1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Az előző részek tartalmából… 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,256 Destiny, eljönnél velem… 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,427 - Trevor! Hívd már randira! - Igen. 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,845 Itt vannak a témazárók. 5 00:00:11,928 --> 00:00:15,056 Samantha! Ha nem sikerül javítanod, nem kosarazhatsz. 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,725 - Tudom. - Na, figyelj! 7 00:00:16,808 --> 00:00:19,602 Ez egy javító feladat. 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,355 Ha ezt jól megcsinálod, megadom a hármast. 9 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 Emma! Boldog szülinapot! 10 00:00:24,524 --> 00:00:28,445 Elmegyünk a La Jolla Vidámparkba. 11 00:00:28,528 --> 00:00:30,739 Jó lenne, ha jönnétek a vidámparkba. 12 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 - Jövünk! - Tényleg? 13 00:00:32,198 --> 00:00:36,161 Nem jöhetsz a vidámparkba, amíg le nem adod Hollynak a beadandót. 14 00:00:36,244 --> 00:00:37,328 Már kész van. 15 00:00:37,412 --> 00:00:40,623 - Azt hittem, csak akkor mehet, ha leadta. - Azt mondta, leadta. 16 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 - Hazudtál nekem. - Nekem is. 17 00:00:42,500 --> 00:00:43,835 Emma elment egy fiúval! 18 00:00:43,918 --> 00:00:45,337 - Ki vagy? - Jackson Hoover. 19 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 Amúgy csúcs voltál tavaly a Beth Macbethben. 20 00:00:48,423 --> 00:00:51,134 - Köszi! - Na jó. Eskü, flörtölt veled. 21 00:00:51,217 --> 00:00:52,677 - Bízol bennem? - Menjünk! 22 00:00:52,761 --> 00:00:53,803 Gyere! 23 00:00:53,887 --> 00:00:56,806 „Közönségtalálkozó Marvyn Korn edzővel”? 24 00:00:56,890 --> 00:00:59,434 Közönségtalálkozót tart Emma szülinapján. 25 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 Ti meg hová készültök? 26 00:01:03,229 --> 00:01:06,316 Marvyn Kornt várják az őrszolgálatnál a lánya ügyében. 27 00:01:06,399 --> 00:01:08,234 - Mi történt? - Birtokháborítás. 28 00:01:08,318 --> 00:01:10,028 Birtokháborítás? Vele? 29 00:01:10,987 --> 00:01:15,033 Mindent megszerveztem. Így hálálod meg? Hogy el sem jössz a nagy bulira? 30 00:01:15,116 --> 00:01:17,744 Apa! Fadeaways büszkeségfal? Miniburger? 31 00:01:17,827 --> 00:01:20,497 Melyik miatt nem kellene szégyenkeznem? 32 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 A francba! 33 00:01:40,642 --> 00:01:43,978 - Hahó! Beszélnem kell veled. - Louise elvisz. 34 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Emma! 35 00:01:55,990 --> 00:01:57,492 Van egy perced? Baj van. 36 00:01:57,575 --> 00:01:59,828 - Beszélnem kell Emmával. - Elég fontos. 37 00:01:59,911 --> 00:02:01,663 A szobafogság miatt. 38 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 Egy percet kérek. 39 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Jó. 40 00:02:07,335 --> 00:02:11,214 Valaha szóba fogsz állni vele? 41 00:02:11,297 --> 00:02:13,550 Miért tenném, miután úgy megalázott? 42 00:02:13,633 --> 00:02:16,594 Remélem, nem rajtunk fogja levezetni edzésen. 43 00:02:16,678 --> 00:02:17,721 Dehogynem. 44 00:02:18,221 --> 00:02:20,140 Helló! Nem láttátok Samanthát? 45 00:02:20,640 --> 00:02:23,309 Felfüggeszt a csapatból? Ez komoly? 46 00:02:23,393 --> 00:02:27,397 Ha jól értem, Ms. Barrett nagylelkűen adott neked egy javító feladatot, 47 00:02:27,480 --> 00:02:30,400 amit nem adtál le, pedig mindent megoldott volna. 48 00:02:30,483 --> 00:02:33,695 - Lefoglalta a hullámvasút. - És az, hogy nekem hazudjon. 49 00:02:33,778 --> 00:02:34,779 És nekem. 50 00:02:35,363 --> 00:02:37,073 Könnyű passzt adtam neked. 51 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 Fél óra alatt meg tudtad volna írni. 52 00:02:39,492 --> 00:02:40,493 Sajnálom. 53 00:02:40,577 --> 00:02:43,121 - Jól cserben hagytál. - És a csapatodat is. 54 00:02:44,122 --> 00:02:46,458 Samantha, ez nem rád vall. 55 00:02:47,042 --> 00:02:48,251 Minden rendben van? 56 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Igen. 57 00:02:50,628 --> 00:02:52,630 Csak nehéz a suli. 58 00:02:53,131 --> 00:02:54,883 Meddig tart a felfüggesztés? 59 00:02:55,467 --> 00:02:59,012 Ha javítasz a jegyeiden, a következő negyedévig. 60 00:02:59,095 --> 00:03:00,096 Tessék? 61 00:03:00,180 --> 00:03:04,559 - Addigra lemegy a szezon nagy része! - Fél négyig pakold ki a szekrényedet! 62 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Oké. Szerintem elég lesz. 63 00:03:08,355 --> 00:03:09,981 Mehetsz órára. 64 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 Nagyon sajnálom, edző. 65 00:03:19,824 --> 00:03:20,825 Ez jó volt. 66 00:03:20,909 --> 00:03:23,787 Most, hogy jól megijesztette, mikor kapom vissza? 67 00:03:24,371 --> 00:03:25,872 A következő negyedévben. 68 00:03:26,998 --> 00:03:29,084 Már kiment. Komolyan kérdezem. 69 00:03:29,167 --> 00:03:31,169 Én pedig komolyan válaszolok. 70 00:03:31,252 --> 00:03:34,005 Ez nem színjáték, Marvyn. Ez komoly dolog. 71 00:03:34,089 --> 00:03:37,717 Értem én. Meg kell büntetni. De nem ennyire. Szükségem van rá. 72 00:03:37,801 --> 00:03:40,387 Ez nem főiskola. Itt vannak következmények. 73 00:03:40,470 --> 00:03:43,056 Nincs kivételezés, csak mert betalál egy gyűrűbe. 74 00:03:43,139 --> 00:03:45,600 Mire jók a szabályok, ha nem tartjuk be őket? 75 00:03:45,684 --> 00:03:46,935 Eddig 8-6-ra állunk. 76 00:03:47,018 --> 00:03:49,270 Ő az irányítóm. Vissza kell kapnom! Mi… 77 00:03:51,314 --> 00:03:52,857 Az ESPN-es kontaktom. 78 00:03:52,941 --> 00:03:53,858 Halló? 79 00:03:53,942 --> 00:03:54,943 Nem végeztünk. 80 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 Igen, én vagyok. 81 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 - Szerintem végeztünk. Nem? - De. 82 00:04:00,573 --> 00:04:02,784 Samet behívták az igazgatóiba. 83 00:04:02,867 --> 00:04:05,036 Túl sok szájfényt ken magára. 84 00:04:05,120 --> 00:04:06,121 Nem tudom. 85 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 Sziasztok! Üljetek le! 86 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Gyerünk! Leülni! 87 00:04:19,134 --> 00:04:20,301 Samanthát buktuk. 88 00:04:20,385 --> 00:04:21,720 - Micsoda? - Micsoda? 89 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 A tanulmányi eredménye miatt. 90 00:04:23,680 --> 00:04:26,474 Megbukott valamiből? Azt hittem, ő az okos csaj. 91 00:04:26,558 --> 00:04:28,351 - Az én vagyok. - Az én vagyok. 92 00:04:28,435 --> 00:04:30,395 Nem tudja helyrehozni? 93 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Nem. 94 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Diáksportolók vagytok. 95 00:04:34,315 --> 00:04:38,153 Ha a tanulmányi követelményeknek nem feleltek meg, nem edzhettek. 96 00:04:38,236 --> 00:04:41,406 Ma este Egér az irányító, Louise pedig a dobóhátvéd. 97 00:04:41,489 --> 00:04:43,074 A többit még kitalálom. 98 00:04:43,158 --> 00:04:45,243 - Samantha… - Kiesett! 99 00:04:49,330 --> 00:04:51,583 De jó hírem is van. Most hívtak. 100 00:04:51,666 --> 00:04:57,047 Idén a másodosztályú meccseket egy bizonyos ESPN nevű csatorna közvetíti. 101 00:04:58,590 --> 00:05:00,800 Miért forgatod a szemed? Ez jó hír. 102 00:05:00,884 --> 00:05:03,720 Azoknak, akik bejutnak a bajnokságba. 103 00:05:03,803 --> 00:05:05,847 Samantha nélkül esélyünk sincs. 104 00:05:05,930 --> 00:05:08,350 Louise, hány játékos kell a pályán? 105 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 Öt. 106 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 És ötnél többen vagyunk, ugye? 107 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Igen. 108 00:05:13,646 --> 00:05:15,023 Akkor van esélyünk. 109 00:05:20,570 --> 00:05:23,323 A NAGY DOBÁS 110 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 Négy! 111 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 Ide! 112 00:05:31,122 --> 00:05:34,167 - Mit művelsz? - Menj arrébb, te idióta! 113 00:05:34,250 --> 00:05:36,294 Gyerünk, lányok! Koncentráljatok! 114 00:05:37,128 --> 00:05:38,296 Ne! 115 00:05:38,380 --> 00:05:39,381 Gyerünk, lányok! 116 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 Ide! 117 00:05:44,260 --> 00:05:45,303 Ne már! 118 00:05:48,807 --> 00:05:50,433 Fogom a bal elsőt! 119 00:05:57,148 --> 00:05:58,650 Ti meg hová mentek? 120 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 Gyertek vissza! 121 00:06:00,151 --> 00:06:01,277 Hahó! 122 00:06:01,361 --> 00:06:04,072 - Egér, fuss előre! Gyerünk, Egér! - Gyerünk! 123 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Öt másodperc! 124 00:06:14,666 --> 00:06:18,503 - Néha megszerezhetnéd a lepattanót. - Néha lehetnél kevésbé szar. 125 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 Na! 126 00:06:38,648 --> 00:06:39,649 Igen? 127 00:06:41,317 --> 00:06:43,153 Rosszkor jöttem? 128 00:06:43,820 --> 00:06:45,739 Igen, de nem tudna jókor jönni. 129 00:06:46,489 --> 00:06:50,118 - Ava anyja vagyok. Beszéltünk telefonon. - Igen. Nagyon örülök! 130 00:06:50,201 --> 00:06:52,454 Remélem, ez nem fog megváltozni. 131 00:06:52,537 --> 00:06:54,247 Látta a meccset, ugye? 132 00:06:54,330 --> 00:06:55,749 Ha nevezhetjük meccsnek. 133 00:06:56,750 --> 00:06:57,751 Foglaljon helyet! 134 00:06:58,335 --> 00:07:00,420 - Mondom, mi a gond. - Én is tudom. 135 00:07:00,503 --> 00:07:03,006 Két sztárunk van, akik nem bírják egymást. 136 00:07:03,089 --> 00:07:05,717 - Az egyik az ön lánya. - Van más gond is. 137 00:07:05,800 --> 00:07:08,303 Azért hoztam ide Avát, hogy gatyába rázza. 138 00:07:08,386 --> 00:07:11,890 Erre hanyagabb lett az oldalazó lépése, a lábmunkája meg… 139 00:07:11,973 --> 00:07:15,185 - Elnézést, de… - És nyolc másodpercet romlott az ideje. 140 00:07:15,268 --> 00:07:17,979 Arra számítottam, hogy legalább szinten tartja. 141 00:07:18,563 --> 00:07:21,149 Elvégre maga a híres-nevezetes Marvyn Korn. 142 00:07:21,232 --> 00:07:23,610 - Így is van, Mrs. Navarro. - Miss. 143 00:07:24,277 --> 00:07:27,864 És nem így van, mert vidámparkba viszi, és vattacukorral tömi. 144 00:07:27,947 --> 00:07:29,741 De miért jött? Mit akar? 145 00:07:29,824 --> 00:07:34,079 Azt, hogy motiválja, és a maximumot várja el tőle. Mint én. 146 00:07:34,162 --> 00:07:36,915 Maga elpuhult, edző. 147 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Holnap lesz a sportnap. 148 00:07:45,340 --> 00:07:47,300 Nehéz helyzetbe hozol, Nancy. 149 00:07:47,384 --> 00:07:49,052 Már így is magas a vérnyomásom. 150 00:07:49,135 --> 00:07:52,222 Ne haragudj, Sherilyn, de keress másik balekot! 151 00:07:54,766 --> 00:07:55,850 - Szia! - Szia! 152 00:07:55,934 --> 00:07:57,977 - Beszélnünk kell. - Bizony. 153 00:07:58,478 --> 00:08:00,939 Idén az ESPN közvetíti a lánybajnokságot. 154 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Ez elképesztő! 155 00:08:02,399 --> 00:08:04,359 Csakhogy a csapat romokban hever. 156 00:08:04,442 --> 00:08:07,278 Mínusz egy kezdőjátékos, plusz négy probléma. 157 00:08:07,362 --> 00:08:11,074 Tegnap este meglátogatott Ava anyja. Őrült módjára sértegetett. 158 00:08:11,157 --> 00:08:12,742 Samanthát vissza nem kapja. 159 00:08:12,826 --> 00:08:14,160 Vissza fogom szerezni, 160 00:08:14,244 --> 00:08:17,831 de előbb lenne egy kérésem. Edzőtábort akarok csinálni. 161 00:08:17,914 --> 00:08:18,748 Tessék? 162 00:08:18,832 --> 00:08:21,376 Sulin kívül. Hogy csak a kosárra koncentráljanak. 163 00:08:21,459 --> 00:08:24,587 Igazi csapatépítés. A főiskolásokkal is csináltam. 164 00:08:24,671 --> 00:08:29,342 Régi laktanyákban aludtak, vacak ágyakon. Négykor keltek. Nem volt meleg víz. 165 00:08:29,426 --> 00:08:30,677 Jellemformáló hatású. 166 00:08:30,760 --> 00:08:33,138 Felejtse el a Marvyn Korn-kiképzőtábort! 167 00:08:33,722 --> 00:08:36,224 A csapat szétesett. Ez összekovácsolná őket. 168 00:08:36,307 --> 00:08:39,477 - Másik alternatívát javasolnék. - Mi ez? 169 00:08:39,561 --> 00:08:42,897 Csapatépítés. Összekovácsolná őket? Itt a műhely. 170 00:08:42,981 --> 00:08:47,986 Három lábon futás? Lufi… Micsoda? Sportnap? 171 00:08:48,069 --> 00:08:50,405 Amit maga fog megszervezni. 172 00:08:50,488 --> 00:08:52,824 Nekem a bajnokságra kell koncentrálnom. 173 00:08:52,907 --> 00:08:57,537 Szuper. Előtte pedig koncentrálhat a sportnapra. 174 00:09:01,875 --> 00:09:04,127 - Szia! - Szia! 175 00:09:04,210 --> 00:09:05,754 Izgalmas hírem van. 176 00:09:05,837 --> 00:09:09,257 Van két jegyem egy holnapi koncertre. Ha lenne kedved… 177 00:09:10,425 --> 00:09:13,303 Anya soha nem engedne el hétköznap. 178 00:09:13,386 --> 00:09:17,223 De a banda csak egy napig lesz itt, és szuper helyre szól a jegy. 179 00:09:17,307 --> 00:09:19,309 Hát, ha rá tudod beszélni… 180 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 Szerinted én rá tudnám beszélni? 181 00:09:22,479 --> 00:09:23,855 Igen, talán. 182 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 Kedvel téged, és tiszteli az erős nőket. 183 00:09:27,192 --> 00:09:29,611 Mi baj történhet? Maximum nemet mond. 184 00:09:34,574 --> 00:09:37,869 Csini 185 00:09:49,798 --> 00:09:50,715 Ne tárgyiasíts! 186 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Vigyázz! El ne lopják! 187 00:09:59,599 --> 00:10:00,767 Csak ha hagyom. 188 00:10:08,400 --> 00:10:10,026 De jó kedved van! 189 00:10:10,610 --> 00:10:11,695 Ez a Nick-hatás. 190 00:10:11,778 --> 00:10:13,613 Igen. Mi van köztetek? 191 00:10:13,697 --> 00:10:15,281 Csak barátok vagyunk. 192 00:10:15,365 --> 00:10:17,867 Jó. Bár velünk sosem vagy ilyen mosolygós. 193 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 Szerinted te is tetszel neki? 194 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Azt hiszem. 195 00:10:21,705 --> 00:10:25,000 Sziasztok! Tökre megértem, ha most utáltok. 196 00:10:25,083 --> 00:10:26,251 Én is utálom magam. 197 00:10:26,334 --> 00:10:27,627 - Nem utálunk. - Nem. 198 00:10:27,711 --> 00:10:29,504 Az túlzás, hogy utálunk, de… 199 00:10:29,587 --> 00:10:32,215 Sokkal inkább aggódunk. 200 00:10:32,298 --> 00:10:34,050 - Minden rendben? - Mi történt? 201 00:10:34,134 --> 00:10:37,679 Nem tudom. Azt nem gondoltam, hogy kiraknak a csapatból. 202 00:10:37,762 --> 00:10:40,432 Pedig kiraktak, és a szezonunk múlhat rajta. 203 00:10:40,515 --> 00:10:43,018 Tudom, és azt is, hogy ösztöndíjat akarsz. 204 00:10:43,101 --> 00:10:44,894 - Nagyon sajnálom. - Sajnálod? 205 00:10:44,978 --> 00:10:47,856 De hogy hagyhattad így elfajulni a dolgokat, Sam? 206 00:10:47,939 --> 00:10:51,484 - Miért nem szóltál? Nem áll össze. - Tudom. 207 00:10:51,568 --> 00:10:54,446 Megcsúszol egy beadandóval, és elindul a lavina. 208 00:10:54,529 --> 00:10:56,156 Már le is zúdult a hegyről. 209 00:10:56,239 --> 00:10:57,907 Tudom! Jól van már! 210 00:11:02,662 --> 00:11:05,749 Ki mondja meg, hány kromoszómája van egy embernek? 211 00:11:08,710 --> 00:11:09,711 Samantha? 212 00:11:11,546 --> 00:11:15,216 Hány kromoszómája van egy embernek? 213 00:11:16,051 --> 00:11:17,802 A tegnapi olvasmányban volt. 214 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 Samantha? 215 00:11:24,142 --> 00:11:25,185 Samantha? 216 00:11:26,686 --> 00:11:27,687 Samantha! 217 00:11:34,861 --> 00:11:37,405 - Nem működik a wifi. - Kihúztam a routert. 218 00:11:37,489 --> 00:11:38,490 Mégis miért? 219 00:11:38,573 --> 00:11:41,117 Hogy ne tudj írogatni a cinkostársadnak. 220 00:11:41,201 --> 00:11:44,996 - Nem vagyunk bűnözők, és Jackson a neve. - Nem izgat. Keménykedsz? 221 00:11:45,080 --> 00:11:47,123 Felelősek vagyunk a tetteinkért. 222 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Viseld a következményeket! Kérem a telefonod. 223 00:11:50,919 --> 00:11:54,005 Megjöttek értem. És wifi nélkül is tudok üzenetet írni. 224 00:11:56,549 --> 00:11:59,094 Kisebb erdőtűz ütött ki La Jolla Hillsben. 225 00:11:59,177 --> 00:12:03,390 A tüzet 60%-ban sikerült megfékezni, de a szélirány változhat. 226 00:12:04,224 --> 00:12:05,350 Tessék! 227 00:12:05,433 --> 00:12:08,019 - Jó napot, Ms. Thomas! - Szia, Destiny! 228 00:12:08,103 --> 00:12:11,523 Jó napot! Trevorral jegyünk van egy ma esti koncertre. 229 00:12:11,606 --> 00:12:12,565 Nem. 230 00:12:14,901 --> 00:12:16,444 Teljesen megértem, de… 231 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 Nem. 232 00:12:17,445 --> 00:12:20,740 Trevor nem bulizik hétköznap este, és neked sem kellene. 233 00:12:20,824 --> 00:12:23,493 Tudom. De a banda csak ma este van itt, és… 234 00:12:23,576 --> 00:12:26,413 Miért nem ezzel kezdted? Csak ma este vannak itt? 235 00:12:26,496 --> 00:12:28,665 - Igen. - Ez semmin sem változtat. 236 00:12:29,624 --> 00:12:32,627 - Ms. Thomas, ne legyen már ilyen… - Milyen? 237 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Semmilyen. 238 00:12:35,463 --> 00:12:37,007 Értem. Én is így gondoltam. 239 00:12:38,466 --> 00:12:40,719 - Köszönöm! - Szívesen. 240 00:12:43,096 --> 00:12:44,973 Miben sántikálsz? 241 00:12:45,056 --> 00:12:48,601 Emmát letiltottam a telefonjáról, de nem volt hajlandó ideadni. 242 00:12:48,685 --> 00:12:50,603 - Ezért… - Ellopom. Így van. 243 00:12:51,438 --> 00:12:53,690 Majd meséld el, mennyire nem vált be! 244 00:12:57,902 --> 00:13:00,280 Miért olyan nagy szám a sportnap? 245 00:13:00,363 --> 00:13:04,200 Azért, mert az első öt csapat egy hétig úgy öltözik, ahogy akar. 246 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 Nincs egyenruha. 247 00:13:05,368 --> 00:13:07,579 És ezt kapd ki: pizzaparti is lesz! 248 00:13:08,329 --> 00:13:09,956 Na és a kidobós? 249 00:13:10,040 --> 00:13:12,834 A kidobós győztese kap… 250 00:13:13,793 --> 00:13:17,505 Senki sem tudja, mit, mert zsinórban hét éve Ms. Thomas nyeri. 251 00:13:17,589 --> 00:13:20,216 Na, várj! Ms. Thomas kidobóst játszik? 252 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 Nem igazán játszik, inkább csak ott áll. De igen. 253 00:13:24,054 --> 00:13:26,473 Mert senki sem meri megdobni. 254 00:13:26,556 --> 00:13:27,390 Miért? 255 00:13:27,474 --> 00:13:29,809 Mert ő az igazgató. Mit csinálnánk? 256 00:13:29,893 --> 00:13:30,894 - Nem tudom. - Lányok! 257 00:13:30,977 --> 00:13:32,604 - Jó napot! - Jó napot! 258 00:13:32,687 --> 00:13:34,147 Lenne egy kérdésem. 259 00:13:34,230 --> 00:13:36,608 Beszélt valamelyikőtök Samanthával? 260 00:13:37,859 --> 00:13:39,110 - Nem igazán. - Nem. 261 00:13:39,194 --> 00:13:43,114 Írtunk neki a csoportos chatben, de csak egyszavas válaszokat írt. 262 00:13:43,198 --> 00:13:45,950 El is mentünk hozzá, de nem akart látni minket. 263 00:13:46,034 --> 00:13:47,160 - Tényleg? - Igen. 264 00:13:49,204 --> 00:13:50,955 Sok szerencsét mára! 265 00:13:51,039 --> 00:13:52,248 - Köszi! - Köszi! 266 00:13:52,332 --> 00:13:53,458 Viszlát! 267 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Lesz dolgunk… 268 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 - Ja, úgyhogy… - Na de… 269 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Samantha, hogy vagy? 270 00:14:16,064 --> 00:14:17,565 Jó napot, edző! Hívatott? 271 00:14:18,191 --> 00:14:19,192 Hívatott? 272 00:14:19,275 --> 00:14:20,944 Igen, mindkettőtöket. 273 00:14:21,736 --> 00:14:22,862 Ma van a sportnap. 274 00:14:22,946 --> 00:14:24,656 Egy csapatban lesztek. 275 00:14:24,739 --> 00:14:26,074 - Viccel? - Csak vele ne! 276 00:14:26,157 --> 00:14:28,326 - Nem kívánságműsor. - Ez nem kosár. 277 00:14:28,410 --> 00:14:30,453 - Nem utasíthat minket. - Pontosan. 278 00:14:30,537 --> 00:14:33,289 Észrevettétek? Egyetértettetek. Csak így tovább! 279 00:14:33,373 --> 00:14:36,209 Akkor én kihagyom. Amúgy sem érdekel a sportnap. 280 00:14:36,292 --> 00:14:38,837 - Engem sem. Nem jön be a tojásdobás. - Oké. 281 00:14:38,920 --> 00:14:41,214 Egész szezonra a padhoz szögezlek titeket. 282 00:14:41,297 --> 00:14:42,841 - Az jó lesz? - Miért? 283 00:14:42,924 --> 00:14:46,261 - Ennek semmi köze a kosárhoz. - De mennyire, hogy van! 284 00:14:46,344 --> 00:14:49,389 Idén kettőtök miatt fogjuk elbukni a bajnokságot. 285 00:14:49,472 --> 00:14:50,682 De ez nem opció. 286 00:14:51,516 --> 00:14:54,769 Meg kell tanulnotok együttműködni. Tojásdobás árán is. 287 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 Indulás! 288 00:14:58,064 --> 00:15:00,108 Megvolt a nyújtás? Mert ha nem… 289 00:15:00,191 --> 00:15:01,985 Reggel lenyújtottam a combomat. 290 00:15:02,068 --> 00:15:03,945 Tudod, valahogy így. 291 00:15:04,029 --> 00:15:06,489 Remélem, nem így. Komolyabb nyújtás kell. 292 00:15:06,573 --> 00:15:07,741 - Ő ki? - Szia! 293 00:15:07,824 --> 00:15:09,826 A sportnapos párom, Zeke. 294 00:15:09,909 --> 00:15:11,244 - Zach. - Azt mondtam. 295 00:15:11,327 --> 00:15:12,996 Azt hittem, velem leszel. 296 00:15:13,079 --> 00:15:15,206 Jobbak az esélyeink, ha szétválunk. 297 00:15:15,290 --> 00:15:18,209 De ha együtt csinálnánk, nem lenne jobb buli? 298 00:15:18,293 --> 00:15:19,586 Mint győzni? 299 00:15:20,420 --> 00:15:21,421 Nem hinném. 300 00:15:22,172 --> 00:15:23,548 És képzeld el, 301 00:15:24,049 --> 00:15:29,220 hogy én horgászsapkában, te meg rojtos mellényben jöhetnél suliba! 302 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 Jó lenne, mi? 303 00:15:31,431 --> 00:15:33,350 Lássuk a vízibombát! Hogy célzol? 304 00:15:33,433 --> 00:15:37,771 - Egész héten gyakoroltam. - Oké. Az nem semmi. 305 00:15:37,854 --> 00:15:38,980 SPORTNAP 306 00:15:43,234 --> 00:15:45,528 Ne már! Rosszul csinálod! Majd én! 307 00:15:45,612 --> 00:15:47,655 - Mintha neked menne. - Gond van? 308 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 - Igen. - Nincs. 309 00:15:48,823 --> 00:15:49,866 Add ide! 310 00:15:49,949 --> 00:15:51,659 Vagy én kötöm meg, vagy ti. 311 00:15:51,743 --> 00:15:55,246 Ha én, akkor két és fél hétig érzéketlen lesz a lábfejetek. 312 00:15:55,997 --> 00:15:57,707 Ne szórakozzatok, lányok! 313 00:16:00,001 --> 00:16:00,835 Készen álltok? 314 00:16:03,546 --> 00:16:04,673 Bal lábbal! 315 00:16:04,756 --> 00:16:07,008 - Béna vagy! - Bal láb! 316 00:16:07,092 --> 00:16:08,134 Hangoljátok össze! 317 00:16:08,218 --> 00:16:11,304 - Harper! - Hagyd abba! Elém mászol! 318 00:16:11,388 --> 00:16:12,889 Te csirkelábú! Gyerünk! 319 00:16:12,972 --> 00:16:15,100 - Nem haladok! - Akkor gyorsíts! 320 00:16:15,183 --> 00:16:16,184 Tempó! 321 00:16:20,397 --> 00:16:22,649 Anya, nem kérek több levest. 322 00:16:24,192 --> 00:16:25,193 Szia, Samantha! 323 00:16:26,069 --> 00:16:27,070 Maga az. 324 00:16:27,570 --> 00:16:30,073 Ha ez segít, nem hoztam levest. 325 00:16:30,740 --> 00:16:33,535 Mit keres itt? Nem is kedvel. 326 00:16:33,618 --> 00:16:34,661 Tessék? 327 00:16:35,203 --> 00:16:36,663 Már hogyne kedvelnélek! 328 00:16:37,497 --> 00:16:38,790 Segíteni próbáltam. 329 00:16:38,873 --> 00:16:41,126 Ezért adtam azt a könnyű beadandót. 330 00:16:41,209 --> 00:16:42,502 Nem volt könnyű. 331 00:16:43,503 --> 00:16:45,547 Hol látom magam öt év múlva? 332 00:16:45,630 --> 00:16:47,757 Csak egy átgondolt választ vártam… 333 00:16:47,841 --> 00:16:49,843 Ötletem sincs, mit írjak erre. 334 00:16:49,926 --> 00:16:53,430 Nem tudom, hová fogok járni. Hogy felvesznek-e egyáltalán. 335 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 És találok majd melót? 336 00:16:55,432 --> 00:16:58,935 Vagy munkanélküliként nézhetem a többiek tök jó melóit? 337 00:16:59,019 --> 00:17:03,231 - És ha háború lesz? Előfordul. - Oké. Értem. Elég nyomasztó. 338 00:17:04,190 --> 00:17:05,692 Megértem. 339 00:17:10,488 --> 00:17:11,740 Figyelj… 340 00:17:14,034 --> 00:17:16,161 tudok egyet s mást a szorongásról. 341 00:17:17,829 --> 00:17:19,039 Ja, persze. 342 00:17:19,122 --> 00:17:20,123 De tényleg. 343 00:17:21,166 --> 00:17:22,959 Velem is gyakran megtörténik. 344 00:17:23,835 --> 00:17:28,631 Amikor a Belford edzője lettem, teljesen lefagytam. 345 00:17:30,342 --> 00:17:32,761 Azon agyaltam: „Mi van, ha szörnyű vagyok? 346 00:17:32,844 --> 00:17:35,305 Mi van, ha utálni fognak? Ha elszúrom?” 347 00:17:35,388 --> 00:17:40,310 Egyik „mi van, ha” után jött a következő, ami még rosszabb volt, mint az előző. 348 00:17:41,353 --> 00:17:43,772 - Én is pont így érzek. - Tudom. 349 00:17:44,564 --> 00:17:46,775 Ezek a pánikrohamok igaziak. 350 00:17:48,902 --> 00:17:50,862 Nekem a te korodban kezdődtek. 351 00:17:53,156 --> 00:17:54,366 Hogy kezeli? 352 00:17:57,577 --> 00:17:58,912 Pszichológushoz járok. 353 00:18:00,538 --> 00:18:02,123 Mozgok. 354 00:18:02,207 --> 00:18:06,503 Őszintén szólva, részben ezért volt olyan fontos számomra a kosárlabda. 355 00:18:08,463 --> 00:18:10,548 Próbálom kerülni a kiváltó okokat. 356 00:18:10,632 --> 00:18:15,637 Vagyis a horrorfilmeket és Korn edzőt. 357 00:18:18,223 --> 00:18:21,309 De főleg próbálok arra is gondolni, 358 00:18:22,185 --> 00:18:25,563 hogy „Mi van, ha menni fog? És akkor mi van, ha elszúrom?” 359 00:18:26,314 --> 00:18:27,315 Nekifuthatok újra. 360 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 És igyekszem közben lélegezni. 361 00:18:35,615 --> 00:18:36,616 Igen. 362 00:18:41,204 --> 00:18:42,539 Hogyan tovább? 363 00:18:43,289 --> 00:18:45,208 Először gyere vissza a suliba! 364 00:18:46,751 --> 00:18:47,752 Oké? 365 00:18:55,593 --> 00:18:57,303 Miért nem a rajton állsz? 366 00:18:57,387 --> 00:18:59,389 - Ott van. Nyomás! - Ez nem működik. 367 00:18:59,472 --> 00:19:01,891 Tudod, miért nem működik? Mert… Elnézést! 368 00:19:01,975 --> 00:19:03,518 Mert nem hagyjátok. 369 00:19:03,601 --> 00:19:07,022 Ugyanaz megy, mint a pályán. Hadakoztok az alfa pozícióért. 370 00:19:07,105 --> 00:19:10,316 Ez nem rólad vagy rólad szól, hanem mindannyiunkról. 371 00:19:12,485 --> 00:19:14,654 Érzem a győzelem ízét! 372 00:19:15,447 --> 00:19:16,614 Indulás! 373 00:19:16,698 --> 00:19:18,199 Felkészülni! 374 00:19:22,162 --> 00:19:25,707 - Lassabban! A karom nem bírja a tempót. - Szedd össze magad! 375 00:19:25,790 --> 00:19:27,417 - Gyerünk! - Csessze meg! 376 00:19:29,377 --> 00:19:30,378 Egér, jól vagy? 377 00:19:31,671 --> 00:19:32,964 Jól vagy? Mi fáj? 378 00:19:33,048 --> 00:19:34,049 Csak a csuklóm. 379 00:19:34,132 --> 00:19:36,259 Menj! 380 00:19:36,343 --> 00:19:38,511 - A győztes: Harper és Zach! - Állj fel! 381 00:19:38,595 --> 00:19:39,637 - Jól vagy? - Igen. 382 00:19:39,721 --> 00:19:41,890 Gyönyörű! Látjátok, mit műveltetek? 383 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 Ha nem tudjátok félretenni az egótokat, veszítetek! 384 00:19:45,769 --> 00:19:46,936 Az egész csapat. 385 00:19:47,020 --> 00:19:50,690 Ha nem tudtok egy hullámhosszra kerülni, nem lesz szép vége. 386 00:19:51,691 --> 00:19:53,234 Nagy baja eshetett volna! 387 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Elég ebből! 388 00:20:04,537 --> 00:20:06,331 Ez meg mi volt? 389 00:20:06,414 --> 00:20:08,458 Még a sportnapon is leégetsz. 390 00:20:08,541 --> 00:20:11,211 - A társam lúzer. - Az övé is. 391 00:20:12,045 --> 00:20:15,924 Azt hiszed, kell a röpicsapatba egy ilyen lusta, löttyedt karú lány? 392 00:20:17,175 --> 00:20:19,386 Igazad van. Ne haragudj, anya! 393 00:20:20,303 --> 00:20:22,472 - Megyek súlyzózni. - Azt jól teszed. 394 00:20:23,098 --> 00:20:25,433 Ma este lemegyünk a partra röplabdázni, 395 00:20:25,517 --> 00:20:27,977 amíg rá nem érzel újra a kemény munkára. 396 00:20:35,235 --> 00:20:37,570 - Minden oké? - Igen. 397 00:20:40,573 --> 00:20:42,325 Te nem ismered apámat, 398 00:20:42,409 --> 00:20:46,079 de tudom, milyen, ha egy őrült szülő folyton kritizál. 399 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 Rajtad van is mit. 400 00:20:48,039 --> 00:20:51,001 Oké. Figyelj, kötekedhetünk egymással egész nap, 401 00:20:51,084 --> 00:20:53,712 de egy fegyverszünettel többre mennénk. 402 00:20:54,254 --> 00:20:55,588 Mit forralsz? 403 00:20:55,672 --> 00:20:58,299 Semmit, csak talán nem is vagyunk olyan mások. 404 00:21:00,677 --> 00:21:04,514 Lehetséges, hogy az elején féltettem tőled a pozíciómat, 405 00:21:04,597 --> 00:21:06,683 - és esélyt sem adtam. - Nem mondod. 406 00:21:09,519 --> 00:21:14,024 De az is lehet, hogy nagy nyomás nehezedik rám, 407 00:21:14,107 --> 00:21:17,402 és talán nem mindig kezelem túl jól. 408 00:21:19,029 --> 00:21:21,614 Akkor fegyverszünet? 409 00:21:24,117 --> 00:21:28,121 Mindenkit le kellene nyomnunk ezekben a dedós játékokban. 410 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 Fegyverszünet. 411 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 Verjünk szét mindenkit! 412 00:21:37,130 --> 00:21:38,757 Ez az, lányok! Látjátok? 413 00:21:41,343 --> 00:21:42,677 Megvan a győztes! 414 00:21:42,761 --> 00:21:43,928 Ez az! 415 00:21:47,223 --> 00:21:49,142 Gyerünk, Ava! Gyorsan! 416 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 Mindjárt megvan! 417 00:21:51,311 --> 00:21:52,354 Ez az! 418 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 - Ez az! - Ez az! 419 00:21:57,484 --> 00:21:58,485 Gyerünk, Louise! 420 00:21:58,568 --> 00:22:00,236 Mindjárt célba érsz! 421 00:22:00,320 --> 00:22:02,989 - Gyerünk! - Hajrá! 422 00:22:03,073 --> 00:22:05,116 - Király! - Hajrá! 423 00:22:05,992 --> 00:22:07,243 Hajrá, Ava! 424 00:22:09,537 --> 00:22:11,289 - Ez az! - Így kell ezt! 425 00:22:11,373 --> 00:22:13,124 - Szép volt! - Ez az! 426 00:22:17,837 --> 00:22:22,175 Oké. Látjátok, mi történik, ha összefogtok? Mindenkit lenyomtok. 427 00:22:22,258 --> 00:22:23,343 - Egész jó fej. - Pacsi! 428 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 - Ő sem gáz. - Gyerünk! 429 00:22:26,304 --> 00:22:28,139 - Te jó ég! - Itt van. 430 00:22:28,223 --> 00:22:29,432 - Samantha! - Sam! 431 00:22:30,725 --> 00:22:33,061 Annyira aggódtunk érted! 432 00:22:34,020 --> 00:22:36,815 Ne haragudjatok! Át kellett gondolnom ezt-azt. 433 00:22:36,898 --> 00:22:37,941 De jobban vagy? 434 00:22:38,858 --> 00:22:39,859 Alakulok. 435 00:22:47,200 --> 00:22:49,202 Hát, te nyertél. 436 00:22:49,285 --> 00:22:50,495 Az jó. Imádok nyerni. 437 00:22:50,578 --> 00:22:51,579 Mit nyertem? 438 00:22:51,663 --> 00:22:55,542 Kiderült, hogy Samantha jegyei a szorongása miatt romlottak, 439 00:22:55,625 --> 00:22:59,504 és szerintem a kosárlabda stabilitást és rendszert biztosít, 440 00:22:59,587 --> 00:23:02,924 ezért megkérem Sherilynt, hogy engedje vissza a csapatba. 441 00:23:04,467 --> 00:23:06,011 Örülök, ha visszakapom. 442 00:23:06,094 --> 00:23:08,179 Mi volt ez a kacagás? 443 00:23:08,263 --> 00:23:10,974 Javíts ki, ha tévedek, de nem épp te… 444 00:23:11,057 --> 00:23:13,059 De, te voltál. Te mondtad: 445 00:23:13,143 --> 00:23:15,645 „Mire jók a szabályok, ha nem tartjuk be őket?” 446 00:23:15,729 --> 00:23:18,940 De az új információk hatására más eredményre jutottam. 447 00:23:19,024 --> 00:23:20,984 Nyitott ember vagyok. 448 00:23:21,568 --> 00:23:23,528 Eléggé elkezdett fújni a szél. 449 00:23:23,611 --> 00:23:27,407 Örülök, hogy nyitott vagy, mert nagy szükségem van Samanthára. 450 00:23:27,490 --> 00:23:30,243 - Egérnek megsérült a csuklója. Hallottad? - Nem. 451 00:23:30,326 --> 00:23:31,661 Megnézem, hogy van. 452 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 És kétség esetén többnyire nekem van igazam. 453 00:23:38,752 --> 00:23:39,753 Ismerős tekintet. 454 00:23:39,836 --> 00:23:42,922 - Rám is így néz, ha elbeszélgetek vele. - Kárörvendő. 455 00:23:43,006 --> 00:23:46,176 Vissza akarta kapni Samet, a szabályokra fittyet hányva. 456 00:23:46,259 --> 00:23:47,677 - Mire én… - Micsoda? 457 00:23:48,470 --> 00:23:50,513 Szembe akar menni a szabályokkal? 458 00:23:50,597 --> 00:23:52,640 - Igen! És azt mondtam… - Érdekes. 459 00:23:52,724 --> 00:23:56,978 Tehát a játékosai bármit csinálnak, annak nincsenek következményei. 460 00:23:57,062 --> 00:23:59,981 - De ha rólam van szó, az más. - Nem. Nem pont ezt… 461 00:24:00,065 --> 00:24:04,402 Mindenkit várunk a tornaterembe az utolsó versenyre. 462 00:24:04,486 --> 00:24:05,987 Mégpedig a kidobósra. 463 00:24:07,113 --> 00:24:08,114 Oké. 464 00:24:27,550 --> 00:24:28,551 Bukj le! 465 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 Pá! 466 00:24:34,557 --> 00:24:35,809 Pá! 467 00:24:39,938 --> 00:24:42,524 Ez sportszerűtlen, Louise. 468 00:24:43,441 --> 00:24:45,402 Te mit tudsz? Készen állsz? 469 00:24:45,485 --> 00:24:46,945 - Igen. - Jó. 470 00:24:52,450 --> 00:24:55,245 Thomas! 471 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Egy kicsit ijesztő. - Egy kicsit? 472 00:24:57,914 --> 00:24:59,082 Mire vársz, Winters? 473 00:24:59,165 --> 00:25:01,251 Dobd el! Nem érünk rá egész nap. 474 00:25:01,334 --> 00:25:03,253 Gyerünk, Destiny! Menni fog. 475 00:25:10,093 --> 00:25:12,679 Nyertél. 476 00:25:12,762 --> 00:25:14,681 Látom, milyen játékot űztök. 477 00:25:14,764 --> 00:25:17,183 Ez a bosszú, amiért nem mehetsz a koncertre. 478 00:25:17,267 --> 00:25:18,935 - Nem. - Anya! Ne csináld már! 479 00:25:19,019 --> 00:25:22,313 Csak azért nyersz mindig te, mert senki sem mer kidobni. 480 00:25:22,397 --> 00:25:24,274 Micsoda nagyfiú lettél! 481 00:25:24,357 --> 00:25:25,942 Látom, miben mesterkedsz. 482 00:25:26,026 --> 00:25:29,029 - Nem akartam. Elnézést! - Ne! 483 00:25:29,112 --> 00:25:30,196 Akartad. 484 00:25:30,280 --> 00:25:31,656 Otthon találkozunk. 485 00:25:35,201 --> 00:25:36,202 Kösz szépen! 486 00:25:36,995 --> 00:25:39,414 - „Nyomd le!” Rossz ötlet volt. - Tudom. 487 00:25:39,497 --> 00:25:41,875 - Azt hittem, hogy… - Gáz. Kösz szépen! 488 00:25:49,758 --> 00:25:50,842 Nincs benne. 489 00:25:52,052 --> 00:25:54,054 Láttam, hogy apád áttúrta. 490 00:25:55,180 --> 00:25:57,182 Fogadnék, hogy az irodájában van. 491 00:25:57,265 --> 00:26:00,268 Hihetetlen. Kinyírom. 492 00:26:11,821 --> 00:26:14,324 - Mi a fenét művelsz? - Visszaveszem a telóm. 493 00:26:14,407 --> 00:26:18,161 Nem. Add ide! A szabályszegés következményekkel jár. 494 00:26:18,244 --> 00:26:19,579 - Tényleg? - Igen! 495 00:26:19,662 --> 00:26:21,915 Csakhogy eléggé szeretsz szelektálni. 496 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 Hogy érted? 497 00:26:23,708 --> 00:26:26,503 Samantha is szabályt szegett, ezért nem játszhat. 498 00:26:26,586 --> 00:26:28,672 De kell a csapatba, így megússza. 499 00:26:28,755 --> 00:26:32,217 Tehát a szabályok nem számítanak, ha neked nem előnyösek. 500 00:26:32,300 --> 00:26:34,219 Ez más, Emma. 501 00:26:42,811 --> 00:26:45,397 - Beszélnél róla? - Nem. 502 00:26:45,480 --> 00:26:47,190 Van kedved átjönni hozzám? 503 00:26:47,273 --> 00:26:49,275 Nem tudok. Találkozom valakivel. 504 00:26:50,026 --> 00:26:51,778 Valakivel. Izgalmasan hangzik. 505 00:26:51,861 --> 00:26:54,239 Igen. Talán majd később elmesélem. 506 00:26:54,864 --> 00:26:55,990 Jó szórakozást! 507 00:27:03,581 --> 00:27:05,417 - Szia! - Neked is szia! 508 00:27:17,220 --> 00:27:19,806 Marvynnal egyetértünk abban, 509 00:27:19,889 --> 00:27:22,434 hogy az lenne a legjobb neki, ha játszhatna. 510 00:27:22,517 --> 00:27:23,643 - Nem. - Tessék? 511 00:27:23,727 --> 00:27:26,646 Az előbb mondtad, hogy ezt akarod. Mi történt? 512 00:27:26,730 --> 00:27:31,609 Emma más megvilágításba helyezte a dolgot, így más eredményre jutottam. 513 00:27:31,693 --> 00:27:33,028 Nyitott ember vagyok. 514 00:27:33,111 --> 00:27:36,156 Mire jók a szabályok, ha nem tartjuk be őket? 515 00:27:36,239 --> 00:27:38,241 Nem engedhetjük vissza a csapatba. 516 00:27:38,992 --> 00:27:41,202 - Mi van a trófeákkal? - Kidobom őket. 517 00:27:41,911 --> 00:27:44,664 Azért, mert Destiny kidobta magát? 518 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 Segíthetek még valamiben, Marvyn? 519 00:27:47,792 --> 00:27:48,793 Nem. 520 00:27:52,922 --> 00:27:53,923 Megbocsátanál? 521 00:27:55,216 --> 00:27:56,426 Marvyn! 522 00:28:03,725 --> 00:28:06,144 Marvyn, várj meg! 523 00:28:06,227 --> 00:28:07,562 Ez meg mi volt? 524 00:28:07,645 --> 00:28:09,856 Eddig vissza akartad kapni Samanthát. 525 00:28:10,690 --> 00:28:13,818 Apám első munkahelye egy fémhőkezelő üzem volt. 526 00:28:13,902 --> 00:28:16,654 - Tudod, mi az? - Nem. Senki sem tudja. 527 00:28:16,738 --> 00:28:18,365 A lágy fém megerősítéséhez 528 00:28:18,448 --> 00:28:21,701 a fémet fel kell forrósítani, majd rögtön le kell hűteni. 529 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Edzésnek nevezik. 530 00:28:24,287 --> 00:28:25,288 Értem. 531 00:28:25,830 --> 00:28:29,334 Szerintem Samanthának, és a többieknek is, kell egy kis edzés, 532 00:28:29,417 --> 00:28:31,002 hogy megerősödjenek. 533 00:28:31,086 --> 00:28:32,545 - Érthető? - Igen. 534 00:28:35,131 --> 00:28:38,093 Ez meg mi? „Kötelező evakuálás.” 535 00:28:38,176 --> 00:28:40,345 - Oké. - Oké. Gyerünk! Erre! 536 00:28:40,428 --> 00:28:43,098 - Kifelé! Gyerünk! - Mindenki menjen ki! 537 00:28:43,807 --> 00:28:45,308 Tempó! Gyerünk! 538 00:28:56,111 --> 00:28:58,279 - Kifelé! - Gyerünk! Csak nyugalom! 539 00:29:00,031 --> 00:29:01,032 Gyere! 540 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 A feliratot fordította: Gribovszki Réka