1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Anteriormente en El míster 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,256 Destiny, ¿quieres salir conmigo para…? 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,427 - Trevor, ¡pídele una cita! - Sí. 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,845 He corregido los exámenes. 5 00:00:11,928 --> 00:00:12,762 ¡VEN A VERME! 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,056 Con estas notas, no podrás jugar al baloncesto. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,725 - Ya lo sé. - Te propongo algo: 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,602 te daré una tarea para subir nota. 9 00:00:19,686 --> 00:00:22,355 Si lo haces bien, te pondré un aprobado alto. 10 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 Emma, ¡feliz cumpleaños! 11 00:00:24,524 --> 00:00:28,445 Vamos a ir los dos al parque de atracciones de La Jolla. 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,739 Ojalá pudierais venir con nosotros. 13 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 - ¡Sí que vamos! - ¿Venís? 14 00:00:32,198 --> 00:00:36,161 Samantha, no puedes ir al parque hasta que acabes la tarea de Holly. 15 00:00:36,244 --> 00:00:37,328 Ya la he hecho. 16 00:00:37,412 --> 00:00:39,706 Dijiste que Samantha no iría sin entregar la tarea. 17 00:00:39,789 --> 00:00:40,623 Dijo que lo hizo. 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 - Me mentiste. - Y a mí. 19 00:00:42,500 --> 00:00:43,835 ¡Emma está con un tío! 20 00:00:43,918 --> 00:00:45,337 - ¿Quién eres? - Jackson Hoover. 21 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 Por cierto, el año pasado lo bordaste en Beth Macbeth. 22 00:00:48,423 --> 00:00:51,134 - Gracias. - Qué manera de ligar contigo. 23 00:00:51,217 --> 00:00:52,677 - ¿Confías en mí? - Vamos. 24 00:00:52,761 --> 00:00:53,803 Eso es. 25 00:00:53,887 --> 00:00:56,806 "Conoced a Marvyn Korn". 26 00:00:56,890 --> 00:00:59,434 Va a reunirse con sus fans el día del cumple de Emma. 27 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 ¿Dónde creéis que vais? 28 00:01:03,229 --> 00:01:06,316 Marvyn Korn, acuda a Seguridad. Es por su hija. 29 00:01:06,399 --> 00:01:08,234 - ¿De qué habláis? - Allanamiento. 30 00:01:08,318 --> 00:01:10,028 ¿Qué? ¿Con él? 31 00:01:10,987 --> 00:01:12,364 Planifiqué el día para ti. 32 00:01:12,447 --> 00:01:15,033 ¿Así me lo pagas? ¿Perdiéndote el gran momento? 33 00:01:15,116 --> 00:01:17,744 ¿Con una Pared de la Fama y hamburguesas Korn? 34 00:01:17,827 --> 00:01:20,497 ¿Cómo no me va a dar vergüenza? 35 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Me cago en… 36 00:01:40,642 --> 00:01:43,978 - Oye, tengo que hablar conti… - Me lleva Louise en coche. 37 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 ¡Emma! 38 00:01:55,990 --> 00:01:57,492 Oye, tenemos un problema. 39 00:01:57,575 --> 00:01:59,828 - Tengo que hablar con Emma. - Es importante. 40 00:01:59,911 --> 00:02:01,663 Aún no he podido castigarla. 41 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 Ven, será un momento. 42 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Venga. 43 00:02:07,335 --> 00:02:11,214 ¿Volverás a hablarle alguna vez en tu vida? 44 00:02:11,297 --> 00:02:13,550 No veo por qué. Me dejó en ridículo. 45 00:02:13,633 --> 00:02:16,594 Ojalá no la pague con nosotras en los entrenamientos. 46 00:02:16,678 --> 00:02:17,721 Lo hará. 47 00:02:18,221 --> 00:02:20,140 ¿Habéis visto a Samantha? 48 00:02:20,640 --> 00:02:23,309 ¿Expulsada del equipo? ¿En serio? 49 00:02:23,393 --> 00:02:27,397 Según he oído, la Srta. Barrett te dio una tarea para subir nota. 50 00:02:27,480 --> 00:02:30,400 Si la hubieras hecho, no habría pasado nada de esto. 51 00:02:30,483 --> 00:02:33,695 - Pero prefirió subirse a montañas rusas. - Y mentirme. 52 00:02:33,778 --> 00:02:34,779 Y a mí. 53 00:02:35,363 --> 00:02:37,073 Era un ejercicio muy fácil. 54 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 Habrías tardado media hora en hacerlo. 55 00:02:39,492 --> 00:02:40,493 Lo siento. 56 00:02:40,577 --> 00:02:43,121 - Me has decepcionado. - Y al equipo. 57 00:02:44,122 --> 00:02:46,458 Samantha, esto no es típico de ti. 58 00:02:47,042 --> 00:02:48,251 ¿Va todo bien? 59 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Sí. 60 00:02:50,628 --> 00:02:52,630 Solo que las clases son difíciles. 61 00:02:53,131 --> 00:02:54,883 ¿Cuándo volveré al equipo? 62 00:02:55,467 --> 00:02:59,012 Si subes de nota, podrás volver el trimestre que viene. 63 00:02:59,095 --> 00:03:00,096 ¿Tan tarde? 64 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 ¡La temporada estará casi acabada! 65 00:03:02,515 --> 00:03:04,559 Vacía la taquilla antes de las 15:30. 66 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Vale, creo que ha quedado claro. 67 00:03:08,355 --> 00:03:09,981 Vuelve a clase. 68 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 Lo siento, entrenador. 69 00:03:19,824 --> 00:03:20,825 Bien hecho. 70 00:03:20,909 --> 00:03:23,787 Ahora que le hemos metido miedo, ¿cuándo volverá? 71 00:03:24,371 --> 00:03:25,872 Pues el próximo trimestre. 72 00:03:26,998 --> 00:03:29,084 Ya no nos oye, lo pregunto en serio. 73 00:03:29,167 --> 00:03:31,169 Y yo lo respondo en serio. 74 00:03:31,252 --> 00:03:34,005 Íbamos en serio, Marvyn. Es grave. 75 00:03:34,089 --> 00:03:37,717 Sé que hay que castigarla, pero no tanto tiempo. La necesito. 76 00:03:37,801 --> 00:03:40,387 Esto no es la universidad. Hay consecuencias. 77 00:03:40,470 --> 00:03:43,056 No hay excepciones por saber encestar un balón. 78 00:03:43,139 --> 00:03:45,600 Debemos hacer que se cumplan las normas. 79 00:03:45,684 --> 00:03:49,270 Llevamos 8 victorias y 6 derrotas. Es mi base. La necesito. ¿Qué…? 80 00:03:51,314 --> 00:03:52,857 Es de la ESPN. 81 00:03:52,941 --> 00:03:53,858 Diga. 82 00:03:53,942 --> 00:03:54,943 Esto no ha acabado. 83 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 Sí, soy yo. 84 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 - Para mí ha acabado, ¿no? - Sin duda. 85 00:04:00,573 --> 00:04:02,784 Han llamado a Sam al despacho de la directora. 86 00:04:02,867 --> 00:04:05,036 Normal, se pasa con el brillo de labios. 87 00:04:05,120 --> 00:04:06,121 No sé. 88 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 Hola, chicas. Sentaos. 89 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Venga, sentaos. 90 00:04:19,134 --> 00:04:21,720 - Samantha está expulsada. - ¿Qué? 91 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 No está rindiendo en clase. 92 00:04:23,680 --> 00:04:26,474 ¿Ha suspendido un examen? Creía que era la lista. 93 00:04:26,558 --> 00:04:28,351 - Yo soy la lista. - Yo soy la lista. 94 00:04:28,435 --> 00:04:30,395 ¿No puede hacer nada al respecto? 95 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 No puedo, no. 96 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Sois estudiantes y deportistas. 97 00:04:34,315 --> 00:04:38,153 Si no rendís como estudiantes, no os podré ayudar como deportistas. 98 00:04:38,236 --> 00:04:41,406 En fin, Ratona, tú serás base. Louise, haz de escolta. 99 00:04:41,489 --> 00:04:43,074 Ya veré qué más cambio. 100 00:04:43,158 --> 00:04:45,243 - Samantha… - ¡Está expulsada! 101 00:04:49,330 --> 00:04:51,583 Al menos tengo buenas noticias: 102 00:04:51,666 --> 00:04:57,047 retransmitirán la final de la división II en una pequeña cadena llamada ESPN. 103 00:04:58,590 --> 00:05:00,800 ¿Por qué os ponéis así? Es muy bueno. 104 00:05:00,884 --> 00:05:03,720 Lo será para los equipos que jueguen en ella. 105 00:05:03,803 --> 00:05:05,847 Sin Samantha, será imposible. 106 00:05:05,930 --> 00:05:08,350 Louise, ¿cuántas jugadoras necesitamos? 107 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 Cinco. 108 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 Y sois más de cinco, ¿no? 109 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Sí. 110 00:05:13,646 --> 00:05:15,023 Pues no será imposible. 111 00:05:20,570 --> 00:05:23,323 EL MÍSTER 112 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 ¡Cuatro! 113 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 ¡Aquí! 114 00:05:31,122 --> 00:05:34,167 - ¿Qué haces? - Yo penetro y tú te apartas, imbécil. 115 00:05:34,250 --> 00:05:36,294 Chicas, ¡centraos en el partido! 116 00:05:37,128 --> 00:05:38,296 No. 117 00:05:38,380 --> 00:05:39,381 Vamos, chicas. 118 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 ¡Aquí! 119 00:05:44,260 --> 00:05:45,303 ¡Venga ya! 120 00:05:48,807 --> 00:05:50,433 Estoy sola. 121 00:05:57,148 --> 00:05:58,650 ¿Adónde vais? 122 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 ¡Volved! 123 00:06:00,151 --> 00:06:01,277 ¿Me oís? 124 00:06:01,361 --> 00:06:04,072 - Ratona, haz de base. Retrocede. - ¡Vamos! 125 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 ¡Pasó el tiempo! 126 00:06:14,666 --> 00:06:18,503 - Podrías intentar coger rebotes. - Y tú, dejar de jugar de pena. 127 00:06:38,648 --> 00:06:39,649 ¿Sí? 128 00:06:41,317 --> 00:06:43,153 ¿Le pillo en mal momento? 129 00:06:43,820 --> 00:06:45,739 Sí, pero siempre es mal momento. 130 00:06:46,489 --> 00:06:50,118 - Soy la madre de Ava. Hemos hablado. - Cierto. Un placer. 131 00:06:50,201 --> 00:06:52,454 Ojalá piense lo mismo en un rato. 132 00:06:52,537 --> 00:06:54,247 Veo que ha visto el partido. 133 00:06:54,330 --> 00:06:55,749 No lo llamaría partido. 134 00:06:56,750 --> 00:06:57,751 Siéntese. 135 00:06:58,335 --> 00:07:00,420 - Déjeme explicarle… - No hace falta. 136 00:07:00,503 --> 00:07:03,006 Las dos estrellas del equipo se llevan mal. 137 00:07:03,089 --> 00:07:05,717 - Una es su hija. - Ese no es el único problema. 138 00:07:05,800 --> 00:07:08,303 Traje a Ava para que la pusiera en forma, 139 00:07:08,386 --> 00:07:11,890 pero su movimiento lateral es torpe, no da buenos pasos cortos… 140 00:07:11,973 --> 00:07:15,185 - Mire, no… - Tarda ocho segundos más en correr un km. 141 00:07:15,268 --> 00:07:17,979 Pensaba que, al menos, la mantendría en forma. 142 00:07:18,563 --> 00:07:21,149 Se supone que es el gran Marvyn Korn. 143 00:07:21,232 --> 00:07:23,610 - Es lo que hay, Sra. Navarro. - Señorita. 144 00:07:24,277 --> 00:07:27,864 Pero no, la lleva a parques temáticos y la atiborra de algodón de azúcar. 145 00:07:27,947 --> 00:07:29,741 ¿Para qué ha venido? ¿Qué quiere? 146 00:07:29,824 --> 00:07:32,744 Que motive a mi hija a dar lo mejor de sí. 147 00:07:32,827 --> 00:07:34,079 Eso hago yo. 148 00:07:34,162 --> 00:07:36,915 Se ha vuelto un blando, entrenador. 149 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Mañana es la yincana. 150 00:07:45,340 --> 00:07:47,300 Me pone en un aprieto, Nancy. 151 00:07:47,384 --> 00:07:52,222 Mi trabajo ya es agobiante de por sí. No se enfade, pero busque a otro pringado. 152 00:07:54,766 --> 00:07:55,850 - Hola. - Hola. 153 00:07:55,934 --> 00:07:57,977 - Tenemos que hablar. - Y tanto. 154 00:07:58,478 --> 00:08:00,939 La ESPN emitirá este año la final femenina. 155 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Eso es increíble. 156 00:08:02,399 --> 00:08:04,359 Lo sería, pero el equipo va fatal. 157 00:08:04,442 --> 00:08:07,278 Sacar a una de las cinco iniciales crea cuatro problemas. 158 00:08:07,362 --> 00:08:11,074 Ayer vino a verme la madre de Ava. Me insultó como una posesa. 159 00:08:11,157 --> 00:08:14,160 - No intente recuperar a Samantha. - Volverá, pero antes, 160 00:08:14,244 --> 00:08:17,831 necesito un favor. Quiero montar un campamento de baloncesto. 161 00:08:17,914 --> 00:08:18,748 ¿Cómo? 162 00:08:18,832 --> 00:08:21,376 Fuera del instituto. Que se centren en el deporte. 163 00:08:21,459 --> 00:08:24,587 Eso unirá al equipo. Lo hacía mucho en la universidad. 164 00:08:24,671 --> 00:08:29,342 Dormían en barracones, en camas cutres, hasta las 4:00 y sin agua caliente. 165 00:08:29,426 --> 00:08:30,677 Eso forja el carácter. 166 00:08:30,760 --> 00:08:33,138 No crearé un campamento Marvyn Korn. 167 00:08:33,722 --> 00:08:36,224 Eso mejoraría la química del equipo. 168 00:08:36,307 --> 00:08:39,477 - Le propongo una alternativa. - ¿Qué es esto? 169 00:08:39,561 --> 00:08:42,897 Lo que desea. ¿No quería química? Este es su laboratorio. 170 00:08:42,981 --> 00:08:47,986 ¿Carreras a tres piernas? ¿Globos de…? ¿Una yincana? 171 00:08:48,069 --> 00:08:50,405 Usted la organizará. 172 00:08:50,488 --> 00:08:52,824 Tengo que centrarme en ganar el torneo. 173 00:08:52,907 --> 00:08:57,537 Me parece genial, pero antes puede centrarse en esta yincana, ¿vale? 174 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 ¡Hola! 175 00:09:02,959 --> 00:09:04,127 Hola. 176 00:09:04,210 --> 00:09:05,754 Tengo una buena noticia. 177 00:09:05,837 --> 00:09:09,257 Tengo dos entradas para un concierto mañana, por si quieres. 178 00:09:10,425 --> 00:09:13,303 Mi madre no me deja salir de noche entre semana. 179 00:09:13,386 --> 00:09:17,223 Pero el grupo solo toca mañana y tengo asientos en primera fila. 180 00:09:17,307 --> 00:09:19,309 Intenta convencerla. 181 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 ¿Crees que yo podría convencerla? 182 00:09:22,479 --> 00:09:23,855 Sí, puede. 183 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 Le caes bien y respeta a las mujeres fuertes. 184 00:09:27,192 --> 00:09:29,611 En el peor de los casos, dirá que no. 185 00:09:34,574 --> 00:09:37,869 Qué buena vista 186 00:09:49,798 --> 00:09:50,715 No me cosifiques. 187 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Cuidado. Que no te lo roben. 188 00:09:59,599 --> 00:10:00,767 Solo si yo quiero. 189 00:10:08,400 --> 00:10:10,026 Mira qué contenta va. 190 00:10:10,610 --> 00:10:11,695 Es el efecto Nick. 191 00:10:11,778 --> 00:10:13,613 Sí, ¿qué pasa entre vosotros? 192 00:10:13,697 --> 00:10:15,281 Solo somos amigos. 193 00:10:15,365 --> 00:10:17,867 Vale, pero con nosotras nunca sonríes tanto. 194 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 ¿Crees que tú también le gustas? 195 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Creo que sí. 196 00:10:21,705 --> 00:10:25,000 Hola, chicas. Es totalmente comprensible que me odiéis. 197 00:10:25,083 --> 00:10:26,251 Yo misma me odio. 198 00:10:26,334 --> 00:10:27,627 - No te odiamos. - No. 199 00:10:27,711 --> 00:10:29,504 "Odiar" del todo no, pero… 200 00:10:29,587 --> 00:10:32,215 Estamos más preocupadas que otra cosa. 201 00:10:32,298 --> 00:10:34,050 - ¿Todo bien? - ¿Qué ha pasado? 202 00:10:34,134 --> 00:10:37,679 No sé, no pensé que me expulsarían del equipo. 203 00:10:37,762 --> 00:10:40,432 Pues lo han hecho y afectará a la temporada. 204 00:10:40,515 --> 00:10:43,018 Lo sé, y sé que necesitas una beca, Louise. 205 00:10:43,101 --> 00:10:44,894 - Lo siento mucho. - ¿En serio? 206 00:10:44,978 --> 00:10:47,856 ¿Cómo has dejado que pase esto, Sam? 207 00:10:47,939 --> 00:10:49,691 Te habríamos ayudado. Te callaste. 208 00:10:49,774 --> 00:10:51,484 - No tiene sentido. - Lo sé. 209 00:10:51,568 --> 00:10:54,446 No entregué una tarea y todo se me fue de las manos. 210 00:10:54,529 --> 00:10:56,156 Se te fue pero mucho, Samantha. 211 00:10:56,239 --> 00:10:57,907 ¡Ya lo sé! 212 00:11:02,662 --> 00:11:05,749 ¿Quién me dice cuántos cromosomas tenemos? 213 00:11:08,710 --> 00:11:09,711 ¿Samantha? 214 00:11:11,546 --> 00:11:15,216 ¿Cuántos cromosomas tenemos los humanos? 215 00:11:16,051 --> 00:11:17,802 Está en el texto que os mandé. 216 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 ¿Samantha? 217 00:11:24,142 --> 00:11:25,185 ¿Samantha? 218 00:11:26,686 --> 00:11:27,687 ¡Samantha! 219 00:11:34,861 --> 00:11:37,405 - No va internet. - Ya, he desenchufado el rúter. 220 00:11:37,489 --> 00:11:38,490 ¿Por qué? 221 00:11:38,573 --> 00:11:41,117 Así no le escribes al tío con el que te detuvieron. 222 00:11:41,201 --> 00:11:43,244 No nos detuvieron, y se llama Jackson. 223 00:11:43,328 --> 00:11:47,123 Pues vale. No te pongas chula. Debes ser responsable de tus actos. 224 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Saltarse las reglas tiene consecuencias. Dame el móvil. 225 00:11:50,919 --> 00:11:54,005 Me esperan. Además, puedo mandar mensajes con los datos. 226 00:11:56,549 --> 00:11:59,094 Ha habido un pequeño incendio en La Jolla. 227 00:11:59,177 --> 00:12:03,390 Los bomberos han controlado el 60 %, pero el viento puede cambiar. 228 00:12:04,224 --> 00:12:05,350 Adelante. 229 00:12:05,433 --> 00:12:08,019 - Hola, Srta. Thomas. - Hola, Destiny. 230 00:12:08,103 --> 00:12:11,523 Trevor y yo tenemos entradas para un concierto esta tarde. 231 00:12:11,606 --> 00:12:12,565 No. 232 00:12:14,901 --> 00:12:16,444 Lo entiendo, pero… 233 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 No. 234 00:12:17,445 --> 00:12:20,740 Trevor no sale entre semana y tú tampoco deberías hacerlo. 235 00:12:20,824 --> 00:12:23,493 Lo sé, pero el grupo solo toca hoy y… 236 00:12:23,576 --> 00:12:26,413 Haberlo dicho antes. ¿Solo tocan hoy? 237 00:12:26,496 --> 00:12:28,665 - Sí. - Pues eso no cambia nada. 238 00:12:29,624 --> 00:12:32,627 - Venga, Srta. Thomas, no sea tan… - ¿Tan qué? 239 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Tan nada. 240 00:12:35,463 --> 00:12:37,007 Así me gusta. 241 00:12:38,466 --> 00:12:40,719 - Gracias. - Ya. De nada. 242 00:12:43,096 --> 00:12:44,973 ¿Qué acto inmoral haces ahora? 243 00:12:45,056 --> 00:12:48,601 He prohibido a Emma usar el móvil, pero no ha querido dármelo. 244 00:12:48,685 --> 00:12:50,603 - Así que estás… - Robándoselo, sí. 245 00:12:51,438 --> 00:12:53,690 Seguro que te funciona de perlas. 246 00:12:57,902 --> 00:13:00,280 ¿Qué tiene de guay la yincana? 247 00:13:00,363 --> 00:13:04,200 Los cinco mejores equipos pueden vestir su ropa durante una semana. 248 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 No el uniforme. 249 00:13:05,368 --> 00:13:07,579 Además, atenta: fiesta de pizza. 250 00:13:08,329 --> 00:13:09,956 ¿Y el balón prisionero? 251 00:13:10,040 --> 00:13:12,834 El ganador del balón prisionero se lleva… 252 00:13:13,793 --> 00:13:17,505 Nadie lo sabe porque la Srta. Thomas lleva siete años ganando. 253 00:13:17,589 --> 00:13:20,216 ¿La Srta. Thomas juega al balón prisionero? 254 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 Bueno, no juega mucho. Se queda ahí parada, pero sí. 255 00:13:24,054 --> 00:13:26,473 Nadie se atreve a darle con el balón. 256 00:13:26,556 --> 00:13:27,390 ¿Por qué? 257 00:13:27,474 --> 00:13:29,809 Porque es la directora, ¿qué harías tú? 258 00:13:29,893 --> 00:13:30,894 - No sé. - ¡Chicas! 259 00:13:30,977 --> 00:13:32,604 - Hola, Holly. - Hola. 260 00:13:32,687 --> 00:13:36,608 Una pregunta: ¿habéis hablado con Samantha? 261 00:13:37,859 --> 00:13:39,110 - No. - Qué va. 262 00:13:39,194 --> 00:13:43,114 Le hemos escrito en el chat grupal, pero respondió con monosílabos. 263 00:13:43,198 --> 00:13:45,950 Fuimos a su casa, pero no quería vernos. 264 00:13:46,034 --> 00:13:47,160 - ¿En serio? - Sí. 265 00:13:49,204 --> 00:13:50,955 En fin, buena suerte hoy. 266 00:13:51,039 --> 00:13:52,248 - Gracias. - Gracias. 267 00:13:52,332 --> 00:13:53,458 Luego nos vemos. 268 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Tenemos que… 269 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 - En fin… - Bueno… 270 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Samantha, ¿cómo estás? 271 00:14:16,064 --> 00:14:17,565 Entrenador, ¿quería verme? 272 00:14:18,191 --> 00:14:19,192 ¿Quería verme? 273 00:14:19,275 --> 00:14:20,944 Sí, quería veros a las dos. 274 00:14:21,736 --> 00:14:22,862 Hoy hay yincana. 275 00:14:22,946 --> 00:14:24,656 Vais a formar un equipo. 276 00:14:24,739 --> 00:14:26,074 - Será broma. - Paso. 277 00:14:26,157 --> 00:14:28,326 - Es una orden. - Esto no es baloncesto. 278 00:14:28,410 --> 00:14:30,453 - No tenemos que obedecerlo. - Eso. 279 00:14:30,537 --> 00:14:33,289 ¿Veis? Os habéis puesto de acuerdo. Seguid así. 280 00:14:33,373 --> 00:14:36,209 Vale, yo no iré. De todos modos, no me apetecía. 281 00:14:36,292 --> 00:14:38,837 - Ni yo. Paso de tirar huevos. - Vale. 282 00:14:38,920 --> 00:14:41,214 Os sentaré en el banquillo toda la temporada. 283 00:14:41,297 --> 00:14:42,841 - ¿En serio? - ¿Por qué? 284 00:14:42,924 --> 00:14:46,261 - Esto no tiene que ver con el baloncesto. - Claro que sí. 285 00:14:46,344 --> 00:14:49,389 Vosotras sois lo único que nos impide ganar el torneo. 286 00:14:49,472 --> 00:14:50,682 Y no vamos a perder. 287 00:14:51,516 --> 00:14:54,769 Aprended a jugar en equipo, aunque sea tirando huevos. 288 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 Vamos. 289 00:14:58,064 --> 00:15:00,108 ¿Has estirado? Si no, puedo… 290 00:15:00,191 --> 00:15:01,985 Sí, estiré esta mañana. 291 00:15:02,068 --> 00:15:03,945 Hice un ejercicio así. 292 00:15:04,029 --> 00:15:06,489 Espero que no fuera así, sino más fuerte. 293 00:15:06,573 --> 00:15:07,741 - ¿Quién es este? - Hola. 294 00:15:07,824 --> 00:15:09,826 Mi compañero de yincana, Zeke. 295 00:15:09,909 --> 00:15:11,244 - Zach. - Eso he dicho. 296 00:15:11,327 --> 00:15:12,996 ¿No lo haremos juntas? 297 00:15:13,079 --> 00:15:15,206 Será más fácil que ganemos separadas. 298 00:15:15,290 --> 00:15:18,209 Pero estar juntas será divertido. 299 00:15:18,293 --> 00:15:19,586 ¿Más divertido que ganar? 300 00:15:20,420 --> 00:15:21,421 Qué va. 301 00:15:22,172 --> 00:15:23,548 Además, piensa en esto: 302 00:15:24,049 --> 00:15:29,220 yo en clase con gorro de pescador y tú con chaleco con flecos. 303 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 ¿Suena divertido? 304 00:15:31,431 --> 00:15:33,350 En fin, globos de agua: ¿tienes puntería? 305 00:15:33,433 --> 00:15:37,771 - Llevo una semana entrenando con diana. - Estoy impresionada. 306 00:15:37,854 --> 00:15:38,980 YINCANA 307 00:15:43,234 --> 00:15:45,528 ¡Lo estás haciendo mal! Déjame a mí. 308 00:15:45,612 --> 00:15:47,655 - No tienes ni idea. - ¿Algún problema? 309 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 - Sí. - No. 310 00:15:48,823 --> 00:15:49,866 Dame eso. 311 00:15:49,949 --> 00:15:51,659 O lo ato yo o vosotras. 312 00:15:51,743 --> 00:15:55,246 Si lo hago yo, no sentiréis los pies durante unas semanas. 313 00:15:55,997 --> 00:15:57,707 Dejad de pelearos. ¡Vamos! 314 00:16:00,001 --> 00:16:00,835 ¿Listas? 315 00:16:03,546 --> 00:16:04,673 ¡El pie izquierdo! 316 00:16:04,756 --> 00:16:07,008 - ¡Qué mala! - ¡El izquierdo! 317 00:16:07,092 --> 00:16:08,134 Sincronizaos. 318 00:16:08,218 --> 00:16:11,304 - ¡Harper! - ¡Apartad de mi camino! 319 00:16:11,388 --> 00:16:12,889 ¡Tienes pies de pollo! 320 00:16:12,972 --> 00:16:15,100 - No me muevo. - ¡Pues ve más rápido! 321 00:16:15,183 --> 00:16:16,184 ¡Rápido! 322 00:16:20,397 --> 00:16:22,649 Mamá, no quiero más sopa. 323 00:16:24,192 --> 00:16:25,193 Hola, Samantha. 324 00:16:26,069 --> 00:16:27,070 Es usted. 325 00:16:27,570 --> 00:16:30,073 Si te sirve de consuelo, no traigo sopa. 326 00:16:30,740 --> 00:16:33,535 ¿Qué hace aquí? Sé que le caigo mal. 327 00:16:33,618 --> 00:16:34,661 ¿Qué? 328 00:16:35,203 --> 00:16:36,663 Me caes muy bien. 329 00:16:37,497 --> 00:16:41,126 Quería ayudarte. Por eso te di una tarea simple para subir nota. 330 00:16:41,209 --> 00:16:42,502 No era simple. 331 00:16:43,503 --> 00:16:45,547 Tenía que decir cómo me veía en cinco años. 332 00:16:45,630 --> 00:16:47,757 Solo quería una respuesta razonada… 333 00:16:47,841 --> 00:16:49,843 No sé ni cómo empezar a responder. 334 00:16:49,926 --> 00:16:53,430 No sé a qué universidad iré, ni siquiera si iré a la uni. 335 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 ¿Y si no encuentro trabajo? 336 00:16:55,432 --> 00:16:58,935 ¿Y si mis amigas tienen buenos trabajos y yo estoy en el paro? 337 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 ¿Y si hay una guerra? 338 00:17:00,645 --> 00:17:03,231 Vale, te entiendo, es abrumador. 339 00:17:04,190 --> 00:17:05,692 Lo entiendo. 340 00:17:10,488 --> 00:17:11,740 Mira… 341 00:17:14,034 --> 00:17:16,161 sé lo que es sentirse abrumada. 342 00:17:17,829 --> 00:17:19,039 Anda ya. 343 00:17:19,122 --> 00:17:20,123 Claro que sí. 344 00:17:21,166 --> 00:17:22,959 Me pasa todo el rato. 345 00:17:23,835 --> 00:17:28,631 Cuando acepté entrenar al Belford, me sentí superada. 346 00:17:30,342 --> 00:17:32,761 Pensaba: "¿Y si lo hago fatal? 347 00:17:32,844 --> 00:17:35,305 ¿Y si me odian? ¿Y si fracaso? ¿Y si…?". 348 00:17:35,388 --> 00:17:40,310 Cada duda que tenía me creaba una duda peor que la anterior. 349 00:17:41,353 --> 00:17:43,772 - Así me siento ahora. - Ya lo sé. 350 00:17:44,564 --> 00:17:46,775 Los ataques de pánico son reales. 351 00:17:48,902 --> 00:17:50,862 Los sufro desde que tenía tu edad. 352 00:17:53,156 --> 00:17:54,366 ¿Y qué hace? 353 00:17:57,577 --> 00:17:58,912 Voy al psicólogo. 354 00:18:00,538 --> 00:18:02,123 Hago ejercicio. 355 00:18:02,207 --> 00:18:06,503 Creo que por eso el baloncesto era tan importante cuando tenía tu edad. 356 00:18:08,463 --> 00:18:10,548 Evito las cosas que me perjudican. 357 00:18:10,632 --> 00:18:15,637 En mi caso son las películas de miedo y el entrenador Korn. 358 00:18:18,223 --> 00:18:21,309 Pero, sobre todo, intento pensar a veces: 359 00:18:22,185 --> 00:18:25,563 "¿Y si puedo hacerlo? ¿Y si no pasa nada? ¿Qué más da si fracaso?". 360 00:18:26,314 --> 00:18:27,315 Se vuelve a intentar. 361 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 Además, intento recordar respirar. 362 00:18:35,615 --> 00:18:36,616 Eso es. 363 00:18:41,204 --> 00:18:42,539 ¿Ahora qué? 364 00:18:43,289 --> 00:18:45,208 Por ahora, vuelve al instituto. 365 00:18:46,751 --> 00:18:47,752 ¿Vale? 366 00:18:55,593 --> 00:18:57,303 Louise, ve a la línea de salida. 367 00:18:57,387 --> 00:18:59,389 - Está ahí. - Esto no funciona. 368 00:18:59,472 --> 00:19:03,518 ¿Sabes por qué no funciona? Escucha. Porque hacéis que no funcione. 369 00:19:03,601 --> 00:19:05,437 Os comportáis como en la cancha. 370 00:19:05,520 --> 00:19:07,022 Competís por ser la mejor. 371 00:19:07,105 --> 00:19:10,316 Ni tú ni tú sois tan importantes. Somos un equipo. 372 00:19:12,485 --> 00:19:14,654 ¡Ya huelo la victoria! 373 00:19:15,447 --> 00:19:16,614 ¡Vamos! 374 00:19:16,698 --> 00:19:18,199 ¡Preparaos! 375 00:19:22,162 --> 00:19:24,330 Despacio. No puedo mover los brazos tan rápido. 376 00:19:24,414 --> 00:19:25,707 ¡Te aguantas! 377 00:19:25,790 --> 00:19:27,417 - ¡Vamos! - ¡Que le den! 378 00:19:29,377 --> 00:19:30,378 Ratona, ¿estás bien? 379 00:19:31,671 --> 00:19:34,049 - ¿Estás bien? ¿Qué te duele? - Solo la muñeca. 380 00:19:34,132 --> 00:19:36,259 Ve. 381 00:19:36,343 --> 00:19:38,511 - Ganadores: Harper y Zach. - Levanta. 382 00:19:38,595 --> 00:19:39,637 - ¿Vale? - Estoy bien. 383 00:19:39,721 --> 00:19:41,890 Estaréis contentas. ¿Veis qué habéis hecho? 384 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 Si anteponéis vuestro ego al equipo, perdéis. 385 00:19:45,769 --> 00:19:46,936 Todo el equipo pierde. 386 00:19:47,020 --> 00:19:50,690 Si no os ponéis de acuerdo, esta historia va a acabar muy mal. 387 00:19:51,691 --> 00:19:53,234 ¡Podía haber sido peor! 388 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 ¡Madurad un poco! 389 00:20:04,537 --> 00:20:08,458 ¿Qué ha sido eso? Hasta en una yincana me dejas en ridículo. 390 00:20:08,541 --> 00:20:11,211 - Mi compañera es una fracasada. - Ya sois dos. 391 00:20:12,045 --> 00:20:15,924 No volverás al voleibol sin motivación y con esos brazos enclenques. 392 00:20:17,175 --> 00:20:18,301 Tienes razón. 393 00:20:18,385 --> 00:20:19,386 Lo siento, mamá. 394 00:20:20,303 --> 00:20:22,472 - Haré pesas. - Más te vale. 395 00:20:23,098 --> 00:20:27,977 Luego iremos a la playa a hacer ejercicios hasta que recuerdes qué es el esfuerzo. 396 00:20:35,235 --> 00:20:37,570 - Hola. ¿Todo bien? - Sí, no pasa nada. 397 00:20:40,573 --> 00:20:42,325 No has conocido a mi padre, 398 00:20:42,409 --> 00:20:46,079 pero a mí también me decían que no valía para nada. 399 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 En tu caso es cierto. 400 00:20:48,039 --> 00:20:51,001 Mira, podemos pelearnos todo el día, 401 00:20:51,084 --> 00:20:53,712 pero necesitamos una tregua. Esto no funciona. 402 00:20:54,254 --> 00:20:55,588 ¿Qué pretendes? 403 00:20:55,672 --> 00:20:58,299 No pretendo nada. Quizá no seamos tan distintas. 404 00:21:00,677 --> 00:21:01,761 Puede que… 405 00:21:02,554 --> 00:21:04,514 me sintiera amenazada cuando viniste 406 00:21:04,597 --> 00:21:06,683 - y fui injusta contigo. - Ya te digo. 407 00:21:09,519 --> 00:21:14,024 Pero también puede que me sienta muy presionada. 408 00:21:14,107 --> 00:21:17,402 Puede que no sepa actuar bien bajo presión. 409 00:21:19,029 --> 00:21:21,614 ¿Tregua? 410 00:21:24,117 --> 00:21:28,121 Deberíamos ser las mejores. Son juegos para niños pequeños. 411 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 Vale, tregua. 412 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 Vamos a ganar la yincana. 413 00:21:37,130 --> 00:21:38,757 Eso es, chicas. ¿Veis? 414 00:21:41,343 --> 00:21:42,677 ¡Campeonas! 415 00:21:42,761 --> 00:21:43,928 ¡Sí! 416 00:21:47,223 --> 00:21:49,142 ¡Vamos, Ava! 417 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 ¡Ya casi estás! 418 00:21:51,311 --> 00:21:52,354 ¡Sí! 419 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 - ¡Sí! - ¡Sí! 420 00:21:57,484 --> 00:21:58,485 ¡Vamos, Louise! 421 00:21:58,568 --> 00:22:00,236 ¡Ya casi estás! 422 00:22:00,320 --> 00:22:02,989 - ¡Venga! - ¡Vamos! 423 00:22:03,073 --> 00:22:05,116 - ¡Eso es! - ¡Toma ya! ¡Sí! 424 00:22:05,992 --> 00:22:07,243 ¡Venga, Ava! 425 00:22:09,537 --> 00:22:11,289 - ¡Sí! - ¡Así se hace! 426 00:22:11,373 --> 00:22:13,124 - ¡Buen trabajo! - ¡Sí! 427 00:22:17,837 --> 00:22:21,091 ¿Veis lo que pasa cuando aunáis vuestras fuerzas? 428 00:22:21,174 --> 00:22:22,175 ¡Lo petáis! 429 00:22:22,258 --> 00:22:23,343 - Puede. - Choca. 430 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 - No es tan mala gente. - Vamos. 431 00:22:26,304 --> 00:22:28,139 - ¡Vaya! - Ha venido. 432 00:22:28,223 --> 00:22:29,432 - ¡Samantha! - ¡Sam! 433 00:22:30,725 --> 00:22:33,061 Estábamos preocupadas por ti. 434 00:22:34,020 --> 00:22:36,815 Lo siento, necesitaba un tiempo para pensar. 435 00:22:36,898 --> 00:22:37,941 ¿Te sientes mejor? 436 00:22:38,858 --> 00:22:39,859 Poco a poco. 437 00:22:47,200 --> 00:22:49,202 Bueno, tú ganas. 438 00:22:49,285 --> 00:22:50,495 Bien, me encanta ganar. 439 00:22:50,578 --> 00:22:51,579 ¿Qué he ganado? 440 00:22:51,663 --> 00:22:55,542 Resulta que Samantha iba mal en clase porque tiene ansiedad. 441 00:22:55,625 --> 00:22:59,504 El baloncesto le da estabilidad y algo a lo que aferrarse. 442 00:22:59,587 --> 00:23:02,924 Voy a pedirle a Sherilyn que la deje volver al equipo. 443 00:23:04,467 --> 00:23:06,011 Me alegra tenerla de nuevo. 444 00:23:06,094 --> 00:23:08,179 ¿De qué te ríes? 445 00:23:08,263 --> 00:23:13,059 Bueno, corrígeme si me equivoco, pero tú fuiste la que dijo: 446 00:23:13,143 --> 00:23:15,645 "Debemos hacer que se cumplan las normas". 447 00:23:15,729 --> 00:23:18,940 Así es, pero ahora sé más cosas y lo veo de otro modo. 448 00:23:19,024 --> 00:23:20,984 Eso se llama tener la mente abierta. 449 00:23:21,568 --> 00:23:23,528 Menudo vendaval, ¿no? 450 00:23:23,611 --> 00:23:27,407 Me alegra que tengas la mente abierta, porque necesito a Samantha. 451 00:23:27,490 --> 00:23:30,243 - ¿Sabes que Ratona se lesionó la muñeca? - No. 452 00:23:30,326 --> 00:23:31,661 Voy a ir a verla. 453 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 Y, la próxima vez que tengas dudas, normalmente tengo razón. 454 00:23:38,752 --> 00:23:41,838 Conozco esa cara. La pongo cuando hablo con mi padre. 455 00:23:41,921 --> 00:23:42,922 Está fardando. 456 00:23:43,006 --> 00:23:46,176 Insistió en no echar a Samantha aunque había que hacerlo. 457 00:23:46,259 --> 00:23:47,677 - Dije que… - ¿Cómo? 458 00:23:48,470 --> 00:23:50,513 ¿Quiere que juegue aunque no deba? 459 00:23:50,597 --> 00:23:52,640 - Sí, y le dije… - Qué interesante. 460 00:23:52,724 --> 00:23:56,978 Se ve que sus jugadoras no deben ser responsables de sus actos. 461 00:23:57,062 --> 00:23:59,981 - Conmigo la cosa cambia. - No, eso no es lo que… 462 00:24:00,065 --> 00:24:04,402 Venid todos al gimnasio para la última competición de la yincana: 463 00:24:04,486 --> 00:24:05,987 ¡el balón prisionero! 464 00:24:07,113 --> 00:24:08,114 Vamos allá. 465 00:24:27,550 --> 00:24:28,551 ¡Agáchate! 466 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 Chao. 467 00:24:34,557 --> 00:24:35,809 Chao. 468 00:24:39,938 --> 00:24:42,524 Qué poca deportividad, Louise. 469 00:24:43,441 --> 00:24:45,402 Veamos, ¿estás lista? 470 00:24:45,485 --> 00:24:46,945 - Sí. - A ver. 471 00:24:52,450 --> 00:24:55,245 ¡Thomas! 472 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Me asusta un poco. - ¿Solo un poco? 473 00:24:57,914 --> 00:25:01,251 ¿A qué esperas, Winters? Adelante, no tenemos todo el día. 474 00:25:01,334 --> 00:25:03,253 Venga, Destiny, puedes hacerlo. 475 00:25:10,093 --> 00:25:11,219 Has ganado. 476 00:25:11,302 --> 00:25:12,679 Has ganado. 477 00:25:12,762 --> 00:25:14,681 Ya veo a qué estáis jugando. 478 00:25:14,764 --> 00:25:17,183 Os estáis vengando por lo del concierto. 479 00:25:17,267 --> 00:25:18,935 - No. - Venga ya, mamá. 480 00:25:19,019 --> 00:25:22,313 Sabes que siempre ganas porque todos te tienen miedo. 481 00:25:22,397 --> 00:25:24,274 Conque has madurado, ¿eh? 482 00:25:24,357 --> 00:25:25,942 Veo lo que pretendes. 483 00:25:26,026 --> 00:25:29,029 - No quería… Lo siento. - No. 484 00:25:29,112 --> 00:25:30,196 Sí que querías. 485 00:25:30,280 --> 00:25:31,656 Te veré en casa. 486 00:25:35,201 --> 00:25:36,202 Gracias. 487 00:25:36,995 --> 00:25:39,414 - "Dale, Destiny". No. Mala idea. - Lo sé. 488 00:25:39,497 --> 00:25:41,875 - Creía que sería… - Muy mala idea, gracias. 489 00:25:49,758 --> 00:25:50,842 Ahí dentro no está. 490 00:25:52,052 --> 00:25:54,054 Vi a tu padre cogerte el móvil. 491 00:25:55,180 --> 00:25:57,182 Seguro que está en su despacho. 492 00:25:57,265 --> 00:26:00,268 No me lo creo. Yo lo mato. 493 00:26:11,821 --> 00:26:14,324 - ¿Qué haces? - Recuperar mi móvil. 494 00:26:14,407 --> 00:26:16,034 No, dámelo. 495 00:26:16,117 --> 00:26:18,161 Te saltaste las reglas. Hay consecuencias. 496 00:26:18,244 --> 00:26:19,579 - ¿En serio? - Sí. 497 00:26:19,662 --> 00:26:21,915 Otras consecuencias te importan menos. 498 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 ¿De qué hablas? 499 00:26:23,708 --> 00:26:26,503 Samantha se saltó las reglas y había que echarla. 500 00:26:26,586 --> 00:26:28,672 Tú no querías y no hubo consecuencias. 501 00:26:28,755 --> 00:26:32,217 Las reglas no son para tanto cuando tú sales perdiendo. 502 00:26:32,300 --> 00:26:34,219 Eso es distinto, Emma. Te… 503 00:26:42,811 --> 00:26:45,397 - ¿Quieres hablar de ello? - No. 504 00:26:45,480 --> 00:26:47,190 ¿Quieres venir a mi casa? 505 00:26:47,273 --> 00:26:49,275 No puedo, tengo una cita. 506 00:26:50,026 --> 00:26:51,778 Una cita. Qué misteriosa. 507 00:26:51,861 --> 00:26:54,239 Ya. A lo mejor te lo cuento otro día. 508 00:26:54,864 --> 00:26:55,990 Vale, ¡pásalo bien! 509 00:27:03,581 --> 00:27:05,417 - Hola. - ¿Cómo tú por aquí? 510 00:27:17,220 --> 00:27:19,806 Marvyn y yo hemos decidido 511 00:27:19,889 --> 00:27:22,434 que lo mejor para Samantha es volver al equipo. 512 00:27:22,517 --> 00:27:23,643 - No. - ¿Qué? 513 00:27:23,727 --> 00:27:26,646 Dijiste que querías que volviera. ¿Qué ha pasado? 514 00:27:26,730 --> 00:27:31,609 He hablado un poco con Emma y ahora lo veo de otro modo. 515 00:27:31,693 --> 00:27:33,028 Tengo la mente abierta. 516 00:27:33,111 --> 00:27:36,156 Debemos hacer que se cumplan las normas. 517 00:27:36,239 --> 00:27:38,241 No volverá hasta el trimestre que viene. 518 00:27:38,992 --> 00:27:41,202 - ¿Por qué guarda sus trofeos? - Por Destiny. 519 00:27:41,911 --> 00:27:44,664 ¿Y dónde va a "destin-arlos"? 520 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 ¿Puedo ayudarlo en algo, Marvyn? 521 00:27:47,792 --> 00:27:48,793 No. 522 00:27:52,922 --> 00:27:53,923 ¿Me permites? 523 00:27:55,216 --> 00:27:56,426 ¡Marvyn! 524 00:28:03,725 --> 00:28:06,144 Marvyn, espera. 525 00:28:06,227 --> 00:28:07,562 ¿De qué vas? 526 00:28:07,645 --> 00:28:09,856 Querías tener a Samantha en el equipo. 527 00:28:10,690 --> 00:28:13,818 Mi padre trabajó en una planta de tratamiento térmico. 528 00:28:13,902 --> 00:28:16,654 - ¿Sabes lo que es? - No, ni yo ni nadie. 529 00:28:16,738 --> 00:28:18,365 El metal es blando. 530 00:28:18,448 --> 00:28:21,701 Para endurecerlo hay que calentarlo y enfriarlo de inmediato. 531 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Templarlo. 532 00:28:24,287 --> 00:28:25,288 Vale. 533 00:28:25,830 --> 00:28:29,334 Samantha y todos los alumnos tienen que sentir el calor 534 00:28:29,417 --> 00:28:31,002 para salir más fuertes. 535 00:28:31,086 --> 00:28:32,545 - ¿Tiene sentido? - Sí, cre… 536 00:28:35,131 --> 00:28:38,093 ¿Qué pasa? "Evacuación obligatoria". 537 00:28:38,176 --> 00:28:40,345 - Vaya, vale. - Venid, por aquí. 538 00:28:40,428 --> 00:28:43,098 - Fuera, vamos. - ¡Salid todos! 539 00:28:43,807 --> 00:28:45,308 Rápido. Vamos. 540 00:28:56,111 --> 00:28:58,279 - Fuera. - Mantened la calma. 541 00:29:00,031 --> 00:29:01,032 Vamos. 542 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 Subtítulos: Francisco Callejo