1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
Anteriormente…
2
00:00:02,168 --> 00:00:04,462
Este ano,
vamos à final da Segunda Divisão.
3
00:00:04,546 --> 00:00:05,839
Ninguém o fez no primeiro ano.
4
00:00:05,922 --> 00:00:06,965
Tenho uma arma secreta.
5
00:00:07,048 --> 00:00:08,717
Veem aquela rapariga?
É um prodígio do voleibol.
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,719
- É a Ava Navarro.
- É imprevisível.
7
00:00:11,428 --> 00:00:13,430
- Lá vamos nós.
- Disseste alguma coisa, Gruzinsky?
8
00:00:13,513 --> 00:00:16,141
Não sei porque recrutou
uma celebridade em desgraça
9
00:00:16,224 --> 00:00:17,392
que não joga basquetebol.
10
00:00:18,768 --> 00:00:19,686
Estou farta.
11
00:00:20,478 --> 00:00:21,479
Avancem!
12
00:00:22,105 --> 00:00:23,481
Parem com isso!
13
00:00:23,565 --> 00:00:24,816
É melhor recuares.
14
00:00:24,899 --> 00:00:26,234
Que tal é treinar em Carlsbad?
15
00:00:26,317 --> 00:00:28,278
Não sei, é ótimo.
16
00:00:28,361 --> 00:00:30,238
Paras de mandar mensagens ao Lucas
17
00:00:30,321 --> 00:00:32,198
e falas com o teu pai?
- Não era isso.
18
00:00:32,282 --> 00:00:33,283
O que se passa connosco?
19
00:00:33,366 --> 00:00:36,286
Ouve, não queria
ter esta conversa assim, mas…
20
00:00:37,245 --> 00:00:38,329
Ele acabou comigo.
21
00:00:38,413 --> 00:00:39,831
Lamento.
22
00:00:39,914 --> 00:00:42,459
Esta escola está cheia
de corações partidos pelo Lucas Gruzinsky.
23
00:00:42,542 --> 00:00:44,169
Se fosse comigo, pensaria em vingar-me.
24
00:00:46,421 --> 00:00:48,965
Agora, vou fechar a porta, mas espera até…
25
00:00:49,049 --> 00:00:50,050
Não!
26
00:00:50,717 --> 00:00:52,302
O que se passa aqui?
27
00:00:53,678 --> 00:00:54,679
Rapazes. Há rapazes.
28
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
Rapazes?
29
00:00:55,847 --> 00:00:57,724
Sim, e pode agradecer
às suas meninas por isso.
30
00:00:57,807 --> 00:01:00,852
A equipa de remoção dos grilos descobriu
que há bolor negro em Belford.
31
00:01:00,935 --> 00:01:02,270
Vão demorar meses a tirá-lo.
32
00:01:02,354 --> 00:01:05,940
Isto significa que a escola é mista?
A sério?
33
00:01:06,024 --> 00:01:08,068
No futuro próximo, infelizmente, é.
34
00:01:08,151 --> 00:01:10,987
Faz ideia de como isto vai ser complicado?
35
00:01:45,105 --> 00:01:46,398
Tem calma, seu…
36
00:01:48,650 --> 00:01:49,818
… rapaz tão giro.
37
00:01:54,739 --> 00:01:55,740
Desculpa.
38
00:02:00,578 --> 00:02:01,663
Cuidado!
39
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Atenção!
40
00:02:08,128 --> 00:02:10,714
- Cuidado!
- Não.
41
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
- Estou de olho em ti.
- É isso.
42
00:02:12,215 --> 00:02:13,758
SECUNDÁRIA FEMININA WESTBROOK
43
00:02:13,842 --> 00:02:16,136
ALUNOS ESFORÇADOS
ALUNOS BEM-SUCEDIDOS
44
00:02:16,845 --> 00:02:18,638
Exatamente. É muito…
45
00:02:18,722 --> 00:02:20,223
Devolve isso.
46
00:02:24,394 --> 00:02:26,438
Quantas vezes tenho de dizer?
47
00:02:26,521 --> 00:02:29,649
A política de fardas não muda
por haver cá rapazes.
48
00:02:29,733 --> 00:02:32,569
Arranja desmaquilhante
e uma saia mais comprida.
49
00:02:33,862 --> 00:02:35,530
É melhor irem para as aulas.
50
00:02:36,865 --> 00:02:38,366
TREINADOR KORN
51
00:02:50,795 --> 00:02:52,130
Dribla, vá lá.
52
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
Quem vos autorizou a usarem o meu campo?
53
00:02:57,052 --> 00:02:58,345
A Sra. Thomas disse que podíamos.
54
00:02:58,428 --> 00:03:01,473
- O quê? O que disseste?
- A Sra. Thomas disse que podíamos.
55
00:03:01,556 --> 00:03:03,350
A Sra. Thomas disse que podiam?
56
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Ela não manda no meu campo.
Portanto, saiam!
57
00:03:06,686 --> 00:03:09,064
- A escola não é dela?
- Que seca.
58
00:03:15,278 --> 00:03:16,363
Só queremos jogar.
59
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
Bem apanhado.
60
00:03:21,076 --> 00:03:23,453
- Obrigado, treinador.
- Até logo.
61
00:03:33,713 --> 00:03:35,924
Meu, olha. É ela.
62
00:03:40,303 --> 00:03:43,348
Sou eu, o Papá Pernudo Gruzinsky.
63
00:03:44,641 --> 00:03:46,476
Demorei dois minutos a esmagar-te.
64
00:03:46,559 --> 00:03:48,603
As tuas pernas peludas
iam-me apanhando, mas…
65
00:03:51,564 --> 00:03:53,400
Vá, sosseguem.
66
00:03:54,818 --> 00:03:57,946
Ouçam. Vão abrir o manual…
67
00:03:58,863 --> 00:04:00,031
Pernas peludas?
68
00:04:04,577 --> 00:04:07,330
LANCE LIVRE
69
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
ENTREVISTA PARA TREINADOR
POR AQUI
70
00:04:26,099 --> 00:04:29,102
Primeiro, deixou os rapazes entrar
e arranharem o campo.
71
00:04:29,185 --> 00:04:30,311
Agora, vai substituir-me?
72
00:04:30,395 --> 00:04:32,647
Desculpe. Ele não controla os impulsos.
73
00:04:32,731 --> 00:04:34,149
Pode dar-nos um minuto?
74
00:04:40,697 --> 00:04:41,865
A sério? Aquele?
75
00:04:41,948 --> 00:04:44,284
Não o vou substituir, Marvyn.
76
00:04:44,367 --> 00:04:46,369
Mas a culpa acaba por ser sua.
77
00:04:46,453 --> 00:04:48,663
- Como?
- A partida que a sua equipa pregou
78
00:04:48,747 --> 00:04:51,958
levou a vários funcionários da Belford
processarem a escola pelo bolor,
79
00:04:52,042 --> 00:04:54,210
incluindo o treinador de basquetebol.
80
00:04:55,086 --> 00:04:57,088
- Vai contratar um para os rapazes?
- Sim.
81
00:04:57,172 --> 00:04:59,299
A época começa na semana que vem
e precisam de alguém.
82
00:05:01,509 --> 00:05:03,261
- Já percebi.
- Desculpe?
83
00:05:03,345 --> 00:05:06,348
É o drama das entrevistas.
Finge entrevistar vários tipos
84
00:05:06,431 --> 00:05:07,849
para eu aceitar o trabalho.
85
00:05:07,932 --> 00:05:08,933
- Marvyn.
- Ouça.
86
00:05:09,017 --> 00:05:11,519
Ao nível universitário,
não treinaria duas equipas.
87
00:05:11,603 --> 00:05:13,313
Mas como é na secundária, acho que…
88
00:05:13,396 --> 00:05:14,564
- Marvyn.
- O que foi?
89
00:05:15,315 --> 00:05:18,777
É claro que pensei em si,
mas a direção não permite.
90
00:05:18,860 --> 00:05:21,571
Não acham justo para as equipas
partilharem o treinador.
91
00:05:21,654 --> 00:05:23,907
Sobretudo para os adorados
Belford Bloodhounds.
92
00:05:23,990 --> 00:05:25,992
Tenho de partilhar o meu ginásio
com outro treinador?
93
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
- Não!
- Ótimo.
94
00:05:27,160 --> 00:05:29,245
Porque o ginásio não é seu, é meu.
95
00:05:29,329 --> 00:05:31,706
E sim, terá de o partilhar com Belford!
96
00:05:31,790 --> 00:05:34,167
Isto está mesmo a acontecer?
A quem tenho de ligar?
97
00:05:34,250 --> 00:05:36,002
Vou à direção, se for preciso.
98
00:05:36,086 --> 00:05:37,295
- Marvyn.
- O que foi?
99
00:05:37,379 --> 00:05:39,798
Só desta vez, pode confiar em mim?
100
00:05:39,881 --> 00:05:42,175
- Não.
- É pena.
101
00:05:42,258 --> 00:05:44,010
É mesmo isso que terá de fazer.
102
00:05:44,094 --> 00:05:45,387
Próximo!
103
00:05:45,470 --> 00:05:46,805
Vá-se lá embora daqui.
104
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
Já só havia sumo de batata doce
e papas de aveia para o almoço.
105
00:05:56,398 --> 00:05:59,067
Estes rapazes parecem animais a comer.
106
00:05:59,150 --> 00:06:00,151
Meninas,
107
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
tem estado a acontecer
algo muito estranho.
108
00:06:03,613 --> 00:06:06,449
Vêm ter comigo a dizer coisas estranhas.
109
00:06:06,533 --> 00:06:08,660
Chamam-me Papá Pernudo.
110
00:06:08,743 --> 00:06:09,828
É do jogo.
111
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
Qual jogo?
112
00:06:12,747 --> 00:06:13,748
Este.
113
00:06:26,386 --> 00:06:29,389
Meu Deus! Isto é…
114
00:06:29,472 --> 00:06:30,640
É nojento.
115
00:06:30,724 --> 00:06:33,560
Alguém criou
uma versão da Louise em monstro?
116
00:06:33,643 --> 00:06:34,728
Como têm tempo?
117
00:06:34,811 --> 00:06:35,812
Foste Esmagado
118
00:06:35,895 --> 00:06:38,314
As aulas começaram agora
e já estou atrasada a tudo.
119
00:06:38,398 --> 00:06:39,983
Devem ter demorado horas.
120
00:06:40,066 --> 00:06:42,444
Pelo menos, há alguém obcecado por ti.
Isso é fixe.
121
00:06:42,527 --> 00:06:43,903
Não é fixe.
122
00:06:43,987 --> 00:06:46,948
Alguém passou muito tempo
e teve muito trabalho
123
00:06:47,032 --> 00:06:50,035
para me fazer parecer estúpida.
- É ciberbullying de outro nível.
124
00:06:50,744 --> 00:06:54,247
Por favor.
É uma brincadeira de crianças, mesmo.
125
00:06:54,330 --> 00:06:56,249
Nem fazes ideia do que estamos a falar.
126
00:06:56,332 --> 00:06:57,751
Não faço?
127
00:06:57,834 --> 00:07:01,838
Pode ser uma novidade para ti,
mas a internet não é segura,
128
00:07:01,921 --> 00:07:04,632
sobretudo para uma das jogadoras
de voleibol mais famosas do mundo.
129
00:07:04,716 --> 00:07:06,092
Do mundo?
130
00:07:06,176 --> 00:07:08,803
- Sim, caso não tivesses reparado…
- Ou será na tua cabeça?
131
00:07:08,887 --> 00:07:10,972
- Estás a brincar?
- Isto é muito produtivo,
132
00:07:11,056 --> 00:07:15,018
mas se não foi a Ava a criar o jogo…
- Nunca joguei sequer.
133
00:07:16,227 --> 00:07:18,229
Temos de fazer alguma coisa.
134
00:07:22,817 --> 00:07:26,071
FORÇA, SIRENS
135
00:07:30,075 --> 00:07:31,576
Sabes como são os rapazes.
136
00:07:31,659 --> 00:07:33,870
Vão trocar de jogo não tarda.
137
00:07:33,953 --> 00:07:37,499
Sim, tanto faz.
Só quero concentrar-me no basquetebol.
138
00:07:41,586 --> 00:07:43,588
Se quiseres, posso treinar contigo.
139
00:07:45,048 --> 00:07:46,383
És muito simpática, mas…
140
00:07:47,592 --> 00:07:48,802
Claro, porque não?
141
00:07:50,470 --> 00:07:52,013
Vejamos do que és capaz.
142
00:07:57,060 --> 00:07:58,061
Jogas?
143
00:07:58,728 --> 00:08:01,106
Não tão bem como tu, mas um bocadinho.
144
00:08:02,065 --> 00:08:03,483
Vá, defende.
145
00:08:08,488 --> 00:08:10,824
Cuidado, chamavam-me
Parte Tornozelos no 2.º ciclo.
146
00:08:10,907 --> 00:08:14,035
Espera, jogas a sério? Desde quando?
147
00:08:14,828 --> 00:08:16,079
Desde sempre.
148
00:08:16,162 --> 00:08:18,123
Porque nos escondeste isso? E o treinador?
149
00:08:18,790 --> 00:08:20,041
Ele não sabe que ainda jogo.
150
00:08:20,125 --> 00:08:21,918
É mais simples escondê-lo dele.
151
00:08:22,002 --> 00:08:23,169
Porquê?
152
00:08:23,253 --> 00:08:24,838
Percebo que o treinador é duro,
153
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
mas pareces ser boa,
ao nível de poderes jogar connosco.
154
00:08:29,092 --> 00:08:30,635
Vais açambarcar a bola?
155
00:08:35,223 --> 00:08:36,307
Sempre a encestar.
156
00:08:39,853 --> 00:08:42,022
Não sei como passaria a isto sem ti.
157
00:08:42,605 --> 00:08:44,274
Não sei como faria algo sem ti.
158
00:08:47,152 --> 00:08:48,486
Disse-te que tinha mudado.
159
00:08:48,570 --> 00:08:50,905
Mãe, pai, chegaram cedo.
160
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
Sim, o pai teve uma reação aos laticínios.
161
00:08:53,074 --> 00:08:54,534
Agora, toda a gente sabe.
162
00:08:55,118 --> 00:08:57,954
Capitão e Comandante Smith,
prazer em ver-vos.
163
00:08:58,038 --> 00:08:59,789
- Prazer em ver-te, Harper.
- Bom,
164
00:08:59,873 --> 00:09:01,916
sabem que eu e a Carolyn
adoramos estar juntas.
165
00:09:02,000 --> 00:09:04,669
Para estudar.
Temos testes a semana inteira.
166
00:09:04,753 --> 00:09:06,713
Bom, gostei de te ver.
167
00:09:06,796 --> 00:09:07,797
Igualmente.
168
00:09:13,094 --> 00:09:14,763
Disseste que lhes tinhas contado.
169
00:09:14,846 --> 00:09:16,765
Tecnicamente, disse que ia contar-lhes.
170
00:09:16,848 --> 00:09:19,017
- Tecnicamente?
- E não contei. Não insististe.
171
00:09:19,100 --> 00:09:21,227
Já lá vão seis meses, Carolyn. Seis meses.
172
00:09:21,311 --> 00:09:23,730
- Harper, não vás.
- Isto também me afeta.
173
00:09:26,149 --> 00:09:27,400
- Harper!
- Não, eu…
174
00:09:29,527 --> 00:09:31,863
Começo a pensar que tens vergonha de mim.
175
00:09:47,754 --> 00:09:49,798
Acho que o treinador devia pôr fim a isto.
176
00:09:49,881 --> 00:09:52,509
Não, não precisamos que ele trate disto.
177
00:09:52,592 --> 00:09:54,094
Os rapazes acabam de chegar
178
00:09:54,177 --> 00:09:56,513
e já pensam que nos podem espezinhar.
179
00:09:56,596 --> 00:09:58,264
E se contarmos à Sra. Thomas?
180
00:09:58,348 --> 00:10:01,685
Não! A Sra. Thomas vai transformar isto
num momento pedagógico
181
00:10:01,768 --> 00:10:04,479
e arrastar-nos para um seminário
sobre ciberbullying.
182
00:10:04,562 --> 00:10:06,731
Vão odiar-me ainda mais.
183
00:10:06,815 --> 00:10:09,526
Temos de encontrar o culpado
e confrontá-lo.
184
00:10:09,609 --> 00:10:11,152
Mostrar-lhe que não brinca connosco.
185
00:10:11,236 --> 00:10:13,738
Podes esquecer?
Não quero arranjar mais problemas.
186
00:10:13,822 --> 00:10:14,989
Foram eles que começaram.
187
00:10:15,073 --> 00:10:17,951
E o culpado pode ser qualquer um.
188
00:10:18,576 --> 00:10:20,412
Tem de ser alguém desta escola.
189
00:10:20,495 --> 00:10:22,580
Alguém com rancor da Louise.
190
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Sei por onde começar.
191
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
- A Ava.
- Não.
192
00:10:29,462 --> 00:10:30,463
Alguém mais nerd.
193
00:10:35,176 --> 00:10:38,680
Sinceramente, a própria cauda é uma arma.
194
00:10:39,347 --> 00:10:40,432
- Meu, olha!
- Sim.
195
00:10:40,515 --> 00:10:43,393
Estamos a par da situação
da Louise-aranha.
196
00:10:43,476 --> 00:10:45,770
Viemos descobrir
qual de vocês é o culpado, nerds.
197
00:10:47,313 --> 00:10:49,232
Ela está a olhar para mim?
198
00:10:49,315 --> 00:10:50,859
Acho que está a olhar para mim.
199
00:10:50,942 --> 00:10:52,027
Porque me fazes isto?
200
00:10:52,110 --> 00:10:54,821
Baixei as calças a um de vocês no 3.º ano?
201
00:10:54,904 --> 00:10:56,614
Acho que não está a resultar.
202
00:10:56,698 --> 00:10:57,907
Mas vai.
203
00:10:57,991 --> 00:11:01,244
Senão, este brinquedo vai ser decapitado.
204
00:11:01,327 --> 00:11:02,996
- Não!
- Não, é de coleção!
205
00:11:03,079 --> 00:11:04,289
Então, falem.
206
00:11:05,331 --> 00:11:06,332
Vou-me embora.
207
00:11:07,876 --> 00:11:09,627
Talvez te possa ajudar.
208
00:11:09,711 --> 00:11:11,004
Obrigada.
209
00:11:16,217 --> 00:11:17,385
Acreditas nisto?
210
00:11:17,469 --> 00:11:20,305
Não posso partilhar o campo
com alguém que odeio.
211
00:11:20,388 --> 00:11:21,973
Como sabes que o vais odiar?
212
00:11:22,057 --> 00:11:23,850
- Não gosto de ninguém.
- É verdade.
213
00:11:23,933 --> 00:11:25,477
Devias ver os falhados
que a Sherilyn entrevistou.
214
00:11:25,560 --> 00:11:28,688
Só podem ser falhados.
Quem mais te aturaria o dia inteiro?
215
00:11:28,772 --> 00:11:30,273
- Tu aturaste.
- É verdade.
216
00:11:30,357 --> 00:11:33,568
Mas paguei a minha dívida à sociedade
e fui libertada em Carlsbad.
217
00:11:33,651 --> 00:11:36,196
E já não me pagam
para ouvir as tuas queixas, Marvyn.
218
00:11:36,279 --> 00:11:37,364
Portanto, adeus.
219
00:11:40,033 --> 00:11:41,034
Holly?
220
00:11:41,868 --> 00:11:43,620
Acreditas nisto? Ela desligou.
221
00:11:43,703 --> 00:11:45,288
Sabia que falavas com o bonsai.
222
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
Escolhe a tua personagem
Papá Pernudo Gruzinsky
223
00:11:50,043 --> 00:11:53,838
Parece que o jogo tem ferramentas
para qualquer um conseguir alterá-lo.
224
00:11:54,631 --> 00:11:55,632
Excelente.
225
00:11:55,715 --> 00:11:58,510
Então, como podemos descobrir quem o fez?
226
00:12:00,011 --> 00:12:02,514
Não… podemos.
227
00:12:07,310 --> 00:12:09,646
Normalmente,
as pessoas gabam-se das modificações,
228
00:12:09,729 --> 00:12:12,107
mas esta pessoa é anónima.
229
00:12:14,234 --> 00:12:15,318
Então…
230
00:12:16,486 --> 00:12:18,071
… não me consegues ajudar?
231
00:12:19,197 --> 00:12:20,198
Nem por isso.
232
00:12:21,032 --> 00:12:24,327
- Porque disseste que conseguias?
- Pensei que conseguia. Queria fazê-lo.
233
00:12:24,411 --> 00:12:31,376
Porque… pareces muito simpática e fixe, e…
234
00:12:33,169 --> 00:12:34,587
Mas também assustadora.
235
00:12:34,671 --> 00:12:36,464
- Intimidativa e…
- Pois.
236
00:12:36,548 --> 00:12:38,633
Não sou esquisito, eu só…
237
00:12:38,717 --> 00:12:40,927
Não te acho esquisito.
238
00:12:45,390 --> 00:12:48,018
CASA DAS WESTBROOK SIRENS
239
00:12:50,520 --> 00:12:51,604
Belo lance.
240
00:12:52,772 --> 00:12:53,982
Com quem aprendeste isso?
241
00:12:54,065 --> 00:12:56,276
- A finta do Jordan?
- Sim.
242
00:12:56,359 --> 00:12:57,444
Com o Michael Jordan.
243
00:12:58,069 --> 00:12:59,904
Não fui eu que te ensinei isso.
244
00:13:00,572 --> 00:13:02,532
A única pessoa a quem ensinei isso foi…
245
00:13:09,497 --> 00:13:11,708
Olá, pai. Desculpa.
Demorámo-nos a estudar.
246
00:13:11,791 --> 00:13:14,210
Temos um teste de morte
com a Grint na sexta-feira.
247
00:13:15,795 --> 00:13:17,130
Pai, o que se passa?
248
00:13:18,131 --> 00:13:20,842
Não se passa nada.
Porque se passaria alguma coisa?
249
00:13:21,468 --> 00:13:22,969
Porque estás a limpar.
250
00:13:23,053 --> 00:13:25,638
Só limpas
quando algo corre horrivelmente mal.
251
00:13:25,722 --> 00:13:26,723
Não é verdade.
252
00:13:26,806 --> 00:13:30,518
Eu limpo.
Como gosto das coisas limpas, limpo-as.
253
00:13:30,602 --> 00:13:33,229
Pai, por favor.
Pousa o pano e fala comigo.
254
00:13:38,318 --> 00:13:39,486
Ainda jogas basquetebol?
255
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
A Louise disse-te?
256
00:13:42,030 --> 00:13:43,198
Não desvies o assunto.
257
00:13:44,157 --> 00:13:45,909
Depois do Campeonato Infantil,
258
00:13:45,992 --> 00:13:48,787
disseste que nunca mais na vida
tocarias numa bola.
259
00:13:50,705 --> 00:13:52,040
Porque me escondeste isso?
260
00:13:52,123 --> 00:13:54,042
Pai, porque…
261
00:13:54,125 --> 00:13:56,628
Foi o árbitro.
Foi aquele árbitro idiota, não foi?
262
00:13:56,711 --> 00:13:58,088
O árbitro não fez nada.
263
00:13:58,171 --> 00:14:00,423
Fez, sim. Expulsou-te por faltas.
Não te lembras?
264
00:14:02,926 --> 00:14:04,886
Levanta as mãos, Emma. Dezoito segundos.
265
00:14:06,805 --> 00:14:08,139
Emma, finca os pés.
266
00:14:09,724 --> 00:14:11,518
Finca os pés, Emma. Boa!
267
00:14:11,601 --> 00:14:12,977
Bloqueio, número 15.
268
00:14:13,061 --> 00:14:16,231
O quê? Vá lá, árbitro.
Viu-se bem que foi uma carga.
269
00:14:16,314 --> 00:14:17,607
Volte para o seu espaço.
270
00:14:17,691 --> 00:14:19,484
Foi uma carga como vem nos livros.
271
00:14:20,151 --> 00:14:23,279
Aquele miúdo levava o basquetebol infantil
um bocado a sério demais.
272
00:14:23,363 --> 00:14:26,449
- Pois, ele é que o levava a sério demais.
- Sim.
273
00:14:26,533 --> 00:14:27,534
Não foi assim.
274
00:14:27,617 --> 00:14:29,119
Foi mesmo assim.
275
00:14:29,202 --> 00:14:31,371
Estavas a jogar bem.
O miúdo só via as borbulhas.
276
00:14:31,454 --> 00:14:34,374
Eu não estava a jogar bem, estava zangada.
277
00:14:35,125 --> 00:14:37,252
Emma! Apanha-as!
278
00:14:37,335 --> 00:14:39,295
Procura alguém. Não!
279
00:14:39,379 --> 00:14:41,172
Passa às tuas, não à outra equipa.
280
00:14:41,256 --> 00:14:42,298
Concentra-te, Emma.
281
00:14:42,382 --> 00:14:44,926
Ótimo. Lança! Não!
282
00:14:45,010 --> 00:14:46,803
- Passos.
- Dribla a bola.
283
00:14:46,886 --> 00:14:47,971
Dribla a bola!
284
00:14:48,054 --> 00:14:50,932
Vá lá, Emma. Presta atenção.
Não! O que estás a fazer?
285
00:14:51,016 --> 00:14:52,809
Estás a desperdiçar o jogo.
286
00:14:52,892 --> 00:14:55,645
Queres ganhar ou perder?
Presta atenção! Estás a estragar tudo!
287
00:14:55,729 --> 00:14:58,815
Emma! Vá!
Devias estar a esmagar estas falhadas.
288
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
Dezoito segundos.
289
00:15:01,484 --> 00:15:02,777
Emma, finca os pés.
290
00:15:04,237 --> 00:15:05,739
Levanta as mãos, Emma.
291
00:15:14,247 --> 00:15:15,457
Bloqueio, número 15.
292
00:15:15,540 --> 00:15:18,877
O quê? Vá lá, árbitro.
Viu-se bem que foi uma carga.
293
00:15:20,045 --> 00:15:21,796
Fizeste falta de propósito?
294
00:15:23,256 --> 00:15:24,257
Emma!
295
00:15:24,341 --> 00:15:27,385
Era o jogo do campeonato.
Trabalhei muito para chegarem lá.
296
00:15:27,469 --> 00:15:28,762
- Para brilhares.
- Eu não…
297
00:15:28,845 --> 00:15:31,556
- Fizeste faltas de propósito?
- Não queria brilhar assim.
298
00:15:31,639 --> 00:15:32,807
Eu odiava aquilo.
299
00:15:32,891 --> 00:15:35,393
Assim que eu me equipava
e tinhas a prancheta na mão,
300
00:15:35,477 --> 00:15:36,686
tornavas-te um monstro.
301
00:15:36,770 --> 00:15:38,646
Vá lá, eu não era assim tão mau.
302
00:15:38,730 --> 00:15:40,190
És demasiado sensível.
303
00:15:40,273 --> 00:15:41,691
Não sei de onde virá isso.
304
00:15:45,612 --> 00:15:47,530
Estás interessada em jogar basquetebol,
305
00:15:49,240 --> 00:15:52,202
mas não estás interessada
em jogar comigo.
306
00:15:52,285 --> 00:15:54,621
É isso?
307
00:15:58,083 --> 00:15:59,084
Muito bem.
308
00:16:08,218 --> 00:16:10,470
Harper, olá. Tens lugar aqui, se quiseres…
309
00:16:10,553 --> 00:16:13,098
Não, obrigada. Vou comer lá fora.
310
00:16:13,181 --> 00:16:14,849
É bom estar às claras.
311
00:16:17,102 --> 00:16:18,645
- Mouse, há algum…
- Não.
312
00:16:19,604 --> 00:16:22,107
Então, não te perguntamos mais nada.
313
00:16:24,317 --> 00:16:26,569
A Harper chateou-se
porque não disse aos meus pais,
314
00:16:26,653 --> 00:16:28,238
mas dizer-lhes deixa-me nervosa.
315
00:16:28,321 --> 00:16:29,989
Por serem os dois da Marinha?
316
00:16:30,699 --> 00:16:34,369
Garanto que não és
a primeira homossexual que conhecem.
317
00:16:34,452 --> 00:16:35,537
Eu sei.
318
00:16:35,620 --> 00:16:38,415
Há a minha tia Carmelita.
Mandaram-na ser freira.
319
00:16:38,498 --> 00:16:41,167
Coitada da tia Carmelita.
320
00:16:41,251 --> 00:16:44,462
As freiras fazem um voto de pobreza.
Que aldrabice.
321
00:16:44,546 --> 00:16:46,631
A sério?
Pensava que ser freira era divertido.
322
00:16:46,715 --> 00:16:49,801
Nós e as amigas a conversar,
cantar, jardinar e tudo o mais.
323
00:16:52,929 --> 00:16:54,556
Não sei como lhes contar.
324
00:16:54,639 --> 00:16:58,184
Compreendo. Não posso dizer nada
à minha mãe sem ela se passar.
325
00:16:58,268 --> 00:17:00,311
Então, o que farias?
326
00:17:01,271 --> 00:17:03,690
Diria à fedelha da Harper
e aos seus pais perfeitos
327
00:17:03,773 --> 00:17:05,025
para me deixarem em paz.
328
00:17:06,192 --> 00:17:07,861
Da maneira mais simpática possível.
329
00:17:08,653 --> 00:17:09,654
Ou não.
330
00:17:16,870 --> 00:17:18,371
Muito fixe.
331
00:17:19,914 --> 00:17:21,750
Céus! É ele.
332
00:17:25,795 --> 00:17:28,214
Não sabia que era da equipa dos rapazes.
333
00:17:28,298 --> 00:17:29,883
Fica mais giro com o equipamento.
334
00:17:29,966 --> 00:17:31,885
Pronto, tens de lhe ir pedir desculpa.
335
00:17:32,635 --> 00:17:35,013
Ou seja, dá-lhe o teu número.
336
00:17:35,096 --> 00:17:36,598
Não vou falar com ele.
337
00:17:37,265 --> 00:17:39,434
Vá, o que pode acontecer de mau?
338
00:17:39,517 --> 00:17:41,478
Ele dizer que és feia e que te odeia.
339
00:17:41,561 --> 00:17:43,229
- Mouse.
- O que foi?
340
00:17:44,189 --> 00:17:45,857
Fala com ele.
341
00:17:53,448 --> 00:17:56,284
- Pronto.
- És tu. Anda.
342
00:17:57,911 --> 00:17:59,204
Olá. Sou…
343
00:17:59,287 --> 00:18:00,622
Eu sei quem és.
344
00:18:01,748 --> 00:18:02,916
E como te chamas?
345
00:18:05,251 --> 00:18:07,754
Nem me surpreende que não saibas quem sou.
346
00:18:14,010 --> 00:18:15,512
PESQUISA!
347
00:18:18,431 --> 00:18:22,227
Vítima de Desfalque dos Gruzinsky
Declara Falência
348
00:18:41,621 --> 00:18:43,289
Olá. Obrigado por teres vindo.
349
00:18:43,373 --> 00:18:45,083
- Obrigada pelo convite.
- Claro.
350
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
Rapaz. Então, Stark?
351
00:18:50,171 --> 00:18:51,923
- Céus!
- Pronto.
352
00:18:52,007 --> 00:18:54,300
Ele é uma bola de carinho.
353
00:18:54,384 --> 00:18:55,802
- É mesmo giro.
- Sim, eu sei.
354
00:18:56,553 --> 00:19:00,181
Não podemos subir
porque a minha mãe lavou a alcatifa,
355
00:19:00,265 --> 00:19:04,644
mas trouxe o computador de jogos para aqui
para te mostrar uma coisa.
356
00:19:05,770 --> 00:19:06,855
Podes ver!
357
00:19:06,938 --> 00:19:08,106
Escolhe a tua personagem
Princesa Destiny
358
00:19:10,066 --> 00:19:11,317
Sou eu?
359
00:19:11,401 --> 00:19:13,528
Sim. Bom…
360
00:19:13,611 --> 00:19:14,738
O que achas?
361
00:19:14,821 --> 00:19:17,991
Gostas?
Queria mostrar-to antes de o publicar.
362
00:19:18,074 --> 00:19:20,577
Mas não tenho de o fazer, se não gostares.
363
00:19:20,660 --> 00:19:25,040
Não, acho que basta fazermos uns ajustes.
364
00:19:25,123 --> 00:19:27,167
- Posso?
- Sim, claro.
365
00:19:27,250 --> 00:19:29,711
Faz o que…
366
00:19:31,046 --> 00:19:33,631
… o que quiseres fazer.
367
00:19:33,715 --> 00:19:35,091
Pois.
368
00:19:38,011 --> 00:19:41,181
- Foi sorte ela prolongar o prazo.
- Eu sei.
369
00:19:43,641 --> 00:19:44,642
Olá.
370
00:19:48,563 --> 00:19:49,647
Obrigada por vires.
371
00:20:04,037 --> 00:20:06,373
Queria falar contigo sobre…
372
00:20:08,958 --> 00:20:10,126
Eu…
373
00:20:12,712 --> 00:20:15,799
Não sei como dizer isto, a não ser…
374
00:20:18,718 --> 00:20:20,804
Tenho-me sentido muito pressionada por ti.
375
00:20:23,765 --> 00:20:25,934
Forças-me a abrir-me com os meus pais
376
00:20:26,017 --> 00:20:27,686
e contar-lhes sobre nós…
377
00:20:28,937 --> 00:20:30,021
… sobre mim.
378
00:20:32,190 --> 00:20:34,025
- Lamento, não consigo…
- Fiz mal.
379
00:20:35,318 --> 00:20:36,319
O quê?
380
00:20:38,238 --> 00:20:39,656
Não te devia ter pressionado.
381
00:20:42,033 --> 00:20:43,034
Desculpa.
382
00:20:45,787 --> 00:20:50,291
A verdade é que me lembro de como fiquei
nervosa para contar aos meus pais.
383
00:20:50,375 --> 00:20:52,210
Disseste que tinha sido fácil.
384
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Pois.
385
00:20:56,131 --> 00:20:57,507
Disse a toda a gente que foi.
386
00:21:00,260 --> 00:21:02,679
Quantas vezes vamos ter de fazer isto?
387
00:21:04,097 --> 00:21:05,098
Sinceramente,
388
00:21:06,558 --> 00:21:08,935
acho que vamos passar o resto da vida
a revelar-nos.
389
00:21:11,980 --> 00:21:14,065
Olha para mim.
390
00:21:16,818 --> 00:21:17,819
Está tudo bem.
391
00:21:18,653 --> 00:21:20,321
Conta aos teus pais
392
00:21:21,906 --> 00:21:23,324
quando estiveres preparada.
393
00:21:26,453 --> 00:21:28,038
Vale a pena esperar por ti.
394
00:21:37,130 --> 00:21:39,382
Pronto. Está muito melhor.
395
00:21:39,466 --> 00:21:40,967
Rainha Guerreira Destiny
396
00:21:41,051 --> 00:21:42,927
- "Rainha Destiny", gosto.
- Sim, eu gosto.
397
00:21:43,678 --> 00:21:46,723
Rainha Guerreira Destiny.
Não esqueças o guerreira.
398
00:21:46,806 --> 00:21:48,308
- Como vês, é…
- Pois, não.
399
00:21:48,391 --> 00:21:49,726
- Está brutal.
- Obrigada.
400
00:21:49,809 --> 00:21:51,686
Trevor, tenho as tuas cuecas novas.
401
00:21:51,770 --> 00:21:53,772
- Mãe, tenho uma convidada.
- É…
402
00:21:55,732 --> 00:21:56,816
Destiny.
403
00:21:58,401 --> 00:21:59,611
Sra. Thomas.
404
00:21:59,694 --> 00:22:00,862
Destiny.
405
00:22:03,865 --> 00:22:05,658
- É a Sra. Thomas.
- Sim, é a minha…
406
00:22:05,742 --> 00:22:08,203
- Sim, é o meu filho.
- Isso é ótimo.
407
00:22:10,705 --> 00:22:12,916
Senhoras e senhores,
em direto do Wisconsin,
408
00:22:12,999 --> 00:22:16,836
é a Emma Korn com a finta do Jordan.
Mostra como é, vá!
409
00:22:21,716 --> 00:22:23,510
Não parece infeliz, parece feliz.
410
00:22:28,181 --> 00:22:29,516
Ouve, Emma. Se…
411
00:22:30,392 --> 00:22:32,435
Se fui duro contigo na altura,
412
00:22:32,519 --> 00:22:35,647
foi porque o basquetebol
pode ensinar muitas coisas.
413
00:22:35,730 --> 00:22:37,107
Muito aplicáveis à tua vida.
414
00:22:37,190 --> 00:22:39,818
- Disciplina, concentração…
- Continuas sem perceber, certo?
415
00:22:40,985 --> 00:22:45,657
Na altura e até agora, não precisava
de um treinador, precisava de ti.
416
00:22:45,740 --> 00:22:49,202
Podemos não fazer isto, por favor?
Não é preciso empolar isto.
417
00:22:49,285 --> 00:22:52,622
Eu era um treinador duro, como devia,
e tu eras demasiado sensível.
418
00:22:52,706 --> 00:22:54,958
O problema era não ser um filho.
419
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
O quê?
420
00:22:57,919 --> 00:22:59,963
Lembro-me de quando falavas com a mãe
421
00:23:00,046 --> 00:23:02,173
sobre o filho que querias.
- Foi há muito tempo.
422
00:23:02,257 --> 00:23:03,883
Que seria profissional e sairia a ti.
423
00:23:03,967 --> 00:23:07,595
A questão é que tentei ser assim para ti.
424
00:23:08,555 --> 00:23:10,140
Tentei mesmo.
425
00:23:10,223 --> 00:23:12,225
E percebi que era impossível
426
00:23:12,308 --> 00:23:14,769
porque ninguém está à altura
das tuas expetativas.
427
00:23:16,730 --> 00:23:17,731
Certo.
428
00:23:18,565 --> 00:23:20,191
Desculpa. Podemos avançar?
429
00:23:20,275 --> 00:23:21,276
- Não!
- Não?
430
00:23:21,359 --> 00:23:23,903
Não podes… Esquece isso.
431
00:23:39,461 --> 00:23:42,339
Porque estás a rir?
Vá lá, Emma! Sabes fazer isto.
432
00:23:42,422 --> 00:23:44,049
Pousa o pé. Isso foram passos.
433
00:23:44,132 --> 00:23:45,550
Tens de rodar o pé.
434
00:23:45,633 --> 00:23:48,595
Quero ver-te tentar. Vá. Não!
435
00:23:48,678 --> 00:23:50,347
A mão dominante tem de acompanhar.
436
00:23:50,430 --> 00:23:52,432
Já fizemos isto centenas de vezes. Raios!
437
00:23:53,183 --> 00:23:54,601
Vá lá, Emma. Por favor.
438
00:23:55,435 --> 00:23:59,314
Tu sabes. Consegues fazer isto.
Fá-lo bem. Agora!
439
00:24:03,318 --> 00:24:04,402
O que foi, Carolyn?
440
00:24:09,199 --> 00:24:10,658
Bom…
441
00:24:11,868 --> 00:24:15,455
Queria falar com os dois sobre uma coisa.
442
00:24:16,915 --> 00:24:20,251
Uma coisa que me tem martirizado bastante.
443
00:24:24,756 --> 00:24:29,344
Lembram-se de quando eu tinha 14 anos
e me falaram da tia Carmelita?
444
00:24:30,261 --> 00:24:31,262
E…
445
00:24:33,014 --> 00:24:37,018
… fiz muitas perguntas acerca dela e…
446
00:24:37,102 --> 00:24:41,731
Disse que era por ser freira,
mas não era o motivo verdadeiro.
447
00:24:41,815 --> 00:24:43,358
Carolyn, a tia Carmelita…
448
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Se me permites, gostaria de continuar.
449
00:24:48,988 --> 00:24:51,491
Fiquei interessada porque…
450
00:24:54,452 --> 00:24:56,955
… disseram-me que ela era homossexual.
451
00:25:00,834 --> 00:25:04,087
E senti que talvez…
452
00:25:05,213 --> 00:25:06,214
Também o sejas.
453
00:25:08,717 --> 00:25:09,968
Nós sabemos, Carolyn.
454
00:25:10,760 --> 00:25:11,845
Nós sabemos.
455
00:25:11,928 --> 00:25:13,013
Sabem?
456
00:25:13,096 --> 00:25:15,515
Foi por isso que te falámos
da tia Carmelita.
457
00:25:16,307 --> 00:25:18,143
Não queríamos que te sentisses sozinha.
458
00:25:19,769 --> 00:25:21,312
Mas mandaram-na para um convento.
459
00:25:21,396 --> 00:25:24,733
Ninguém a mandou. Ela quis ir.
460
00:25:24,816 --> 00:25:27,068
Está com as outras, fazem vinho…
461
00:25:27,652 --> 00:25:30,030
A Samantha tinha razão.
Isso parece divertido.
462
00:25:31,906 --> 00:25:33,992
Mas porque não disseram nada antes?
463
00:25:35,160 --> 00:25:36,745
Sabíamos que tu dirias.
464
00:25:37,537 --> 00:25:38,747
Ao teu ritmo.
465
00:25:39,539 --> 00:25:40,540
E foi o que fizeste.
466
00:25:41,583 --> 00:25:44,252
E nós adoramos-te, pequena Mouse.
467
00:25:44,336 --> 00:25:45,545
Também vos adoro.
468
00:25:56,765 --> 00:25:59,017
Então, parece que não és fã do meu pai.
469
00:26:00,226 --> 00:26:01,478
Demoraste a perceber.
470
00:26:01,561 --> 00:26:02,562
Descobri na internet.
471
00:26:03,229 --> 00:26:06,149
E a Louise-Aranha foi obra tua, não foi?
472
00:26:06,232 --> 00:26:07,400
O que achas?
473
00:26:08,234 --> 00:26:10,862
Acho que foi cobarde
não teres falado comigo sobre isso.
474
00:26:13,656 --> 00:26:15,241
Lamento pelo que aconteceu à tua família.
475
00:26:16,117 --> 00:26:18,411
Mas não tinhas de me envergonhar
à frente da escola
476
00:26:18,495 --> 00:26:20,163
por algo que não me diz respeito.
477
00:26:21,790 --> 00:26:23,667
Não sou o meu pai.
478
00:26:28,630 --> 00:26:29,839
Apago-o esta noite.
479
00:26:31,633 --> 00:26:32,967
O jogo.
480
00:26:34,886 --> 00:26:35,887
Obrigada.
481
00:26:51,528 --> 00:26:53,154
O que foi? Roubaram-te um bonsai?
482
00:26:53,238 --> 00:26:54,781
Engraçadinha.
483
00:26:54,864 --> 00:26:56,032
Não, procuro a Emma.
484
00:26:56,783 --> 00:26:58,743
Tivemos um bate-boca, sabes?
485
00:26:58,827 --> 00:27:01,162
Não. Posso fazer alguma coisa?
486
00:27:01,246 --> 00:27:02,914
Não, eu resolvo, mas…
487
00:27:03,540 --> 00:27:04,624
O que fazes aqui?
488
00:27:06,334 --> 00:27:09,254
- Vim só visitar a Sherilyn.
- Visitar a Sherilyn?
489
00:27:09,337 --> 00:27:11,089
- Sim.
- Emma!
490
00:27:11,172 --> 00:27:12,632
Dá-me licença. Emma.
491
00:27:12,716 --> 00:27:14,801
- O que foi, pai?
- Posso falar contigo?
492
00:27:15,427 --> 00:27:16,928
- Aqui?
- Sim, por favor.
493
00:27:18,221 --> 00:27:19,222
Vem cá.
494
00:27:20,015 --> 00:27:21,224
Anda, senta-te.
495
00:27:27,605 --> 00:27:28,606
Tinhas razão.
496
00:27:29,232 --> 00:27:30,567
Puxei demasiado por ti.
497
00:27:32,193 --> 00:27:34,612
Queria que te entusiasmasses
pelo basquetebol.
498
00:27:35,613 --> 00:27:37,032
E tinhas razão no resto.
499
00:27:38,074 --> 00:27:39,826
Queria ter um filho que saísse a mim…
500
00:27:39,909 --> 00:27:41,161
E tens!
501
00:27:41,995 --> 00:27:45,749
Sabes quantas pessoas dizem
que sou feroz e fervorosa
502
00:27:45,832 --> 00:27:47,500
ou demasiado orgulhosa?
503
00:27:48,501 --> 00:27:49,711
A quem achas que saí?
504
00:27:51,254 --> 00:27:52,255
À tua mãe?
505
00:27:53,131 --> 00:27:54,132
Tenta outra vez.
506
00:27:55,050 --> 00:27:56,384
Saíste a mim nisso.
507
00:27:57,218 --> 00:27:59,054
Sim, acho que saí a ti nisso.
508
00:28:01,723 --> 00:28:02,724
Obrigado.
509
00:28:05,226 --> 00:28:08,355
Sou aquilo a que chamam
"projeto em desenvolvimento".
510
00:28:09,272 --> 00:28:10,357
Estás a sair-te bem.
511
00:28:11,524 --> 00:28:13,193
E sabes uma coisa, pai?
512
00:28:13,276 --> 00:28:16,780
Lá porque não quero
que sejas meu treinador, nunca,
513
00:28:16,863 --> 00:28:20,784
não quer dizer que não possamos
jogar basquetebol juntos.
514
00:28:20,867 --> 00:28:22,285
A sério?
515
00:28:22,369 --> 00:28:25,705
Sim. Quer dizer, se não te importares
de levar uma tareia.
516
00:28:27,665 --> 00:28:28,750
O que disseste?
517
00:28:29,459 --> 00:28:30,460
Ouviste bem.
518
00:28:31,127 --> 00:28:33,254
Está bem, espertalhona. Está combinado.
519
00:28:34,005 --> 00:28:35,215
Certo.
520
00:28:35,298 --> 00:28:36,758
Vá lá.
521
00:28:40,553 --> 00:28:41,971
Tareia dada.
522
00:28:44,391 --> 00:28:46,017
Porque estás a rir?
523
00:28:47,435 --> 00:28:48,520
Pelos velhos tempos.
524
00:28:50,563 --> 00:28:51,731
Korns.
525
00:28:52,482 --> 00:28:55,443
- Olá.
- Não sabia que jogavas basquetebol.
526
00:28:55,527 --> 00:28:57,028
Só com o meu pai.
527
00:28:57,612 --> 00:28:59,656
Porque continuas aqui? Não tens trabalho?
528
00:28:59,739 --> 00:29:02,575
Sim, tenho trabalho
529
00:29:02,659 --> 00:29:04,828
e vou fazê-lo naquele gabinete.
530
00:29:04,911 --> 00:29:06,621
- Voltas a ser minha adjunta?
- Não.
531
00:29:06,705 --> 00:29:08,957
- Nem pensar. Nunca na vida.
- Isso é que não!
532
00:29:09,040 --> 00:29:12,502
Está a ver a nova treinadora
dos Belford Bloodhounds.
533
00:29:13,586 --> 00:29:14,671
A equipa dos rapazes?
534
00:29:15,964 --> 00:29:18,216
Por isso é que me disse
para confiar em si.
535
00:29:18,299 --> 00:29:19,801
Estava só à espera da aprovação.
536
00:29:20,510 --> 00:29:21,720
Porque não me disseste?
537
00:29:23,138 --> 00:29:24,139
Surpresa.
538
00:30:27,619 --> 00:30:29,621
Legendas: Paulo Montes