1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 Anteriormente… 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,462 Este ano, vamos à final da Segunda Divisão. 3 00:00:04,546 --> 00:00:05,839 Ninguém o fez no primeiro ano. 4 00:00:05,922 --> 00:00:06,965 Tenho uma arma secreta. 5 00:00:07,048 --> 00:00:08,717 Veem aquela rapariga? É um prodígio do voleibol. 6 00:00:08,800 --> 00:00:10,719 - É a Ava Navarro. - É imprevisível. 7 00:00:11,428 --> 00:00:13,430 - Lá vamos nós. - Disseste alguma coisa, Gruzinsky? 8 00:00:13,513 --> 00:00:16,141 Não sei porque recrutou uma celebridade em desgraça 9 00:00:16,224 --> 00:00:17,392 que não joga basquetebol. 10 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 Estou farta. 11 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 Avancem! 12 00:00:22,105 --> 00:00:23,481 Parem com isso! 13 00:00:23,565 --> 00:00:24,816 É melhor recuares. 14 00:00:24,899 --> 00:00:26,234 Que tal é treinar em Carlsbad? 15 00:00:26,317 --> 00:00:28,278 Não sei, é ótimo. 16 00:00:28,361 --> 00:00:30,238 Paras de mandar mensagens ao Lucas 17 00:00:30,321 --> 00:00:32,198 e falas com o teu pai? - Não era isso. 18 00:00:32,282 --> 00:00:33,283 O que se passa connosco? 19 00:00:33,366 --> 00:00:36,286 Ouve, não queria ter esta conversa assim, mas… 20 00:00:37,245 --> 00:00:38,329 Ele acabou comigo. 21 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 Lamento. 22 00:00:39,914 --> 00:00:42,459 Esta escola está cheia de corações partidos pelo Lucas Gruzinsky. 23 00:00:42,542 --> 00:00:44,169 Se fosse comigo, pensaria em vingar-me. 24 00:00:46,421 --> 00:00:48,965 Agora, vou fechar a porta, mas espera até… 25 00:00:49,049 --> 00:00:50,050 Não! 26 00:00:50,717 --> 00:00:52,302 O que se passa aqui? 27 00:00:53,678 --> 00:00:54,679 Rapazes. Há rapazes. 28 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 Rapazes? 29 00:00:55,847 --> 00:00:57,724 Sim, e pode agradecer às suas meninas por isso. 30 00:00:57,807 --> 00:01:00,852 A equipa de remoção dos grilos descobriu que há bolor negro em Belford. 31 00:01:00,935 --> 00:01:02,270 Vão demorar meses a tirá-lo. 32 00:01:02,354 --> 00:01:05,940 Isto significa que a escola é mista? A sério? 33 00:01:06,024 --> 00:01:08,068 No futuro próximo, infelizmente, é. 34 00:01:08,151 --> 00:01:10,987 Faz ideia de como isto vai ser complicado? 35 00:01:45,105 --> 00:01:46,398 Tem calma, seu… 36 00:01:48,650 --> 00:01:49,818 … rapaz tão giro. 37 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Desculpa. 38 00:02:00,578 --> 00:02:01,663 Cuidado! 39 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 Atenção! 40 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 - Cuidado! - Não. 41 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 - Estou de olho em ti. - É isso. 42 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 SECUNDÁRIA FEMININA WESTBROOK 43 00:02:13,842 --> 00:02:16,136 ALUNOS ESFORÇADOS ALUNOS BEM-SUCEDIDOS 44 00:02:16,845 --> 00:02:18,638 Exatamente. É muito… 45 00:02:18,722 --> 00:02:20,223 Devolve isso. 46 00:02:24,394 --> 00:02:26,438 Quantas vezes tenho de dizer? 47 00:02:26,521 --> 00:02:29,649 A política de fardas não muda por haver cá rapazes. 48 00:02:29,733 --> 00:02:32,569 Arranja desmaquilhante e uma saia mais comprida. 49 00:02:33,862 --> 00:02:35,530 É melhor irem para as aulas. 50 00:02:36,865 --> 00:02:38,366 TREINADOR KORN 51 00:02:50,795 --> 00:02:52,130 Dribla, vá lá. 52 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 Quem vos autorizou a usarem o meu campo? 53 00:02:57,052 --> 00:02:58,345 A Sra. Thomas disse que podíamos. 54 00:02:58,428 --> 00:03:01,473 - O quê? O que disseste? - A Sra. Thomas disse que podíamos. 55 00:03:01,556 --> 00:03:03,350 A Sra. Thomas disse que podiam? 56 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Ela não manda no meu campo. Portanto, saiam! 57 00:03:06,686 --> 00:03:09,064 - A escola não é dela? - Que seca. 58 00:03:15,278 --> 00:03:16,363 Só queremos jogar. 59 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 Bem apanhado. 60 00:03:21,076 --> 00:03:23,453 - Obrigado, treinador. - Até logo. 61 00:03:33,713 --> 00:03:35,924 Meu, olha. É ela. 62 00:03:40,303 --> 00:03:43,348 Sou eu, o Papá Pernudo Gruzinsky. 63 00:03:44,641 --> 00:03:46,476 Demorei dois minutos a esmagar-te. 64 00:03:46,559 --> 00:03:48,603 As tuas pernas peludas iam-me apanhando, mas… 65 00:03:51,564 --> 00:03:53,400 Vá, sosseguem. 66 00:03:54,818 --> 00:03:57,946 Ouçam. Vão abrir o manual… 67 00:03:58,863 --> 00:04:00,031 Pernas peludas? 68 00:04:04,577 --> 00:04:07,330 LANCE LIVRE 69 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 ENTREVISTA PARA TREINADOR POR AQUI 70 00:04:26,099 --> 00:04:29,102 Primeiro, deixou os rapazes entrar e arranharem o campo. 71 00:04:29,185 --> 00:04:30,311 Agora, vai substituir-me? 72 00:04:30,395 --> 00:04:32,647 Desculpe. Ele não controla os impulsos. 73 00:04:32,731 --> 00:04:34,149 Pode dar-nos um minuto? 74 00:04:40,697 --> 00:04:41,865 A sério? Aquele? 75 00:04:41,948 --> 00:04:44,284 Não o vou substituir, Marvyn. 76 00:04:44,367 --> 00:04:46,369 Mas a culpa acaba por ser sua. 77 00:04:46,453 --> 00:04:48,663 - Como? - A partida que a sua equipa pregou 78 00:04:48,747 --> 00:04:51,958 levou a vários funcionários da Belford processarem a escola pelo bolor, 79 00:04:52,042 --> 00:04:54,210 incluindo o treinador de basquetebol. 80 00:04:55,086 --> 00:04:57,088 - Vai contratar um para os rapazes? - Sim. 81 00:04:57,172 --> 00:04:59,299 A época começa na semana que vem e precisam de alguém. 82 00:05:01,509 --> 00:05:03,261 - Já percebi. - Desculpe? 83 00:05:03,345 --> 00:05:06,348 É o drama das entrevistas. Finge entrevistar vários tipos 84 00:05:06,431 --> 00:05:07,849 para eu aceitar o trabalho. 85 00:05:07,932 --> 00:05:08,933 - Marvyn. - Ouça. 86 00:05:09,017 --> 00:05:11,519 Ao nível universitário, não treinaria duas equipas. 87 00:05:11,603 --> 00:05:13,313 Mas como é na secundária, acho que… 88 00:05:13,396 --> 00:05:14,564 - Marvyn. - O que foi? 89 00:05:15,315 --> 00:05:18,777 É claro que pensei em si, mas a direção não permite. 90 00:05:18,860 --> 00:05:21,571 Não acham justo para as equipas partilharem o treinador. 91 00:05:21,654 --> 00:05:23,907 Sobretudo para os adorados Belford Bloodhounds. 92 00:05:23,990 --> 00:05:25,992 Tenho de partilhar o meu ginásio com outro treinador? 93 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 - Não! - Ótimo. 94 00:05:27,160 --> 00:05:29,245 Porque o ginásio não é seu, é meu. 95 00:05:29,329 --> 00:05:31,706 E sim, terá de o partilhar com Belford! 96 00:05:31,790 --> 00:05:34,167 Isto está mesmo a acontecer? A quem tenho de ligar? 97 00:05:34,250 --> 00:05:36,002 Vou à direção, se for preciso. 98 00:05:36,086 --> 00:05:37,295 - Marvyn. - O que foi? 99 00:05:37,379 --> 00:05:39,798 Só desta vez, pode confiar em mim? 100 00:05:39,881 --> 00:05:42,175 - Não. - É pena. 101 00:05:42,258 --> 00:05:44,010 É mesmo isso que terá de fazer. 102 00:05:44,094 --> 00:05:45,387 Próximo! 103 00:05:45,470 --> 00:05:46,805 Vá-se lá embora daqui. 104 00:05:51,768 --> 00:05:54,854 Já só havia sumo de batata doce e papas de aveia para o almoço. 105 00:05:56,398 --> 00:05:59,067 Estes rapazes parecem animais a comer. 106 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 Meninas, 107 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 tem estado a acontecer algo muito estranho. 108 00:06:03,613 --> 00:06:06,449 Vêm ter comigo a dizer coisas estranhas. 109 00:06:06,533 --> 00:06:08,660 Chamam-me Papá Pernudo. 110 00:06:08,743 --> 00:06:09,828 É do jogo. 111 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 Qual jogo? 112 00:06:12,747 --> 00:06:13,748 Este. 113 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 Meu Deus! Isto é… 114 00:06:29,472 --> 00:06:30,640 É nojento. 115 00:06:30,724 --> 00:06:33,560 Alguém criou uma versão da Louise em monstro? 116 00:06:33,643 --> 00:06:34,728 Como têm tempo? 117 00:06:34,811 --> 00:06:35,812 Foste Esmagado 118 00:06:35,895 --> 00:06:38,314 As aulas começaram agora e já estou atrasada a tudo. 119 00:06:38,398 --> 00:06:39,983 Devem ter demorado horas. 120 00:06:40,066 --> 00:06:42,444 Pelo menos, há alguém obcecado por ti. Isso é fixe. 121 00:06:42,527 --> 00:06:43,903 Não é fixe. 122 00:06:43,987 --> 00:06:46,948 Alguém passou muito tempo e teve muito trabalho 123 00:06:47,032 --> 00:06:50,035 para me fazer parecer estúpida. - É ciberbullying de outro nível. 124 00:06:50,744 --> 00:06:54,247 Por favor. É uma brincadeira de crianças, mesmo. 125 00:06:54,330 --> 00:06:56,249 Nem fazes ideia do que estamos a falar. 126 00:06:56,332 --> 00:06:57,751 Não faço? 127 00:06:57,834 --> 00:07:01,838 Pode ser uma novidade para ti, mas a internet não é segura, 128 00:07:01,921 --> 00:07:04,632 sobretudo para uma das jogadoras de voleibol mais famosas do mundo. 129 00:07:04,716 --> 00:07:06,092 Do mundo? 130 00:07:06,176 --> 00:07:08,803 - Sim, caso não tivesses reparado… - Ou será na tua cabeça? 131 00:07:08,887 --> 00:07:10,972 - Estás a brincar? - Isto é muito produtivo, 132 00:07:11,056 --> 00:07:15,018 mas se não foi a Ava a criar o jogo… - Nunca joguei sequer. 133 00:07:16,227 --> 00:07:18,229 Temos de fazer alguma coisa. 134 00:07:22,817 --> 00:07:26,071 FORÇA, SIRENS 135 00:07:30,075 --> 00:07:31,576 Sabes como são os rapazes. 136 00:07:31,659 --> 00:07:33,870 Vão trocar de jogo não tarda. 137 00:07:33,953 --> 00:07:37,499 Sim, tanto faz. Só quero concentrar-me no basquetebol. 138 00:07:41,586 --> 00:07:43,588 Se quiseres, posso treinar contigo. 139 00:07:45,048 --> 00:07:46,383 És muito simpática, mas… 140 00:07:47,592 --> 00:07:48,802 Claro, porque não? 141 00:07:50,470 --> 00:07:52,013 Vejamos do que és capaz. 142 00:07:57,060 --> 00:07:58,061 Jogas? 143 00:07:58,728 --> 00:08:01,106 Não tão bem como tu, mas um bocadinho. 144 00:08:02,065 --> 00:08:03,483 Vá, defende. 145 00:08:08,488 --> 00:08:10,824 Cuidado, chamavam-me Parte Tornozelos no 2.º ciclo. 146 00:08:10,907 --> 00:08:14,035 Espera, jogas a sério? Desde quando? 147 00:08:14,828 --> 00:08:16,079 Desde sempre. 148 00:08:16,162 --> 00:08:18,123 Porque nos escondeste isso? E o treinador? 149 00:08:18,790 --> 00:08:20,041 Ele não sabe que ainda jogo. 150 00:08:20,125 --> 00:08:21,918 É mais simples escondê-lo dele. 151 00:08:22,002 --> 00:08:23,169 Porquê? 152 00:08:23,253 --> 00:08:24,838 Percebo que o treinador é duro, 153 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 mas pareces ser boa, ao nível de poderes jogar connosco. 154 00:08:29,092 --> 00:08:30,635 Vais açambarcar a bola? 155 00:08:35,223 --> 00:08:36,307 Sempre a encestar. 156 00:08:39,853 --> 00:08:42,022 Não sei como passaria a isto sem ti. 157 00:08:42,605 --> 00:08:44,274 Não sei como faria algo sem ti. 158 00:08:47,152 --> 00:08:48,486 Disse-te que tinha mudado. 159 00:08:48,570 --> 00:08:50,905 Mãe, pai, chegaram cedo. 160 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 Sim, o pai teve uma reação aos laticínios. 161 00:08:53,074 --> 00:08:54,534 Agora, toda a gente sabe. 162 00:08:55,118 --> 00:08:57,954 Capitão e Comandante Smith, prazer em ver-vos. 163 00:08:58,038 --> 00:08:59,789 - Prazer em ver-te, Harper. - Bom, 164 00:08:59,873 --> 00:09:01,916 sabem que eu e a Carolyn adoramos estar juntas. 165 00:09:02,000 --> 00:09:04,669 Para estudar. Temos testes a semana inteira. 166 00:09:04,753 --> 00:09:06,713 Bom, gostei de te ver. 167 00:09:06,796 --> 00:09:07,797 Igualmente. 168 00:09:13,094 --> 00:09:14,763 Disseste que lhes tinhas contado. 169 00:09:14,846 --> 00:09:16,765 Tecnicamente, disse que ia contar-lhes. 170 00:09:16,848 --> 00:09:19,017 - Tecnicamente? - E não contei. Não insististe. 171 00:09:19,100 --> 00:09:21,227 Já lá vão seis meses, Carolyn. Seis meses. 172 00:09:21,311 --> 00:09:23,730 - Harper, não vás. - Isto também me afeta. 173 00:09:26,149 --> 00:09:27,400 - Harper! - Não, eu… 174 00:09:29,527 --> 00:09:31,863 Começo a pensar que tens vergonha de mim. 175 00:09:47,754 --> 00:09:49,798 Acho que o treinador devia pôr fim a isto. 176 00:09:49,881 --> 00:09:52,509 Não, não precisamos que ele trate disto. 177 00:09:52,592 --> 00:09:54,094 Os rapazes acabam de chegar 178 00:09:54,177 --> 00:09:56,513 e já pensam que nos podem espezinhar. 179 00:09:56,596 --> 00:09:58,264 E se contarmos à Sra. Thomas? 180 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 Não! A Sra. Thomas vai transformar isto num momento pedagógico 181 00:10:01,768 --> 00:10:04,479 e arrastar-nos para um seminário sobre ciberbullying. 182 00:10:04,562 --> 00:10:06,731 Vão odiar-me ainda mais. 183 00:10:06,815 --> 00:10:09,526 Temos de encontrar o culpado e confrontá-lo. 184 00:10:09,609 --> 00:10:11,152 Mostrar-lhe que não brinca connosco. 185 00:10:11,236 --> 00:10:13,738 Podes esquecer? Não quero arranjar mais problemas. 186 00:10:13,822 --> 00:10:14,989 Foram eles que começaram. 187 00:10:15,073 --> 00:10:17,951 E o culpado pode ser qualquer um. 188 00:10:18,576 --> 00:10:20,412 Tem de ser alguém desta escola. 189 00:10:20,495 --> 00:10:22,580 Alguém com rancor da Louise. 190 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Sei por onde começar. 191 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 - A Ava. - Não. 192 00:10:29,462 --> 00:10:30,463 Alguém mais nerd. 193 00:10:35,176 --> 00:10:38,680 Sinceramente, a própria cauda é uma arma. 194 00:10:39,347 --> 00:10:40,432 - Meu, olha! - Sim. 195 00:10:40,515 --> 00:10:43,393 Estamos a par da situação da Louise-aranha. 196 00:10:43,476 --> 00:10:45,770 Viemos descobrir qual de vocês é o culpado, nerds. 197 00:10:47,313 --> 00:10:49,232 Ela está a olhar para mim? 198 00:10:49,315 --> 00:10:50,859 Acho que está a olhar para mim. 199 00:10:50,942 --> 00:10:52,027 Porque me fazes isto? 200 00:10:52,110 --> 00:10:54,821 Baixei as calças a um de vocês no 3.º ano? 201 00:10:54,904 --> 00:10:56,614 Acho que não está a resultar. 202 00:10:56,698 --> 00:10:57,907 Mas vai. 203 00:10:57,991 --> 00:11:01,244 Senão, este brinquedo vai ser decapitado. 204 00:11:01,327 --> 00:11:02,996 - Não! - Não, é de coleção! 205 00:11:03,079 --> 00:11:04,289 Então, falem. 206 00:11:05,331 --> 00:11:06,332 Vou-me embora. 207 00:11:07,876 --> 00:11:09,627 Talvez te possa ajudar. 208 00:11:09,711 --> 00:11:11,004 Obrigada. 209 00:11:16,217 --> 00:11:17,385 Acreditas nisto? 210 00:11:17,469 --> 00:11:20,305 Não posso partilhar o campo com alguém que odeio. 211 00:11:20,388 --> 00:11:21,973 Como sabes que o vais odiar? 212 00:11:22,057 --> 00:11:23,850 - Não gosto de ninguém. - É verdade. 213 00:11:23,933 --> 00:11:25,477 Devias ver os falhados que a Sherilyn entrevistou. 214 00:11:25,560 --> 00:11:28,688 Só podem ser falhados. Quem mais te aturaria o dia inteiro? 215 00:11:28,772 --> 00:11:30,273 - Tu aturaste. - É verdade. 216 00:11:30,357 --> 00:11:33,568 Mas paguei a minha dívida à sociedade e fui libertada em Carlsbad. 217 00:11:33,651 --> 00:11:36,196 E já não me pagam para ouvir as tuas queixas, Marvyn. 218 00:11:36,279 --> 00:11:37,364 Portanto, adeus. 219 00:11:40,033 --> 00:11:41,034 Holly? 220 00:11:41,868 --> 00:11:43,620 Acreditas nisto? Ela desligou. 221 00:11:43,703 --> 00:11:45,288 Sabia que falavas com o bonsai. 222 00:11:47,957 --> 00:11:49,959 Escolhe a tua personagem Papá Pernudo Gruzinsky 223 00:11:50,043 --> 00:11:53,838 Parece que o jogo tem ferramentas para qualquer um conseguir alterá-lo. 224 00:11:54,631 --> 00:11:55,632 Excelente. 225 00:11:55,715 --> 00:11:58,510 Então, como podemos descobrir quem o fez? 226 00:12:00,011 --> 00:12:02,514 Não… podemos. 227 00:12:07,310 --> 00:12:09,646 Normalmente, as pessoas gabam-se das modificações, 228 00:12:09,729 --> 00:12:12,107 mas esta pessoa é anónima. 229 00:12:14,234 --> 00:12:15,318 Então… 230 00:12:16,486 --> 00:12:18,071 … não me consegues ajudar? 231 00:12:19,197 --> 00:12:20,198 Nem por isso. 232 00:12:21,032 --> 00:12:24,327 - Porque disseste que conseguias? - Pensei que conseguia. Queria fazê-lo. 233 00:12:24,411 --> 00:12:31,376 Porque… pareces muito simpática e fixe, e… 234 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 Mas também assustadora. 235 00:12:34,671 --> 00:12:36,464 - Intimidativa e… - Pois. 236 00:12:36,548 --> 00:12:38,633 Não sou esquisito, eu só… 237 00:12:38,717 --> 00:12:40,927 Não te acho esquisito. 238 00:12:45,390 --> 00:12:48,018 CASA DAS WESTBROOK SIRENS 239 00:12:50,520 --> 00:12:51,604 Belo lance. 240 00:12:52,772 --> 00:12:53,982 Com quem aprendeste isso? 241 00:12:54,065 --> 00:12:56,276 - A finta do Jordan? - Sim. 242 00:12:56,359 --> 00:12:57,444 Com o Michael Jordan. 243 00:12:58,069 --> 00:12:59,904 Não fui eu que te ensinei isso. 244 00:13:00,572 --> 00:13:02,532 A única pessoa a quem ensinei isso foi… 245 00:13:09,497 --> 00:13:11,708 Olá, pai. Desculpa. Demorámo-nos a estudar. 246 00:13:11,791 --> 00:13:14,210 Temos um teste de morte com a Grint na sexta-feira. 247 00:13:15,795 --> 00:13:17,130 Pai, o que se passa? 248 00:13:18,131 --> 00:13:20,842 Não se passa nada. Porque se passaria alguma coisa? 249 00:13:21,468 --> 00:13:22,969 Porque estás a limpar. 250 00:13:23,053 --> 00:13:25,638 Só limpas quando algo corre horrivelmente mal. 251 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Não é verdade. 252 00:13:26,806 --> 00:13:30,518 Eu limpo. Como gosto das coisas limpas, limpo-as. 253 00:13:30,602 --> 00:13:33,229 Pai, por favor. Pousa o pano e fala comigo. 254 00:13:38,318 --> 00:13:39,486 Ainda jogas basquetebol? 255 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 A Louise disse-te? 256 00:13:42,030 --> 00:13:43,198 Não desvies o assunto. 257 00:13:44,157 --> 00:13:45,909 Depois do Campeonato Infantil, 258 00:13:45,992 --> 00:13:48,787 disseste que nunca mais na vida tocarias numa bola. 259 00:13:50,705 --> 00:13:52,040 Porque me escondeste isso? 260 00:13:52,123 --> 00:13:54,042 Pai, porque… 261 00:13:54,125 --> 00:13:56,628 Foi o árbitro. Foi aquele árbitro idiota, não foi? 262 00:13:56,711 --> 00:13:58,088 O árbitro não fez nada. 263 00:13:58,171 --> 00:14:00,423 Fez, sim. Expulsou-te por faltas. Não te lembras? 264 00:14:02,926 --> 00:14:04,886 Levanta as mãos, Emma. Dezoito segundos. 265 00:14:06,805 --> 00:14:08,139 Emma, finca os pés. 266 00:14:09,724 --> 00:14:11,518 Finca os pés, Emma. Boa! 267 00:14:11,601 --> 00:14:12,977 Bloqueio, número 15. 268 00:14:13,061 --> 00:14:16,231 O quê? Vá lá, árbitro. Viu-se bem que foi uma carga. 269 00:14:16,314 --> 00:14:17,607 Volte para o seu espaço. 270 00:14:17,691 --> 00:14:19,484 Foi uma carga como vem nos livros. 271 00:14:20,151 --> 00:14:23,279 Aquele miúdo levava o basquetebol infantil um bocado a sério demais. 272 00:14:23,363 --> 00:14:26,449 - Pois, ele é que o levava a sério demais. - Sim. 273 00:14:26,533 --> 00:14:27,534 Não foi assim. 274 00:14:27,617 --> 00:14:29,119 Foi mesmo assim. 275 00:14:29,202 --> 00:14:31,371 Estavas a jogar bem. O miúdo só via as borbulhas. 276 00:14:31,454 --> 00:14:34,374 Eu não estava a jogar bem, estava zangada. 277 00:14:35,125 --> 00:14:37,252 Emma! Apanha-as! 278 00:14:37,335 --> 00:14:39,295 Procura alguém. Não! 279 00:14:39,379 --> 00:14:41,172 Passa às tuas, não à outra equipa. 280 00:14:41,256 --> 00:14:42,298 Concentra-te, Emma. 281 00:14:42,382 --> 00:14:44,926 Ótimo. Lança! Não! 282 00:14:45,010 --> 00:14:46,803 - Passos. - Dribla a bola. 283 00:14:46,886 --> 00:14:47,971 Dribla a bola! 284 00:14:48,054 --> 00:14:50,932 Vá lá, Emma. Presta atenção. Não! O que estás a fazer? 285 00:14:51,016 --> 00:14:52,809 Estás a desperdiçar o jogo. 286 00:14:52,892 --> 00:14:55,645 Queres ganhar ou perder? Presta atenção! Estás a estragar tudo! 287 00:14:55,729 --> 00:14:58,815 Emma! Vá! Devias estar a esmagar estas falhadas. 288 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 Dezoito segundos. 289 00:15:01,484 --> 00:15:02,777 Emma, finca os pés. 290 00:15:04,237 --> 00:15:05,739 Levanta as mãos, Emma. 291 00:15:14,247 --> 00:15:15,457 Bloqueio, número 15. 292 00:15:15,540 --> 00:15:18,877 O quê? Vá lá, árbitro. Viu-se bem que foi uma carga. 293 00:15:20,045 --> 00:15:21,796 Fizeste falta de propósito? 294 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Emma! 295 00:15:24,341 --> 00:15:27,385 Era o jogo do campeonato. Trabalhei muito para chegarem lá. 296 00:15:27,469 --> 00:15:28,762 - Para brilhares. - Eu não… 297 00:15:28,845 --> 00:15:31,556 - Fizeste faltas de propósito? - Não queria brilhar assim. 298 00:15:31,639 --> 00:15:32,807 Eu odiava aquilo. 299 00:15:32,891 --> 00:15:35,393 Assim que eu me equipava e tinhas a prancheta na mão, 300 00:15:35,477 --> 00:15:36,686 tornavas-te um monstro. 301 00:15:36,770 --> 00:15:38,646 Vá lá, eu não era assim tão mau. 302 00:15:38,730 --> 00:15:40,190 És demasiado sensível. 303 00:15:40,273 --> 00:15:41,691 Não sei de onde virá isso. 304 00:15:45,612 --> 00:15:47,530 Estás interessada em jogar basquetebol, 305 00:15:49,240 --> 00:15:52,202 mas não estás interessada em jogar comigo. 306 00:15:52,285 --> 00:15:54,621 É isso? 307 00:15:58,083 --> 00:15:59,084 Muito bem. 308 00:16:08,218 --> 00:16:10,470 Harper, olá. Tens lugar aqui, se quiseres… 309 00:16:10,553 --> 00:16:13,098 Não, obrigada. Vou comer lá fora. 310 00:16:13,181 --> 00:16:14,849 É bom estar às claras. 311 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 - Mouse, há algum… - Não. 312 00:16:19,604 --> 00:16:22,107 Então, não te perguntamos mais nada. 313 00:16:24,317 --> 00:16:26,569 A Harper chateou-se porque não disse aos meus pais, 314 00:16:26,653 --> 00:16:28,238 mas dizer-lhes deixa-me nervosa. 315 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 Por serem os dois da Marinha? 316 00:16:30,699 --> 00:16:34,369 Garanto que não és a primeira homossexual que conhecem. 317 00:16:34,452 --> 00:16:35,537 Eu sei. 318 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 Há a minha tia Carmelita. Mandaram-na ser freira. 319 00:16:38,498 --> 00:16:41,167 Coitada da tia Carmelita. 320 00:16:41,251 --> 00:16:44,462 As freiras fazem um voto de pobreza. Que aldrabice. 321 00:16:44,546 --> 00:16:46,631 A sério? Pensava que ser freira era divertido. 322 00:16:46,715 --> 00:16:49,801 Nós e as amigas a conversar, cantar, jardinar e tudo o mais. 323 00:16:52,929 --> 00:16:54,556 Não sei como lhes contar. 324 00:16:54,639 --> 00:16:58,184 Compreendo. Não posso dizer nada à minha mãe sem ela se passar. 325 00:16:58,268 --> 00:17:00,311 Então, o que farias? 326 00:17:01,271 --> 00:17:03,690 Diria à fedelha da Harper e aos seus pais perfeitos 327 00:17:03,773 --> 00:17:05,025 para me deixarem em paz. 328 00:17:06,192 --> 00:17:07,861 Da maneira mais simpática possível. 329 00:17:08,653 --> 00:17:09,654 Ou não. 330 00:17:16,870 --> 00:17:18,371 Muito fixe. 331 00:17:19,914 --> 00:17:21,750 Céus! É ele. 332 00:17:25,795 --> 00:17:28,214 Não sabia que era da equipa dos rapazes. 333 00:17:28,298 --> 00:17:29,883 Fica mais giro com o equipamento. 334 00:17:29,966 --> 00:17:31,885 Pronto, tens de lhe ir pedir desculpa. 335 00:17:32,635 --> 00:17:35,013 Ou seja, dá-lhe o teu número. 336 00:17:35,096 --> 00:17:36,598 Não vou falar com ele. 337 00:17:37,265 --> 00:17:39,434 Vá, o que pode acontecer de mau? 338 00:17:39,517 --> 00:17:41,478 Ele dizer que és feia e que te odeia. 339 00:17:41,561 --> 00:17:43,229 - Mouse. - O que foi? 340 00:17:44,189 --> 00:17:45,857 Fala com ele. 341 00:17:53,448 --> 00:17:56,284 - Pronto. - És tu. Anda. 342 00:17:57,911 --> 00:17:59,204 Olá. Sou… 343 00:17:59,287 --> 00:18:00,622 Eu sei quem és. 344 00:18:01,748 --> 00:18:02,916 E como te chamas? 345 00:18:05,251 --> 00:18:07,754 Nem me surpreende que não saibas quem sou. 346 00:18:14,010 --> 00:18:15,512 PESQUISA! 347 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 Vítima de Desfalque dos Gruzinsky Declara Falência 348 00:18:41,621 --> 00:18:43,289 Olá. Obrigado por teres vindo. 349 00:18:43,373 --> 00:18:45,083 - Obrigada pelo convite. - Claro. 350 00:18:48,086 --> 00:18:50,088 Rapaz. Então, Stark? 351 00:18:50,171 --> 00:18:51,923 - Céus! - Pronto. 352 00:18:52,007 --> 00:18:54,300 Ele é uma bola de carinho. 353 00:18:54,384 --> 00:18:55,802 - É mesmo giro. - Sim, eu sei. 354 00:18:56,553 --> 00:19:00,181 Não podemos subir porque a minha mãe lavou a alcatifa, 355 00:19:00,265 --> 00:19:04,644 mas trouxe o computador de jogos para aqui para te mostrar uma coisa. 356 00:19:05,770 --> 00:19:06,855 Podes ver! 357 00:19:06,938 --> 00:19:08,106 Escolhe a tua personagem Princesa Destiny 358 00:19:10,066 --> 00:19:11,317 Sou eu? 359 00:19:11,401 --> 00:19:13,528 Sim. Bom… 360 00:19:13,611 --> 00:19:14,738 O que achas? 361 00:19:14,821 --> 00:19:17,991 Gostas? Queria mostrar-to antes de o publicar. 362 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 Mas não tenho de o fazer, se não gostares. 363 00:19:20,660 --> 00:19:25,040 Não, acho que basta fazermos uns ajustes. 364 00:19:25,123 --> 00:19:27,167 - Posso? - Sim, claro. 365 00:19:27,250 --> 00:19:29,711 Faz o que… 366 00:19:31,046 --> 00:19:33,631 … o que quiseres fazer. 367 00:19:33,715 --> 00:19:35,091 Pois. 368 00:19:38,011 --> 00:19:41,181 - Foi sorte ela prolongar o prazo. - Eu sei. 369 00:19:43,641 --> 00:19:44,642 Olá. 370 00:19:48,563 --> 00:19:49,647 Obrigada por vires. 371 00:20:04,037 --> 00:20:06,373 Queria falar contigo sobre… 372 00:20:08,958 --> 00:20:10,126 Eu… 373 00:20:12,712 --> 00:20:15,799 Não sei como dizer isto, a não ser… 374 00:20:18,718 --> 00:20:20,804 Tenho-me sentido muito pressionada por ti. 375 00:20:23,765 --> 00:20:25,934 Forças-me a abrir-me com os meus pais 376 00:20:26,017 --> 00:20:27,686 e contar-lhes sobre nós… 377 00:20:28,937 --> 00:20:30,021 … sobre mim. 378 00:20:32,190 --> 00:20:34,025 - Lamento, não consigo… - Fiz mal. 379 00:20:35,318 --> 00:20:36,319 O quê? 380 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 Não te devia ter pressionado. 381 00:20:42,033 --> 00:20:43,034 Desculpa. 382 00:20:45,787 --> 00:20:50,291 A verdade é que me lembro de como fiquei nervosa para contar aos meus pais. 383 00:20:50,375 --> 00:20:52,210 Disseste que tinha sido fácil. 384 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Pois. 385 00:20:56,131 --> 00:20:57,507 Disse a toda a gente que foi. 386 00:21:00,260 --> 00:21:02,679 Quantas vezes vamos ter de fazer isto? 387 00:21:04,097 --> 00:21:05,098 Sinceramente, 388 00:21:06,558 --> 00:21:08,935 acho que vamos passar o resto da vida a revelar-nos. 389 00:21:11,980 --> 00:21:14,065 Olha para mim. 390 00:21:16,818 --> 00:21:17,819 Está tudo bem. 391 00:21:18,653 --> 00:21:20,321 Conta aos teus pais 392 00:21:21,906 --> 00:21:23,324 quando estiveres preparada. 393 00:21:26,453 --> 00:21:28,038 Vale a pena esperar por ti. 394 00:21:37,130 --> 00:21:39,382 Pronto. Está muito melhor. 395 00:21:39,466 --> 00:21:40,967 Rainha Guerreira Destiny 396 00:21:41,051 --> 00:21:42,927 - "Rainha Destiny", gosto. - Sim, eu gosto. 397 00:21:43,678 --> 00:21:46,723 Rainha Guerreira Destiny. Não esqueças o guerreira. 398 00:21:46,806 --> 00:21:48,308 - Como vês, é… - Pois, não. 399 00:21:48,391 --> 00:21:49,726 - Está brutal. - Obrigada. 400 00:21:49,809 --> 00:21:51,686 Trevor, tenho as tuas cuecas novas. 401 00:21:51,770 --> 00:21:53,772 - Mãe, tenho uma convidada. - É… 402 00:21:55,732 --> 00:21:56,816 Destiny. 403 00:21:58,401 --> 00:21:59,611 Sra. Thomas. 404 00:21:59,694 --> 00:22:00,862 Destiny. 405 00:22:03,865 --> 00:22:05,658 - É a Sra. Thomas. - Sim, é a minha… 406 00:22:05,742 --> 00:22:08,203 - Sim, é o meu filho. - Isso é ótimo. 407 00:22:10,705 --> 00:22:12,916 Senhoras e senhores, em direto do Wisconsin, 408 00:22:12,999 --> 00:22:16,836 é a Emma Korn com a finta do Jordan. Mostra como é, vá! 409 00:22:21,716 --> 00:22:23,510 Não parece infeliz, parece feliz. 410 00:22:28,181 --> 00:22:29,516 Ouve, Emma. Se… 411 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 Se fui duro contigo na altura, 412 00:22:32,519 --> 00:22:35,647 foi porque o basquetebol pode ensinar muitas coisas. 413 00:22:35,730 --> 00:22:37,107 Muito aplicáveis à tua vida. 414 00:22:37,190 --> 00:22:39,818 - Disciplina, concentração… - Continuas sem perceber, certo? 415 00:22:40,985 --> 00:22:45,657 Na altura e até agora, não precisava de um treinador, precisava de ti. 416 00:22:45,740 --> 00:22:49,202 Podemos não fazer isto, por favor? Não é preciso empolar isto. 417 00:22:49,285 --> 00:22:52,622 Eu era um treinador duro, como devia, e tu eras demasiado sensível. 418 00:22:52,706 --> 00:22:54,958 O problema era não ser um filho. 419 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 O quê? 420 00:22:57,919 --> 00:22:59,963 Lembro-me de quando falavas com a mãe 421 00:23:00,046 --> 00:23:02,173 sobre o filho que querias. - Foi há muito tempo. 422 00:23:02,257 --> 00:23:03,883 Que seria profissional e sairia a ti. 423 00:23:03,967 --> 00:23:07,595 A questão é que tentei ser assim para ti. 424 00:23:08,555 --> 00:23:10,140 Tentei mesmo. 425 00:23:10,223 --> 00:23:12,225 E percebi que era impossível 426 00:23:12,308 --> 00:23:14,769 porque ninguém está à altura das tuas expetativas. 427 00:23:16,730 --> 00:23:17,731 Certo. 428 00:23:18,565 --> 00:23:20,191 Desculpa. Podemos avançar? 429 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 - Não! - Não? 430 00:23:21,359 --> 00:23:23,903 Não podes… Esquece isso. 431 00:23:39,461 --> 00:23:42,339 Porque estás a rir? Vá lá, Emma! Sabes fazer isto. 432 00:23:42,422 --> 00:23:44,049 Pousa o pé. Isso foram passos. 433 00:23:44,132 --> 00:23:45,550 Tens de rodar o pé. 434 00:23:45,633 --> 00:23:48,595 Quero ver-te tentar. Vá. Não! 435 00:23:48,678 --> 00:23:50,347 A mão dominante tem de acompanhar. 436 00:23:50,430 --> 00:23:52,432 Já fizemos isto centenas de vezes. Raios! 437 00:23:53,183 --> 00:23:54,601 Vá lá, Emma. Por favor. 438 00:23:55,435 --> 00:23:59,314 Tu sabes. Consegues fazer isto. Fá-lo bem. Agora! 439 00:24:03,318 --> 00:24:04,402 O que foi, Carolyn? 440 00:24:09,199 --> 00:24:10,658 Bom… 441 00:24:11,868 --> 00:24:15,455 Queria falar com os dois sobre uma coisa. 442 00:24:16,915 --> 00:24:20,251 Uma coisa que me tem martirizado bastante. 443 00:24:24,756 --> 00:24:29,344 Lembram-se de quando eu tinha 14 anos e me falaram da tia Carmelita? 444 00:24:30,261 --> 00:24:31,262 E… 445 00:24:33,014 --> 00:24:37,018 … fiz muitas perguntas acerca dela e… 446 00:24:37,102 --> 00:24:41,731 Disse que era por ser freira, mas não era o motivo verdadeiro. 447 00:24:41,815 --> 00:24:43,358 Carolyn, a tia Carmelita… 448 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Se me permites, gostaria de continuar. 449 00:24:48,988 --> 00:24:51,491 Fiquei interessada porque… 450 00:24:54,452 --> 00:24:56,955 … disseram-me que ela era homossexual. 451 00:25:00,834 --> 00:25:04,087 E senti que talvez… 452 00:25:05,213 --> 00:25:06,214 Também o sejas. 453 00:25:08,717 --> 00:25:09,968 Nós sabemos, Carolyn. 454 00:25:10,760 --> 00:25:11,845 Nós sabemos. 455 00:25:11,928 --> 00:25:13,013 Sabem? 456 00:25:13,096 --> 00:25:15,515 Foi por isso que te falámos da tia Carmelita. 457 00:25:16,307 --> 00:25:18,143 Não queríamos que te sentisses sozinha. 458 00:25:19,769 --> 00:25:21,312 Mas mandaram-na para um convento. 459 00:25:21,396 --> 00:25:24,733 Ninguém a mandou. Ela quis ir. 460 00:25:24,816 --> 00:25:27,068 Está com as outras, fazem vinho… 461 00:25:27,652 --> 00:25:30,030 A Samantha tinha razão. Isso parece divertido. 462 00:25:31,906 --> 00:25:33,992 Mas porque não disseram nada antes? 463 00:25:35,160 --> 00:25:36,745 Sabíamos que tu dirias. 464 00:25:37,537 --> 00:25:38,747 Ao teu ritmo. 465 00:25:39,539 --> 00:25:40,540 E foi o que fizeste. 466 00:25:41,583 --> 00:25:44,252 E nós adoramos-te, pequena Mouse. 467 00:25:44,336 --> 00:25:45,545 Também vos adoro. 468 00:25:56,765 --> 00:25:59,017 Então, parece que não és fã do meu pai. 469 00:26:00,226 --> 00:26:01,478 Demoraste a perceber. 470 00:26:01,561 --> 00:26:02,562 Descobri na internet. 471 00:26:03,229 --> 00:26:06,149 E a Louise-Aranha foi obra tua, não foi? 472 00:26:06,232 --> 00:26:07,400 O que achas? 473 00:26:08,234 --> 00:26:10,862 Acho que foi cobarde não teres falado comigo sobre isso. 474 00:26:13,656 --> 00:26:15,241 Lamento pelo que aconteceu à tua família. 475 00:26:16,117 --> 00:26:18,411 Mas não tinhas de me envergonhar à frente da escola 476 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 por algo que não me diz respeito. 477 00:26:21,790 --> 00:26:23,667 Não sou o meu pai. 478 00:26:28,630 --> 00:26:29,839 Apago-o esta noite. 479 00:26:31,633 --> 00:26:32,967 O jogo. 480 00:26:34,886 --> 00:26:35,887 Obrigada. 481 00:26:51,528 --> 00:26:53,154 O que foi? Roubaram-te um bonsai? 482 00:26:53,238 --> 00:26:54,781 Engraçadinha. 483 00:26:54,864 --> 00:26:56,032 Não, procuro a Emma. 484 00:26:56,783 --> 00:26:58,743 Tivemos um bate-boca, sabes? 485 00:26:58,827 --> 00:27:01,162 Não. Posso fazer alguma coisa? 486 00:27:01,246 --> 00:27:02,914 Não, eu resolvo, mas… 487 00:27:03,540 --> 00:27:04,624 O que fazes aqui? 488 00:27:06,334 --> 00:27:09,254 - Vim só visitar a Sherilyn. - Visitar a Sherilyn? 489 00:27:09,337 --> 00:27:11,089 - Sim. - Emma! 490 00:27:11,172 --> 00:27:12,632 Dá-me licença. Emma. 491 00:27:12,716 --> 00:27:14,801 - O que foi, pai? - Posso falar contigo? 492 00:27:15,427 --> 00:27:16,928 - Aqui? - Sim, por favor. 493 00:27:18,221 --> 00:27:19,222 Vem cá. 494 00:27:20,015 --> 00:27:21,224 Anda, senta-te. 495 00:27:27,605 --> 00:27:28,606 Tinhas razão. 496 00:27:29,232 --> 00:27:30,567 Puxei demasiado por ti. 497 00:27:32,193 --> 00:27:34,612 Queria que te entusiasmasses pelo basquetebol. 498 00:27:35,613 --> 00:27:37,032 E tinhas razão no resto. 499 00:27:38,074 --> 00:27:39,826 Queria ter um filho que saísse a mim… 500 00:27:39,909 --> 00:27:41,161 E tens! 501 00:27:41,995 --> 00:27:45,749 Sabes quantas pessoas dizem que sou feroz e fervorosa 502 00:27:45,832 --> 00:27:47,500 ou demasiado orgulhosa? 503 00:27:48,501 --> 00:27:49,711 A quem achas que saí? 504 00:27:51,254 --> 00:27:52,255 À tua mãe? 505 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 Tenta outra vez. 506 00:27:55,050 --> 00:27:56,384 Saíste a mim nisso. 507 00:27:57,218 --> 00:27:59,054 Sim, acho que saí a ti nisso. 508 00:28:01,723 --> 00:28:02,724 Obrigado. 509 00:28:05,226 --> 00:28:08,355 Sou aquilo a que chamam "projeto em desenvolvimento". 510 00:28:09,272 --> 00:28:10,357 Estás a sair-te bem. 511 00:28:11,524 --> 00:28:13,193 E sabes uma coisa, pai? 512 00:28:13,276 --> 00:28:16,780 Lá porque não quero que sejas meu treinador, nunca, 513 00:28:16,863 --> 00:28:20,784 não quer dizer que não possamos jogar basquetebol juntos. 514 00:28:20,867 --> 00:28:22,285 A sério? 515 00:28:22,369 --> 00:28:25,705 Sim. Quer dizer, se não te importares de levar uma tareia. 516 00:28:27,665 --> 00:28:28,750 O que disseste? 517 00:28:29,459 --> 00:28:30,460 Ouviste bem. 518 00:28:31,127 --> 00:28:33,254 Está bem, espertalhona. Está combinado. 519 00:28:34,005 --> 00:28:35,215 Certo. 520 00:28:35,298 --> 00:28:36,758 Vá lá. 521 00:28:40,553 --> 00:28:41,971 Tareia dada. 522 00:28:44,391 --> 00:28:46,017 Porque estás a rir? 523 00:28:47,435 --> 00:28:48,520 Pelos velhos tempos. 524 00:28:50,563 --> 00:28:51,731 Korns. 525 00:28:52,482 --> 00:28:55,443 - Olá. - Não sabia que jogavas basquetebol. 526 00:28:55,527 --> 00:28:57,028 Só com o meu pai. 527 00:28:57,612 --> 00:28:59,656 Porque continuas aqui? Não tens trabalho? 528 00:28:59,739 --> 00:29:02,575 Sim, tenho trabalho 529 00:29:02,659 --> 00:29:04,828 e vou fazê-lo naquele gabinete. 530 00:29:04,911 --> 00:29:06,621 - Voltas a ser minha adjunta? - Não. 531 00:29:06,705 --> 00:29:08,957 - Nem pensar. Nunca na vida. - Isso é que não! 532 00:29:09,040 --> 00:29:12,502 Está a ver a nova treinadora dos Belford Bloodhounds. 533 00:29:13,586 --> 00:29:14,671 A equipa dos rapazes? 534 00:29:15,964 --> 00:29:18,216 Por isso é que me disse para confiar em si. 535 00:29:18,299 --> 00:29:19,801 Estava só à espera da aprovação. 536 00:29:20,510 --> 00:29:21,720 Porque não me disseste? 537 00:29:23,138 --> 00:29:24,139 Surpresa. 538 00:30:27,619 --> 00:30:29,621 Legendas: Paulo Montes