1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 Az előző részből… 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,462 Idén a másodosztály döntőjébe jutunk. 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,965 - Egy év alatt nem lehet. - Van egy titkos fegyverem. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,717 Látjátok azt a lányt? Őstehetség. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,719 - Ava Navarro. - Kiszámíthatatlan. 6 00:00:11,428 --> 00:00:13,430 - Na, tessék. - Mondtál valamit, Gruzinsky? 7 00:00:13,513 --> 00:00:17,392 Érdekelne, mit keres itt egy leszerepelt celeb, aki nem is kosaras. 8 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 Végeztem. 9 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 Előre! 10 00:00:22,105 --> 00:00:23,481 Hé! Hagyjátok abba! 11 00:00:23,565 --> 00:00:24,816 Fogd vissza magad! 12 00:00:24,899 --> 00:00:26,234 Milyen a Carlsbad? 13 00:00:26,317 --> 00:00:28,278 Nem is tudom. Szuper. 14 00:00:28,361 --> 00:00:32,198 - Ne Lucasnak írogass, hanem válaszolj! - Nem is azt csinálom. 15 00:00:32,282 --> 00:00:33,283 Mi van velünk? 16 00:00:33,366 --> 00:00:36,286 Figyu, nem így akartam ezt megdumálni… 17 00:00:37,245 --> 00:00:38,329 Szakított velem. 18 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 Sajnálom. 19 00:00:39,914 --> 00:00:42,459 Mindenkinek Lucas Gruzinsky törte össze a szívét. 20 00:00:42,542 --> 00:00:44,169 A helyedben én bosszút forralnék. 21 00:00:46,421 --> 00:00:48,965 Most becsukom, de várd meg, hogy… 22 00:00:49,049 --> 00:00:50,050 Ne! 23 00:00:50,717 --> 00:00:52,302 Mégis mi folyik itt? 24 00:00:53,678 --> 00:00:55,764 - Fiúk! Fiúk jöttek. - Fiúk? 25 00:00:55,847 --> 00:00:57,724 Igen, hála a lányainak. 26 00:00:57,807 --> 00:01:00,852 A tücsökelhárítók felfedezték, hogy a Belford penészes. 27 00:01:00,935 --> 00:01:02,270 Az irtás hónapokig tart. 28 00:01:02,354 --> 00:01:05,940 Akkor koedukált lett a sulink? Ez komoly? 29 00:01:06,024 --> 00:01:08,068 Sajnos egy időre biztosan. 30 00:01:08,151 --> 00:01:10,987 El tudja képzelni, milyen bonyolult lesz ez az egész? 31 00:01:45,105 --> 00:01:46,398 Nyugi már, te… 32 00:01:48,650 --> 00:01:49,818 nagyon helyes srác! 33 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Bocsi! 34 00:02:00,578 --> 00:02:01,663 Vigyázzatok! 35 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 Figyeljetek! 36 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 - Hé! Figyelj oda! - Ne! 37 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 - Figyellek. - Felőlem! 38 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 A SZORGALMAS NŐK SIKERESEK 39 00:02:13,842 --> 00:02:16,136 A SZORGALMAS DIÁKOK SIKERESEK 40 00:02:16,845 --> 00:02:18,638 Pontosan. És nagyon… 41 00:02:18,722 --> 00:02:20,223 Hé! Add vissza! 42 00:02:24,394 --> 00:02:26,438 Hányszor kell még elmondanom? 43 00:02:26,521 --> 00:02:29,649 Az egyenruhaviselés szabályai nem változtak a fiúk miatt. 44 00:02:29,733 --> 00:02:32,569 Keríts egy sminklemosót és egy hosszabb szoknyát! 45 00:02:33,862 --> 00:02:35,530 Siessetek órára! 46 00:02:36,865 --> 00:02:38,366 KORN EDZŐ 47 00:02:50,795 --> 00:02:52,130 Pattogtasd! Gyerünk! 48 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 Ki a fene mondta, hogy használhatjátok a pályámat? 49 00:02:57,052 --> 00:02:58,345 Üdv, edző! Ms. Thomas. 50 00:02:58,428 --> 00:03:01,473 - Micsoda? Mit mondtál? - Ms. Thomas engedte meg. 51 00:03:01,556 --> 00:03:03,350 Ms. Thomas engedte meg? 52 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Az én pályámon ő nem parancsol, úgyhogy kifelé! 53 00:03:06,686 --> 00:03:09,064 - De nem ő az igazgató? - Szívás. 54 00:03:15,278 --> 00:03:16,363 Csak játszanánk. 55 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 Jól elkaptad. 56 00:03:21,076 --> 00:03:23,453 - Jó. Köszönjük, edző! - Viszlát! 57 00:03:33,713 --> 00:03:35,924 Figyu, tesó! Nézd! Ő az. 58 00:03:40,303 --> 00:03:43,348 Én vagyok az, Kaszáspók Gruzinsky. 59 00:03:44,641 --> 00:03:48,603 Két perc alatt lenyomtalak. A szőrös lábaddal majdnem elkaptál, de… 60 00:03:51,564 --> 00:03:53,400 Jól van. Nyugalom! 61 00:03:54,818 --> 00:03:57,946 Figyelem! Mindenki nyissa ki a tankönyvét… 62 00:03:58,863 --> 00:04:00,031 A szőrös lábammal? 63 00:04:04,577 --> 00:04:07,330 A NAGY DOBÁS 64 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 KOSÁRLABDAEDZŐI INTERJÚ 65 00:04:26,099 --> 00:04:30,311 Beengedte a fiúkat a termembe, hogy tönkretegyék, és most lecserél? 66 00:04:30,395 --> 00:04:32,647 Elnézést! Képtelen uralkodni magán. 67 00:04:32,731 --> 00:04:34,149 Magunkra hagyna? 68 00:04:40,697 --> 00:04:41,865 Őt rakná a helyemre? 69 00:04:41,948 --> 00:04:44,284 Nem cserélem le magát, Marvyn. 70 00:04:44,367 --> 00:04:46,369 De közvetve ez a maga hibája. 71 00:04:46,453 --> 00:04:48,663 - Mi? - A csapata csínytevése miatt 72 00:04:48,747 --> 00:04:51,958 több dolgozó is beperelte a Belfordot a penész miatt, 73 00:04:52,042 --> 00:04:54,210 többek között a kosárlabdaedzőjük. 74 00:04:55,086 --> 00:04:57,088 - A fiúknak keres edzőt. - Igen. 75 00:04:57,172 --> 00:04:59,299 Jövő héten kezdődik a szezon. Muszáj. 76 00:05:01,509 --> 00:05:03,261 - Értem én. - Tessék? 77 00:05:03,345 --> 00:05:07,849 Azért játszik állásinterjúsdit, hogy elvállaljam a melót. 78 00:05:07,932 --> 00:05:08,933 - Marvyn! - Nézze! 79 00:05:09,017 --> 00:05:11,519 Főiskolai szinten nem edzenék két csapatot. 80 00:05:11,603 --> 00:05:13,313 De mivel ez egy gimnázium… 81 00:05:13,396 --> 00:05:14,564 - Marvyn! - Tessék? 82 00:05:15,315 --> 00:05:18,777 Nyilván gondoltam önre, de az igazgatóság nem engedélyezi. 83 00:05:18,860 --> 00:05:21,571 Úgy gondolják, mindkét csapatnak saját edző jár. 84 00:05:21,654 --> 00:05:23,907 Főleg az imádott Belford Vérebjeiknek. 85 00:05:23,990 --> 00:05:25,992 Osztoznom kell a termemen egy másik edzővel? 86 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 - Nem! - Akkor jó. 87 00:05:27,160 --> 00:05:31,706 Mert nem a maga terme, hanem az enyém. És osztoznia kell rajta a Belforddal. 88 00:05:31,790 --> 00:05:36,002 Ez most komoly? Kit kell felhívnom? Meg is hallgathatnak, ha akarnak. 89 00:05:36,086 --> 00:05:37,295 - Marvyn! - Tessék? 90 00:05:37,379 --> 00:05:39,798 Ez egyszer meg tudna bízni bennem? 91 00:05:39,881 --> 00:05:44,010 - Nem. - Kár. Ugyanis kénytelen lesz. 92 00:05:44,094 --> 00:05:45,387 Kérem a következőt! 93 00:05:45,470 --> 00:05:46,805 Kifelé! 94 00:05:51,768 --> 00:05:54,854 Már csak édesburgonyalé és zabkása van ebédre. 95 00:05:56,398 --> 00:05:59,067 Ezek a fiúk úgy zabálnak, mint az állatok. 96 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 Csajok! 97 00:06:01,403 --> 00:06:06,449 Valami nagyon furcsa dolog megy egész nap. Tök fura dolgokat mondogatnak nekem. 98 00:06:06,533 --> 00:06:08,660 Kaszáspóknak hívnak, meg ilyenek. 99 00:06:08,743 --> 00:06:09,828 Az a játékból van. 100 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 Milyen játékból? 101 00:06:12,747 --> 00:06:13,748 Ebből. 102 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 Úristen! Ez… 103 00:06:29,472 --> 00:06:30,640 Undorító. 104 00:06:30,724 --> 00:06:34,728 - Valaki szörnyet csinált Louise-ból? - Hogy van erre idejük? 105 00:06:34,811 --> 00:06:38,314 Még csak most kezdődött a suli, és máris le vagyok maradva. 106 00:06:38,398 --> 00:06:39,983 Tuti, hogy órákba telt. 107 00:06:40,066 --> 00:06:42,444 Legalább valaki rád van kattanva. Menő. 108 00:06:42,527 --> 00:06:43,903 Nem menő. 109 00:06:43,987 --> 00:06:46,948 Valaki egy csomó időt és energiát szánt arra, 110 00:06:47,032 --> 00:06:50,035 - hogy hülyét csináljon belőlem. - Brutál netes zaklatás. 111 00:06:50,744 --> 00:06:54,247 Ne már! Ez gyerekjáték. Szó szerint. 112 00:06:54,330 --> 00:06:56,249 Azt sem tudod, miről beszélünk. 113 00:06:56,332 --> 00:06:57,751 Tényleg? 114 00:06:57,834 --> 00:07:01,838 Lehet, hogy ez neked új, de a net nem épp biztonságos közeg, 115 00:07:01,921 --> 00:07:04,632 főleg az egyik leghíresebb röpisnek a világon. 116 00:07:04,716 --> 00:07:06,092 A világon? 117 00:07:06,176 --> 00:07:08,803 - Igen. Ha nem tűnt volna fel. - Vagy a fejedben? 118 00:07:08,887 --> 00:07:10,972 - Hülyéskedsz? - Ez nagyon hasznos. 119 00:07:11,056 --> 00:07:15,018 - De hacsak nem Ava a bűnös… - Még nem is játszottam videójátékkal. 120 00:07:16,227 --> 00:07:18,229 Ezen változtatnunk kell. 121 00:07:22,817 --> 00:07:26,071 HAJRÁ, SZIRÉNEK! 122 00:07:30,075 --> 00:07:33,870 Tudod, milyenek a fiúk. Mindjárt rákattannak egy másik játékra. 123 00:07:33,953 --> 00:07:37,499 Ja. Tök mindegy. Most a kosárra próbálok koncentrálni. 124 00:07:41,586 --> 00:07:43,588 Gyakorolhatok veled, ha akarod. 125 00:07:45,048 --> 00:07:46,383 Ez aranyos tőled, de… 126 00:07:47,592 --> 00:07:48,802 Jó. Miért ne? 127 00:07:50,470 --> 00:07:52,013 Lássuk, mit tudsz! 128 00:07:57,060 --> 00:07:58,061 Tudsz kosarazni? 129 00:07:58,728 --> 00:08:01,106 Nem olyan jól, mint te, csak egy kicsit. 130 00:08:02,065 --> 00:08:03,483 Gyere, fogj! 131 00:08:08,488 --> 00:08:10,824 Vigyázz! Felsőben Bokatörőnek hívtak. 132 00:08:10,907 --> 00:08:16,079 - Várj csak! Te tényleg kosarazol? Mióta? - Mióta az eszemet tudom. 133 00:08:16,162 --> 00:08:20,041 - Miért titkoltad el? És az edző? - Apa nem tudja, hogy játszom. 134 00:08:20,125 --> 00:08:21,918 Egyszerűbb, ha ő nem tud róla. 135 00:08:22,002 --> 00:08:23,169 Miért? 136 00:08:23,253 --> 00:08:24,838 Értem én. Kemény tud lenni. 137 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 De olyan jó vagy, hogy játszhatnál a csapatban. 138 00:08:29,092 --> 00:08:30,635 Nem adod ide a labdát? 139 00:08:35,223 --> 00:08:36,307 Dobálnám egész nap. 140 00:08:39,853 --> 00:08:44,274 - Nem tudom, hogy mennék át nélküled. - Én nem tudom, mihez kezdenék nélküled. 141 00:08:47,152 --> 00:08:48,486 Mondtam, hogy már más. 142 00:08:48,570 --> 00:08:50,905 Nay, tay! Hamar hazajöttetek. 143 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 Igen. Apád rosszul lett a tejtől. 144 00:08:53,074 --> 00:08:54,534 Most már mindenki tudja. 145 00:08:55,118 --> 00:08:57,954 Smith ezredes és Smith alezredes, öröm látni önöket. 146 00:08:58,038 --> 00:08:59,789 - Téged is, Harper. - Tudják, 147 00:08:59,873 --> 00:09:01,916 Carolynnal nagyon szeretünk együtt… 148 00:09:02,000 --> 00:09:04,669 Tanulni. Fontos dogáink lesznek a héten. 149 00:09:04,753 --> 00:09:06,713 Örültem. 150 00:09:06,796 --> 00:09:07,797 Én is. 151 00:09:13,094 --> 00:09:14,763 Azt hittem, elmondtad nekik. 152 00:09:14,846 --> 00:09:17,849 - Azt mondtam, el fogom mondani nekik. - A szavakon lovagolsz? 153 00:09:17,932 --> 00:09:21,227 - Nem kérdezted azóta. - Eltelt fél év, Carolyn. Fél év. 154 00:09:21,311 --> 00:09:23,730 - Harper, ne menj el! - Ez engem is érint. 155 00:09:26,149 --> 00:09:27,400 - Harper? - Nem. 156 00:09:29,527 --> 00:09:31,863 Kezdem úgy érezni, hogy szégyellsz. 157 00:09:47,754 --> 00:09:49,798 Ezt az edzőnek kellene leállítania. 158 00:09:49,881 --> 00:09:52,509 Nem. Nem hiányzik, hogy ő intézze. 159 00:09:52,592 --> 00:09:56,513 Még csak most jöttek ide, de máris azt hiszik, eltaposhatnak minket. 160 00:09:56,596 --> 00:09:58,264 És ha beköpnénk őket Ms. Thomasnak? 161 00:09:58,348 --> 00:10:04,479 Nem. Úgyis csak elküldene mindenkit valami netes zaklatásos oktatásra. 162 00:10:04,562 --> 00:10:06,731 És akkor még jobban fognak utálni. 163 00:10:06,815 --> 00:10:11,152 Keressük meg a tettest! Mutassuk meg, hogy velünk kár ujjat húzni! 164 00:10:11,236 --> 00:10:13,738 Hagyd annyiban, jó? Nem akarok több zűrt. 165 00:10:13,822 --> 00:10:14,989 Ők kezdték. 166 00:10:15,073 --> 00:10:17,951 És akárki lehet a tettes. 167 00:10:18,576 --> 00:10:20,412 Biztos, hogy olyan, aki idejár. 168 00:10:20,495 --> 00:10:22,580 Valaki, aki haragszik Louise-ra. 169 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Van is jelöltem. 170 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 - Ava. - Nem. 171 00:10:29,462 --> 00:10:30,463 Kockább. 172 00:10:35,176 --> 00:10:38,680 Igazából a farok már önmagában is fegyver. 173 00:10:39,347 --> 00:10:40,432 - Nézd! - Látom. 174 00:10:40,515 --> 00:10:43,393 Tudunk a Pók-Louise helyzetről. 175 00:10:43,476 --> 00:10:45,770 Azt akarjuk kideríteni, melyikőtök műve. 176 00:10:47,313 --> 00:10:49,232 Engem néz? 177 00:10:49,315 --> 00:10:50,859 Szerintem engem néz. 178 00:10:50,942 --> 00:10:54,821 Miért csináljátok ezt? Lehúztam valamelyikőtökről a gatyát harmadikban? 179 00:10:54,904 --> 00:10:56,614 Szerintem ez nem működik. 180 00:10:56,698 --> 00:10:57,907 De fog. 181 00:10:57,991 --> 00:11:01,244 Különben lefejezzük a játékot. 182 00:11:01,327 --> 00:11:02,996 - Ne! - Ne! Az gyűjtői darab. 183 00:11:03,079 --> 00:11:04,289 Akkor beszéljetek! 184 00:11:05,331 --> 00:11:06,332 Én elhúztam. 185 00:11:07,876 --> 00:11:09,627 Lehet, hogy tudok segíteni. 186 00:11:09,711 --> 00:11:11,004 Köszönöm! 187 00:11:16,217 --> 00:11:17,385 Nem hihetetlen? 188 00:11:17,469 --> 00:11:20,305 Nem osztozhatok a pályán valakivel, akit utálok. 189 00:11:20,388 --> 00:11:21,973 Azt honnan tudod előre? 190 00:11:22,057 --> 00:11:23,850 - Én senkit sem bírok. - Igaz. 191 00:11:23,933 --> 00:11:28,688 - Látnod kellett volna azokat a lúzereket. - Ki más viselne el téged egész nap? 192 00:11:28,772 --> 00:11:30,273 - Te elviseltél. - Igaz. 193 00:11:30,357 --> 00:11:33,568 De törlesztettem az adósságom, és kiengedtek a Carlsbadbe. 194 00:11:33,651 --> 00:11:37,364 És már nem kapok pénzt azért, hogy nekem panaszkodj, úgyhogy szia! 195 00:11:40,033 --> 00:11:41,034 Holly? 196 00:11:41,868 --> 00:11:45,288 - Mit szólsz? Letette. - Tudtam, hogy beszélsz a bonszaihoz. 197 00:11:47,957 --> 00:11:49,959 Válassz karaktert Kaszáspók Gruzinsky 198 00:11:50,043 --> 00:11:53,838 Úgy tűnik, ezt a játékot bárki módosíthatja. 199 00:11:54,631 --> 00:11:55,632 Remek. 200 00:11:55,715 --> 00:11:58,510 És hogy derítsük ki, hogy ki volt? 201 00:12:00,011 --> 00:12:02,514 Sehogy. 202 00:12:07,310 --> 00:12:09,646 Általában menőznek az ilyesmivel, 203 00:12:09,729 --> 00:12:12,107 de ez az ember névtelen. 204 00:12:14,234 --> 00:12:15,318 Akkor 205 00:12:16,486 --> 00:12:18,071 nem tudsz segíteni? 206 00:12:19,197 --> 00:12:20,198 Nem igazán. 207 00:12:21,032 --> 00:12:24,327 - Miért mondtad, hogy tudsz? - Mert azt hittem. Akartam. 208 00:12:24,411 --> 00:12:31,376 Mert tök kedvesnek és jó fejnek tűnsz, és… 209 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 De félelmetesnek is. 210 00:12:34,671 --> 00:12:36,464 - És ijesztőnek, meg… - Igen. 211 00:12:36,548 --> 00:12:38,633 Nem vagyok fura, csak… 212 00:12:38,717 --> 00:12:40,927 Nem tartalak furának. 213 00:12:45,390 --> 00:12:48,018 A WESTBROOK SZIRÉNEK OTTHONA 214 00:12:50,520 --> 00:12:51,604 Szép dobás! 215 00:12:52,772 --> 00:12:53,982 Kitől tanultad? 216 00:12:54,065 --> 00:12:56,276 - Jordan védjegyét? - Igen. 217 00:12:56,359 --> 00:12:57,444 Michael Jordantől. 218 00:12:58,069 --> 00:12:59,904 Azt tudom, hogy nem tőlem. 219 00:13:00,572 --> 00:13:02,532 Akkor pedig csak egyvalakitől… 220 00:13:09,497 --> 00:13:14,210 Szia, apa! Bocsi, elhúzódott a tanulás. Grint kemény dogát írat pénteken. 221 00:13:15,795 --> 00:13:17,130 Apa, mi a baj? 222 00:13:18,131 --> 00:13:20,842 Semmi. Miért lenne baj? 223 00:13:21,468 --> 00:13:22,969 Mert takarítasz. 224 00:13:23,053 --> 00:13:25,638 És csak akkor takarítasz, ha nagy gáz van. 225 00:13:25,722 --> 00:13:27,849 Ez nem igaz. Szoktam takarítani. 226 00:13:29,225 --> 00:13:33,229 - Szeretem a tisztaságot. - Kérlek! Tedd le a törlőt, és beszéljünk! 227 00:13:38,318 --> 00:13:39,486 Még mindig kosarazol? 228 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 Louise mondta el? 229 00:13:42,030 --> 00:13:43,198 Ne tereld a témát! 230 00:13:44,157 --> 00:13:48,787 Az ifjúsági bajnokság után azt mondtad, hogy soha többé nem nyúlsz kosárlabdához. 231 00:13:50,705 --> 00:13:52,040 Miért titkoltad el? 232 00:13:52,123 --> 00:13:54,042 Azért, apa, mert… 233 00:13:54,125 --> 00:13:56,628 A miatt az idióta kis bíró miatt, ugye? 234 00:13:56,711 --> 00:14:00,423 - Mi? Ő nem mondott semmit. - De. Kizárt a játékból. Nem rémlik? 235 00:14:02,926 --> 00:14:04,886 Emeld fel a kezed! 18 másodperc. 236 00:14:06,805 --> 00:14:08,139 Emma, cövekelj le! 237 00:14:09,724 --> 00:14:11,518 Cövekelj le, Emma! Jó! 238 00:14:11,601 --> 00:14:16,231 - Szabálytalan védekezés. 15-ös! - Mi? Ugyan, bíró! Nyilván belemenés volt. 239 00:14:16,314 --> 00:14:17,607 Menjen vissza! 240 00:14:17,691 --> 00:14:19,484 Egyértelműen belemenés volt. 241 00:14:20,151 --> 00:14:23,279 Egy kicsit túl komolyan vette a dolgot az a srác. 242 00:14:23,363 --> 00:14:26,449 - Aha, apa. Ő vette túl komolyan. - Igen. 243 00:14:26,533 --> 00:14:29,119 - Ez nem így történt. - De igen. 244 00:14:29,202 --> 00:14:34,374 - Kemény voltál. A srác meg tejfelesszájú. - Nem kemény voltam, hanem mérges. 245 00:14:35,125 --> 00:14:37,252 Emma! Gyerünk! 246 00:14:37,335 --> 00:14:39,295 Keress egy csapattársat! Ne! 247 00:14:39,379 --> 00:14:41,172 A csapattársadnak passzolj! 248 00:14:41,256 --> 00:14:42,298 Koncentrálj, Emma! 249 00:14:42,382 --> 00:14:44,926 Jó. Dobj rá! Ne! 250 00:14:45,010 --> 00:14:47,971 - Lépéshiba. - Pattogtass! 251 00:14:48,054 --> 00:14:50,932 Gyerünk, Emma! Figyelj oda! Ne! Mit művelsz? 252 00:14:51,016 --> 00:14:52,809 Így odalesz a meccs! 253 00:14:52,892 --> 00:14:55,645 Győzni akarsz vagy veszíteni? Figyelj oda! Elszúrod! 254 00:14:55,729 --> 00:14:58,815 Gyerünk már! Le kellene nyomnod ezeket a lúzereket! 255 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 18 másodperc. 256 00:15:01,484 --> 00:15:02,777 Emma, cövekelj le! 257 00:15:04,237 --> 00:15:05,739 Emeld fel a kezed, Emma! 258 00:15:14,247 --> 00:15:18,877 - Szabálytalan védekezés. 15-ös! - Mi? Ugyan, bíró! Nyilván belemenés volt. 259 00:15:20,045 --> 00:15:21,796 Na ne! Direkt csináltad? 260 00:15:23,256 --> 00:15:27,385 Emma! Az egy komoly meccs volt. Sokat dolgoztam, hogy eljuss odáig. 261 00:15:27,469 --> 00:15:28,762 - A sikeredért. - Nem… 262 00:15:28,845 --> 00:15:32,807 - Erre direkt elszúrtad? - Én nem azt akartam. Utáltam az egészet. 263 00:15:32,891 --> 00:15:36,686 Amint felvettem a mezt, te meg a mappát, szörnyeteggé változtál. 264 00:15:36,770 --> 00:15:38,646 Ne már! Nem voltam olyan rémes. 265 00:15:38,730 --> 00:15:40,190 Csak túl érzékeny vagy. 266 00:15:40,273 --> 00:15:41,691 Vajon kitől örököltem? 267 00:15:45,612 --> 00:15:47,530 Tehát szívesen kosaraznál, 268 00:15:49,240 --> 00:15:52,202 csak nem velem. 269 00:15:52,285 --> 00:15:54,621 Jól értem? 270 00:15:58,083 --> 00:15:59,084 Oké. 271 00:16:08,218 --> 00:16:10,470 Harper, szia! Van itt egy hely, ha… 272 00:16:10,553 --> 00:16:14,849 Kösz, nem. A nyitott részen eszem. Mert én nyíltan felvállalom magam. 273 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 - Egér, valami baj… - Nincs. 274 00:16:19,604 --> 00:16:22,107 Akkor nem kérdezünk erről többet. 275 00:16:24,317 --> 00:16:28,238 Mérges, amiért a szüleim előtt még nem bújtam elő, de félek tőle. 276 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 Azért, mert katonatisztek? 277 00:16:30,699 --> 00:16:34,369 Hidd el, nem te vagy az első meleg ember, akivel találkoztak! 278 00:16:34,452 --> 00:16:35,537 Tudom. 279 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 A nagynénémet, Carmelitát elküldték apácának. 280 00:16:38,498 --> 00:16:41,167 Szegény Carmelita néni! 281 00:16:41,251 --> 00:16:44,462 Szegénységi fogadalmat kell tenniük. Átverés. 282 00:16:44,546 --> 00:16:46,631 Tényleg? Szerintem tök jó lehet. 283 00:16:46,715 --> 00:16:49,801 A barátnőiddel lóghatsz, énekelhetsz, kertészkedhetsz. 284 00:16:52,929 --> 00:16:58,184 - Nem tudom, hogy mondjam el nekik. - Megértem. Az én anyám mindentől kiborul. 285 00:16:58,268 --> 00:17:00,311 Te mit csinálnál? 286 00:17:01,271 --> 00:17:05,025 Szólnék a kis görénynek és a tökéletes őseinek, hogy álljanak le. 287 00:17:06,192 --> 00:17:07,861 A lehető legkedvesebben. 288 00:17:08,653 --> 00:17:09,654 Vagy nem. 289 00:17:16,870 --> 00:17:18,371 Elég tuti. 290 00:17:19,914 --> 00:17:21,750 Úristen! Az ő. 291 00:17:25,795 --> 00:17:28,214 Nem is tudtam, hogy kosarazik. 292 00:17:28,298 --> 00:17:29,883 Mezben még cukibb. 293 00:17:29,966 --> 00:17:31,885 Oké. Bocsánatot kell kérned tőle. 294 00:17:32,635 --> 00:17:35,013 Mármint add meg neki a számodat! 295 00:17:35,096 --> 00:17:36,598 Nem fogok beszélni vele. 296 00:17:37,265 --> 00:17:41,478 - Na! Mi a legrosszabb, ami történhet? - Közli, hogy ronda vagy, és utál. 297 00:17:41,561 --> 00:17:43,229 - Egér! - Mi az? 298 00:17:44,189 --> 00:17:45,857 Beszélj már vele! 299 00:17:53,448 --> 00:17:56,284 - Jó. - Te jössz. Gyerünk! 300 00:17:57,911 --> 00:17:59,204 Szia! Én… 301 00:17:59,287 --> 00:18:00,622 Tudom, ki vagy. 302 00:18:01,748 --> 00:18:02,916 És te? 303 00:18:05,251 --> 00:18:07,754 Cseppet sem lep meg, hogy nem tudod. 304 00:18:14,010 --> 00:18:15,512 KERESŐ 305 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 A Gruzinsky-sikkasztás áldozata csődöt jelent 306 00:18:41,621 --> 00:18:43,289 Szia! Köszi, hogy eljöttél! 307 00:18:43,373 --> 00:18:45,083 - Kösz a meghívást! - Nincs mit. 308 00:18:46,376 --> 00:18:48,003 - Szia! - Hé! 309 00:18:48,086 --> 00:18:50,088 Pajti! Mizu, Stark? 310 00:18:50,171 --> 00:18:51,923 - Te jó ég! - Jól van. 311 00:18:52,007 --> 00:18:54,300 Hatalmas szeretetgombóc. 312 00:18:54,384 --> 00:18:55,802 - Olyan cuki! - Tudom. 313 00:18:56,553 --> 00:19:00,181 Nem mehetünk fel, mert anya most tisztíttatta ki a szőnyegeket. 314 00:19:00,265 --> 00:19:04,644 De lehoztam a gépemet, hogy meg tudjak mutatni valamit. 315 00:19:05,770 --> 00:19:06,855 Ezt nézd! 316 00:19:06,938 --> 00:19:08,106 Destiny hercegnő 317 00:19:08,189 --> 00:19:09,274 Hűha! 318 00:19:10,066 --> 00:19:11,317 Ez én vagyok? 319 00:19:11,401 --> 00:19:13,528 Igen. 320 00:19:13,611 --> 00:19:14,738 Mit gondolsz? 321 00:19:14,821 --> 00:19:17,991 Tetszik? Mert meg akartam mutatni, mielőtt élesítem. 322 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 De nem muszáj, ha nem tetszik. 323 00:19:20,660 --> 00:19:25,040 Esetleg alakíthatunk rajta még egy kicsit? 324 00:19:25,123 --> 00:19:27,167 - Leülhetek? - Igen, persze. 325 00:19:27,250 --> 00:19:29,711 Igen. Csinálj, amit csak… 326 00:19:31,046 --> 00:19:33,631 Amit csak akarsz! 327 00:19:33,715 --> 00:19:35,091 Igen. 328 00:19:38,011 --> 00:19:41,181 - Mázlid van, hogy kaptál haladékot. - Tudom. 329 00:19:43,641 --> 00:19:44,642 Szia! 330 00:19:48,563 --> 00:19:49,647 Kösz, hogy eljöttél! 331 00:20:04,037 --> 00:20:06,373 Szerettem volna beszélni veled a… 332 00:20:08,958 --> 00:20:10,126 Nem… 333 00:20:12,712 --> 00:20:15,799 Nem tudom, hogy fogalmazzak. 334 00:20:18,718 --> 00:20:20,804 Nagyon erőlteted ezt a dolgot. 335 00:20:23,765 --> 00:20:25,934 Hogy bújjak elő a szüleim előtt, 336 00:20:26,017 --> 00:20:27,686 ami a kapcsolatunkat 337 00:20:28,937 --> 00:20:30,021 és engem illet. 338 00:20:32,190 --> 00:20:34,025 - Sajnálom, de nem… - Tévedtem. 339 00:20:35,318 --> 00:20:36,319 Tessék? 340 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 Hiba volt erőltetnem. 341 00:20:42,033 --> 00:20:43,034 Ne haragudj! 342 00:20:45,787 --> 00:20:50,291 Igazából emlékszem, milyen ideges voltam, amikor előbújtam a szüleim előtt. 343 00:20:50,375 --> 00:20:52,210 Azt mondtad, hogy könnyű volt. 344 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Igen. 345 00:20:56,131 --> 00:20:57,507 Mindenkinek azt mondtam. 346 00:21:00,260 --> 00:21:02,679 Hányszor kell még ezt végigcsinálnunk? 347 00:21:04,097 --> 00:21:05,098 Őszintén szólva, 348 00:21:06,558 --> 00:21:08,935 szerintem ennek soha nem lesz vége. 349 00:21:11,980 --> 00:21:14,065 Figyelj! Nézz rám! 350 00:21:16,818 --> 00:21:17,819 Semmi baj. 351 00:21:18,653 --> 00:21:20,321 Akkor mondod el a szüleidnek, 352 00:21:21,906 --> 00:21:23,324 amikor készen állsz. 353 00:21:26,453 --> 00:21:28,038 Rád megéri várni. 354 00:21:37,130 --> 00:21:39,382 Így! Sokkal jobb. 355 00:21:39,466 --> 00:21:40,967 Destiny, a harcos királynő 356 00:21:41,051 --> 00:21:42,927 - Királynő. Tetszik. - Nekem is. 357 00:21:43,678 --> 00:21:46,723 Harcos királynő. Csak így együtt jó. 358 00:21:46,806 --> 00:21:48,308 - Mert, látod… - Igen. Nem. 359 00:21:48,391 --> 00:21:49,726 - Ez vagány. - Köszönöm! 360 00:21:49,809 --> 00:21:51,686 Trevor! Vettem neked alsógatyát. 361 00:21:51,770 --> 00:21:53,772 - Anya! Vendégem van. - Csak nem… 362 00:21:55,732 --> 00:21:56,816 Destiny! 363 00:21:58,401 --> 00:21:59,611 Ms. Thomas! 364 00:21:59,694 --> 00:22:00,862 Destiny! 365 00:22:03,865 --> 00:22:05,658 - Ms. Thomas! - Igen. Ő az… 366 00:22:05,742 --> 00:22:08,203 - Igen. Ő a fiam. - Szuper. 367 00:22:10,705 --> 00:22:12,916 Hölgyeim és uraim, Wisconsinból jelentkezem. 368 00:22:12,999 --> 00:22:16,836 Emma Korn bemutatja Jordan védjegyét. Lássuk, kislány! Gyerünk! 369 00:22:21,716 --> 00:22:23,510 Nem is lehangolt. Boldognak tűnik. 370 00:22:28,181 --> 00:22:32,435 Figyelj, Emma, csak azért voltam kemény veled annak idején, 371 00:22:32,519 --> 00:22:37,107 mert a kosárlabda sok mindenre megtanít, amiket az életben kamatoztathatsz. 372 00:22:37,190 --> 00:22:39,818 - Fegyelemre, koncentrációra… - Most sem érted? 373 00:22:40,985 --> 00:22:45,657 Akkor nem edzőre volt szükségem, hanem rád, és ez még most is így van. 374 00:22:45,740 --> 00:22:49,202 Kérlek, hagyjuk ezt! Ne csináljunk nagy ügyet ebből! 375 00:22:49,285 --> 00:22:52,622 Kemény edző voltam, ahogy kell, te pedig túl érzékeny. 376 00:22:52,706 --> 00:22:54,958 Az volt a baj, hogy nem fiú voltam. 377 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 Tessék? 378 00:22:57,919 --> 00:22:59,963 Folyton azt mondtad anyának, 379 00:23:00,046 --> 00:23:02,173 - hogy szeretnél egy fiút. - Ezer éve. 380 00:23:02,257 --> 00:23:07,595 Valakit, aki profi kosaras lesz, és rád hasonlít. Én próbáltam megfelelni. 381 00:23:08,555 --> 00:23:10,140 Nagyon próbáltam. 382 00:23:10,223 --> 00:23:14,769 De rájöttem, hogy hiába, mert lehetetlen megfelelni az elvárásaidnak. 383 00:23:16,730 --> 00:23:17,731 Oké. 384 00:23:18,565 --> 00:23:21,276 - Sajnálom, jó? Továbbléphetnénk? Kérlek! - Nem! 385 00:23:21,359 --> 00:23:23,903 Lehetne, hogy… Inkább hagyjuk! 386 00:23:39,461 --> 00:23:42,339 Min mosolyogsz? Gyerünk! Tudod, hogy kell ezt. 387 00:23:42,422 --> 00:23:45,550 Ne emeld fel a lábad! Lépéshiba! Támaszkodj a lábadra! 388 00:23:45,633 --> 00:23:48,595 Hadd lássam! Próbáld meg! Most! Nem! 389 00:23:48,678 --> 00:23:52,432 A domináns kezeddel irányítsd! Már százszor megcsináltuk, basszus! 390 00:23:53,183 --> 00:23:54,601 Gyerünk, Emma! Kérlek! 391 00:23:55,435 --> 00:23:59,314 Menni fog. Meg tudod csinálni. Csináld meg rendesen! Most! 392 00:24:03,318 --> 00:24:04,402 Mi az, Carolyn? 393 00:24:09,199 --> 00:24:10,658 Az a helyzet, 394 00:24:11,868 --> 00:24:15,455 hogy szerettem volna beszélni veletek valamiről. 395 00:24:16,915 --> 00:24:20,251 Valamiről, ami eléggé megvisel. 396 00:24:24,756 --> 00:24:29,344 Emlékeztek, amikor 14 éves koromban elmondtátok, mi történt Carmelita nénivel? 397 00:24:30,261 --> 00:24:31,262 És… 398 00:24:33,014 --> 00:24:37,018 sokat kérdeztem róla, és… 399 00:24:37,102 --> 00:24:41,731 Azt mondtam, hogy azért, mert apáca, de igazából nem azért. 400 00:24:41,815 --> 00:24:43,358 Carolyn, Carmelita néni… 401 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Ha megengeded, nay, folytatnám. 402 00:24:48,988 --> 00:24:51,491 Azért érdekel a dolog, mert… 403 00:24:54,452 --> 00:24:56,955 elmondtátok, hogy leszbikus. 404 00:25:00,834 --> 00:25:04,087 És úgy éreztem, hogy talán… 405 00:25:05,213 --> 00:25:06,214 Te is az vagy. 406 00:25:08,717 --> 00:25:09,968 Tudjuk, Carolyn. 407 00:25:10,760 --> 00:25:11,845 Tudjuk. 408 00:25:11,928 --> 00:25:13,013 Tényleg? 409 00:25:13,096 --> 00:25:15,515 Ezért meséltünk neked Carmelita néniről. 410 00:25:16,307 --> 00:25:18,143 Hogy ne érezd magad egyedül. 411 00:25:19,769 --> 00:25:21,312 De hát zárdába küldték. 412 00:25:21,396 --> 00:25:27,068 Nem küldték. Ő akart zárdába vonulni. Hogy a barátnőivel legyen, bort készítsen. 413 00:25:27,652 --> 00:25:30,030 Samanthának igaza volt. Tényleg jó lehet. 414 00:25:31,906 --> 00:25:33,992 De eddig miért nem mondtatok semmit? 415 00:25:35,160 --> 00:25:36,745 Tudtuk, hogy majd elmondod. 416 00:25:37,537 --> 00:25:38,747 Ha eljön az ideje. 417 00:25:39,539 --> 00:25:40,540 És így is lett. 418 00:25:41,583 --> 00:25:44,252 És szeretünk téged, Egérkénk. 419 00:25:44,336 --> 00:25:45,545 Én is titeket. 420 00:25:56,765 --> 00:25:59,017 Szóval nem vagy oda az apámért. 421 00:26:00,226 --> 00:26:01,478 Jó sokára jöttél rá. 422 00:26:01,561 --> 00:26:02,562 A neten találtam. 423 00:26:03,229 --> 00:26:06,149 És a Pók-Louise a te műved, ugye? 424 00:26:06,232 --> 00:26:07,400 Mit gondolsz? 425 00:26:08,234 --> 00:26:10,862 Hogy gyávaság volt nem egyenesnek lenned. 426 00:26:13,656 --> 00:26:15,241 Sajnálom, ami veletek történt. 427 00:26:16,117 --> 00:26:20,163 De nem kellett volna megaláznod olyasvalamiért, amihez semmi közöm. 428 00:26:21,790 --> 00:26:23,667 Én nem az apám vagyok. 429 00:26:28,630 --> 00:26:29,839 Ma estig eltüntetem. 430 00:26:31,633 --> 00:26:32,967 A játékot. 431 00:26:34,886 --> 00:26:35,887 Köszönöm! 432 00:26:51,528 --> 00:26:54,781 - Mi a baj? Elloptak egy bonszait? - Vicces. 433 00:26:54,864 --> 00:26:56,032 Nem. Emmát keresem. 434 00:26:56,783 --> 00:26:58,743 Összevesztünk. 435 00:26:58,827 --> 00:27:01,162 Jaj, ne! Tehetek valamit? 436 00:27:01,246 --> 00:27:02,914 Nem, majd én elintézem, csak… 437 00:27:03,540 --> 00:27:04,624 Mit keresel itt? 438 00:27:06,334 --> 00:27:09,254 - Sherilynhez jöttem. - Sherilynhez? 439 00:27:09,337 --> 00:27:11,089 - Igen. - Emma! 440 00:27:11,172 --> 00:27:12,632 Bocsáss meg! Emma! 441 00:27:12,716 --> 00:27:14,801 - Mi az, apa? - Beszélhetnénk? 442 00:27:15,427 --> 00:27:16,928 - Itt? - Igen, kérlek. 443 00:27:18,221 --> 00:27:19,222 Gyere ide! 444 00:27:20,015 --> 00:27:21,224 Gyere, ülj le! 445 00:27:27,605 --> 00:27:28,606 Igazad volt. 446 00:27:29,232 --> 00:27:30,567 Túlzásba vittem. 447 00:27:32,193 --> 00:27:34,612 Azt akartam, hogy a kosár legyen a közös hobbink. 448 00:27:35,613 --> 00:27:39,826 És igazad volt. Tényleg azt akartam, hogy hasonlíts rám… 449 00:27:39,909 --> 00:27:41,161 Hasonlítok is. 450 00:27:41,995 --> 00:27:47,500 Tudod, hányan mondják, hogy heves vagyok, szenvedélyes és veszélyesen makacs? 451 00:27:48,501 --> 00:27:49,711 Kitől örökölhettem? 452 00:27:51,254 --> 00:27:52,255 Anyádtól? 453 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 Tippelj még! 454 00:27:55,050 --> 00:27:56,384 Tőlem örökölted. 455 00:27:57,218 --> 00:27:59,054 Igen, szerintem tőled. 456 00:28:01,723 --> 00:28:02,724 Köszönöm. 457 00:28:05,226 --> 00:28:08,355 Tudod, még alakulóban vagyok. 458 00:28:09,272 --> 00:28:10,357 Egész jól haladsz. 459 00:28:11,524 --> 00:28:13,193 És figyelj csak, apa! 460 00:28:13,276 --> 00:28:16,780 Attól, hogy nem akarom, hogy eddz engem, 461 00:28:16,863 --> 00:28:20,784 még kosarazhatunk együtt valamikor. 462 00:28:20,867 --> 00:28:22,285 Tényleg? 463 00:28:22,369 --> 00:28:25,705 Igen. Már ha nem zavar, hogy el foglak verni. 464 00:28:27,665 --> 00:28:28,750 Mit mondtál? 465 00:28:29,459 --> 00:28:30,460 Jól hallottad. 466 00:28:31,127 --> 00:28:33,254 Jól van, nagymenő. Benne vagyok. 467 00:28:34,005 --> 00:28:35,215 Oké. 468 00:28:35,298 --> 00:28:36,758 Gyerünk! 469 00:28:40,553 --> 00:28:41,971 Elvertelek. 470 00:28:44,391 --> 00:28:46,017 Min mosolyogsz? 471 00:28:47,435 --> 00:28:48,520 Nosztalgiázom. 472 00:28:50,563 --> 00:28:51,731 Kornék! 473 00:28:52,482 --> 00:28:55,443 - Jó napot! - Nem is tudtam, hogy kosarazol. 474 00:28:55,527 --> 00:28:57,028 Csak apával. 475 00:28:57,612 --> 00:28:59,656 Te még mindig itt? Nincs melód? 476 00:28:59,739 --> 00:29:02,575 De, van melóm, 477 00:29:02,659 --> 00:29:04,828 méghozzá abban az irodában. 478 00:29:04,911 --> 00:29:06,621 - Visszatérsz segédedzőnek? - Nem. 479 00:29:06,705 --> 00:29:08,957 - Dehogy. Semmi esetre sem. - Az kizárt! 480 00:29:09,040 --> 00:29:12,502 Íme, a Belford Vérebek vadonatúj vezetőedzője. 481 00:29:13,586 --> 00:29:14,671 A fiúcsapaté? 482 00:29:15,964 --> 00:29:19,801 - Ezért mondta, hogy bízzak önben. - Már csak a jóváhagyásra vártam. 483 00:29:20,510 --> 00:29:21,720 Te miért titkoltad? 484 00:29:23,138 --> 00:29:24,139 Meglepetés! 485 00:30:27,619 --> 00:30:29,621 A feliratot fordította: Gribovszki Réka