1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
Az előző részből…
2
00:00:02,168 --> 00:00:04,462
Idén a másodosztály döntőjébe jutunk.
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,965
- Egy év alatt nem lehet.
- Van egy titkos fegyverem.
4
00:00:07,048 --> 00:00:08,717
Látjátok azt a lányt? Őstehetség.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,719
- Ava Navarro.
- Kiszámíthatatlan.
6
00:00:11,428 --> 00:00:13,430
- Na, tessék.
- Mondtál valamit, Gruzinsky?
7
00:00:13,513 --> 00:00:17,392
Érdekelne, mit keres itt
egy leszerepelt celeb, aki nem is kosaras.
8
00:00:18,768 --> 00:00:19,686
Végeztem.
9
00:00:20,478 --> 00:00:21,479
Előre!
10
00:00:22,105 --> 00:00:23,481
Hé! Hagyjátok abba!
11
00:00:23,565 --> 00:00:24,816
Fogd vissza magad!
12
00:00:24,899 --> 00:00:26,234
Milyen a Carlsbad?
13
00:00:26,317 --> 00:00:28,278
Nem is tudom. Szuper.
14
00:00:28,361 --> 00:00:32,198
- Ne Lucasnak írogass, hanem válaszolj!
- Nem is azt csinálom.
15
00:00:32,282 --> 00:00:33,283
Mi van velünk?
16
00:00:33,366 --> 00:00:36,286
Figyu, nem így akartam ezt megdumálni…
17
00:00:37,245 --> 00:00:38,329
Szakított velem.
18
00:00:38,413 --> 00:00:39,831
Sajnálom.
19
00:00:39,914 --> 00:00:42,459
Mindenkinek Lucas Gruzinsky
törte össze a szívét.
20
00:00:42,542 --> 00:00:44,169
A helyedben én bosszút forralnék.
21
00:00:46,421 --> 00:00:48,965
Most becsukom, de várd meg, hogy…
22
00:00:49,049 --> 00:00:50,050
Ne!
23
00:00:50,717 --> 00:00:52,302
Mégis mi folyik itt?
24
00:00:53,678 --> 00:00:55,764
- Fiúk! Fiúk jöttek.
- Fiúk?
25
00:00:55,847 --> 00:00:57,724
Igen, hála a lányainak.
26
00:00:57,807 --> 00:01:00,852
A tücsökelhárítók felfedezték,
hogy a Belford penészes.
27
00:01:00,935 --> 00:01:02,270
Az irtás hónapokig tart.
28
00:01:02,354 --> 00:01:05,940
Akkor koedukált lett a sulink? Ez komoly?
29
00:01:06,024 --> 00:01:08,068
Sajnos egy időre biztosan.
30
00:01:08,151 --> 00:01:10,987
El tudja képzelni,
milyen bonyolult lesz ez az egész?
31
00:01:45,105 --> 00:01:46,398
Nyugi már, te…
32
00:01:48,650 --> 00:01:49,818
nagyon helyes srác!
33
00:01:54,739 --> 00:01:55,740
Bocsi!
34
00:02:00,578 --> 00:02:01,663
Vigyázzatok!
35
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Figyeljetek!
36
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
- Hé! Figyelj oda!
- Ne!
37
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
- Figyellek.
- Felőlem!
38
00:02:12,215 --> 00:02:13,758
A SZORGALMAS NŐK SIKERESEK
39
00:02:13,842 --> 00:02:16,136
A SZORGALMAS DIÁKOK SIKERESEK
40
00:02:16,845 --> 00:02:18,638
Pontosan. És nagyon…
41
00:02:18,722 --> 00:02:20,223
Hé! Add vissza!
42
00:02:24,394 --> 00:02:26,438
Hányszor kell még elmondanom?
43
00:02:26,521 --> 00:02:29,649
Az egyenruhaviselés szabályai
nem változtak a fiúk miatt.
44
00:02:29,733 --> 00:02:32,569
Keríts egy sminklemosót
és egy hosszabb szoknyát!
45
00:02:33,862 --> 00:02:35,530
Siessetek órára!
46
00:02:36,865 --> 00:02:38,366
KORN EDZŐ
47
00:02:50,795 --> 00:02:52,130
Pattogtasd! Gyerünk!
48
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
Ki a fene mondta,
hogy használhatjátok a pályámat?
49
00:02:57,052 --> 00:02:58,345
Üdv, edző! Ms. Thomas.
50
00:02:58,428 --> 00:03:01,473
- Micsoda? Mit mondtál?
- Ms. Thomas engedte meg.
51
00:03:01,556 --> 00:03:03,350
Ms. Thomas engedte meg?
52
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Az én pályámon ő nem parancsol,
úgyhogy kifelé!
53
00:03:06,686 --> 00:03:09,064
- De nem ő az igazgató?
- Szívás.
54
00:03:15,278 --> 00:03:16,363
Csak játszanánk.
55
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
Jól elkaptad.
56
00:03:21,076 --> 00:03:23,453
- Jó. Köszönjük, edző!
- Viszlát!
57
00:03:33,713 --> 00:03:35,924
Figyu, tesó! Nézd! Ő az.
58
00:03:40,303 --> 00:03:43,348
Én vagyok az, Kaszáspók Gruzinsky.
59
00:03:44,641 --> 00:03:48,603
Két perc alatt lenyomtalak.
A szőrös lábaddal majdnem elkaptál, de…
60
00:03:51,564 --> 00:03:53,400
Jól van. Nyugalom!
61
00:03:54,818 --> 00:03:57,946
Figyelem! Mindenki nyissa ki a tankönyvét…
62
00:03:58,863 --> 00:04:00,031
A szőrös lábammal?
63
00:04:04,577 --> 00:04:07,330
A NAGY DOBÁS
64
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
KOSÁRLABDAEDZŐI INTERJÚ
65
00:04:26,099 --> 00:04:30,311
Beengedte a fiúkat a termembe,
hogy tönkretegyék, és most lecserél?
66
00:04:30,395 --> 00:04:32,647
Elnézést! Képtelen uralkodni magán.
67
00:04:32,731 --> 00:04:34,149
Magunkra hagyna?
68
00:04:40,697 --> 00:04:41,865
Őt rakná a helyemre?
69
00:04:41,948 --> 00:04:44,284
Nem cserélem le magát, Marvyn.
70
00:04:44,367 --> 00:04:46,369
De közvetve ez a maga hibája.
71
00:04:46,453 --> 00:04:48,663
- Mi?
- A csapata csínytevése miatt
72
00:04:48,747 --> 00:04:51,958
több dolgozó is
beperelte a Belfordot a penész miatt,
73
00:04:52,042 --> 00:04:54,210
többek között a kosárlabdaedzőjük.
74
00:04:55,086 --> 00:04:57,088
- A fiúknak keres edzőt.
- Igen.
75
00:04:57,172 --> 00:04:59,299
Jövő héten kezdődik a szezon. Muszáj.
76
00:05:01,509 --> 00:05:03,261
- Értem én.
- Tessék?
77
00:05:03,345 --> 00:05:07,849
Azért játszik állásinterjúsdit,
hogy elvállaljam a melót.
78
00:05:07,932 --> 00:05:08,933
- Marvyn!
- Nézze!
79
00:05:09,017 --> 00:05:11,519
Főiskolai szinten
nem edzenék két csapatot.
80
00:05:11,603 --> 00:05:13,313
De mivel ez egy gimnázium…
81
00:05:13,396 --> 00:05:14,564
- Marvyn!
- Tessék?
82
00:05:15,315 --> 00:05:18,777
Nyilván gondoltam önre,
de az igazgatóság nem engedélyezi.
83
00:05:18,860 --> 00:05:21,571
Úgy gondolják,
mindkét csapatnak saját edző jár.
84
00:05:21,654 --> 00:05:23,907
Főleg az imádott Belford Vérebjeiknek.
85
00:05:23,990 --> 00:05:25,992
Osztoznom kell
a termemen egy másik edzővel?
86
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
- Nem!
- Akkor jó.
87
00:05:27,160 --> 00:05:31,706
Mert nem a maga terme, hanem az enyém.
És osztoznia kell rajta a Belforddal.
88
00:05:31,790 --> 00:05:36,002
Ez most komoly? Kit kell felhívnom?
Meg is hallgathatnak, ha akarnak.
89
00:05:36,086 --> 00:05:37,295
- Marvyn!
- Tessék?
90
00:05:37,379 --> 00:05:39,798
Ez egyszer meg tudna bízni bennem?
91
00:05:39,881 --> 00:05:44,010
- Nem.
- Kár. Ugyanis kénytelen lesz.
92
00:05:44,094 --> 00:05:45,387
Kérem a következőt!
93
00:05:45,470 --> 00:05:46,805
Kifelé!
94
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
Már csak édesburgonyalé
és zabkása van ebédre.
95
00:05:56,398 --> 00:05:59,067
Ezek a fiúk úgy zabálnak, mint az állatok.
96
00:05:59,150 --> 00:06:00,151
Csajok!
97
00:06:01,403 --> 00:06:06,449
Valami nagyon furcsa dolog megy egész nap.
Tök fura dolgokat mondogatnak nekem.
98
00:06:06,533 --> 00:06:08,660
Kaszáspóknak hívnak, meg ilyenek.
99
00:06:08,743 --> 00:06:09,828
Az a játékból van.
100
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
Milyen játékból?
101
00:06:12,747 --> 00:06:13,748
Ebből.
102
00:06:26,386 --> 00:06:29,389
Úristen! Ez…
103
00:06:29,472 --> 00:06:30,640
Undorító.
104
00:06:30,724 --> 00:06:34,728
- Valaki szörnyet csinált Louise-ból?
- Hogy van erre idejük?
105
00:06:34,811 --> 00:06:38,314
Még csak most kezdődött a suli,
és máris le vagyok maradva.
106
00:06:38,398 --> 00:06:39,983
Tuti, hogy órákba telt.
107
00:06:40,066 --> 00:06:42,444
Legalább valaki rád van kattanva. Menő.
108
00:06:42,527 --> 00:06:43,903
Nem menő.
109
00:06:43,987 --> 00:06:46,948
Valaki egy csomó időt
és energiát szánt arra,
110
00:06:47,032 --> 00:06:50,035
- hogy hülyét csináljon belőlem.
- Brutál netes zaklatás.
111
00:06:50,744 --> 00:06:54,247
Ne már! Ez gyerekjáték. Szó szerint.
112
00:06:54,330 --> 00:06:56,249
Azt sem tudod, miről beszélünk.
113
00:06:56,332 --> 00:06:57,751
Tényleg?
114
00:06:57,834 --> 00:07:01,838
Lehet, hogy ez neked új,
de a net nem épp biztonságos közeg,
115
00:07:01,921 --> 00:07:04,632
főleg az egyik leghíresebb
röpisnek a világon.
116
00:07:04,716 --> 00:07:06,092
A világon?
117
00:07:06,176 --> 00:07:08,803
- Igen. Ha nem tűnt volna fel.
- Vagy a fejedben?
118
00:07:08,887 --> 00:07:10,972
- Hülyéskedsz?
- Ez nagyon hasznos.
119
00:07:11,056 --> 00:07:15,018
- De hacsak nem Ava a bűnös…
- Még nem is játszottam videójátékkal.
120
00:07:16,227 --> 00:07:18,229
Ezen változtatnunk kell.
121
00:07:22,817 --> 00:07:26,071
HAJRÁ, SZIRÉNEK!
122
00:07:30,075 --> 00:07:33,870
Tudod, milyenek a fiúk.
Mindjárt rákattannak egy másik játékra.
123
00:07:33,953 --> 00:07:37,499
Ja. Tök mindegy.
Most a kosárra próbálok koncentrálni.
124
00:07:41,586 --> 00:07:43,588
Gyakorolhatok veled, ha akarod.
125
00:07:45,048 --> 00:07:46,383
Ez aranyos tőled, de…
126
00:07:47,592 --> 00:07:48,802
Jó. Miért ne?
127
00:07:50,470 --> 00:07:52,013
Lássuk, mit tudsz!
128
00:07:57,060 --> 00:07:58,061
Tudsz kosarazni?
129
00:07:58,728 --> 00:08:01,106
Nem olyan jól, mint te, csak egy kicsit.
130
00:08:02,065 --> 00:08:03,483
Gyere, fogj!
131
00:08:08,488 --> 00:08:10,824
Vigyázz! Felsőben Bokatörőnek hívtak.
132
00:08:10,907 --> 00:08:16,079
- Várj csak! Te tényleg kosarazol? Mióta?
- Mióta az eszemet tudom.
133
00:08:16,162 --> 00:08:20,041
- Miért titkoltad el? És az edző?
- Apa nem tudja, hogy játszom.
134
00:08:20,125 --> 00:08:21,918
Egyszerűbb, ha ő nem tud róla.
135
00:08:22,002 --> 00:08:23,169
Miért?
136
00:08:23,253 --> 00:08:24,838
Értem én. Kemény tud lenni.
137
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
De olyan jó vagy,
hogy játszhatnál a csapatban.
138
00:08:29,092 --> 00:08:30,635
Nem adod ide a labdát?
139
00:08:35,223 --> 00:08:36,307
Dobálnám egész nap.
140
00:08:39,853 --> 00:08:44,274
- Nem tudom, hogy mennék át nélküled.
- Én nem tudom, mihez kezdenék nélküled.
141
00:08:47,152 --> 00:08:48,486
Mondtam, hogy már más.
142
00:08:48,570 --> 00:08:50,905
Nay, tay! Hamar hazajöttetek.
143
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
Igen. Apád rosszul lett a tejtől.
144
00:08:53,074 --> 00:08:54,534
Most már mindenki tudja.
145
00:08:55,118 --> 00:08:57,954
Smith ezredes és Smith alezredes,
öröm látni önöket.
146
00:08:58,038 --> 00:08:59,789
- Téged is, Harper.
- Tudják,
147
00:08:59,873 --> 00:09:01,916
Carolynnal nagyon szeretünk együtt…
148
00:09:02,000 --> 00:09:04,669
Tanulni. Fontos dogáink lesznek a héten.
149
00:09:04,753 --> 00:09:06,713
Örültem.
150
00:09:06,796 --> 00:09:07,797
Én is.
151
00:09:13,094 --> 00:09:14,763
Azt hittem, elmondtad nekik.
152
00:09:14,846 --> 00:09:17,849
- Azt mondtam, el fogom mondani nekik.
- A szavakon lovagolsz?
153
00:09:17,932 --> 00:09:21,227
- Nem kérdezted azóta.
- Eltelt fél év, Carolyn. Fél év.
154
00:09:21,311 --> 00:09:23,730
- Harper, ne menj el!
- Ez engem is érint.
155
00:09:26,149 --> 00:09:27,400
- Harper?
- Nem.
156
00:09:29,527 --> 00:09:31,863
Kezdem úgy érezni, hogy szégyellsz.
157
00:09:47,754 --> 00:09:49,798
Ezt az edzőnek kellene leállítania.
158
00:09:49,881 --> 00:09:52,509
Nem. Nem hiányzik, hogy ő intézze.
159
00:09:52,592 --> 00:09:56,513
Még csak most jöttek ide,
de máris azt hiszik, eltaposhatnak minket.
160
00:09:56,596 --> 00:09:58,264
És ha beköpnénk őket Ms. Thomasnak?
161
00:09:58,348 --> 00:10:04,479
Nem. Úgyis csak elküldene mindenkit
valami netes zaklatásos oktatásra.
162
00:10:04,562 --> 00:10:06,731
És akkor még jobban fognak utálni.
163
00:10:06,815 --> 00:10:11,152
Keressük meg a tettest!
Mutassuk meg, hogy velünk kár ujjat húzni!
164
00:10:11,236 --> 00:10:13,738
Hagyd annyiban, jó? Nem akarok több zűrt.
165
00:10:13,822 --> 00:10:14,989
Ők kezdték.
166
00:10:15,073 --> 00:10:17,951
És akárki lehet a tettes.
167
00:10:18,576 --> 00:10:20,412
Biztos, hogy olyan, aki idejár.
168
00:10:20,495 --> 00:10:22,580
Valaki, aki haragszik Louise-ra.
169
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Van is jelöltem.
170
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
- Ava.
- Nem.
171
00:10:29,462 --> 00:10:30,463
Kockább.
172
00:10:35,176 --> 00:10:38,680
Igazából a farok már önmagában is fegyver.
173
00:10:39,347 --> 00:10:40,432
- Nézd!
- Látom.
174
00:10:40,515 --> 00:10:43,393
Tudunk a Pók-Louise helyzetről.
175
00:10:43,476 --> 00:10:45,770
Azt akarjuk kideríteni, melyikőtök műve.
176
00:10:47,313 --> 00:10:49,232
Engem néz?
177
00:10:49,315 --> 00:10:50,859
Szerintem engem néz.
178
00:10:50,942 --> 00:10:54,821
Miért csináljátok ezt? Lehúztam
valamelyikőtökről a gatyát harmadikban?
179
00:10:54,904 --> 00:10:56,614
Szerintem ez nem működik.
180
00:10:56,698 --> 00:10:57,907
De fog.
181
00:10:57,991 --> 00:11:01,244
Különben lefejezzük a játékot.
182
00:11:01,327 --> 00:11:02,996
- Ne!
- Ne! Az gyűjtői darab.
183
00:11:03,079 --> 00:11:04,289
Akkor beszéljetek!
184
00:11:05,331 --> 00:11:06,332
Én elhúztam.
185
00:11:07,876 --> 00:11:09,627
Lehet, hogy tudok segíteni.
186
00:11:09,711 --> 00:11:11,004
Köszönöm!
187
00:11:16,217 --> 00:11:17,385
Nem hihetetlen?
188
00:11:17,469 --> 00:11:20,305
Nem osztozhatok a pályán valakivel,
akit utálok.
189
00:11:20,388 --> 00:11:21,973
Azt honnan tudod előre?
190
00:11:22,057 --> 00:11:23,850
- Én senkit sem bírok.
- Igaz.
191
00:11:23,933 --> 00:11:28,688
- Látnod kellett volna azokat a lúzereket.
- Ki más viselne el téged egész nap?
192
00:11:28,772 --> 00:11:30,273
- Te elviseltél.
- Igaz.
193
00:11:30,357 --> 00:11:33,568
De törlesztettem az adósságom,
és kiengedtek a Carlsbadbe.
194
00:11:33,651 --> 00:11:37,364
És már nem kapok pénzt azért,
hogy nekem panaszkodj, úgyhogy szia!
195
00:11:40,033 --> 00:11:41,034
Holly?
196
00:11:41,868 --> 00:11:45,288
- Mit szólsz? Letette.
- Tudtam, hogy beszélsz a bonszaihoz.
197
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
Válassz karaktert
Kaszáspók Gruzinsky
198
00:11:50,043 --> 00:11:53,838
Úgy tűnik,
ezt a játékot bárki módosíthatja.
199
00:11:54,631 --> 00:11:55,632
Remek.
200
00:11:55,715 --> 00:11:58,510
És hogy derítsük ki, hogy ki volt?
201
00:12:00,011 --> 00:12:02,514
Sehogy.
202
00:12:07,310 --> 00:12:09,646
Általában menőznek az ilyesmivel,
203
00:12:09,729 --> 00:12:12,107
de ez az ember névtelen.
204
00:12:14,234 --> 00:12:15,318
Akkor
205
00:12:16,486 --> 00:12:18,071
nem tudsz segíteni?
206
00:12:19,197 --> 00:12:20,198
Nem igazán.
207
00:12:21,032 --> 00:12:24,327
- Miért mondtad, hogy tudsz?
- Mert azt hittem. Akartam.
208
00:12:24,411 --> 00:12:31,376
Mert tök kedvesnek és jó fejnek tűnsz, és…
209
00:12:33,169 --> 00:12:34,587
De félelmetesnek is.
210
00:12:34,671 --> 00:12:36,464
- És ijesztőnek, meg…
- Igen.
211
00:12:36,548 --> 00:12:38,633
Nem vagyok fura, csak…
212
00:12:38,717 --> 00:12:40,927
Nem tartalak furának.
213
00:12:45,390 --> 00:12:48,018
A WESTBROOK SZIRÉNEK OTTHONA
214
00:12:50,520 --> 00:12:51,604
Szép dobás!
215
00:12:52,772 --> 00:12:53,982
Kitől tanultad?
216
00:12:54,065 --> 00:12:56,276
- Jordan védjegyét?
- Igen.
217
00:12:56,359 --> 00:12:57,444
Michael Jordantől.
218
00:12:58,069 --> 00:12:59,904
Azt tudom, hogy nem tőlem.
219
00:13:00,572 --> 00:13:02,532
Akkor pedig csak egyvalakitől…
220
00:13:09,497 --> 00:13:14,210
Szia, apa! Bocsi, elhúzódott a tanulás.
Grint kemény dogát írat pénteken.
221
00:13:15,795 --> 00:13:17,130
Apa, mi a baj?
222
00:13:18,131 --> 00:13:20,842
Semmi. Miért lenne baj?
223
00:13:21,468 --> 00:13:22,969
Mert takarítasz.
224
00:13:23,053 --> 00:13:25,638
És csak akkor takarítasz, ha nagy gáz van.
225
00:13:25,722 --> 00:13:27,849
Ez nem igaz. Szoktam takarítani.
226
00:13:29,225 --> 00:13:33,229
- Szeretem a tisztaságot.
- Kérlek! Tedd le a törlőt, és beszéljünk!
227
00:13:38,318 --> 00:13:39,486
Még mindig kosarazol?
228
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
Louise mondta el?
229
00:13:42,030 --> 00:13:43,198
Ne tereld a témát!
230
00:13:44,157 --> 00:13:48,787
Az ifjúsági bajnokság után azt mondtad,
hogy soha többé nem nyúlsz kosárlabdához.
231
00:13:50,705 --> 00:13:52,040
Miért titkoltad el?
232
00:13:52,123 --> 00:13:54,042
Azért, apa, mert…
233
00:13:54,125 --> 00:13:56,628
A miatt az idióta kis bíró miatt, ugye?
234
00:13:56,711 --> 00:14:00,423
- Mi? Ő nem mondott semmit.
- De. Kizárt a játékból. Nem rémlik?
235
00:14:02,926 --> 00:14:04,886
Emeld fel a kezed! 18 másodperc.
236
00:14:06,805 --> 00:14:08,139
Emma, cövekelj le!
237
00:14:09,724 --> 00:14:11,518
Cövekelj le, Emma! Jó!
238
00:14:11,601 --> 00:14:16,231
- Szabálytalan védekezés. 15-ös!
- Mi? Ugyan, bíró! Nyilván belemenés volt.
239
00:14:16,314 --> 00:14:17,607
Menjen vissza!
240
00:14:17,691 --> 00:14:19,484
Egyértelműen belemenés volt.
241
00:14:20,151 --> 00:14:23,279
Egy kicsit túl komolyan vette
a dolgot az a srác.
242
00:14:23,363 --> 00:14:26,449
- Aha, apa. Ő vette túl komolyan.
- Igen.
243
00:14:26,533 --> 00:14:29,119
- Ez nem így történt.
- De igen.
244
00:14:29,202 --> 00:14:34,374
- Kemény voltál. A srác meg tejfelesszájú.
- Nem kemény voltam, hanem mérges.
245
00:14:35,125 --> 00:14:37,252
Emma! Gyerünk!
246
00:14:37,335 --> 00:14:39,295
Keress egy csapattársat! Ne!
247
00:14:39,379 --> 00:14:41,172
A csapattársadnak passzolj!
248
00:14:41,256 --> 00:14:42,298
Koncentrálj, Emma!
249
00:14:42,382 --> 00:14:44,926
Jó. Dobj rá! Ne!
250
00:14:45,010 --> 00:14:47,971
- Lépéshiba.
- Pattogtass!
251
00:14:48,054 --> 00:14:50,932
Gyerünk, Emma!
Figyelj oda! Ne! Mit művelsz?
252
00:14:51,016 --> 00:14:52,809
Így odalesz a meccs!
253
00:14:52,892 --> 00:14:55,645
Győzni akarsz vagy veszíteni?
Figyelj oda! Elszúrod!
254
00:14:55,729 --> 00:14:58,815
Gyerünk már!
Le kellene nyomnod ezeket a lúzereket!
255
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
18 másodperc.
256
00:15:01,484 --> 00:15:02,777
Emma, cövekelj le!
257
00:15:04,237 --> 00:15:05,739
Emeld fel a kezed, Emma!
258
00:15:14,247 --> 00:15:18,877
- Szabálytalan védekezés. 15-ös!
- Mi? Ugyan, bíró! Nyilván belemenés volt.
259
00:15:20,045 --> 00:15:21,796
Na ne! Direkt csináltad?
260
00:15:23,256 --> 00:15:27,385
Emma! Az egy komoly meccs volt.
Sokat dolgoztam, hogy eljuss odáig.
261
00:15:27,469 --> 00:15:28,762
- A sikeredért.
- Nem…
262
00:15:28,845 --> 00:15:32,807
- Erre direkt elszúrtad?
- Én nem azt akartam. Utáltam az egészet.
263
00:15:32,891 --> 00:15:36,686
Amint felvettem a mezt,
te meg a mappát, szörnyeteggé változtál.
264
00:15:36,770 --> 00:15:38,646
Ne már! Nem voltam olyan rémes.
265
00:15:38,730 --> 00:15:40,190
Csak túl érzékeny vagy.
266
00:15:40,273 --> 00:15:41,691
Vajon kitől örököltem?
267
00:15:45,612 --> 00:15:47,530
Tehát szívesen kosaraznál,
268
00:15:49,240 --> 00:15:52,202
csak nem velem.
269
00:15:52,285 --> 00:15:54,621
Jól értem?
270
00:15:58,083 --> 00:15:59,084
Oké.
271
00:16:08,218 --> 00:16:10,470
Harper, szia! Van itt egy hely, ha…
272
00:16:10,553 --> 00:16:14,849
Kösz, nem. A nyitott részen eszem.
Mert én nyíltan felvállalom magam.
273
00:16:17,102 --> 00:16:18,645
- Egér, valami baj…
- Nincs.
274
00:16:19,604 --> 00:16:22,107
Akkor nem kérdezünk erről többet.
275
00:16:24,317 --> 00:16:28,238
Mérges, amiért a szüleim előtt
még nem bújtam elő, de félek tőle.
276
00:16:28,321 --> 00:16:29,989
Azért, mert katonatisztek?
277
00:16:30,699 --> 00:16:34,369
Hidd el, nem te vagy
az első meleg ember, akivel találkoztak!
278
00:16:34,452 --> 00:16:35,537
Tudom.
279
00:16:35,620 --> 00:16:38,415
A nagynénémet,
Carmelitát elküldték apácának.
280
00:16:38,498 --> 00:16:41,167
Szegény Carmelita néni!
281
00:16:41,251 --> 00:16:44,462
Szegénységi fogadalmat kell tenniük.
Átverés.
282
00:16:44,546 --> 00:16:46,631
Tényleg? Szerintem tök jó lehet.
283
00:16:46,715 --> 00:16:49,801
A barátnőiddel lóghatsz,
énekelhetsz, kertészkedhetsz.
284
00:16:52,929 --> 00:16:58,184
- Nem tudom, hogy mondjam el nekik.
- Megértem. Az én anyám mindentől kiborul.
285
00:16:58,268 --> 00:17:00,311
Te mit csinálnál?
286
00:17:01,271 --> 00:17:05,025
Szólnék a kis görénynek
és a tökéletes őseinek, hogy álljanak le.
287
00:17:06,192 --> 00:17:07,861
A lehető legkedvesebben.
288
00:17:08,653 --> 00:17:09,654
Vagy nem.
289
00:17:16,870 --> 00:17:18,371
Elég tuti.
290
00:17:19,914 --> 00:17:21,750
Úristen! Az ő.
291
00:17:25,795 --> 00:17:28,214
Nem is tudtam, hogy kosarazik.
292
00:17:28,298 --> 00:17:29,883
Mezben még cukibb.
293
00:17:29,966 --> 00:17:31,885
Oké. Bocsánatot kell kérned tőle.
294
00:17:32,635 --> 00:17:35,013
Mármint add meg neki a számodat!
295
00:17:35,096 --> 00:17:36,598
Nem fogok beszélni vele.
296
00:17:37,265 --> 00:17:41,478
- Na! Mi a legrosszabb, ami történhet?
- Közli, hogy ronda vagy, és utál.
297
00:17:41,561 --> 00:17:43,229
- Egér!
- Mi az?
298
00:17:44,189 --> 00:17:45,857
Beszélj már vele!
299
00:17:53,448 --> 00:17:56,284
- Jó.
- Te jössz. Gyerünk!
300
00:17:57,911 --> 00:17:59,204
Szia! Én…
301
00:17:59,287 --> 00:18:00,622
Tudom, ki vagy.
302
00:18:01,748 --> 00:18:02,916
És te?
303
00:18:05,251 --> 00:18:07,754
Cseppet sem lep meg, hogy nem tudod.
304
00:18:14,010 --> 00:18:15,512
KERESŐ
305
00:18:18,431 --> 00:18:22,227
A Gruzinsky-sikkasztás
áldozata csődöt jelent
306
00:18:41,621 --> 00:18:43,289
Szia! Köszi, hogy eljöttél!
307
00:18:43,373 --> 00:18:45,083
- Kösz a meghívást!
- Nincs mit.
308
00:18:46,376 --> 00:18:48,003
- Szia!
- Hé!
309
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
Pajti! Mizu, Stark?
310
00:18:50,171 --> 00:18:51,923
- Te jó ég!
- Jól van.
311
00:18:52,007 --> 00:18:54,300
Hatalmas szeretetgombóc.
312
00:18:54,384 --> 00:18:55,802
- Olyan cuki!
- Tudom.
313
00:18:56,553 --> 00:19:00,181
Nem mehetünk fel, mert anya
most tisztíttatta ki a szőnyegeket.
314
00:19:00,265 --> 00:19:04,644
De lehoztam a gépemet,
hogy meg tudjak mutatni valamit.
315
00:19:05,770 --> 00:19:06,855
Ezt nézd!
316
00:19:06,938 --> 00:19:08,106
Destiny hercegnő
317
00:19:08,189 --> 00:19:09,274
Hűha!
318
00:19:10,066 --> 00:19:11,317
Ez én vagyok?
319
00:19:11,401 --> 00:19:13,528
Igen.
320
00:19:13,611 --> 00:19:14,738
Mit gondolsz?
321
00:19:14,821 --> 00:19:17,991
Tetszik? Mert meg akartam mutatni,
mielőtt élesítem.
322
00:19:18,074 --> 00:19:20,577
De nem muszáj, ha nem tetszik.
323
00:19:20,660 --> 00:19:25,040
Esetleg alakíthatunk rajta még egy kicsit?
324
00:19:25,123 --> 00:19:27,167
- Leülhetek?
- Igen, persze.
325
00:19:27,250 --> 00:19:29,711
Igen. Csinálj, amit csak…
326
00:19:31,046 --> 00:19:33,631
Amit csak akarsz!
327
00:19:33,715 --> 00:19:35,091
Igen.
328
00:19:38,011 --> 00:19:41,181
- Mázlid van, hogy kaptál haladékot.
- Tudom.
329
00:19:43,641 --> 00:19:44,642
Szia!
330
00:19:48,563 --> 00:19:49,647
Kösz, hogy eljöttél!
331
00:20:04,037 --> 00:20:06,373
Szerettem volna beszélni veled a…
332
00:20:08,958 --> 00:20:10,126
Nem…
333
00:20:12,712 --> 00:20:15,799
Nem tudom, hogy fogalmazzak.
334
00:20:18,718 --> 00:20:20,804
Nagyon erőlteted ezt a dolgot.
335
00:20:23,765 --> 00:20:25,934
Hogy bújjak elő a szüleim előtt,
336
00:20:26,017 --> 00:20:27,686
ami a kapcsolatunkat
337
00:20:28,937 --> 00:20:30,021
és engem illet.
338
00:20:32,190 --> 00:20:34,025
- Sajnálom, de nem…
- Tévedtem.
339
00:20:35,318 --> 00:20:36,319
Tessék?
340
00:20:38,238 --> 00:20:39,656
Hiba volt erőltetnem.
341
00:20:42,033 --> 00:20:43,034
Ne haragudj!
342
00:20:45,787 --> 00:20:50,291
Igazából emlékszem, milyen ideges voltam,
amikor előbújtam a szüleim előtt.
343
00:20:50,375 --> 00:20:52,210
Azt mondtad, hogy könnyű volt.
344
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Igen.
345
00:20:56,131 --> 00:20:57,507
Mindenkinek azt mondtam.
346
00:21:00,260 --> 00:21:02,679
Hányszor kell még ezt végigcsinálnunk?
347
00:21:04,097 --> 00:21:05,098
Őszintén szólva,
348
00:21:06,558 --> 00:21:08,935
szerintem ennek soha nem lesz vége.
349
00:21:11,980 --> 00:21:14,065
Figyelj! Nézz rám!
350
00:21:16,818 --> 00:21:17,819
Semmi baj.
351
00:21:18,653 --> 00:21:20,321
Akkor mondod el a szüleidnek,
352
00:21:21,906 --> 00:21:23,324
amikor készen állsz.
353
00:21:26,453 --> 00:21:28,038
Rád megéri várni.
354
00:21:37,130 --> 00:21:39,382
Így! Sokkal jobb.
355
00:21:39,466 --> 00:21:40,967
Destiny, a harcos királynő
356
00:21:41,051 --> 00:21:42,927
- Királynő. Tetszik.
- Nekem is.
357
00:21:43,678 --> 00:21:46,723
Harcos királynő. Csak így együtt jó.
358
00:21:46,806 --> 00:21:48,308
- Mert, látod…
- Igen. Nem.
359
00:21:48,391 --> 00:21:49,726
- Ez vagány.
- Köszönöm!
360
00:21:49,809 --> 00:21:51,686
Trevor! Vettem neked alsógatyát.
361
00:21:51,770 --> 00:21:53,772
- Anya! Vendégem van.
- Csak nem…
362
00:21:55,732 --> 00:21:56,816
Destiny!
363
00:21:58,401 --> 00:21:59,611
Ms. Thomas!
364
00:21:59,694 --> 00:22:00,862
Destiny!
365
00:22:03,865 --> 00:22:05,658
- Ms. Thomas!
- Igen. Ő az…
366
00:22:05,742 --> 00:22:08,203
- Igen. Ő a fiam.
- Szuper.
367
00:22:10,705 --> 00:22:12,916
Hölgyeim és uraim,
Wisconsinból jelentkezem.
368
00:22:12,999 --> 00:22:16,836
Emma Korn bemutatja Jordan védjegyét.
Lássuk, kislány! Gyerünk!
369
00:22:21,716 --> 00:22:23,510
Nem is lehangolt. Boldognak tűnik.
370
00:22:28,181 --> 00:22:32,435
Figyelj, Emma, csak azért voltam
kemény veled annak idején,
371
00:22:32,519 --> 00:22:37,107
mert a kosárlabda sok mindenre megtanít,
amiket az életben kamatoztathatsz.
372
00:22:37,190 --> 00:22:39,818
- Fegyelemre, koncentrációra…
- Most sem érted?
373
00:22:40,985 --> 00:22:45,657
Akkor nem edzőre volt szükségem,
hanem rád, és ez még most is így van.
374
00:22:45,740 --> 00:22:49,202
Kérlek, hagyjuk ezt!
Ne csináljunk nagy ügyet ebből!
375
00:22:49,285 --> 00:22:52,622
Kemény edző voltam,
ahogy kell, te pedig túl érzékeny.
376
00:22:52,706 --> 00:22:54,958
Az volt a baj, hogy nem fiú voltam.
377
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
Tessék?
378
00:22:57,919 --> 00:22:59,963
Folyton azt mondtad anyának,
379
00:23:00,046 --> 00:23:02,173
- hogy szeretnél egy fiút.
- Ezer éve.
380
00:23:02,257 --> 00:23:07,595
Valakit, aki profi kosaras lesz,
és rád hasonlít. Én próbáltam megfelelni.
381
00:23:08,555 --> 00:23:10,140
Nagyon próbáltam.
382
00:23:10,223 --> 00:23:14,769
De rájöttem, hogy hiába, mert lehetetlen
megfelelni az elvárásaidnak.
383
00:23:16,730 --> 00:23:17,731
Oké.
384
00:23:18,565 --> 00:23:21,276
- Sajnálom, jó? Továbbléphetnénk? Kérlek!
- Nem!
385
00:23:21,359 --> 00:23:23,903
Lehetne, hogy… Inkább hagyjuk!
386
00:23:39,461 --> 00:23:42,339
Min mosolyogsz?
Gyerünk! Tudod, hogy kell ezt.
387
00:23:42,422 --> 00:23:45,550
Ne emeld fel a lábad!
Lépéshiba! Támaszkodj a lábadra!
388
00:23:45,633 --> 00:23:48,595
Hadd lássam! Próbáld meg! Most! Nem!
389
00:23:48,678 --> 00:23:52,432
A domináns kezeddel irányítsd!
Már százszor megcsináltuk, basszus!
390
00:23:53,183 --> 00:23:54,601
Gyerünk, Emma! Kérlek!
391
00:23:55,435 --> 00:23:59,314
Menni fog. Meg tudod csinálni.
Csináld meg rendesen! Most!
392
00:24:03,318 --> 00:24:04,402
Mi az, Carolyn?
393
00:24:09,199 --> 00:24:10,658
Az a helyzet,
394
00:24:11,868 --> 00:24:15,455
hogy szerettem volna
beszélni veletek valamiről.
395
00:24:16,915 --> 00:24:20,251
Valamiről, ami eléggé megvisel.
396
00:24:24,756 --> 00:24:29,344
Emlékeztek, amikor 14 éves koromban
elmondtátok, mi történt Carmelita nénivel?
397
00:24:30,261 --> 00:24:31,262
És…
398
00:24:33,014 --> 00:24:37,018
sokat kérdeztem róla, és…
399
00:24:37,102 --> 00:24:41,731
Azt mondtam, hogy azért,
mert apáca, de igazából nem azért.
400
00:24:41,815 --> 00:24:43,358
Carolyn, Carmelita néni…
401
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Ha megengeded, nay, folytatnám.
402
00:24:48,988 --> 00:24:51,491
Azért érdekel a dolog, mert…
403
00:24:54,452 --> 00:24:56,955
elmondtátok, hogy leszbikus.
404
00:25:00,834 --> 00:25:04,087
És úgy éreztem, hogy talán…
405
00:25:05,213 --> 00:25:06,214
Te is az vagy.
406
00:25:08,717 --> 00:25:09,968
Tudjuk, Carolyn.
407
00:25:10,760 --> 00:25:11,845
Tudjuk.
408
00:25:11,928 --> 00:25:13,013
Tényleg?
409
00:25:13,096 --> 00:25:15,515
Ezért meséltünk neked Carmelita néniről.
410
00:25:16,307 --> 00:25:18,143
Hogy ne érezd magad egyedül.
411
00:25:19,769 --> 00:25:21,312
De hát zárdába küldték.
412
00:25:21,396 --> 00:25:27,068
Nem küldték. Ő akart zárdába vonulni.
Hogy a barátnőivel legyen, bort készítsen.
413
00:25:27,652 --> 00:25:30,030
Samanthának igaza volt. Tényleg jó lehet.
414
00:25:31,906 --> 00:25:33,992
De eddig miért nem mondtatok semmit?
415
00:25:35,160 --> 00:25:36,745
Tudtuk, hogy majd elmondod.
416
00:25:37,537 --> 00:25:38,747
Ha eljön az ideje.
417
00:25:39,539 --> 00:25:40,540
És így is lett.
418
00:25:41,583 --> 00:25:44,252
És szeretünk téged, Egérkénk.
419
00:25:44,336 --> 00:25:45,545
Én is titeket.
420
00:25:56,765 --> 00:25:59,017
Szóval nem vagy oda az apámért.
421
00:26:00,226 --> 00:26:01,478
Jó sokára jöttél rá.
422
00:26:01,561 --> 00:26:02,562
A neten találtam.
423
00:26:03,229 --> 00:26:06,149
És a Pók-Louise a te műved, ugye?
424
00:26:06,232 --> 00:26:07,400
Mit gondolsz?
425
00:26:08,234 --> 00:26:10,862
Hogy gyávaság volt nem egyenesnek lenned.
426
00:26:13,656 --> 00:26:15,241
Sajnálom, ami veletek történt.
427
00:26:16,117 --> 00:26:20,163
De nem kellett volna megaláznod
olyasvalamiért, amihez semmi közöm.
428
00:26:21,790 --> 00:26:23,667
Én nem az apám vagyok.
429
00:26:28,630 --> 00:26:29,839
Ma estig eltüntetem.
430
00:26:31,633 --> 00:26:32,967
A játékot.
431
00:26:34,886 --> 00:26:35,887
Köszönöm!
432
00:26:51,528 --> 00:26:54,781
- Mi a baj? Elloptak egy bonszait?
- Vicces.
433
00:26:54,864 --> 00:26:56,032
Nem. Emmát keresem.
434
00:26:56,783 --> 00:26:58,743
Összevesztünk.
435
00:26:58,827 --> 00:27:01,162
Jaj, ne! Tehetek valamit?
436
00:27:01,246 --> 00:27:02,914
Nem, majd én elintézem, csak…
437
00:27:03,540 --> 00:27:04,624
Mit keresel itt?
438
00:27:06,334 --> 00:27:09,254
- Sherilynhez jöttem.
- Sherilynhez?
439
00:27:09,337 --> 00:27:11,089
- Igen.
- Emma!
440
00:27:11,172 --> 00:27:12,632
Bocsáss meg! Emma!
441
00:27:12,716 --> 00:27:14,801
- Mi az, apa?
- Beszélhetnénk?
442
00:27:15,427 --> 00:27:16,928
- Itt?
- Igen, kérlek.
443
00:27:18,221 --> 00:27:19,222
Gyere ide!
444
00:27:20,015 --> 00:27:21,224
Gyere, ülj le!
445
00:27:27,605 --> 00:27:28,606
Igazad volt.
446
00:27:29,232 --> 00:27:30,567
Túlzásba vittem.
447
00:27:32,193 --> 00:27:34,612
Azt akartam,
hogy a kosár legyen a közös hobbink.
448
00:27:35,613 --> 00:27:39,826
És igazad volt.
Tényleg azt akartam, hogy hasonlíts rám…
449
00:27:39,909 --> 00:27:41,161
Hasonlítok is.
450
00:27:41,995 --> 00:27:47,500
Tudod, hányan mondják, hogy heves vagyok,
szenvedélyes és veszélyesen makacs?
451
00:27:48,501 --> 00:27:49,711
Kitől örökölhettem?
452
00:27:51,254 --> 00:27:52,255
Anyádtól?
453
00:27:53,131 --> 00:27:54,132
Tippelj még!
454
00:27:55,050 --> 00:27:56,384
Tőlem örökölted.
455
00:27:57,218 --> 00:27:59,054
Igen, szerintem tőled.
456
00:28:01,723 --> 00:28:02,724
Köszönöm.
457
00:28:05,226 --> 00:28:08,355
Tudod, még alakulóban vagyok.
458
00:28:09,272 --> 00:28:10,357
Egész jól haladsz.
459
00:28:11,524 --> 00:28:13,193
És figyelj csak, apa!
460
00:28:13,276 --> 00:28:16,780
Attól, hogy nem akarom, hogy eddz engem,
461
00:28:16,863 --> 00:28:20,784
még kosarazhatunk együtt valamikor.
462
00:28:20,867 --> 00:28:22,285
Tényleg?
463
00:28:22,369 --> 00:28:25,705
Igen. Már ha nem zavar,
hogy el foglak verni.
464
00:28:27,665 --> 00:28:28,750
Mit mondtál?
465
00:28:29,459 --> 00:28:30,460
Jól hallottad.
466
00:28:31,127 --> 00:28:33,254
Jól van, nagymenő. Benne vagyok.
467
00:28:34,005 --> 00:28:35,215
Oké.
468
00:28:35,298 --> 00:28:36,758
Gyerünk!
469
00:28:40,553 --> 00:28:41,971
Elvertelek.
470
00:28:44,391 --> 00:28:46,017
Min mosolyogsz?
471
00:28:47,435 --> 00:28:48,520
Nosztalgiázom.
472
00:28:50,563 --> 00:28:51,731
Kornék!
473
00:28:52,482 --> 00:28:55,443
- Jó napot!
- Nem is tudtam, hogy kosarazol.
474
00:28:55,527 --> 00:28:57,028
Csak apával.
475
00:28:57,612 --> 00:28:59,656
Te még mindig itt? Nincs melód?
476
00:28:59,739 --> 00:29:02,575
De, van melóm,
477
00:29:02,659 --> 00:29:04,828
méghozzá abban az irodában.
478
00:29:04,911 --> 00:29:06,621
- Visszatérsz segédedzőnek?
- Nem.
479
00:29:06,705 --> 00:29:08,957
- Dehogy. Semmi esetre sem.
- Az kizárt!
480
00:29:09,040 --> 00:29:12,502
Íme, a Belford Vérebek
vadonatúj vezetőedzője.
481
00:29:13,586 --> 00:29:14,671
A fiúcsapaté?
482
00:29:15,964 --> 00:29:19,801
- Ezért mondta, hogy bízzak önben.
- Már csak a jóváhagyásra vártam.
483
00:29:20,510 --> 00:29:21,720
Te miért titkoltad?
484
00:29:23,138 --> 00:29:24,139
Meglepetés!
485
00:30:27,619 --> 00:30:29,621
A feliratot fordította: Gribovszki Réka