.
- No, dije que se lo contaría.
160
00:09:16,848 --> 00:09:19,017
- ¿Qué?
- No lo hice y no me preguntaste más.
161
00:09:19,100 --> 00:09:21,227
Llevamos seis meses juntas, Carolyn.
162
00:09:21,311 --> 00:09:23,730
- No te vayas.
- Esto también me afecta a mí.
163
00:09:26,149 --> 00:09:27,400
- Harper.
- No, me…
164
00:09:29,527 --> 00:09:31,863
Empiezo a pensar que te avergüenzas de mí.
165
00:09:47,754 --> 00:09:52,509
- Korn debería acabar con ese videojuego.
- No lo necesitamos. Podemos hacerlo.
166
00:09:52,592 --> 00:09:56,513
Los chicos acaban de llegar
y ya piensan que nos pueden pisotear.
167
00:09:56,596 --> 00:09:58,264
¿Nos chivamos a la Srta. Thomas?
168
00:09:58,348 --> 00:10:01,685
No, aprovecharía la ocasión
para darnos una lección
169
00:10:01,768 --> 00:10:04,479
y hacernos ir a un curso sobre ciberacoso.
170
00:10:04,562 --> 00:10:06,731
Me odiarían aún más.
171
00:10:06,815 --> 00:10:11,152
Descubramos al culpable y hablemos con él.
Que vea que con nosotras no se juega.
172
00:10:11,236 --> 00:10:13,738
Olvídalo. No quiero crear más problemas.
173
00:10:13,822 --> 00:10:14,989
Ellos lo crearon.
174
00:10:15,073 --> 00:10:17,951
Cualquiera puede ser el culpable.
175
00:10:18,576 --> 00:10:20,412
Es alguien en este instituto.
176
00:10:20,495 --> 00:10:22,580
Alguien enfadado con Louise.
177
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Sé dónde empezar.
178
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
- Ava.
- No.
179
00:10:29,462 --> 00:10:30,463
Alguien más friki.
180
00:10:35,176 --> 00:10:38,680
La cola ya es de por sí un arma.
181
00:10:39,347 --> 00:10:40,432
- Tío, mira.
- Ya.
182
00:10:40,515 --> 00:10:43,393
Nos hemos enterado
de lo de la araña Louise.
183
00:10:43,476 --> 00:10:45,770
¿Quién de vosotros es responsable?
184
00:10:47,313 --> 00:10:49,232
¿Me está mirando a mí?
185
00:10:49,315 --> 00:10:50,859
Creo que me está mirando.
186
00:10:50,942 --> 00:10:54,821
¿Por qué me haces esto?
¿Te bajé los pantalones hace años o algo?
187
00:10:54,904 --> 00:10:56,614
Esto no funciona.
188
00:10:56,698 --> 00:10:57,907
Verás como sí.
189
00:10:57,991 --> 00:11:01,244
Si no habláis, decapitamos al muñeco.
190
00:11:01,327 --> 00:11:02,996
- No.
- ¡Es una pieza de colección!
191
00:11:03,079 --> 00:11:04,289
Pues confesad.
192
00:11:05,331 --> 00:11:06,332
Yo me voy.
193
00:11:07,876 --> 00:11:09,627
Quizá pueda ayudarte.
194
00:11:09,711 --> 00:11:11,004
Gracias.
195
00:11:16,217 --> 00:11:17,385
¿Cómo te quedas?
196
00:11:17,469 --> 00:11:20,305
No compartiré mi cancha
con alguien a quien odie.
197
00:11:20,388 --> 00:11:21,973
¿Cómo sabes que lo odiarás?
198
00:11:22,057 --> 00:11:23,850
- Odio a todo el mundo.
- Cierto.
199
00:11:23,933 --> 00:11:25,477
Eran todos unos pringados.
200
00:11:25,560 --> 00:11:28,688
Solo un pringado
aceptaría aguantarte todo el día.
201
00:11:28,772 --> 00:11:30,273
- Tú lo hiciste.
- Así es.
202
00:11:30,357 --> 00:11:33,568
Ya he cumplido mi condena.
Mi libertad es el Carlsbad.
203
00:11:33,651 --> 00:11:36,196
Y ya no me pagan
para oír tus quejas, Marvyn.
204
00:11:36,279 --> 00:11:37,364
Así que adiós.
205
00:11:40,033 --> 00:11:41,034
¿Holly?
206
00:11:41,868 --> 00:11:43,620
¿Has visto eso? Me ha colgado.
207
00:11:43,703 --> 00:11:45,288
Sabía que le hablabas al bonsái.
208
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
Elige personaje
Araña patilarga
209
00:11:50,043 --> 00:11:53,838
El videojuego permite que cualquiera
haga modificaciones.
210
00:11:54,631 --> 00:11:55,632
Perfecto.
211
00:11:55,715 --> 00:11:58,510
¿Cómo podemos ver quién lo hizo?
212
00:12:00,011 --> 00:12:02,514
No podemos.
213
00:12:07,310 --> 00:12:09,646
La gente suele presumir
de sus modificaciones,
214
00:12:09,729 --> 00:12:12,107
pero esta persona mantuvo el anonimato.
215
00:12:14,234 --> 00:12:15,318
Es decir,
216
00:12:16,486 --> 00:12:18,071
¿que no me puedes ayudar?
217
00:12:19,197 --> 00:12:20,198
Me temo que no.
218
00:12:21,032 --> 00:12:22,409
¿Por qué dijiste que sí?
219
00:12:22,492 --> 00:12:24,327
Pensaba que podía. Quería hacerlo.
220
00:12:24,411 --> 00:12:31,376
Eres una chica
muy simpática y enrollada, y…
221
00:12:33,169 --> 00:12:34,587
Pero también das miedo.
222
00:12:34,671 --> 00:12:36,464
- Intimidas y…
- Ya.
223
00:12:36,548 --> 00:12:38,633
No soy raro, es solo que…
224
00:12:38,717 --> 00:12:40,927
No creo que seas raro.
225
00:12:45,390 --> 00:12:48,018
HOGAR DE LAS SIRENAS
226
00:12:50,520 --> 00:12:51,604
Buen tiro.
227
00:12:52,772 --> 00:12:53,982
¿Quién te enseñó eso?
228
00:12:54,065 --> 00:12:56,276
- ¿El medio giro icónico de Jordan?
- Sí.
229
00:12:56,359 --> 00:12:57,444
Michael Jordan.
230
00:12:58,069 --> 00:12:59,904
No te lo enseñé yo.
231
00:13:00,572 --> 00:13:02,532
Solo se lo enseñé a una persona.
232
00:13:09,497 --> 00:13:14,210
Perdón por el retraso. Estaba estudiando.
Tengo un examen durísimo el viernes.
233
00:13:15,795 --> 00:13:17,130
Papá, ¿qué te pasa?
234
00:13:18,131 --> 00:13:20,842
No me pasa nada. ¿Por qué lo dices?
235
00:13:21,468 --> 00:13:22,969
Porque estás limpiando.
236
00:13:23,053 --> 00:13:25,638
Solo limpias cuando ocurre algo muy serio.
237
00:13:25,722 --> 00:13:26,723
No es cierto.
238
00:13:26,806 --> 00:13:27,849
Suelo limpiar.
239
00:13:29,225 --> 00:13:30,518
Me gusta la limpieza.
240
00:13:30,602 --> 00:13:33,229
Papá, por favor,
suelta el trapo y cuéntame.
241
00:13:38,318 --> 00:13:39,486
¿Juegas al baloncesto?
242
00:13:40,945 --> 00:13:43,198
- ¿Te lo dijo Louise?
- No cambies de tema.
243
00:13:44,157 --> 00:13:48,787
Después del campeonato infantil,
dijiste que jamás volverías a jugar.
244
00:13:50,705 --> 00:13:54,042
- ¿Por qué me lo has ocultado?
- A ver, papá, porque…
245
00:13:54,125 --> 00:13:56,628
Fue por culpa
del imbécil del árbitro, ¿no?
246
00:13:56,711 --> 00:13:58,088
El árbitro no hizo nada.
247
00:13:58,171 --> 00:14:00,423
¿Que no? Te echó por falta. ¿Recuerdas?
248
00:14:02,926 --> 00:14:04,886
Manos arriba, Emma. 18 segundos.
249
00:14:06,805 --> 00:14:08,139
Emma, ¡mantente firme!
250
00:14:09,724 --> 00:14:11,518
¡Firme, Emma! ¡Bien!
251
00:14:11,601 --> 00:14:12,977
Falta de bloqueo, 15.
252
00:14:13,061 --> 00:14:16,231
¿Qué dices, árbitro?
Ha sido un bloqueo limpio.
253
00:14:16,314 --> 00:14:17,607
Vuelva a su sitio.
254
00:14:17,691 --> 00:14:19,484
Fue un bloqueo de manual.
255
00:14:20,151 --> 00:14:23,279
Ese chico se tomó el baloncesto infantil
muy en serio.
256
00:14:23,363 --> 00:14:26,449
- Ya. Fue él quien se lo tomó en serio.
- Sí.
257
00:14:26,533 --> 00:14:27,534
No sucedió así.
258
00:14:27,617 --> 00:14:29,119
Claro que sí.
259
00:14:29,202 --> 00:14:31,371
Jugabas con pasión.
El chico era un inútil.
260
00:14:31,454 --> 00:14:34,374
No era pasión, era enfado.
261
00:14:35,125 --> 00:14:37,252
¡Emma! ¡A por ellas!
262
00:14:37,335 --> 00:14:39,295
Busca una compañera. ¡No!
263
00:14:39,379 --> 00:14:41,172
Pásaselo a tu equipo, no al rival.
264
00:14:41,256 --> 00:14:42,298
¡Céntrate, Emma!
265
00:14:42,382 --> 00:14:44,926
¡Bien! ¡Lanza! ¡No!
266
00:14:45,010 --> 00:14:46,803
- Pasos.
- ¡Bota el balón!
267
00:14:46,886 --> 00:14:47,971
¡Bota el balón!
268
00:14:48,054 --> 00:14:50,932
¡Presta atención, Emma! ¡No! ¿Qué haces?
269
00:14:51,016 --> 00:14:52,809
¡Nos estás haciendo perder!
270
00:14:52,892 --> 00:14:55,645
¿Quieres ser ganadora o perdedora?
¡La vas a cagar!
271
00:14:55,729 --> 00:14:58,815
¡Vamos, Emma!
¡Tienes que machacar a esas perdedoras!
272
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
Dieciocho segundos.
273
00:15:01,484 --> 00:15:02,777
Emma, ¡mantente firme!
274
00:15:04,237 --> 00:15:05,739
¡Manos arriba, Emma!
275
00:15:14,247 --> 00:15:15,457
Falta de bloqueo, 15.
276
00:15:15,540 --> 00:15:18,877
¿Qué dices, árbitro?
Ha sido un bloqueo limpio.
277
00:15:20,045 --> 00:15:21,796
¿Hiciste falta a propósito?
278
00:15:23,256 --> 00:15:24,257
¡Emma!
279
00:15:24,341 --> 00:15:27,385
Me esforcé muchísimo
para que llegaras a ese partido
280
00:15:27,469 --> 00:15:28,762
- y destacaras.
- No…
281
00:15:28,845 --> 00:15:31,556
- ¿Cómo se te ocurre?
- No quería destacar así.
282
00:15:31,639 --> 00:15:32,807
Lo odiaba.
283
00:15:32,891 --> 00:15:35,393
En cuanto me ponía el uniforme
y cogías la carpeta,
284
00:15:35,477 --> 00:15:36,686
te volvías un monstruo.
285
00:15:36,770 --> 00:15:38,646
Venga ya, no era tan malo.
286
00:15:38,730 --> 00:15:40,190
Eres muy sensible.
287
00:15:40,273 --> 00:15:41,691
¿A quién habré salido?
288
00:15:45,612 --> 00:15:47,530
O sea, que quieres jugar al baloncesto,
289
00:15:49,240 --> 00:15:52,202
pero no quieres jugar conmigo.
290
00:15:52,285 --> 00:15:54,621
¿Lo he entendido bien?
291
00:15:58,083 --> 00:15:59,084
Vale.
292
00:16:08,218 --> 00:16:10,470
Harper, hay una silla libre, ¿quieres…?
293
00:16:10,553 --> 00:16:13,098
No, gracias, prefiero comer fuera.
294
00:16:13,181 --> 00:16:14,849
Aquí dentro huele a alcanfor.
295
00:16:17,102 --> 00:16:18,645
- Ratona, ¿pasa algo?
- No.
296
00:16:19,604 --> 00:16:22,107
No hablaremos de ello si no quieres.
297
00:16:24,317 --> 00:16:26,569
Está enfadada
porque no he salido del armario.
298
00:16:26,653 --> 00:16:28,238
No puedo contárselo a mis padres.
299
00:16:28,321 --> 00:16:29,989
¿Porque son soldados?
300
00:16:30,699 --> 00:16:34,369
Ratona, no eres la primera persona gay
que conocen.
301
00:16:34,452 --> 00:16:35,537
Ya lo sé.
302
00:16:35,620 --> 00:16:38,415
A mi tía Carmelita
la mandaron a un convento.
303
00:16:38,498 --> 00:16:41,167
Pobre tía Carmelita.
304
00:16:41,251 --> 00:16:44,462
Las monjas hacen voto de pobreza.
Es una estafa.
305
00:16:44,546 --> 00:16:46,631
¿Sí? A mí siempre me sonó divertido.
306
00:16:46,715 --> 00:16:49,801
Están todo el día con sus amigas,
charlando y cantando.
307
00:16:52,929 --> 00:16:54,556
No sé cómo contárselo.
308
00:16:54,639 --> 00:16:58,184
Te entiendo. Siempre que le cuento algo
a mi madre, se enfada.
309
00:16:58,268 --> 00:17:00,311
¿Qué harías tú?
310
00:17:01,271 --> 00:17:03,690
Decirle a esa niñata
y a sus padres perfectos
311
00:17:03,773 --> 00:17:05,025
que no se entrometan.
312
00:17:06,192 --> 00:17:07,861
Con algo más de tacto.
313
00:17:08,653 --> 00:17:09,654
O no.
314
00:17:16,870 --> 00:17:18,371
Bien hecho.
315
00:17:19,914 --> 00:17:21,750
Madre mía, es él.
316
00:17:25,795 --> 00:17:28,214
No sabía que jugaba
en el equipo masculino.
317
00:17:28,298 --> 00:17:29,883
Es aún más guapo vestido así.
318
00:17:29,966 --> 00:17:31,885
Ve a pedirle perdón.
319
00:17:32,635 --> 00:17:35,013
Y, de paso, a pedirle el número.
320
00:17:35,096 --> 00:17:36,598
No voy a hablar con él.
321
00:17:37,265 --> 00:17:39,434
¿Qué es lo peor que puede pasar?
322
00:17:39,517 --> 00:17:41,478
Que diga que eres fea y te odia.
323
00:17:41,561 --> 00:17:43,229
- Ratona.
- ¿Qué?
324
00:17:44,189 --> 00:17:45,857
Venga, habla con él.
325
00:17:53,448 --> 00:17:56,284
- Muy bien.
- Te toca, vamos.
326
00:17:57,911 --> 00:17:59,204
Hola, soy…
327
00:17:59,287 --> 00:18:00,622
Sé quién eres.
328
00:18:01,748 --> 00:18:02,916
¿Quién eres tú?
329
00:18:05,251 --> 00:18:07,754
Estaba seguro de que no sabrías quién soy.
330
00:18:14,010 --> 00:18:15,512
BÚSQUEDA
331
00:18:18,431 --> 00:18:22,227
Víctima de malversación de Gruzinsky
se declara en bancarrota
332
00:18:41,621 --> 00:18:43,289
¡Hola! Gracias por venir.
333
00:18:43,373 --> 00:18:45,083
- A ti por invitarme.
- Cómo no.
334
00:18:46,376 --> 00:18:48,003
- ¡Hola!
- Tranquilo.
335
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
¡Hola, Stark!
336
00:18:50,171 --> 00:18:51,923
- Qué adorable.
- Ya está.
337
00:18:52,007 --> 00:18:54,300
Sí, es una bola gigante de amor.
338
00:18:54,384 --> 00:18:55,802
- Es monísimo.
- Lo sé.
339
00:18:56,553 --> 00:19:00,181
No podemos ir arriba
porque mi madre ha limpiado las alfombras,
340
00:19:00,265 --> 00:19:04,644
pero he bajado todo el equipo
para enseñarte una cosa.
341
00:19:05,770 --> 00:19:06,855
¡Mira esto!
342
00:19:06,938 --> 00:19:08,106
Elige personaje
Princesa
343
00:19:08,189 --> 00:19:09,274
Caray.
344
00:19:10,066 --> 00:19:11,317
¿Esa soy yo?
345
00:19:11,401 --> 00:19:13,528
Sí. En fin,
346
00:19:13,611 --> 00:19:14,738
¿qué te parece?
347
00:19:14,821 --> 00:19:17,991
¿Te gusta?
Quería enseñártelo antes de subirlo.
348
00:19:18,074 --> 00:19:20,577
No lo haré si no te gusta.
349
00:19:20,660 --> 00:19:25,040
Bueno, necesita un par de ajustes.
350
00:19:25,123 --> 00:19:27,167
- ¿Puedo?
- Claro.
351
00:19:27,250 --> 00:19:29,711
Sí. Haz lo que…
352
00:19:31,046 --> 00:19:33,631
Lo que quieras hacer.
353
00:19:33,715 --> 00:19:35,091
Vale.
354
00:19:38,011 --> 00:19:41,181
- Menos mal que te dejó entregarlo tarde.
- Ya te digo.
355
00:19:43,641 --> 00:19:44,642
Hola.
356
00:19:48,563 --> 00:19:49,647
Gracias por venir.
357
00:20:04,037 --> 00:20:06,373
Quería hablar contigo de…
358
00:20:08,958 --> 00:20:10,126
Verás…
359
00:20:12,712 --> 00:20:15,799
No sé cómo decirlo sin…
360
00:20:18,718 --> 00:20:20,804
Me he sentido muy presionada por ti.
361
00:20:23,765 --> 00:20:27,686
Insistes en que les cuente a mis padres
que estamos juntas
362
00:20:28,937 --> 00:20:30,021
y que soy gay.
363
00:20:32,190 --> 00:20:34,025
- No puedo…
- Estaba equivocada.
364
00:20:35,318 --> 00:20:36,319
¿Qué?
365
00:20:38,238 --> 00:20:39,656
No debí presionarte.
366
00:20:42,033 --> 00:20:43,034
Lo siento.
367
00:20:45,787 --> 00:20:50,291
Lo cierto es que recuerdo los nervios
que tenía cuando se lo dije a mis padres.
368
00:20:50,375 --> 00:20:52,210
Dijiste que te resultó fácil.
369
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Sí.
370
00:20:56,131 --> 00:20:57,507
Eso digo siempre.
371
00:21:00,260 --> 00:21:02,679
¿Cuántas veces tendremos que hacerlo?
372
00:21:04,097 --> 00:21:05,098
Sinceramente,
373
00:21:06,558 --> 00:21:08,935
estaremos toda la vida
saliendo del armario.
374
00:21:11,980 --> 00:21:14,065
Mírame.
375
00:21:16,818 --> 00:21:17,819
No pasa nada.
376
00:21:18,653 --> 00:21:20,321
Cuéntaselo a tus padres
377
00:21:21,906 --> 00:21:23,324
cuando estés preparada.
378
00:21:26,453 --> 00:21:28,038
Vales la pena la espera.
379
00:21:37,130 --> 00:21:39,382
Ya está. Mucho mejor.
380
00:21:39,466 --> 00:21:40,967
Elige personaje
Reina guerrera
381
00:21:41,051 --> 00:21:42,927
- "Reina Destiny". Me gusta.
- Sí.
382
00:21:43,678 --> 00:21:46,723
Reina guerrera Destiny.
No ignores lo de guerrera
383
00:21:46,806 --> 00:21:48,308
- porque es…
- Tienes razón.
384
00:21:48,391 --> 00:21:49,726
- Mola mucho.
- Gracias.
385
00:21:49,809 --> 00:21:51,686
¡Trevor! Te he comprado calzoncillos.
386
00:21:51,770 --> 00:21:53,772
- Mamá, ¡tengo una invitada!
- Esa voz…
387
00:21:55,732 --> 00:21:56,816
Destiny.
388
00:21:58,401 --> 00:21:59,611
Srta. Thomas.
389
00:21:59,694 --> 00:22:00,862
Destiny.
390
00:22:03,865 --> 00:22:05,658
- La Srta. Thomas.
- Sí, es mi…
391
00:22:05,742 --> 00:22:08,203
- Sí, es mi hijo.
- Qué bien.
392
00:22:10,705 --> 00:22:12,916
Damas y caballeros,
en directo desde Wisconsin,
393
00:22:12,999 --> 00:22:16,836
Emma Korn y el medio giro de Jordan.
Vamos, chica. ¡Dale caña!
394
00:22:21,716 --> 00:22:23,510
No parece triste. Está feliz.
395
00:22:28,181 --> 00:22:29,516
Mira, Emma.
396
00:22:30,392 --> 00:22:32,435
Si fui un poco duro contigo,
397
00:22:32,519 --> 00:22:35,647
fue porque el baloncesto
nos enseña muchas cosas
398
00:22:35,730 --> 00:22:37,107
útiles en nuestra vida.
399
00:22:37,190 --> 00:22:39,818
- Disciplina, concentración…
- No lo entiendes.
400
00:22:40,985 --> 00:22:45,657
En aquella época, e incluso ahora,
no necesitaba un entrenador, sino a ti.
401
00:22:45,740 --> 00:22:49,202
¿Podemos no hacer una montaña
de un grano de arena?
402
00:22:49,285 --> 00:22:52,622
Era un entrenador duro
y tú eras muy sensible y no lo soportaste.
403
00:22:52,706 --> 00:22:54,958
El problema era que yo no era un chico.
404
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
¿Qué?
405
00:22:57,919 --> 00:23:02,173
- Le decías a mamá que querías un hijo.
- Eso fue hace mucho.
406
00:23:02,257 --> 00:23:03,883
Un hijo que siguiera tus pasos.
407
00:23:03,967 --> 00:23:07,595
Yo intenté ser esa persona.
408
00:23:08,555 --> 00:23:10,140
De verdad que lo intenté.
409
00:23:10,223 --> 00:23:12,225
Y me di cuenta de que era imposible
410
00:23:12,308 --> 00:23:14,769
porque nada es suficiente para ti.
411
00:23:16,730 --> 00:23:17,731
Vale.
412
00:23:18,565 --> 00:23:20,191
Lo siento. ¿Podemos pasar página?
413
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
- ¡No!
- Por favor.
414
00:23:21,359 --> 00:23:23,903
No quiero seguir hablando de esto.
415
00:23:39,461 --> 00:23:42,339
¿Por qué sonríes?
Venga, Emma, sabes hacerlo.
416
00:23:42,422 --> 00:23:45,550
Los pies en el suelo. ¡Has hecho pasos!
¡Gira el pie!
417
00:23:45,633 --> 00:23:48,595
A ver, inténtalo. Vamos. ¡No!
418
00:23:48,678 --> 00:23:52,432
La mano dominante debe rematar.
¡Si lo hemos hecho mil veces!
419
00:23:53,183 --> 00:23:54,601
Venga, Emma, por favor.
420
00:23:55,435 --> 00:23:59,314
Puedes hacerlo. Hazlo bien. ¡Vamos!
421
00:24:03,318 --> 00:24:04,402
¿Qué pasa, Carolyn?
422
00:24:09,199 --> 00:24:10,658
Mirad…
423
00:24:11,868 --> 00:24:15,455
Quería contaros una cosa.
424
00:24:16,915 --> 00:24:20,251
Necesito quitarme este peso de encima.
425
00:24:24,756 --> 00:24:29,344
¿Os acordáis de cuando tenía 14 años
y me contasteis lo de la tía Carmelita?
426
00:24:30,261 --> 00:24:31,262
Y…
427
00:24:33,014 --> 00:24:37,018
yo hice muchas preguntas sobre ella.
428
00:24:37,102 --> 00:24:41,731
Dije que era porque se había hecho monja,
pero no lo hice por eso.
429
00:24:41,815 --> 00:24:43,358
Carolyn, tu tía Carmelita…
430
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Mamá, déjame continuar.
431
00:24:48,988 --> 00:24:51,491
Me interesaba el tema porque…
432
00:24:54,452 --> 00:24:56,955
me dijisteis que era gay.
433
00:25:00,834 --> 00:25:04,087
Pensé que quizá…
434
00:25:05,213 --> 00:25:06,214
Tú también lo eras.
435
00:25:08,717 --> 00:25:09,968
Lo sabemos, Carolyn.
436
00:25:10,760 --> 00:25:11,845
Lo sabemos.
437
00:25:11,928 --> 00:25:13,013
¿De verdad?
438
00:25:13,096 --> 00:25:15,515
Por eso te contamos
lo de tu tía Carmelita.
439
00:25:16,307 --> 00:25:18,143
Para que no te sintieras sola.
440
00:25:19,769 --> 00:25:21,312
Pero la enviaron a un convento.
441
00:25:21,396 --> 00:25:24,733
No la envió nadie. Ella quiso ir.
442
00:25:24,816 --> 00:25:27,068
Para vivir con chicas y hacer vino.
443
00:25:27,652 --> 00:25:30,030
Samantha tenía razón. Suena divertido.
444
00:25:31,906 --> 00:25:33,992
¿Por qué nunca me habéis dicho nada?
445
00:25:35,160 --> 00:25:36,745
Sabíamos que lo harías tú.
446
00:25:37,537 --> 00:25:38,747
Cuando tú quisieras.
447
00:25:39,539 --> 00:25:40,540
Y lo has hecho.
448
00:25:41,583 --> 00:25:44,252
Te queremos, Ratoncita.
449
00:25:44,336 --> 00:25:45,545
Y yo a vosotros.
450
00:25:56,765 --> 00:25:59,017
Veo que no eres muy fan de mi padre.
451
00:26:00,226 --> 00:26:01,478
Has tardado.
452
00:26:01,561 --> 00:26:02,562
Lo vi por internet.
453
00:26:03,229 --> 00:26:06,149
Tú creaste la araña Louise, ¿no?
454
00:26:06,232 --> 00:26:07,400
¿A ti qué te parece?
455
00:26:08,234 --> 00:26:10,862
Que has sido un cobarde
por no hablar conmigo.
456
00:26:13,656 --> 00:26:15,241
Siento lo que os pasó,
457
00:26:16,117 --> 00:26:20,163
pero no tenías que dejarme en ridículo
por algo en lo que yo no participé.
458
00:26:21,790 --> 00:26:23,667
No soy como mi padre.
459
00:26:28,630 --> 00:26:29,839
Lo borraré esta noche.
460
00:26:31,633 --> 00:26:32,967
El personaje.
461
00:26:34,886 --> 00:26:35,887
Gracias.
462
00:26:51,528 --> 00:26:54,781
- ¿Y esa cara? ¿Te han robado un bonsái?
- Qué graciosa.
463
00:26:54,864 --> 00:26:56,032
No, busco a Emma.
464
00:26:56,783 --> 00:26:58,743
Nos hemos peleado.
465
00:26:58,827 --> 00:27:01,162
Oh, no. ¿Puedo hacer algo?
466
00:27:01,246 --> 00:27:02,914
No, yo me encargo.
467
00:27:03,540 --> 00:27:04,624
¿Qué haces aquí?
468
00:27:06,334 --> 00:27:09,254
- Nada, voy a ver a Sherilyn.
- ¿Vas a ver a Sherilyn?
469
00:27:09,337 --> 00:27:11,089
- Sí.
- ¡Emma!
470
00:27:11,172 --> 00:27:12,632
Un momento. Emma...
471
00:27:12,716 --> 00:27:14,801
- ¿Qué quieres?
- ¿Podemos hablar?
472
00:27:15,427 --> 00:27:16,928
- ¿Aquí?
- Sí, por favor.
473
00:27:18,221 --> 00:27:19,222
Ven aquí.
474
00:27:20,015 --> 00:27:21,224
Siéntate.
475
00:27:27,605 --> 00:27:28,606
Tenías razón.
476
00:27:29,232 --> 00:27:30,567
Te presioné demasiado.
477
00:27:32,193 --> 00:27:34,612
Quería que el baloncesto nos uniera.
478
00:27:35,613 --> 00:27:37,032
Y también es verdad
479
00:27:38,074 --> 00:27:39,826
que quería un hijo que fuera como yo.
480
00:27:39,909 --> 00:27:41,161
¡Y lo soy!
481
00:27:41,995 --> 00:27:47,500
Todos dicen que soy dura, apasionada
y más cabezota de lo que debería.
482
00:27:48,501 --> 00:27:49,711
¿De quién lo he sacado?
483
00:27:51,254 --> 00:27:52,255
¿De tu madre?
484
00:27:53,131 --> 00:27:54,132
Respuesta incorrecta.
485
00:27:55,050 --> 00:27:56,384
De mí.
486
00:27:57,218 --> 00:27:59,054
Sí, creo que lo saqué de ti.
487
00:28:01,723 --> 00:28:02,724
Gracias.
488
00:28:05,226 --> 00:28:08,355
Soy un proyecto inacabado.
489
00:28:09,272 --> 00:28:10,357
Vas por buen camino.
490
00:28:11,524 --> 00:28:13,193
Y te diré una cosa:
491
00:28:13,276 --> 00:28:16,780
aunque no quiera
que seas nunca mi entrenador,
492
00:28:16,863 --> 00:28:20,784
eso no quiere decir que no podamos
jugar al baloncesto alguna vez.
493
00:28:20,867 --> 00:28:22,285
¿De verdad?
494
00:28:22,369 --> 00:28:25,705
Sí, si no te importa que te dé una paliza.
495
00:28:27,665 --> 00:28:28,750
¿Qué has dicho?
496
00:28:29,459 --> 00:28:30,460
Ya me has oído.
497
00:28:31,127 --> 00:28:33,254
Vale, chulita. Te tomo la palabra.
498
00:28:34,005 --> 00:28:35,215
Bien.
499
00:28:35,298 --> 00:28:36,758
Vamos.
500
00:28:40,553 --> 00:28:41,971
Ea, ahí tienes la paliza.
501
00:28:44,391 --> 00:28:46,017
¿Por qué sonríes?
502
00:28:47,435 --> 00:28:48,520
Por los viejos tiempos.
503
00:28:50,563 --> 00:28:51,731
Familia Korn...
504
00:28:52,482 --> 00:28:55,443
- Hola.
- No sabía que jugabas al baloncesto.
505
00:28:55,527 --> 00:28:57,028
Solo con mi padre.
506
00:28:57,612 --> 00:28:59,656
¿Qué haces aquí? ¿No tienes un trabajo?
507
00:28:59,739 --> 00:29:02,575
Pues sí, tengo un trabajo.
508
00:29:02,659 --> 00:29:04,828
Ese será mi despacho.
509
00:29:04,911 --> 00:29:06,621
- ¿Vuelves a ser mi ayudante?
- No.
510
00:29:06,705 --> 00:29:08,957
- Ni en sueños.
- ¡Desde luego que no!
511
00:29:09,040 --> 00:29:12,502
Le presento a la nueva entrenadora
de los Sabuesos de Belford.
512
00:29:13,586 --> 00:29:14,671
¿El equipo masculino?
513
00:29:15,964 --> 00:29:18,216
Por eso me pidió que confiara en usted.
514
00:29:18,299 --> 00:29:19,801
Aún no tenía el visto bueno.
515
00:29:20,510 --> 00:29:21,720
¿Por qué no me lo dijiste?
516
00:29:23,138 --> 00:29:24,139
Sorpresa.
517
00:30:27,619 --> 00:30:29,621
Subtítulos: Francisco Callejo