1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Az előző részek tartalmából…
2
00:00:03,211 --> 00:00:06,256
Destiny, eljönnél velem…
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,427
- Trevor! Hívd már randira!
- Igen.
4
00:00:10,510 --> 00:00:11,845
Itt vannak a témazárók.
5
00:00:11,928 --> 00:00:15,056
Samantha! Ha nem sikerül javítanod,
nem kosarazhatsz.
6
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
- Tudom.
- Na, figyelj!
7
00:00:16,808 --> 00:00:19,602
Ez egy javító feladat.
8
00:00:19,686 --> 00:00:22,355
Ha ezt jól megcsinálod, megadom a hármast.
9
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
Emma! Boldog szülinapot!
10
00:00:24,524 --> 00:00:28,445
Elmegyünk a La Jolla Vidámparkba.
11
00:00:28,528 --> 00:00:30,739
Jó lenne, ha jönnétek a vidámparkba.
12
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
- Jövünk!
- Tényleg?
13
00:00:32,198 --> 00:00:36,161
Nem jöhetsz a vidámparkba,
amíg le nem adod Hollynak a beadandót.
14
00:00:36,244 --> 00:00:37,328
Már kész van.
15
00:00:37,412 --> 00:00:40,623
- Azt hittem, csak akkor mehet, ha leadta.
- Azt mondta, leadta.
16
00:00:40,707 --> 00:00:42,417
- Hazudtál nekem.
- Nekem is.
17
00:00:42,500 --> 00:00:43,835
Emma elment egy fiúval!
18
00:00:43,918 --> 00:00:45,337
- Ki vagy?
- Jackson Hoover.
19
00:00:45,420 --> 00:00:48,340
Amúgy csúcs voltál
tavaly a Beth Macbethben.
20
00:00:48,423 --> 00:00:51,134
- Köszi!
- Na jó. Eskü, flörtölt veled.
21
00:00:51,217 --> 00:00:52,677
- Bízol bennem?
- Menjünk!
22
00:00:52,761 --> 00:00:53,803
Gyere!
23
00:00:53,887 --> 00:00:56,806
„Közönségtalálkozó Marvyn Korn edzővel”?
24
00:00:56,890 --> 00:00:59,434
Közönségtalálkozót tart Emma szülinapján.
25
00:01:00,143 --> 00:01:01,853
Ti meg hová készültök?
26
00:01:03,229 --> 00:01:06,316
Marvyn Kornt várják
az őrszolgálatnál a lánya ügyében.
27
00:01:06,399 --> 00:01:08,234
- Mi történt?
- Birtokháborítás.
28
00:01:08,318 --> 00:01:10,028
Birtokháborítás? Vele?
29
00:01:10,987 --> 00:01:15,033
Mindent megszerveztem. Így hálálod meg?
Hogy el sem jössz a nagy bulira?
30
00:01:15,116 --> 00:01:17,744
Apa! Fadeaways büszkeségfal? Miniburger?
31
00:01:17,827 --> 00:01:20,497
Melyik miatt nem kellene szégyenkeznem?
32
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
A francba!
33
00:01:40,642 --> 00:01:43,978
- Hahó! Beszélnem kell veled.
- Louise elvisz.
34
00:01:53,571 --> 00:01:54,572
Emma!
35
00:01:55,990 --> 00:01:57,492
Van egy perced? Baj van.
36
00:01:57,575 --> 00:01:59,828
- Beszélnem kell Emmával.
- Elég fontos.
37
00:01:59,911 --> 00:02:01,663
A szobafogság miatt.
38
00:02:01,746 --> 00:02:02,997
Egy percet kérek.
39
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Jó.
40
00:02:07,335 --> 00:02:11,214
Valaha szóba fogsz állni vele?
41
00:02:11,297 --> 00:02:13,550
Miért tenném, miután úgy megalázott?
42
00:02:13,633 --> 00:02:16,594
Remélem, nem rajtunk
fogja levezetni edzésen.
43
00:02:16,678 --> 00:02:17,721
Dehogynem.
44
00:02:18,221 --> 00:02:20,140
Helló! Nem láttátok Samanthát?
45
00:02:20,640 --> 00:02:23,309
Felfüggeszt a csapatból? Ez komoly?
46
00:02:23,393 --> 00:02:27,397
Ha jól értem, Ms. Barrett nagylelkűen
adott neked egy javító feladatot,
47
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
amit nem adtál le,
pedig mindent megoldott volna.
48
00:02:30,483 --> 00:02:33,695
- Lefoglalta a hullámvasút.
- És az, hogy nekem hazudjon.
49
00:02:33,778 --> 00:02:34,779
És nekem.
50
00:02:35,363 --> 00:02:37,073
Könnyű passzt adtam neked.
51
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
Fél óra alatt meg tudtad volna írni.
52
00:02:39,492 --> 00:02:40,493
Sajnálom.
53
00:02:40,577 --> 00:02:43,121
- Jól cserben hagytál.
- És a csapatodat is.
54
00:02:44,122 --> 00:02:46,458
Samantha, ez nem rád vall.
55
00:02:47,042 --> 00:02:48,251
Minden rendben van?
56
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
Igen.
57
00:02:50,628 --> 00:02:52,630
Csak nehéz a suli.
58
00:02:53,131 --> 00:02:54,883
Meddig tart a felfüggesztés?
59
00:02:55,467 --> 00:02:59,012
Ha javítasz a jegyeiden,
a következő negyedévig.
60
00:02:59,095 --> 00:03:00,096
Tessék?
61
00:03:00,180 --> 00:03:04,559
- Addigra lemegy a szezon nagy része!
- Fél négyig pakold ki a szekrényedet!
62
00:03:05,352 --> 00:03:07,437
Oké. Szerintem elég lesz.
63
00:03:08,355 --> 00:03:09,981
Mehetsz órára.
64
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
Nagyon sajnálom, edző.
65
00:03:19,824 --> 00:03:20,825
Ez jó volt.
66
00:03:20,909 --> 00:03:23,787
Most, hogy jól megijesztette,
mikor kapom vissza?
67
00:03:24,371 --> 00:03:25,872
A következő negyedévben.
68
00:03:26,998 --> 00:03:29,084
Már kiment. Komolyan kérdezem.
69
00:03:29,167 --> 00:03:31,169
Én pedig komolyan válaszolok.
70
00:03:31,252 --> 00:03:34,005
Ez nem színjáték, Marvyn. Ez komoly dolog.
71
00:03:34,089 --> 00:03:37,717
Értem én. Meg kell büntetni.
De nem ennyire. Szükségem van rá.
72
00:03:37,801 --> 00:03:40,387
Ez nem főiskola.
Itt vannak következmények.
73
00:03:40,470 --> 00:03:43,056
Nincs kivételezés,
csak mert betalál egy gyűrűbe.
74
00:03:43,139 --> 00:03:45,600
Mire jók a szabályok,
ha nem tartjuk be őket?
75
00:03:45,684 --> 00:03:46,935
Eddig 8-6-ra állunk.
76
00:03:47,018 --> 00:03:49,270
Ő az irányítóm. Vissza kell kapnom! Mi…
77
00:03:51,314 --> 00:03:52,857
Az ESPN-es kontaktom.
78
00:03:52,941 --> 00:03:53,858
Halló?
79
00:03:53,942 --> 00:03:54,943
Nem végeztünk.
80
00:03:56,152 --> 00:03:57,153
Igen, én vagyok.
81
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
- Szerintem végeztünk. Nem?
- De.
82
00:04:00,573 --> 00:04:02,784
Samet behívták az igazgatóiba.
83
00:04:02,867 --> 00:04:05,036
Túl sok szájfényt ken magára.
84
00:04:05,120 --> 00:04:06,121
Nem tudom.
85
00:04:07,414 --> 00:04:08,832
Sziasztok! Üljetek le!
86
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
Gyerünk! Leülni!
87
00:04:19,134 --> 00:04:20,301
Samanthát buktuk.
88
00:04:20,385 --> 00:04:21,720
- Micsoda?
- Micsoda?
89
00:04:21,803 --> 00:04:23,596
A tanulmányi eredménye miatt.
90
00:04:23,680 --> 00:04:26,474
Megbukott valamiből?
Azt hittem, ő az okos csaj.
91
00:04:26,558 --> 00:04:28,351
- Az én vagyok.
- Az én vagyok.
92
00:04:28,435 --> 00:04:30,395
Nem tudja helyrehozni?
93
00:04:30,979 --> 00:04:32,105
Nem.
94
00:04:32,188 --> 00:04:34,232
Diáksportolók vagytok.
95
00:04:34,315 --> 00:04:38,153
Ha a tanulmányi követelményeknek
nem feleltek meg, nem edzhettek.
96
00:04:38,236 --> 00:04:41,406
Ma este Egér az irányító,
Louise pedig a dobóhátvéd.
97
00:04:41,489 --> 00:04:43,074
A többit még kitalálom.
98
00:04:43,158 --> 00:04:45,243
- Samantha…
- Kiesett!
99
00:04:49,330 --> 00:04:51,583
De jó hírem is van. Most hívtak.
100
00:04:51,666 --> 00:04:57,047
Idén a másodosztályú meccseket
egy bizonyos ESPN nevű csatorna közvetíti.
101
00:04:58,590 --> 00:05:00,800
Miért forgatod a szemed? Ez jó hír.
102
00:05:00,884 --> 00:05:03,720
Azoknak, akik bejutnak a bajnokságba.
103
00:05:03,803 --> 00:05:05,847
Samantha nélkül esélyünk sincs.
104
00:05:05,930 --> 00:05:08,350
Louise, hány játékos kell a pályán?
105
00:05:08,433 --> 00:05:09,434
Öt.
106
00:05:09,517 --> 00:05:12,020
És ötnél többen vagyunk, ugye?
107
00:05:12,103 --> 00:05:13,104
Igen.
108
00:05:13,646 --> 00:05:15,023
Akkor van esélyünk.
109
00:05:20,570 --> 00:05:23,323
A NAGY DOBÁS
110
00:05:27,494 --> 00:05:29,037
Négy!
111
00:05:29,120 --> 00:05:30,330
Ide!
112
00:05:31,122 --> 00:05:34,167
- Mit művelsz?
- Menj arrébb, te idióta!
113
00:05:34,250 --> 00:05:36,294
Gyerünk, lányok! Koncentráljatok!
114
00:05:37,128 --> 00:05:38,296
Ne!
115
00:05:38,380 --> 00:05:39,381
Gyerünk, lányok!
116
00:05:40,340 --> 00:05:41,800
Ide!
117
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
Ne már!
118
00:05:48,807 --> 00:05:50,433
Fogom a bal elsőt!
119
00:05:57,148 --> 00:05:58,650
Ti meg hová mentek?
120
00:05:58,733 --> 00:06:00,068
Gyertek vissza!
121
00:06:00,151 --> 00:06:01,277
Hahó!
122
00:06:01,361 --> 00:06:04,072
- Egér, fuss előre! Gyerünk, Egér!
- Gyerünk!
123
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
Öt másodperc!
124
00:06:14,666 --> 00:06:18,503
- Néha megszerezhetnéd a lepattanót.
- Néha lehetnél kevésbé szar.
125
00:06:18,586 --> 00:06:19,587
Na!
126
00:06:38,648 --> 00:06:39,649
Igen?
127
00:06:41,317 --> 00:06:43,153
Rosszkor jöttem?
128
00:06:43,820 --> 00:06:45,739
Igen, de nem tudna jókor jönni.
129
00:06:46,489 --> 00:06:50,118
- Ava anyja vagyok. Beszéltünk telefonon.
- Igen. Nagyon örülök!
130
00:06:50,201 --> 00:06:52,454
Remélem, ez nem fog megváltozni.
131
00:06:52,537 --> 00:06:54,247
Látta a meccset, ugye?
132
00:06:54,330 --> 00:06:55,749
Ha nevezhetjük meccsnek.
133
00:06:56,750 --> 00:06:57,751
Foglaljon helyet!
134
00:06:58,335 --> 00:07:00,420
- Mondom, mi a gond.
- Én is tudom.
135
00:07:00,503 --> 00:07:03,006
Két sztárunk van, akik nem bírják egymást.
136
00:07:03,089 --> 00:07:05,717
- Az egyik az ön lánya.
- Van más gond is.
137
00:07:05,800 --> 00:07:08,303
Azért hoztam ide Avát, hogy gatyába rázza.
138
00:07:08,386 --> 00:07:11,890
Erre hanyagabb lett az oldalazó lépése,
a lábmunkája meg…
139
00:07:11,973 --> 00:07:15,185
- Elnézést, de…
- És nyolc másodpercet romlott az ideje.
140
00:07:15,268 --> 00:07:17,979
Arra számítottam,
hogy legalább szinten tartja.
141
00:07:18,563 --> 00:07:21,149
Elvégre maga
a híres-nevezetes Marvyn Korn.
142
00:07:21,232 --> 00:07:23,610
- Így is van, Mrs. Navarro.
- Miss.
143
00:07:24,277 --> 00:07:27,864
És nem így van, mert vidámparkba viszi,
és vattacukorral tömi.
144
00:07:27,947 --> 00:07:29,741
De miért jött? Mit akar?
145
00:07:29,824 --> 00:07:34,079
Azt, hogy motiválja,
és a maximumot várja el tőle. Mint én.
146
00:07:34,162 --> 00:07:36,915
Maga elpuhult, edző.
147
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Holnap lesz a sportnap.
148
00:07:45,340 --> 00:07:47,300
Nehéz helyzetbe hozol, Nancy.
149
00:07:47,384 --> 00:07:49,052
Már így is magas a vérnyomásom.
150
00:07:49,135 --> 00:07:52,222
Ne haragudj, Sherilyn,
de keress másik balekot!
151
00:07:54,766 --> 00:07:55,850
- Szia!
- Szia!
152
00:07:55,934 --> 00:07:57,977
- Beszélnünk kell.
- Bizony.
153
00:07:58,478 --> 00:08:00,939
Idén az ESPN közvetíti a lánybajnokságot.
154
00:08:01,022 --> 00:08:02,315
Ez elképesztő!
155
00:08:02,399 --> 00:08:04,359
Csakhogy a csapat romokban hever.
156
00:08:04,442 --> 00:08:07,278
Mínusz egy kezdőjátékos,
plusz négy probléma.
157
00:08:07,362 --> 00:08:11,074
Tegnap este meglátogatott Ava anyja.
Őrült módjára sértegetett.
158
00:08:11,157 --> 00:08:12,742
Samanthát vissza nem kapja.
159
00:08:12,826 --> 00:08:14,160
Vissza fogom szerezni,
160
00:08:14,244 --> 00:08:17,831
de előbb lenne egy kérésem.
Edzőtábort akarok csinálni.
161
00:08:17,914 --> 00:08:18,748
Tessék?
162
00:08:18,832 --> 00:08:21,376
Sulin kívül.
Hogy csak a kosárra koncentráljanak.
163
00:08:21,459 --> 00:08:24,587
Igazi csapatépítés.
A főiskolásokkal is csináltam.
164
00:08:24,671 --> 00:08:29,342
Régi laktanyákban aludtak, vacak ágyakon.
Négykor keltek. Nem volt meleg víz.
165
00:08:29,426 --> 00:08:30,677
Jellemformáló hatású.
166
00:08:30,760 --> 00:08:33,138
Felejtse el a Marvyn Korn-kiképzőtábort!
167
00:08:33,722 --> 00:08:36,224
A csapat szétesett.
Ez összekovácsolná őket.
168
00:08:36,307 --> 00:08:39,477
- Másik alternatívát javasolnék.
- Mi ez?
169
00:08:39,561 --> 00:08:42,897
Csapatépítés.
Összekovácsolná őket? Itt a műhely.
170
00:08:42,981 --> 00:08:47,986
Három lábon futás?
Lufi… Micsoda? Sportnap?
171
00:08:48,069 --> 00:08:50,405
Amit maga fog megszervezni.
172
00:08:50,488 --> 00:08:52,824
Nekem a bajnokságra kell koncentrálnom.
173
00:08:52,907 --> 00:08:57,537
Szuper. Előtte pedig
koncentrálhat a sportnapra.
174
00:09:01,875 --> 00:09:04,127
- Szia!
- Szia!
175
00:09:04,210 --> 00:09:05,754
Izgalmas hírem van.
176
00:09:05,837 --> 00:09:09,257
Van két jegyem egy holnapi koncertre.
Ha lenne kedved…
177
00:09:10,425 --> 00:09:13,303
Anya soha nem engedne el hétköznap.
178
00:09:13,386 --> 00:09:17,223
De a banda csak egy napig lesz itt,
és szuper helyre szól a jegy.
179
00:09:17,307 --> 00:09:19,309
Hát, ha rá tudod beszélni…
180
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
Szerinted én rá tudnám beszélni?
181
00:09:22,479 --> 00:09:23,855
Igen, talán.
182
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
Kedvel téged, és tiszteli az erős nőket.
183
00:09:27,192 --> 00:09:29,611
Mi baj történhet? Maximum nemet mond.
184
00:09:34,574 --> 00:09:37,869
Csini
185
00:09:49,798 --> 00:09:50,715
Ne tárgyiasíts!
186
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Vigyázz! El ne lopják!
187
00:09:59,599 --> 00:10:00,767
Csak ha hagyom.
188
00:10:08,400 --> 00:10:10,026
De jó kedved van!
189
00:10:10,610 --> 00:10:11,695
Ez a Nick-hatás.
190
00:10:11,778 --> 00:10:13,613
Igen. Mi van köztetek?
191
00:10:13,697 --> 00:10:15,281
Csak barátok vagyunk.
192
00:10:15,365 --> 00:10:17,867
Jó. Bár velünk sosem vagy ilyen mosolygós.
193
00:10:17,951 --> 00:10:19,786
Szerinted te is tetszel neki?
194
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Azt hiszem.
195
00:10:21,705 --> 00:10:25,000
Sziasztok! Tökre megértem,
ha most utáltok.
196
00:10:25,083 --> 00:10:26,251
Én is utálom magam.
197
00:10:26,334 --> 00:10:27,627
- Nem utálunk.
- Nem.
198
00:10:27,711 --> 00:10:29,504
Az túlzás, hogy utálunk, de…
199
00:10:29,587 --> 00:10:32,215
Sokkal inkább aggódunk.
200
00:10:32,298 --> 00:10:34,050
- Minden rendben?
- Mi történt?
201
00:10:34,134 --> 00:10:37,679
Nem tudom. Azt nem gondoltam,
hogy kiraknak a csapatból.
202
00:10:37,762 --> 00:10:40,432
Pedig kiraktak,
és a szezonunk múlhat rajta.
203
00:10:40,515 --> 00:10:43,018
Tudom, és azt is, hogy ösztöndíjat akarsz.
204
00:10:43,101 --> 00:10:44,894
- Nagyon sajnálom.
- Sajnálod?
205
00:10:44,978 --> 00:10:47,856
De hogy hagyhattad
így elfajulni a dolgokat, Sam?
206
00:10:47,939 --> 00:10:51,484
- Miért nem szóltál? Nem áll össze.
- Tudom.
207
00:10:51,568 --> 00:10:54,446
Megcsúszol egy beadandóval,
és elindul a lavina.
208
00:10:54,529 --> 00:10:56,156
Már le is zúdult a hegyről.
209
00:10:56,239 --> 00:10:57,907
Tudom! Jól van már!
210
00:11:02,662 --> 00:11:05,749
Ki mondja meg,
hány kromoszómája van egy embernek?
211
00:11:08,710 --> 00:11:09,711
Samantha?
212
00:11:11,546 --> 00:11:15,216
Hány kromoszómája van egy embernek?
213
00:11:16,051 --> 00:11:17,802
A tegnapi olvasmányban volt.
214
00:11:20,388 --> 00:11:21,681
Samantha?
215
00:11:24,142 --> 00:11:25,185
Samantha?
216
00:11:26,686 --> 00:11:27,687
Samantha!
217
00:11:34,861 --> 00:11:37,405
- Nem működik a wifi.
- Kihúztam a routert.
218
00:11:37,489 --> 00:11:38,490
Mégis miért?
219
00:11:38,573 --> 00:11:41,117
Hogy ne tudj írogatni a cinkostársadnak.
220
00:11:41,201 --> 00:11:44,996
- Nem vagyunk bűnözők, és Jackson a neve.
- Nem izgat. Keménykedsz?
221
00:11:45,080 --> 00:11:47,123
Felelősek vagyunk a tetteinkért.
222
00:11:47,207 --> 00:11:50,335
Viseld a következményeket!
Kérem a telefonod.
223
00:11:50,919 --> 00:11:54,005
Megjöttek értem.
És wifi nélkül is tudok üzenetet írni.
224
00:11:56,549 --> 00:11:59,094
Kisebb erdőtűz ütött ki La Jolla Hillsben.
225
00:11:59,177 --> 00:12:03,390
A tüzet 60%-ban sikerült megfékezni,
de a szélirány változhat.
226
00:12:04,224 --> 00:12:05,350
Tessék!
227
00:12:05,433 --> 00:12:08,019
- Jó napot, Ms. Thomas!
- Szia, Destiny!
228
00:12:08,103 --> 00:12:11,523
Jó napot! Trevorral jegyünk van
egy ma esti koncertre.
229
00:12:11,606 --> 00:12:12,565
Nem.
230
00:12:14,901 --> 00:12:16,444
Teljesen megértem, de…
231
00:12:16,528 --> 00:12:17,362
Nem.
232
00:12:17,445 --> 00:12:20,740
Trevor nem bulizik hétköznap este,
és neked sem kellene.
233
00:12:20,824 --> 00:12:23,493
Tudom.
De a banda csak ma este van itt, és…
234
00:12:23,576 --> 00:12:26,413
Miért nem ezzel kezdted?
Csak ma este vannak itt?
235
00:12:26,496 --> 00:12:28,665
- Igen.
- Ez semmin sem változtat.
236
00:12:29,624 --> 00:12:32,627
- Ms. Thomas, ne legyen már ilyen…
- Milyen?
237
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Semmilyen.
238
00:12:35,463 --> 00:12:37,007
Értem. Én is így gondoltam.
239
00:12:38,466 --> 00:12:40,719
- Köszönöm!
- Szívesen.
240
00:12:43,096 --> 00:12:44,973
Miben sántikálsz?
241
00:12:45,056 --> 00:12:48,601
Emmát letiltottam a telefonjáról,
de nem volt hajlandó ideadni.
242
00:12:48,685 --> 00:12:50,603
- Ezért…
- Ellopom. Így van.
243
00:12:51,438 --> 00:12:53,690
Majd meséld el, mennyire nem vált be!
244
00:12:57,902 --> 00:13:00,280
Miért olyan nagy szám a sportnap?
245
00:13:00,363 --> 00:13:04,200
Azért, mert az első öt csapat
egy hétig úgy öltözik, ahogy akar.
246
00:13:04,284 --> 00:13:05,285
Nincs egyenruha.
247
00:13:05,368 --> 00:13:07,579
És ezt kapd ki: pizzaparti is lesz!
248
00:13:08,329 --> 00:13:09,956
Na és a kidobós?
249
00:13:10,040 --> 00:13:12,834
A kidobós győztese kap…
250
00:13:13,793 --> 00:13:17,505
Senki sem tudja, mit, mert zsinórban
hét éve Ms. Thomas nyeri.
251
00:13:17,589 --> 00:13:20,216
Na, várj! Ms. Thomas kidobóst játszik?
252
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
Nem igazán játszik,
inkább csak ott áll. De igen.
253
00:13:24,054 --> 00:13:26,473
Mert senki sem meri megdobni.
254
00:13:26,556 --> 00:13:27,390
Miért?
255
00:13:27,474 --> 00:13:29,809
Mert ő az igazgató. Mit csinálnánk?
256
00:13:29,893 --> 00:13:30,894
- Nem tudom.
- Lányok!
257
00:13:30,977 --> 00:13:32,604
- Jó napot!
- Jó napot!
258
00:13:32,687 --> 00:13:34,147
Lenne egy kérdésem.
259
00:13:34,230 --> 00:13:36,608
Beszélt valamelyikőtök Samanthával?
260
00:13:37,859 --> 00:13:39,110
- Nem igazán.
- Nem.
261
00:13:39,194 --> 00:13:43,114
Írtunk neki a csoportos chatben,
de csak egyszavas válaszokat írt.
262
00:13:43,198 --> 00:13:45,950
El is mentünk hozzá,
de nem akart látni minket.
263
00:13:46,034 --> 00:13:47,160
- Tényleg?
- Igen.
264
00:13:49,204 --> 00:13:50,955
Sok szerencsét mára!
265
00:13:51,039 --> 00:13:52,248
- Köszi!
- Köszi!
266
00:13:52,332 --> 00:13:53,458
Viszlát!
267
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Lesz dolgunk…
268
00:13:56,378 --> 00:13:57,754
- Ja, úgyhogy…
- Na de…
269
00:14:03,093 --> 00:14:05,095
Samantha, hogy vagy?
270
00:14:16,064 --> 00:14:17,565
Jó napot, edző! Hívatott?
271
00:14:18,191 --> 00:14:19,192
Hívatott?
272
00:14:19,275 --> 00:14:20,944
Igen, mindkettőtöket.
273
00:14:21,736 --> 00:14:22,862
Ma van a sportnap.
274
00:14:22,946 --> 00:14:24,656
Egy csapatban lesztek.
275
00:14:24,739 --> 00:14:26,074
- Viccel?
- Csak vele ne!
276
00:14:26,157 --> 00:14:28,326
- Nem kívánságműsor.
- Ez nem kosár.
277
00:14:28,410 --> 00:14:30,453
- Nem utasíthat minket.
- Pontosan.
278
00:14:30,537 --> 00:14:33,289
Észrevettétek? Egyetértettetek.
Csak így tovább!
279
00:14:33,373 --> 00:14:36,209
Akkor én kihagyom.
Amúgy sem érdekel a sportnap.
280
00:14:36,292 --> 00:14:38,837
- Engem sem. Nem jön be a tojásdobás.
- Oké.
281
00:14:38,920 --> 00:14:41,214
Egész szezonra a padhoz szögezlek titeket.
282
00:14:41,297 --> 00:14:42,841
- Az jó lesz?
- Miért?
283
00:14:42,924 --> 00:14:46,261
- Ennek semmi köze a kosárhoz.
- De mennyire, hogy van!
284
00:14:46,344 --> 00:14:49,389
Idén kettőtök miatt
fogjuk elbukni a bajnokságot.
285
00:14:49,472 --> 00:14:50,682
De ez nem opció.
286
00:14:51,516 --> 00:14:54,769
Meg kell tanulnotok együttműködni.
Tojásdobás árán is.
287
00:14:55,437 --> 00:14:56,438
Indulás!
288
00:14:58,064 --> 00:15:00,108
Megvolt a nyújtás? Mert ha nem…
289
00:15:00,191 --> 00:15:01,985
Reggel lenyújtottam a combomat.
290
00:15:02,068 --> 00:15:03,945
Tudod, valahogy így.
291
00:15:04,029 --> 00:15:06,489
Remélem, nem így. Komolyabb nyújtás kell.
292
00:15:06,573 --> 00:15:07,741
- Ő ki?
- Szia!
293
00:15:07,824 --> 00:15:09,826
A sportnapos párom, Zeke.
294
00:15:09,909 --> 00:15:11,244
- Zach.
- Azt mondtam.
295
00:15:11,327 --> 00:15:12,996
Azt hittem, velem leszel.
296
00:15:13,079 --> 00:15:15,206
Jobbak az esélyeink, ha szétválunk.
297
00:15:15,290 --> 00:15:18,209
De ha együtt csinálnánk,
nem lenne jobb buli?
298
00:15:18,293 --> 00:15:19,586
Mint győzni?
299
00:15:20,420 --> 00:15:21,421
Nem hinném.
300
00:15:22,172 --> 00:15:23,548
És képzeld el,
301
00:15:24,049 --> 00:15:29,220
hogy én horgászsapkában,
te meg rojtos mellényben jöhetnél suliba!
302
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Jó lenne, mi?
303
00:15:31,431 --> 00:15:33,350
Lássuk a vízibombát! Hogy célzol?
304
00:15:33,433 --> 00:15:37,771
- Egész héten gyakoroltam.
- Oké. Az nem semmi.
305
00:15:37,854 --> 00:15:38,980
SPORTNAP
306
00:15:43,234 --> 00:15:45,528
Ne már! Rosszul csinálod! Majd én!
307
00:15:45,612 --> 00:15:47,655
- Mintha neked menne.
- Gond van?
308
00:15:47,739 --> 00:15:48,740
- Igen.
- Nincs.
309
00:15:48,823 --> 00:15:49,866
Add ide!
310
00:15:49,949 --> 00:15:51,659
Vagy én kötöm meg, vagy ti.
311
00:15:51,743 --> 00:15:55,246
Ha én, akkor két és fél hétig
érzéketlen lesz a lábfejetek.
312
00:15:55,997 --> 00:15:57,707
Ne szórakozzatok, lányok!
313
00:16:00,001 --> 00:16:00,835
Készen álltok?
314
00:16:03,546 --> 00:16:04,673
Bal lábbal!
315
00:16:04,756 --> 00:16:07,008
- Béna vagy!
- Bal láb!
316
00:16:07,092 --> 00:16:08,134
Hangoljátok össze!
317
00:16:08,218 --> 00:16:11,304
- Harper!
- Hagyd abba! Elém mászol!
318
00:16:11,388 --> 00:16:12,889
Te csirkelábú! Gyerünk!
319
00:16:12,972 --> 00:16:15,100
- Nem haladok!
- Akkor gyorsíts!
320
00:16:15,183 --> 00:16:16,184
Tempó!
321
00:16:20,397 --> 00:16:22,649
Anya, nem kérek több levest.
322
00:16:24,192 --> 00:16:25,193
Szia, Samantha!
323
00:16:26,069 --> 00:16:27,070
Maga az.
324
00:16:27,570 --> 00:16:30,073
Ha ez segít, nem hoztam levest.
325
00:16:30,740 --> 00:16:33,535
Mit keres itt? Nem is kedvel.
326
00:16:33,618 --> 00:16:34,661
Tessék?
327
00:16:35,203 --> 00:16:36,663
Már hogyne kedvelnélek!
328
00:16:37,497 --> 00:16:38,790
Segíteni próbáltam.
329
00:16:38,873 --> 00:16:41,126
Ezért adtam azt a könnyű beadandót.
330
00:16:41,209 --> 00:16:42,502
Nem volt könnyű.
331
00:16:43,503 --> 00:16:45,547
Hol látom magam öt év múlva?
332
00:16:45,630 --> 00:16:47,757
Csak egy átgondolt választ vártam…
333
00:16:47,841 --> 00:16:49,843
Ötletem sincs, mit írjak erre.
334
00:16:49,926 --> 00:16:53,430
Nem tudom, hová fogok járni.
Hogy felvesznek-e egyáltalán.
335
00:16:53,513 --> 00:16:55,348
És találok majd melót?
336
00:16:55,432 --> 00:16:58,935
Vagy munkanélküliként nézhetem
a többiek tök jó melóit?
337
00:16:59,019 --> 00:17:03,231
- És ha háború lesz? Előfordul.
- Oké. Értem. Elég nyomasztó.
338
00:17:04,190 --> 00:17:05,692
Megértem.
339
00:17:10,488 --> 00:17:11,740
Figyelj…
340
00:17:14,034 --> 00:17:16,161
tudok egyet s mást a szorongásról.
341
00:17:17,829 --> 00:17:19,039
Ja, persze.
342
00:17:19,122 --> 00:17:20,123
De tényleg.
343
00:17:21,166 --> 00:17:22,959
Velem is gyakran megtörténik.
344
00:17:23,835 --> 00:17:28,631
Amikor a Belford edzője lettem,
teljesen lefagytam.
345
00:17:30,342 --> 00:17:32,761
Azon agyaltam: „Mi van, ha szörnyű vagyok?
346
00:17:32,844 --> 00:17:35,305
Mi van, ha utálni fognak? Ha elszúrom?”
347
00:17:35,388 --> 00:17:40,310
Egyik „mi van, ha” után jött a következő,
ami még rosszabb volt, mint az előző.
348
00:17:41,353 --> 00:17:43,772
- Én is pont így érzek.
- Tudom.
349
00:17:44,564 --> 00:17:46,775
Ezek a pánikrohamok igaziak.
350
00:17:48,902 --> 00:17:50,862
Nekem a te korodban kezdődtek.
351
00:17:53,156 --> 00:17:54,366
Hogy kezeli?
352
00:17:57,577 --> 00:17:58,912
Pszichológushoz járok.
353
00:18:00,538 --> 00:18:02,123
Mozgok.
354
00:18:02,207 --> 00:18:06,503
Őszintén szólva, részben ezért volt
olyan fontos számomra a kosárlabda.
355
00:18:08,463 --> 00:18:10,548
Próbálom kerülni a kiváltó okokat.
356
00:18:10,632 --> 00:18:15,637
Vagyis a horrorfilmeket és Korn edzőt.
357
00:18:18,223 --> 00:18:21,309
De főleg próbálok arra is gondolni,
358
00:18:22,185 --> 00:18:25,563
hogy „Mi van, ha menni fog?
És akkor mi van, ha elszúrom?”
359
00:18:26,314 --> 00:18:27,315
Nekifuthatok újra.
360
00:18:29,275 --> 00:18:31,277
És igyekszem közben lélegezni.
361
00:18:35,615 --> 00:18:36,616
Igen.
362
00:18:41,204 --> 00:18:42,539
Hogyan tovább?
363
00:18:43,289 --> 00:18:45,208
Először gyere vissza a suliba!
364
00:18:46,751 --> 00:18:47,752
Oké?
365
00:18:55,593 --> 00:18:57,303
Miért nem a rajton állsz?
366
00:18:57,387 --> 00:18:59,389
- Ott van. Nyomás!
- Ez nem működik.
367
00:18:59,472 --> 00:19:01,891
Tudod, miért nem működik? Mert… Elnézést!
368
00:19:01,975 --> 00:19:03,518
Mert nem hagyjátok.
369
00:19:03,601 --> 00:19:07,022
Ugyanaz megy, mint a pályán.
Hadakoztok az alfa pozícióért.
370
00:19:07,105 --> 00:19:10,316
Ez nem rólad vagy rólad szól,
hanem mindannyiunkról.
371
00:19:12,485 --> 00:19:14,654
Érzem a győzelem ízét!
372
00:19:15,447 --> 00:19:16,614
Indulás!
373
00:19:16,698 --> 00:19:18,199
Felkészülni!
374
00:19:22,162 --> 00:19:25,707
- Lassabban! A karom nem bírja a tempót.
- Szedd össze magad!
375
00:19:25,790 --> 00:19:27,417
- Gyerünk!
- Csessze meg!
376
00:19:29,377 --> 00:19:30,378
Egér, jól vagy?
377
00:19:31,671 --> 00:19:32,964
Jól vagy? Mi fáj?
378
00:19:33,048 --> 00:19:34,049
Csak a csuklóm.
379
00:19:34,132 --> 00:19:36,259
Menj!
380
00:19:36,343 --> 00:19:38,511
- A győztes: Harper és Zach!
- Állj fel!
381
00:19:38,595 --> 00:19:39,637
- Jól vagy?
- Igen.
382
00:19:39,721 --> 00:19:41,890
Gyönyörű! Látjátok, mit műveltetek?
383
00:19:41,973 --> 00:19:45,685
Ha nem tudjátok félretenni az egótokat,
veszítetek!
384
00:19:45,769 --> 00:19:46,936
Az egész csapat.
385
00:19:47,020 --> 00:19:50,690
Ha nem tudtok egy hullámhosszra kerülni,
nem lesz szép vége.
386
00:19:51,691 --> 00:19:53,234
Nagy baja eshetett volna!
387
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Elég ebből!
388
00:20:04,537 --> 00:20:06,331
Ez meg mi volt?
389
00:20:06,414 --> 00:20:08,458
Még a sportnapon is leégetsz.
390
00:20:08,541 --> 00:20:11,211
- A társam lúzer.
- Az övé is.
391
00:20:12,045 --> 00:20:15,924
Azt hiszed, kell a röpicsapatba
egy ilyen lusta, löttyedt karú lány?
392
00:20:17,175 --> 00:20:19,386
Igazad van. Ne haragudj, anya!
393
00:20:20,303 --> 00:20:22,472
- Megyek súlyzózni.
- Azt jól teszed.
394
00:20:23,098 --> 00:20:25,433
Ma este lemegyünk a partra röplabdázni,
395
00:20:25,517 --> 00:20:27,977
amíg rá nem érzel újra a kemény munkára.
396
00:20:35,235 --> 00:20:37,570
- Minden oké?
- Igen.
397
00:20:40,573 --> 00:20:42,325
Te nem ismered apámat,
398
00:20:42,409 --> 00:20:46,079
de tudom, milyen,
ha egy őrült szülő folyton kritizál.
399
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
Rajtad van is mit.
400
00:20:48,039 --> 00:20:51,001
Oké. Figyelj,
kötekedhetünk egymással egész nap,
401
00:20:51,084 --> 00:20:53,712
de egy fegyverszünettel többre mennénk.
402
00:20:54,254 --> 00:20:55,588
Mit forralsz?
403
00:20:55,672 --> 00:20:58,299
Semmit,
csak talán nem is vagyunk olyan mások.
404
00:21:00,677 --> 00:21:04,514
Lehetséges, hogy az elején
féltettem tőled a pozíciómat,
405
00:21:04,597 --> 00:21:06,683
- és esélyt sem adtam.
- Nem mondod.
406
00:21:09,519 --> 00:21:14,024
De az is lehet,
hogy nagy nyomás nehezedik rám,
407
00:21:14,107 --> 00:21:17,402
és talán nem mindig kezelem túl jól.
408
00:21:19,029 --> 00:21:21,614
Akkor fegyverszünet?
409
00:21:24,117 --> 00:21:28,121
Mindenkit le kellene nyomnunk
ezekben a dedós játékokban.
410
00:21:29,039 --> 00:21:30,040
Fegyverszünet.
411
00:21:31,458 --> 00:21:33,043
Verjünk szét mindenkit!
412
00:21:37,130 --> 00:21:38,757
Ez az, lányok! Látjátok?
413
00:21:41,343 --> 00:21:42,677
Megvan a győztes!
414
00:21:42,761 --> 00:21:43,928
Ez az!
415
00:21:47,223 --> 00:21:49,142
Gyerünk, Ava! Gyorsan!
416
00:21:49,225 --> 00:21:50,518
Mindjárt megvan!
417
00:21:51,311 --> 00:21:52,354
Ez az!
418
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
- Ez az!
- Ez az!
419
00:21:57,484 --> 00:21:58,485
Gyerünk, Louise!
420
00:21:58,568 --> 00:22:00,236
Mindjárt célba érsz!
421
00:22:00,320 --> 00:22:02,989
- Gyerünk!
- Hajrá!
422
00:22:03,073 --> 00:22:05,116
- Király!
- Hajrá!
423
00:22:05,992 --> 00:22:07,243
Hajrá, Ava!
424
00:22:09,537 --> 00:22:11,289
- Ez az!
- Így kell ezt!
425
00:22:11,373 --> 00:22:13,124
- Szép volt!
- Ez az!
426
00:22:17,837 --> 00:22:22,175
Oké. Látjátok, mi történik,
ha összefogtok? Mindenkit lenyomtok.
427
00:22:22,258 --> 00:22:23,343
- Egész jó fej.
- Pacsi!
428
00:22:23,426 --> 00:22:25,220
- Ő sem gáz.
- Gyerünk!
429
00:22:26,304 --> 00:22:28,139
- Te jó ég!
- Itt van.
430
00:22:28,223 --> 00:22:29,432
- Samantha!
- Sam!
431
00:22:30,725 --> 00:22:33,061
Annyira aggódtunk érted!
432
00:22:34,020 --> 00:22:36,815
Ne haragudjatok!
Át kellett gondolnom ezt-azt.
433
00:22:36,898 --> 00:22:37,941
De jobban vagy?
434
00:22:38,858 --> 00:22:39,859
Alakulok.
435
00:22:47,200 --> 00:22:49,202
Hát, te nyertél.
436
00:22:49,285 --> 00:22:50,495
Az jó. Imádok nyerni.
437
00:22:50,578 --> 00:22:51,579
Mit nyertem?
438
00:22:51,663 --> 00:22:55,542
Kiderült, hogy Samantha jegyei
a szorongása miatt romlottak,
439
00:22:55,625 --> 00:22:59,504
és szerintem a kosárlabda
stabilitást és rendszert biztosít,
440
00:22:59,587 --> 00:23:02,924
ezért megkérem Sherilynt,
hogy engedje vissza a csapatba.
441
00:23:04,467 --> 00:23:06,011
Örülök, ha visszakapom.
442
00:23:06,094 --> 00:23:08,179
Mi volt ez a kacagás?
443
00:23:08,263 --> 00:23:10,974
Javíts ki, ha tévedek, de nem épp te…
444
00:23:11,057 --> 00:23:13,059
De, te voltál. Te mondtad:
445
00:23:13,143 --> 00:23:15,645
„Mire jók a szabályok,
ha nem tartjuk be őket?”
446
00:23:15,729 --> 00:23:18,940
De az új információk hatására
más eredményre jutottam.
447
00:23:19,024 --> 00:23:20,984
Nyitott ember vagyok.
448
00:23:21,568 --> 00:23:23,528
Eléggé elkezdett fújni a szél.
449
00:23:23,611 --> 00:23:27,407
Örülök, hogy nyitott vagy,
mert nagy szükségem van Samanthára.
450
00:23:27,490 --> 00:23:30,243
- Egérnek megsérült a csuklója. Hallottad?
- Nem.
451
00:23:30,326 --> 00:23:31,661
Megnézem, hogy van.
452
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
És kétség esetén
többnyire nekem van igazam.
453
00:23:38,752 --> 00:23:39,753
Ismerős tekintet.
454
00:23:39,836 --> 00:23:42,922
- Rám is így néz, ha elbeszélgetek vele.
- Kárörvendő.
455
00:23:43,006 --> 00:23:46,176
Vissza akarta kapni Samet,
a szabályokra fittyet hányva.
456
00:23:46,259 --> 00:23:47,677
- Mire én…
- Micsoda?
457
00:23:48,470 --> 00:23:50,513
Szembe akar menni a szabályokkal?
458
00:23:50,597 --> 00:23:52,640
- Igen! És azt mondtam…
- Érdekes.
459
00:23:52,724 --> 00:23:56,978
Tehát a játékosai bármit csinálnak,
annak nincsenek következményei.
460
00:23:57,062 --> 00:23:59,981
- De ha rólam van szó, az más.
- Nem. Nem pont ezt…
461
00:24:00,065 --> 00:24:04,402
Mindenkit várunk a tornaterembe
az utolsó versenyre.
462
00:24:04,486 --> 00:24:05,987
Mégpedig a kidobósra.
463
00:24:07,113 --> 00:24:08,114
Oké.
464
00:24:27,550 --> 00:24:28,551
Bukj le!
465
00:24:29,969 --> 00:24:30,970
Pá!
466
00:24:34,557 --> 00:24:35,809
Pá!
467
00:24:39,938 --> 00:24:42,524
Ez sportszerűtlen, Louise.
468
00:24:43,441 --> 00:24:45,402
Te mit tudsz? Készen állsz?
469
00:24:45,485 --> 00:24:46,945
- Igen.
- Jó.
470
00:24:52,450 --> 00:24:55,245
Thomas!
471
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Egy kicsit ijesztő.
- Egy kicsit?
472
00:24:57,914 --> 00:24:59,082
Mire vársz, Winters?
473
00:24:59,165 --> 00:25:01,251
Dobd el! Nem érünk rá egész nap.
474
00:25:01,334 --> 00:25:03,253
Gyerünk, Destiny! Menni fog.
475
00:25:10,093 --> 00:25:12,679
Nyertél.
476
00:25:12,762 --> 00:25:14,681
Látom, milyen játékot űztök.
477
00:25:14,764 --> 00:25:17,183
Ez a bosszú,
amiért nem mehetsz a koncertre.
478
00:25:17,267 --> 00:25:18,935
- Nem.
- Anya! Ne csináld már!
479
00:25:19,019 --> 00:25:22,313
Csak azért nyersz mindig te,
mert senki sem mer kidobni.
480
00:25:22,397 --> 00:25:24,274
Micsoda nagyfiú lettél!
481
00:25:24,357 --> 00:25:25,942
Látom, miben mesterkedsz.
482
00:25:26,026 --> 00:25:29,029
- Nem akartam. Elnézést!
- Ne!
483
00:25:29,112 --> 00:25:30,196
Akartad.
484
00:25:30,280 --> 00:25:31,656
Otthon találkozunk.
485
00:25:35,201 --> 00:25:36,202
Kösz szépen!
486
00:25:36,995 --> 00:25:39,414
- „Nyomd le!” Rossz ötlet volt.
- Tudom.
487
00:25:39,497 --> 00:25:41,875
- Azt hittem, hogy…
- Gáz. Kösz szépen!
488
00:25:49,758 --> 00:25:50,842
Nincs benne.
489
00:25:52,052 --> 00:25:54,054
Láttam, hogy apád áttúrta.
490
00:25:55,180 --> 00:25:57,182
Fogadnék, hogy az irodájában van.
491
00:25:57,265 --> 00:26:00,268
Hihetetlen. Kinyírom.
492
00:26:11,821 --> 00:26:14,324
- Mi a fenét művelsz?
- Visszaveszem a telóm.
493
00:26:14,407 --> 00:26:18,161
Nem. Add ide!
A szabályszegés következményekkel jár.
494
00:26:18,244 --> 00:26:19,579
- Tényleg?
- Igen!
495
00:26:19,662 --> 00:26:21,915
Csakhogy eléggé szeretsz szelektálni.
496
00:26:22,624 --> 00:26:23,625
Hogy érted?
497
00:26:23,708 --> 00:26:26,503
Samantha is szabályt szegett,
ezért nem játszhat.
498
00:26:26,586 --> 00:26:28,672
De kell a csapatba, így megússza.
499
00:26:28,755 --> 00:26:32,217
Tehát a szabályok nem számítanak,
ha neked nem előnyösek.
500
00:26:32,300 --> 00:26:34,219
Ez más, Emma.
501
00:26:42,811 --> 00:26:45,397
- Beszélnél róla?
- Nem.
502
00:26:45,480 --> 00:26:47,190
Van kedved átjönni hozzám?
503
00:26:47,273 --> 00:26:49,275
Nem tudok. Találkozom valakivel.
504
00:26:50,026 --> 00:26:51,778
Valakivel. Izgalmasan hangzik.
505
00:26:51,861 --> 00:26:54,239
Igen. Talán majd később elmesélem.
506
00:26:54,864 --> 00:26:55,990
Jó szórakozást!
507
00:27:03,581 --> 00:27:05,417
- Szia!
- Neked is szia!
508
00:27:17,220 --> 00:27:19,806
Marvynnal egyetértünk abban,
509
00:27:19,889 --> 00:27:22,434
hogy az lenne a legjobb neki,
ha játszhatna.
510
00:27:22,517 --> 00:27:23,643
- Nem.
- Tessék?
511
00:27:23,727 --> 00:27:26,646
Az előbb mondtad,
hogy ezt akarod. Mi történt?
512
00:27:26,730 --> 00:27:31,609
Emma más megvilágításba helyezte a dolgot,
így más eredményre jutottam.
513
00:27:31,693 --> 00:27:33,028
Nyitott ember vagyok.
514
00:27:33,111 --> 00:27:36,156
Mire jók a szabályok,
ha nem tartjuk be őket?
515
00:27:36,239 --> 00:27:38,241
Nem engedhetjük vissza a csapatba.
516
00:27:38,992 --> 00:27:41,202
- Mi van a trófeákkal?
- Kidobom őket.
517
00:27:41,911 --> 00:27:44,664
Azért, mert Destiny kidobta magát?
518
00:27:44,748 --> 00:27:47,709
Segíthetek még valamiben, Marvyn?
519
00:27:47,792 --> 00:27:48,793
Nem.
520
00:27:52,922 --> 00:27:53,923
Megbocsátanál?
521
00:27:55,216 --> 00:27:56,426
Marvyn!
522
00:28:03,725 --> 00:28:06,144
Marvyn, várj meg!
523
00:28:06,227 --> 00:28:07,562
Ez meg mi volt?
524
00:28:07,645 --> 00:28:09,856
Eddig vissza akartad kapni Samanthát.
525
00:28:10,690 --> 00:28:13,818
Apám első munkahelye
egy fémhőkezelő üzem volt.
526
00:28:13,902 --> 00:28:16,654
- Tudod, mi az?
- Nem. Senki sem tudja.
527
00:28:16,738 --> 00:28:18,365
A lágy fém megerősítéséhez
528
00:28:18,448 --> 00:28:21,701
a fémet fel kell forrósítani,
majd rögtön le kell hűteni.
529
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
Edzésnek nevezik.
530
00:28:24,287 --> 00:28:25,288
Értem.
531
00:28:25,830 --> 00:28:29,334
Szerintem Samanthának,
és a többieknek is, kell egy kis edzés,
532
00:28:29,417 --> 00:28:31,002
hogy megerősödjenek.
533
00:28:31,086 --> 00:28:32,545
- Érthető?
- Igen.
534
00:28:35,131 --> 00:28:38,093
Ez meg mi? „Kötelező evakuálás.”
535
00:28:38,176 --> 00:28:40,345
- Oké.
- Oké. Gyerünk! Erre!
536
00:28:40,428 --> 00:28:43,098
- Kifelé! Gyerünk!
- Mindenki menjen ki!
537
00:28:43,807 --> 00:28:45,308
Tempó! Gyerünk!
538
00:28:56,111 --> 00:28:58,279
- Kifelé!
- Gyerünk! Csak nyugalom!
539
00:29:00,031 --> 00:29:01,032
Gyere!
540
00:30:16,024 --> 00:30:18,026
A feliratot fordította: Gribovszki Réka