1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Negli episodi precedenti…
2
00:00:03,211 --> 00:00:06,256
Allora… Destiny, verresti con me…
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,427
- Trevor, invitala a uscire!
- Sì.
4
00:00:10,510 --> 00:00:11,845
I compiti di metà semestre.
5
00:00:11,928 --> 00:00:12,762
VIENI DA ME!
6
00:00:12,846 --> 00:00:15,056
Con questi voti,
non puoi giocare a basket.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
- Lo so.
- Facciamo così.
8
00:00:16,808 --> 00:00:19,602
Questo è un compito extra.
9
00:00:19,686 --> 00:00:22,355
Se lo fai bene, ti do la sufficienza.
10
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
Emma. Buon compleanno!
11
00:00:24,524 --> 00:00:28,445
Io e te andremo
al Parco Avventure di La Jolla.
12
00:00:28,528 --> 00:00:30,739
Mi piacerebbe che veniste anche voi.
13
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
- E veniamo!
- Davvero?
14
00:00:32,198 --> 00:00:36,161
Samantha. Non puoi venire al parco
finché non finisci il compito per Holly.
15
00:00:36,244 --> 00:00:37,328
Ho finito.
16
00:00:37,412 --> 00:00:39,706
Dicevi che non la portavi
fino alla consegna.
17
00:00:39,789 --> 00:00:40,623
Ha consegnato, no?
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,417
- Mi hai mentito.
- E anche a me.
19
00:00:42,500 --> 00:00:43,835
È scappata con un tipo!
20
00:00:43,918 --> 00:00:45,337
- Tu chi sei?
- Jackson Hoover.
21
00:00:45,420 --> 00:00:48,340
Ah, sei stata favolosa
in Beth MacBeth l'anno scorso.
22
00:00:48,423 --> 00:00:51,134
- Grazie.
- Stava decisamente flirtando con te.
23
00:00:51,217 --> 00:00:52,677
- Ti fidi di me?
- Andiamo.
24
00:00:52,761 --> 00:00:53,803
Vieni.
25
00:00:53,887 --> 00:00:56,806
"Venite a salutare il coach Marvyn Korn."
26
00:00:56,890 --> 00:00:59,434
Fa un incontro per il compleanno di Emma.
27
00:01:00,143 --> 00:01:01,853
Dove credete di andare?
28
00:01:03,229 --> 00:01:06,316
Marvyn Korn alla sicurezza.
Si tratta di sua figlia.
29
00:01:06,399 --> 00:01:08,234
- Cos'è successo?
- Sconfinamento.
30
00:01:08,318 --> 00:01:10,028
Eh? Con lui?
31
00:01:10,987 --> 00:01:12,364
Ho pianificato tutto per te.
32
00:01:12,447 --> 00:01:15,033
E mi ringrazi
non presentandoti all'evento?
33
00:01:15,116 --> 00:01:20,497
Papà! La Wall of Fame di Fadeaways?
Gli hamburger? E non dovrei vergognarmi?
34
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
Accidenti.
35
00:01:40,642 --> 00:01:43,978
- Ehi, devo parlarti…
- Mi accompagna Louise.
36
00:01:53,571 --> 00:01:54,572
Emma.
37
00:01:55,990 --> 00:01:57,492
Hai un minuto? C'è un problema.
38
00:01:57,575 --> 00:01:59,828
- Devo parlare con Emma.
- È importante.
39
00:01:59,911 --> 00:02:01,663
Devo parlarci per punirla.
40
00:02:01,746 --> 00:02:02,997
Mi basta un minuto.
41
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Va bene.
42
00:02:07,335 --> 00:02:11,214
Beh, pensi che ricomincerai a parlargli?
43
00:02:11,297 --> 00:02:13,550
Dopo la figura che mi ha fatto fare?
44
00:02:13,633 --> 00:02:16,594
Spero non si vendichi su di noi
all'allenamento.
45
00:02:16,678 --> 00:02:17,721
Lo farà.
46
00:02:18,221 --> 00:02:20,140
Ehi, avete visto Samantha?
47
00:02:20,640 --> 00:02:23,309
Sospesa dalla squadra? Davvero?
48
00:02:23,393 --> 00:02:27,397
Mi sembra di capire che la sig.na Barrett
ti ha dato un altro compito
49
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
per farti rimediare,
ma tu non l'hai consegnato.
50
00:02:30,483 --> 00:02:33,695
- Era impegnata con le giostre.
- E mi hai mentito.
51
00:02:33,778 --> 00:02:34,779
E anche a me.
52
00:02:35,363 --> 00:02:39,409
Ti ho passato una palla facile.
Ci avresti messo 30 minuti.
53
00:02:39,492 --> 00:02:40,493
Mi dispiace.
54
00:02:40,577 --> 00:02:43,121
- Mi hai proprio deluso.
- E anche la squadra.
55
00:02:44,122 --> 00:02:46,458
Samantha, questo non è da te.
56
00:02:47,042 --> 00:02:48,251
Va tutto bene?
57
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
Sì.
58
00:02:50,628 --> 00:02:52,630
La scuola è… un po' pesante
59
00:02:53,131 --> 00:02:54,883
Quanto tempo resterò fuori?
60
00:02:55,467 --> 00:02:59,012
Se recuperi,
puoi rientrare il prossimo trimestre.
61
00:02:59,095 --> 00:03:00,096
Cosa?
62
00:03:00,180 --> 00:03:02,432
Ma il campionato sarà quasi finito!
63
00:03:02,515 --> 00:03:04,559
Libera l'armadietto entro le 15:30.
64
00:03:05,352 --> 00:03:07,437
Ok, credo che sia tutto chiaro.
65
00:03:08,355 --> 00:03:09,981
Ora puoi tornare a lezione.
66
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
Mi dispiace, coach.
67
00:03:19,824 --> 00:03:20,825
Brava.
68
00:03:20,909 --> 00:03:23,787
Ora che la tattica della paura è finita,
quando potrò riaverla?
69
00:03:24,371 --> 00:03:25,872
Beh, il prossimo trimestre.
70
00:03:26,998 --> 00:03:29,084
È uscita. La mia domanda era seria.
71
00:03:29,167 --> 00:03:31,169
Anche la mia risposta.
Il prossimo trimestre.
72
00:03:31,252 --> 00:03:34,005
Non è per fare scena, Marvyn.
È una cosa seria.
73
00:03:34,089 --> 00:03:37,717
Lo capisco. Dev'essere punita,
ma non così a lungo. Mi serve!
74
00:03:37,801 --> 00:03:40,387
Non siamo al college.
Ci sono delle conseguenze.
75
00:03:40,470 --> 00:03:43,056
Nessuna eccezione
per chi sa fare canestro.
76
00:03:43,139 --> 00:03:45,600
Le regole bisogna applicarle.
77
00:03:45,684 --> 00:03:49,270
Abbiamo otto vittorie e sei sconfitte.
Lei è il playmaker. Mi serve.
78
00:03:51,314 --> 00:03:52,857
Il mio contatto all'ESPN.
79
00:03:52,941 --> 00:03:53,858
Pronto?
80
00:03:53,942 --> 00:03:54,943
Non abbiamo finito.
81
00:03:56,152 --> 00:03:57,153
Sì, sono io.
82
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
- Io ho finito. Tu?
- Sì.
83
00:04:00,573 --> 00:04:02,784
Sam è stata convocata dalla Thomas.
84
00:04:02,867 --> 00:04:05,036
Si mette troppo lucidalabbra.
85
00:04:05,120 --> 00:04:06,121
Non so che dire.
86
00:04:07,414 --> 00:04:08,832
Salve. Sedetevi.
87
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
Forza, sedetevi.
88
00:04:19,134 --> 00:04:20,301
Samantha è sospesa.
89
00:04:20,385 --> 00:04:21,720
- Cosa?
- Cosa?
90
00:04:21,803 --> 00:04:23,596
Non ha i requisiti.
91
00:04:23,680 --> 00:04:26,474
Ha un'insufficienza.
Credevo fosse quella brava.
92
00:04:26,558 --> 00:04:28,351
- Quella sono io.
- Quella sono io.
93
00:04:28,435 --> 00:04:30,395
Un momento, non può fare nulla?
94
00:04:30,979 --> 00:04:32,105
No. Non posso.
95
00:04:32,188 --> 00:04:34,232
Siete delle atlete studentesse.
96
00:04:34,315 --> 00:04:38,153
Se non avete la sufficienza,
non posso aiutarvi come atlete.
97
00:04:38,236 --> 00:04:41,406
Stasera, Mouse fa il playmaker.
Louise passa al due.
98
00:04:41,489 --> 00:04:43,074
Poi penserò al resto.
99
00:04:43,158 --> 00:04:45,243
- Samantha è…
- È fuori!
100
00:04:49,330 --> 00:04:51,583
Ma c'è una bella notizia.
Una telefonata.
101
00:04:51,666 --> 00:04:57,047
Il campionato di DII verrà trasmesso
su un piccolo canale che io chiamo ESPN.
102
00:04:58,590 --> 00:05:00,800
Alzi gli occhi al cielo? È fantastico.
103
00:05:00,884 --> 00:05:03,720
Lo è per le squadre
che entreranno nel campionato.
104
00:05:03,803 --> 00:05:05,847
E senza Samantha, per noi è finita.
105
00:05:05,930 --> 00:05:08,350
Louise, quanti giocatori servono?
106
00:05:08,433 --> 00:05:09,434
Cinque.
107
00:05:09,517 --> 00:05:12,020
E noi siamo di più, giusto?
108
00:05:12,103 --> 00:05:13,104
Sì.
109
00:05:13,646 --> 00:05:15,023
Allora non è finita.
110
00:05:20,570 --> 00:05:23,323
CAMBIO DI DIREZIONE
111
00:05:27,494 --> 00:05:29,037
Quattro, quattro!
112
00:05:29,120 --> 00:05:30,330
Palla, palla.
113
00:05:31,122 --> 00:05:34,167
- Ma che fai?
- Io passo e tu scatti, idiota!
114
00:05:34,250 --> 00:05:36,294
Forza, ragazze. Concentratevi!
115
00:05:37,128 --> 00:05:38,296
No.
116
00:05:38,380 --> 00:05:39,381
Forza, ragazze.
117
00:05:40,340 --> 00:05:41,800
Palla.
118
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
Avanti!
119
00:05:48,807 --> 00:05:50,433
Io copro a sinistra…
120
00:05:57,148 --> 00:05:58,650
Ehi, dove state andando?
121
00:05:58,733 --> 00:06:00,068
Tornate qui!
122
00:06:00,151 --> 00:06:01,277
Ehilà!
123
00:06:01,361 --> 00:06:04,072
- Mouse, corri. Avanza, Mouse.
- Forza!
124
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
Cinque secondi!
125
00:06:10,995 --> 00:06:13,373
CASA 41 - OSPITI 55
126
00:06:14,666 --> 00:06:16,918
Ehi, cerca i rimbalzi, no?
127
00:06:17,002 --> 00:06:19,587
- E tu di non fare schifo.
- Calma.
128
00:06:38,648 --> 00:06:39,649
Sì?
129
00:06:41,317 --> 00:06:43,153
Brutto momento?
130
00:06:43,820 --> 00:06:45,739
Sì, ma ormai è sempre così.
131
00:06:46,489 --> 00:06:50,118
- Sono la madre di Ava. Ci siamo sentiti.
- Sì, certo. Piacere.
132
00:06:50,201 --> 00:06:52,454
Spero lo sia anche dopo la chiacchierata.
133
00:06:52,537 --> 00:06:54,247
Ha visto la partita, eh?
134
00:06:54,330 --> 00:06:55,749
Se così possiamo definirla.
135
00:06:56,750 --> 00:06:57,751
Si accomodi.
136
00:06:58,335 --> 00:07:00,420
- Il problema è questo.
- Lo so.
137
00:07:00,503 --> 00:07:03,006
Ci sono due star che non si piacciono.
138
00:07:03,089 --> 00:07:05,717
- Una è sua figlia.
- C'è dell'altro.
139
00:07:05,800 --> 00:07:08,303
L'ho portata qui
perché la rimettesse in forma.
140
00:07:08,386 --> 00:07:11,890
Ma ora i movimenti laterali sulla sabbia
sono sciatti, è lenta…
141
00:07:11,973 --> 00:07:13,224
Col dovuto rispetto, non è…
142
00:07:13,308 --> 00:07:15,185
È lenta anche sui 1500.
143
00:07:15,268 --> 00:07:17,979
Pensavo che almeno
l'avrebbe mantenuta com'era.
144
00:07:18,563 --> 00:07:21,149
In fondo lei è "Grande Marvyn Korn".
145
00:07:21,232 --> 00:07:22,609
È così, sig.ra Navarro.
146
00:07:22,692 --> 00:07:23,610
"Signorina."
147
00:07:24,277 --> 00:07:25,278
E non è vero.
148
00:07:25,362 --> 00:07:27,864
Lei la porta alle giostre
e le dà lo zucchero filato.
149
00:07:27,947 --> 00:07:29,741
Ok, mi dica, cosa vuole?
150
00:07:29,824 --> 00:07:32,744
Voglio qualcuno
che esiga il meglio da mia figlia.
151
00:07:32,827 --> 00:07:34,079
Come faccio io.
152
00:07:34,162 --> 00:07:36,915
Lei, coach, si è rammollito.
153
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
La Giornata campale è domani.
154
00:07:45,340 --> 00:07:47,300
Mi mette in difficoltà, Nancy.
155
00:07:47,384 --> 00:07:49,052
Ho già la pressione alta.
156
00:07:49,135 --> 00:07:52,222
Col dovuto rispetto, Sherilyn,
trovi un altro idiota.
157
00:07:54,766 --> 00:07:55,850
- Ciao, Nancy.
- Ciao.
158
00:07:55,934 --> 00:07:57,977
- Noi dobbiamo parlare.
- Eccome.
159
00:07:58,478 --> 00:08:00,939
L'ESPN trasmetterà
il campionato femminile.
160
00:08:01,022 --> 00:08:02,315
Fantastico.
161
00:08:02,399 --> 00:08:04,359
Sì, se avessi una squadra decente.
162
00:08:04,442 --> 00:08:07,278
Se esce una titolare
nascono quattro problemi.
163
00:08:07,362 --> 00:08:11,074
Ieri sera è venuta la madre di Ava
a insultarmi come una matta.
164
00:08:11,157 --> 00:08:12,742
Samantha non torna.
165
00:08:12,826 --> 00:08:14,160
Tornerà, ma prima…
166
00:08:14,244 --> 00:08:17,831
Devo chiederle una cosa.
Voglio creare un campo di allenamento.
167
00:08:17,914 --> 00:08:18,748
Come?
168
00:08:18,832 --> 00:08:21,376
Fuori dal campus. Incentrato sul basket.
169
00:08:21,459 --> 00:08:23,128
Per lo spirito di squadra.
170
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
Lo facevo al college.
171
00:08:24,671 --> 00:08:29,342
Dormivano in vecchie caserme, in branda.
Sveglia alle 4:00, niente acqua calda.
172
00:08:29,426 --> 00:08:30,677
Per formare il carattere.
173
00:08:30,760 --> 00:08:33,138
Non ci sarà nessun campo Marvyn Korn.
174
00:08:33,722 --> 00:08:36,224
Non c'è più armonia e così la ricreiamo.
175
00:08:36,307 --> 00:08:39,477
- Le propongo un'alternativa.
- Che cos'è?
176
00:08:39,561 --> 00:08:42,897
Spirito di squadra. Vuole l'armonia?
Ecco il suo laboratorio.
177
00:08:42,981 --> 00:08:47,986
Corsa a tre gambe? Palla da…
La Giornata campale?
178
00:08:48,069 --> 00:08:50,405
Che lei condurrà per conto nostro.
179
00:08:50,488 --> 00:08:52,824
Sul serio.
Devo concentrarmi sul campionato.
180
00:08:52,907 --> 00:08:57,537
Ottimo. Ma prima può concentrarsi
sulla Giornata campale, eh?
181
00:09:01,875 --> 00:09:02,876
Ehi!
182
00:09:02,959 --> 00:09:04,127
Ciao.
183
00:09:04,210 --> 00:09:05,754
Notizia bomba.
184
00:09:05,837 --> 00:09:09,257
Ho due biglietti per un concerto domani.
Se ti va…
185
00:09:10,425 --> 00:09:13,303
Mia madre non mi fa uscire
durante la settimana.
186
00:09:13,386 --> 00:09:17,223
Ma il gruppo fa un'unica data
e i posti sono straordinari.
187
00:09:17,307 --> 00:09:19,309
Beh, se riesci a convincerla tu.
188
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
Credi che… Credi che potrei riuscirci?
189
00:09:22,479 --> 00:09:23,855
Sì, forse.
190
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
Tu le piaci e ha molto rispetto
per le donne forti.
191
00:09:27,192 --> 00:09:29,611
Nel peggiore dei casi ti dirà di no.
192
00:09:34,574 --> 00:09:37,869
Bello.
193
00:09:49,798 --> 00:09:50,715
Non sono un oggetto.
194
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Attento. Non voglio che te lo rubino.
195
00:09:59,599 --> 00:10:00,767
Quello lo decido io.
196
00:10:08,400 --> 00:10:10,026
Siamo su di giri, eh?
197
00:10:10,610 --> 00:10:11,695
È l'effetto Nick.
198
00:10:11,778 --> 00:10:13,613
Come va fra voi due?
199
00:10:13,697 --> 00:10:15,281
Siamo solo… Siamo amici.
200
00:10:15,365 --> 00:10:17,867
Sì, ma con noi non hai mai quel sorriso.
201
00:10:17,951 --> 00:10:19,786
Credi che ti ricambi?
202
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Credo di sì.
203
00:10:21,705 --> 00:10:26,251
Salve, mi rendo conto
che adesso mi odiate. Mi odio anch'io.
204
00:10:26,334 --> 00:10:27,627
- Non ti odiamo.
- Già.
205
00:10:27,711 --> 00:10:29,504
Odio è una parola forte, ma…
206
00:10:29,587 --> 00:10:32,215
Diciamo che siamo preoccupate.
207
00:10:32,298 --> 00:10:34,050
- Tutto bene?
- Cos'è successo?
208
00:10:34,134 --> 00:10:37,679
Non lo so… Non pensavo
che sarei stata sospesa dalla squadra.
209
00:10:37,762 --> 00:10:40,432
Invece è successo
e può costarci il campionato.
210
00:10:40,515 --> 00:10:43,018
Lo so e so che tu conti
sulla borsa di studio.
211
00:10:43,101 --> 00:10:44,894
- Mi dispiace.
- Davvero?
212
00:10:44,978 --> 00:10:47,856
Però… Come hai fatto
ad arrivare a questo punto?
213
00:10:47,939 --> 00:10:49,691
Ti avremmo aiutata. Bastava dirlo.
214
00:10:49,774 --> 00:10:51,484
- Non ha alcun senso.
- Lo so.
215
00:10:51,568 --> 00:10:54,446
Sbagli un compito e provochi una valanga?
216
00:10:54,529 --> 00:10:56,156
È venuta giù la montagna.
217
00:10:56,239 --> 00:10:57,907
Lo so! Ok.
218
00:11:02,662 --> 00:11:05,749
Chi sa dirmi quanti cromosomi
ha un essere umano?
219
00:11:08,710 --> 00:11:09,711
Samantha?
220
00:11:11,546 --> 00:11:15,216
Quanti cromosomi ha un essere umano?
221
00:11:16,051 --> 00:11:17,802
Era nel testo di ieri.
222
00:11:20,388 --> 00:11:21,681
Samantha?
223
00:11:34,861 --> 00:11:37,405
- Il Wi-Fi non funziona.
- Ho spento il router.
224
00:11:37,489 --> 00:11:38,490
E perché?
225
00:11:38,573 --> 00:11:41,117
Così non scrivi
al tipo con cui ti hanno arrestato.
226
00:11:41,201 --> 00:11:43,244
Macché arrestati! E si chiama Jackson.
227
00:11:43,328 --> 00:11:44,996
Me ne frego. Vuoi il gioco duro?
228
00:11:45,080 --> 00:11:47,123
Sai cos'è la responsabilità?
229
00:11:47,207 --> 00:11:50,335
Se infrangi le regole,
ne paghi le conseguenze.
230
00:11:50,919 --> 00:11:54,005
Ora vado. E i messaggi
si mandano anche senza Wi-Fi.
231
00:11:56,549 --> 00:11:59,094
Piccolo incendio
nell'area di La Jolla Hills.
232
00:11:59,177 --> 00:12:03,390
Pare sia contenuto al 60%,
ma il vento potrebbe cambiare.
233
00:12:04,224 --> 00:12:05,350
Avanti.
234
00:12:05,433 --> 00:12:08,019
- Salve, sig.ra Thomas.
- Destiny.
235
00:12:08,103 --> 00:12:11,523
Io e Trevor abbiamo i biglietti
per un concerto stasera.
236
00:12:11,606 --> 00:12:12,565
No.
237
00:12:14,901 --> 00:12:16,444
La capisco, davvero. Però…
238
00:12:16,528 --> 00:12:17,362
No.
239
00:12:17,445 --> 00:12:20,740
Trevor non esce durante la settimana
e non dovresti farlo nemmeno tu.
240
00:12:20,824 --> 00:12:23,493
Lo so. Ma è l'unica data del gruppo e…
241
00:12:23,576 --> 00:12:26,413
Non potevi dirlo prima?
Fanno una data sola?
242
00:12:26,496 --> 00:12:28,665
- Sì.
- Allora non cambia nulla.
243
00:12:29,624 --> 00:12:32,627
- Avanti, sig.ra Thomas. Non sia così…
- Così come?
244
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Niente.
245
00:12:35,463 --> 00:12:37,007
Già. Come pensavo.
246
00:12:38,466 --> 00:12:40,719
- Grazie.
- Prego.
247
00:12:43,096 --> 00:12:44,973
Cosa stai facendo
che non dovresti fare?
248
00:12:45,056 --> 00:12:48,601
Emma non può usare il telefono
ma non vuole consegnarmelo.
249
00:12:48,685 --> 00:12:50,603
- E quindi…
- Glielo rubo.
250
00:12:51,438 --> 00:12:53,690
Poi mi racconti la tua brutta fine.
251
00:12:57,902 --> 00:13:00,280
Non capisco.
Che ha di speciale la Giornata campale?
252
00:13:00,363 --> 00:13:04,200
Le cinque squadre migliori
si vestono liberamente per una settimana.
253
00:13:04,284 --> 00:13:05,285
Niente uniformi.
254
00:13:05,368 --> 00:13:07,579
E, udite udite… Pizza party.
255
00:13:08,329 --> 00:13:09,956
E la palla avvelenata?
256
00:13:10,040 --> 00:13:12,834
Chi vince quella gara può…
257
00:13:13,793 --> 00:13:17,505
In realtà non si sa. Ha vinto
la Thomas per sette anni di fila.
258
00:13:17,589 --> 00:13:20,216
Ehi, la sig.ra Thomas
gioca a palla avvelenata?
259
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
Non è che giochi. Si piazza lì. Però sì.
260
00:13:24,054 --> 00:13:26,473
Nessuno osa colpirla con la palla.
261
00:13:26,556 --> 00:13:27,390
Perché?
262
00:13:27,474 --> 00:13:29,809
È la preside. Che altro vuoi fare?
263
00:13:29,893 --> 00:13:30,894
- Non lo so.
- Ragazze!
264
00:13:30,977 --> 00:13:32,604
- Salve, Holly.
- Salve.
265
00:13:32,687 --> 00:13:34,147
Ho una domanda.
266
00:13:34,230 --> 00:13:36,608
Qualcuna di voi ha parlato con Samantha?
267
00:13:37,859 --> 00:13:39,110
- Non proprio.
- Sì.
268
00:13:39,194 --> 00:13:41,154
Abbiamo provato con la chat,
269
00:13:41,237 --> 00:13:43,114
ma ha scritto poco o nulla.
270
00:13:43,198 --> 00:13:45,950
E quando siamo passate,
non ha voluto vederci.
271
00:13:46,034 --> 00:13:47,160
- Davvero?
- Sì.
272
00:13:49,204 --> 00:13:50,955
Beh, auguri per oggi.
273
00:13:51,039 --> 00:13:52,248
- Grazie.
- Grazie.
274
00:13:52,332 --> 00:13:53,458
A dopo.
275
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Abbiamo da fare…
276
00:13:56,378 --> 00:13:57,754
- Sì, allora…
- Comunque…
277
00:14:03,093 --> 00:14:05,095
Samantha, come stai?
278
00:14:16,064 --> 00:14:17,565
Coach, voleva vedermi?
279
00:14:18,191 --> 00:14:19,192
Voleva vedermi?
280
00:14:19,275 --> 00:14:20,944
Sì, volevo vedervi entrambe.
281
00:14:21,736 --> 00:14:22,862
È la Giornata campale.
282
00:14:22,946 --> 00:14:24,656
Vi metto in squadra insieme.
283
00:14:24,739 --> 00:14:26,074
- Scherza?
- Non esiste!
284
00:14:26,157 --> 00:14:28,326
- Non vi ho chiesto un parere.
- Non è basket.
285
00:14:28,410 --> 00:14:30,453
- Non siamo obbligate a obbedire.
- Esatto.
286
00:14:30,537 --> 00:14:33,289
Avete visto? Siete d'accordo.
Continuate così.
287
00:14:33,373 --> 00:14:36,209
Ok. Io mi chiamo fuori.
Tanto non volevo partecipare.
288
00:14:36,292 --> 00:14:38,837
- Idem. Lanciare uova non fa per me.
- Ok.
289
00:14:38,920 --> 00:14:41,214
Allora restate in panchina
fino a fine stagione.
290
00:14:41,297 --> 00:14:42,841
- Volete questo?
- Perché?
291
00:14:42,924 --> 00:14:46,261
- Il basket non c'entra.
- Il basket c'entra sempre.
292
00:14:46,344 --> 00:14:49,389
Se non vinciamo il campionato,
è per colpa vostra.
293
00:14:49,472 --> 00:14:50,682
E non perderemo.
294
00:14:51,516 --> 00:14:54,769
Dovete imparare a giocare insieme,
anche lanciando uova.
295
00:14:55,437 --> 00:14:56,438
Andiamo.
296
00:14:58,064 --> 00:15:00,108
Ti sei già riscaldato? Altrimenti…
297
00:15:00,191 --> 00:15:01,985
Sì, i quadricipiti stamani.
298
00:15:02,068 --> 00:15:03,945
Ho fatto… hai presente?
299
00:15:04,029 --> 00:15:06,489
Non così, spero. Devi andare più a fondo.
300
00:15:06,573 --> 00:15:07,741
- Chi è?
- Ciao.
301
00:15:07,824 --> 00:15:09,826
Il mio compagno di squadra. Zeke.
302
00:15:09,909 --> 00:15:11,244
- Zach.
- L'ho già detto.
303
00:15:11,327 --> 00:15:12,996
Credevo fossimo insieme.
304
00:15:13,079 --> 00:15:15,206
Abbiamo più probabilità se ci separiamo.
305
00:15:15,290 --> 00:15:18,209
Ma insieme ci divertiremmo di più.
306
00:15:18,293 --> 00:15:19,586
Di più che vincendo?
307
00:15:20,420 --> 00:15:21,421
Non credo.
308
00:15:22,172 --> 00:15:23,548
Inoltre, immaginati:
309
00:15:24,049 --> 00:15:29,220
io col cappello alla pescatora e tu
col gilet con le frange in totale libertà.
310
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Non sarebbe bello?
311
00:15:31,431 --> 00:15:33,350
E poi i gavettoni. Hai buona mira?
312
00:15:33,433 --> 00:15:34,601
Mi alleno
313
00:15:34,684 --> 00:15:37,771
- al tiro al bersaglio da una settimana.
- Ok, cavolo.
314
00:15:37,854 --> 00:15:38,980
GIORNATA CAMPALE
315
00:15:43,234 --> 00:15:45,528
Dai, stai sbagliando. faccio io!
316
00:15:45,612 --> 00:15:47,655
- Già. Come se ti riuscisse.
- Problemi?
317
00:15:47,739 --> 00:15:48,740
- Sì.
- No.
318
00:15:48,823 --> 00:15:49,866
Da' qua.
319
00:15:49,949 --> 00:15:51,659
O lo lego io o lo fate voi.
320
00:15:51,743 --> 00:15:55,246
Se lo lego io, non vi sentirete i piedi
per un paio di settimane.
321
00:15:55,997 --> 00:15:57,707
E ora piantatela! Avanti!
322
00:16:00,001 --> 00:16:00,835
Pronte?
323
00:16:03,546 --> 00:16:04,673
Usa il sinistro!
324
00:16:04,756 --> 00:16:07,008
- Fai schifo!
- Usa il sinistro!
325
00:16:07,092 --> 00:16:08,134
Sincronizzatevi.
326
00:16:08,218 --> 00:16:11,304
- Harper!
- Ehi, togliti di mezzo!
327
00:16:11,388 --> 00:16:12,889
Sei un'imbranata!
328
00:16:12,972 --> 00:16:15,100
- Non mi muovo!
- Allora accelera!
329
00:16:15,183 --> 00:16:16,184
Veloce!
330
00:16:20,397 --> 00:16:22,649
Mamma, non voglio altra zuppa.
331
00:16:24,192 --> 00:16:25,193
Ciao, Samantha.
332
00:16:26,069 --> 00:16:27,070
È lei.
333
00:16:27,570 --> 00:16:30,073
Se può consolarti,
non ho portato la zuppa.
334
00:16:30,740 --> 00:16:33,535
Che ci fa qui? Non le piaccio nemmeno.
335
00:16:33,618 --> 00:16:34,661
Cosa?
336
00:16:35,203 --> 00:16:36,663
Certo che mi piaci.
337
00:16:37,497 --> 00:16:38,790
Volevo aiutarti.
338
00:16:38,873 --> 00:16:41,126
Perciò ti ho dato quel compitino extra.
339
00:16:41,209 --> 00:16:42,502
Non era un compitino.
340
00:16:43,503 --> 00:16:45,547
Mi ha chiesto
come mi vedevo fra cinque anni.
341
00:16:45,630 --> 00:16:47,757
Volevo che riflettessi su come…
342
00:16:47,841 --> 00:16:49,843
Non so nemmeno da dove iniziare.
343
00:16:49,926 --> 00:16:53,430
Non so in quale college andrò
e nemmeno se ci andrò.
344
00:16:53,513 --> 00:16:55,348
E… troverò un lavoro?
345
00:16:55,432 --> 00:16:58,935
O guarderò il successo delle mie amiche
da disoccupata?
346
00:16:59,019 --> 00:17:00,562
E se scoppiasse una guerra?
347
00:17:00,645 --> 00:17:03,231
Ok, ho capito. Ti senti sopraffatta.
348
00:17:04,190 --> 00:17:05,692
Lo capisco.
349
00:17:10,488 --> 00:17:11,740
Sai…
350
00:17:14,034 --> 00:17:16,161
Ho una vaga idea di cosa significhi.
351
00:17:17,829 --> 00:17:19,039
Già, certo.
352
00:17:19,122 --> 00:17:20,123
È così.
353
00:17:21,166 --> 00:17:22,959
Mi succede di continuo.
354
00:17:23,835 --> 00:17:28,631
Quando ho accettato di allenare
la Belford, ero paralizzata.
355
00:17:30,342 --> 00:17:32,761
Ho pensato: "E se faccio schifo?
356
00:17:32,844 --> 00:17:35,305
Se non piaccio ai ragazzi?
Se fallisco? Se…"
357
00:17:35,388 --> 00:17:40,310
Ogni "e se" era seguito
da un altro ancora peggiore.
358
00:17:41,353 --> 00:17:43,772
- È esattamente quello che provo.
- Lo so.
359
00:17:44,564 --> 00:17:46,775
Questi attacchi di panico sono reali.
360
00:17:48,902 --> 00:17:50,862
Ne soffro da quando avevo la tua età.
361
00:17:53,156 --> 00:17:54,366
E cos'ha fatto?
362
00:17:57,577 --> 00:17:58,912
Vado da un terapeuta.
363
00:18:00,538 --> 00:18:02,123
Mi alleno.
364
00:18:02,207 --> 00:18:06,503
Credo sia soprattutto per questo
che il basket era tutto per me allora.
365
00:18:08,463 --> 00:18:10,548
Cerco di evitare ciò che li scatena.
366
00:18:10,632 --> 00:18:15,637
Nel mio caso,
i film dell'orrore, il coach Korn.
367
00:18:18,223 --> 00:18:21,309
Ma, soprattutto,
a volte cerco di pensare:
368
00:18:22,185 --> 00:18:25,563
"E se ci riuscissi?
Se andasse bene? E se poi sbaglio?"
369
00:18:26,314 --> 00:18:27,315
Posso riprovarci.
370
00:18:29,275 --> 00:18:31,277
E cerco di ricordarmi di respirare.
371
00:18:35,615 --> 00:18:36,616
Sì.
372
00:18:41,204 --> 00:18:42,539
E adesso?
373
00:18:43,289 --> 00:18:45,208
Iniziamo col riportarti a scuola.
374
00:18:46,751 --> 00:18:47,752
Ok?
375
00:18:55,593 --> 00:18:57,303
Louise, non sei alla partenza?
376
00:18:57,387 --> 00:18:59,389
- È là. Vai!
- Non funziona, coach!
377
00:18:59,472 --> 00:19:01,891
E sai perché? Perché non… Ehilà!
378
00:19:01,975 --> 00:19:03,518
Perché non volete.
379
00:19:03,601 --> 00:19:05,437
E in campo fate lo stesso.
380
00:19:05,520 --> 00:19:07,022
Giocate a chi è la migliore.
381
00:19:07,105 --> 00:19:08,898
Non riguarda né te, né te.
382
00:19:08,982 --> 00:19:10,316
Riguarda tutti noi.
383
00:19:12,485 --> 00:19:14,654
Pregusto già la vittoria!
384
00:19:15,447 --> 00:19:16,614
Andiamo!
385
00:19:16,698 --> 00:19:18,199
Afferrate le gambe!
386
00:19:22,162 --> 00:19:24,330
Accorcia il passo. Non muovo le braccia.
387
00:19:24,414 --> 00:19:25,707
Beccati questa.
388
00:19:25,790 --> 00:19:27,417
- Avanti!
- Al diavolo!
389
00:19:29,377 --> 00:19:30,378
Mouse, tutto bene?
390
00:19:31,671 --> 00:19:32,964
Mouse? Stai bene?
391
00:19:33,048 --> 00:19:34,049
È solo il polso.
392
00:19:34,132 --> 00:19:36,259
Forza, vai.
393
00:19:36,343 --> 00:19:38,511
- Vincono Harper e Zach!
- Su, alzati.
394
00:19:38,595 --> 00:19:39,637
- Ok?
- Sì.
395
00:19:39,721 --> 00:19:41,890
Brave. Complimenti. Visto?
396
00:19:41,973 --> 00:19:45,685
Se non tenete a bada l'ego, perdete.
397
00:19:45,769 --> 00:19:46,936
Tutta la squadra perde.
398
00:19:47,020 --> 00:19:50,690
Se non andate d'accordo,
non vi piacerà il finale della storia.
399
00:19:51,691 --> 00:19:53,234
Poteva andare molto peggio.
400
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Collaborate!
401
00:20:04,537 --> 00:20:06,331
Cos'è successo? Eh?
402
00:20:06,414 --> 00:20:08,458
Mi fai vergognare
anche alla Giornata campale.
403
00:20:08,541 --> 00:20:11,211
- La mia compagna è una sfigata.
- Anche la sua.
404
00:20:12,045 --> 00:20:15,924
Non ti riprenderai mai con questi modi
e queste braccia da rammollita.
405
00:20:17,175 --> 00:20:18,301
Hai ragione.
406
00:20:18,385 --> 00:20:19,386
Scusa, mamma.
407
00:20:20,303 --> 00:20:22,472
- Farò i pesi.
- Sarà meglio.
408
00:20:23,098 --> 00:20:25,433
Stasera in spiaggia lavoriamo ai tuffi,
409
00:20:25,517 --> 00:20:27,977
per ricordarti cos'è la fatica.
410
00:20:35,235 --> 00:20:37,570
- Ciao. Tutto bene?
- Sì.
411
00:20:40,573 --> 00:20:42,325
Tu non conosci mio padre,
412
00:20:42,409 --> 00:20:46,079
ma so come ci si sente ad avere
un genitore che ti dice: "Fai schifo".
413
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
Tu fai schifo davvero.
414
00:20:48,039 --> 00:20:51,001
Ok, possiamo continuare
a prenderci a testate,
415
00:20:51,084 --> 00:20:53,712
ma ci serve una tregua
perché così non funziona.
416
00:20:54,254 --> 00:20:55,588
Che vuoi dire?
417
00:20:55,672 --> 00:20:58,299
Non dico nulla.
Forse non siamo così diverse.
418
00:21:00,677 --> 00:21:01,761
Può darsi…
419
00:21:02,554 --> 00:21:04,514
Il tuo arrivo mi ha fatto paura
420
00:21:04,597 --> 00:21:06,683
- e ti ho messa all'angolo.
- Ma dai.
421
00:21:09,519 --> 00:21:14,024
Ma può anche darsi
che abbia un sacco di pressione addosso.
422
00:21:14,107 --> 00:21:17,402
E non sempre riesco a gestirla.
423
00:21:19,029 --> 00:21:21,614
Allora, tregua?
424
00:21:24,117 --> 00:21:28,121
Sai, questi giochi da ragazzi
dovremmo stravincerli.
425
00:21:29,039 --> 00:21:30,040
Tregua.
426
00:21:31,458 --> 00:21:33,043
Vinciamo questa Giornata campale.
427
00:21:37,130 --> 00:21:38,757
Così, ragazze. Così! Visto?
428
00:21:41,343 --> 00:21:42,677
Bum! Avete vinto!
429
00:21:42,761 --> 00:21:43,928
Sì!
430
00:21:47,223 --> 00:21:49,142
Forza, Ava! Vai!
431
00:21:49,225 --> 00:21:50,518
Ci sei quasi!
432
00:21:51,311 --> 00:21:52,354
Sì!
433
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
- Sì!
- Sì!
434
00:21:57,484 --> 00:21:58,485
Forza, Louise!
435
00:21:58,568 --> 00:22:00,236
Ci sei quasi!
436
00:22:00,320 --> 00:22:02,989
- Forza, forza!
- Vai!
437
00:22:03,073 --> 00:22:05,116
- Ok!
- Vai!
438
00:22:05,992 --> 00:22:07,243
Forza, Ava!
439
00:22:09,537 --> 00:22:11,289
- Sì!
- Così si fa!
440
00:22:11,373 --> 00:22:13,124
- Bravissime!
- Sì!
441
00:22:17,837 --> 00:22:21,091
Vedete che succede
quando fate squadra?
442
00:22:21,174 --> 00:22:22,175
Dominate!
443
00:22:22,258 --> 00:22:23,343
- Non è male!
- E vai.
444
00:22:23,426 --> 00:22:25,220
- È a posto.
- Andiamo.
445
00:22:26,304 --> 00:22:28,139
- Oddio!
- Eccola.
446
00:22:28,223 --> 00:22:29,432
- Samantha!
- Sam!
447
00:22:30,725 --> 00:22:33,061
Ci hai fatto preoccupare.
448
00:22:34,020 --> 00:22:36,815
Scusate, mi serviva del tempo
per fare chiarezza.
449
00:22:36,898 --> 00:22:37,941
Ti senti meglio?
450
00:22:38,858 --> 00:22:39,859
Più o meno.
451
00:22:47,200 --> 00:22:49,202
Beh, hai vinto.
452
00:22:49,285 --> 00:22:50,495
Bene. Adoro vincere.
453
00:22:50,578 --> 00:22:51,579
Cosa ho vinto?
454
00:22:51,663 --> 00:22:55,542
A quanto pare, i voti di Samantha
sono scesi per problemi di ansia
455
00:22:55,625 --> 00:22:59,504
e credo che il basket
dia stabilità e forza.
456
00:22:59,587 --> 00:23:02,924
Quindi chiederò a Sherilyn
di reintegrarla nella squadra.
457
00:23:04,467 --> 00:23:06,011
Sono contento di riaverla.
458
00:23:06,094 --> 00:23:08,179
E come mai quel…
459
00:23:08,263 --> 00:23:10,974
Correggimi se sbaglio, ma non…
460
00:23:11,057 --> 00:23:13,059
Sì, sei stata proprio tu a dire:
461
00:23:13,143 --> 00:23:15,645
"Le regole bisogna applicarle", giusto?
462
00:23:15,729 --> 00:23:18,940
Sì, ma alla luce di nuove informazioni,
il mio giudizio è cambiato.
463
00:23:19,024 --> 00:23:20,984
È segno di apertura mentale.
464
00:23:21,568 --> 00:23:23,528
Si sta alzando il vento, no?
465
00:23:23,611 --> 00:23:27,407
Mi rallegro della tua apertura mentale
perché Samantha mi serve.
466
00:23:27,490 --> 00:23:28,658
Mouse si è fatta male.
467
00:23:28,742 --> 00:23:30,243
- Lo sapevi?
- No.
468
00:23:30,326 --> 00:23:31,661
Vado a vedere come sta.
469
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
In caso di dubbio,
in genere ho ragione io.
470
00:23:38,752 --> 00:23:41,838
Conosco quello sguardo.
È lo stesso che ho io con mio padre.
471
00:23:41,921 --> 00:23:42,922
Sta gongolando.
472
00:23:43,006 --> 00:23:46,176
Ha insistito per riavere Samantha
anche senza requisiti.
473
00:23:46,259 --> 00:23:47,677
- Io ho detto…
- Cosa?
474
00:23:48,470 --> 00:23:50,513
Vuole farla giocare senza requisiti?
475
00:23:50,597 --> 00:23:52,640
- Sì, e io ho detto…
- Interessante.
476
00:23:52,724 --> 00:23:56,978
Quindi se sei una sua giocatrice,
non esistono conseguenze e responsabilità.
477
00:23:57,062 --> 00:23:59,981
- Ma per me le cose cambiano.
- Non è quello che…
478
00:24:00,065 --> 00:24:04,402
Siete pregati di recarvi in palestra
per l'evento finale.
479
00:24:04,486 --> 00:24:05,987
Palla avvelenata!
480
00:24:07,113 --> 00:24:08,114
Ok.
481
00:24:27,550 --> 00:24:28,551
Giù!
482
00:24:29,969 --> 00:24:30,970
Ciao.
483
00:24:34,557 --> 00:24:35,809
Ciao.
484
00:24:39,938 --> 00:24:42,524
Non sei sportiva, Louise.
485
00:24:43,441 --> 00:24:45,402
Vediamo un po'. Pronta?
486
00:24:45,485 --> 00:24:46,945
- Sì.
- Ok.
487
00:24:52,450 --> 00:24:55,245
Thomas!
488
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Mi fa un po' paura.
- Un po'?
489
00:24:57,914 --> 00:24:59,082
Che stai aspettando?
490
00:24:59,165 --> 00:25:01,251
Coraggio, o facciamo notte.
491
00:25:01,334 --> 00:25:03,253
Vai, Destiny. Puoi farcela!
492
00:25:10,093 --> 00:25:11,219
Hai vinto.
493
00:25:11,302 --> 00:25:12,679
Hai vinto.
494
00:25:12,762 --> 00:25:14,681
L'ho capito il vostro gioco.
495
00:25:14,764 --> 00:25:17,183
Vi vendicate per via di quel concerto.
496
00:25:17,267 --> 00:25:18,935
- No.
- Mamma, dai.
497
00:25:19,019 --> 00:25:20,437
Tu vincevi sempre
498
00:25:20,520 --> 00:25:22,313
perché nessuno osava colpirti.
499
00:25:22,397 --> 00:25:24,274
Siamo cresciuti, eh?
500
00:25:24,357 --> 00:25:25,942
So a cosa punti.
501
00:25:26,026 --> 00:25:29,029
- Davvero… Non volevo. Mi scusi.
- No, no.
502
00:25:29,112 --> 00:25:30,196
Volevi eccome.
503
00:25:30,280 --> 00:25:31,656
Ci vediamo a casa.
504
00:25:35,201 --> 00:25:36,202
Grazie.
505
00:25:36,995 --> 00:25:39,414
- "Colpiscila, Destiny." Pessima idea.
- Lo so. Era…
506
00:25:39,497 --> 00:25:41,875
- Pensavo sarebbe stato…
- Pessima. Grazie.
507
00:25:49,758 --> 00:25:50,842
Non è lì dentro.
508
00:25:52,052 --> 00:25:54,054
Ho visto tuo padre che frugava.
509
00:25:55,180 --> 00:25:57,182
Il tuo telefono sarà nel suo ufficio.
510
00:25:57,265 --> 00:26:00,268
Incredibile. Lo uccido.
511
00:26:11,821 --> 00:26:14,324
- Che diavolo fai?
- Riprendo il telefono.
512
00:26:14,407 --> 00:26:16,034
No, dammelo. Avanti.
513
00:26:16,117 --> 00:26:18,161
Chi sgarra ne paga le conseguenze.
514
00:26:18,244 --> 00:26:19,579
- Davvero? Paga?
- Sì.
515
00:26:19,662 --> 00:26:21,915
Sei molto selettivo su questo tema.
516
00:26:22,624 --> 00:26:23,625
Che vuoi dire?
517
00:26:23,708 --> 00:26:26,503
Samantha ha sgarrato ed è stata sospesa.
518
00:26:26,586 --> 00:26:28,672
Ma tu la vuoi in squadra e non paga.
519
00:26:28,755 --> 00:26:32,217
Le regole non sono più tali
se non vanno a tuo vantaggio.
520
00:26:32,300 --> 00:26:34,219
È una cosa diversa, Emma.
521
00:26:42,811 --> 00:26:45,397
- Ne vuoi parlare?
- Sì.
522
00:26:45,480 --> 00:26:47,190
Ti va di venire da me?
523
00:26:47,273 --> 00:26:49,275
Non posso. Ho un appuntamento.
524
00:26:50,026 --> 00:26:51,778
Davvero? Sembra intrigante.
525
00:26:51,861 --> 00:26:54,239
Sì, magari poi te lo racconto.
526
00:26:54,864 --> 00:26:55,990
Ok. Divertiti!
527
00:27:03,581 --> 00:27:05,417
- Ciao.
- Ciao anche a te.
528
00:27:17,220 --> 00:27:19,806
Io e Marvyn pensiamo entrambi
529
00:27:19,889 --> 00:27:22,434
che reintegrarla sia la cosa migliore.
530
00:27:22,517 --> 00:27:23,643
- No.
- Cosa?
531
00:27:23,727 --> 00:27:26,646
Hai appena detto che la rivuoi.
Che è successo?
532
00:27:26,730 --> 00:27:29,065
Ho un nuovo punto di vista,
grazie a Emma.
533
00:27:29,149 --> 00:27:31,609
- Ha cambiato il mio giudizio.
- Ah-ah.
534
00:27:31,693 --> 00:27:33,028
Segno di apertura mentale.
535
00:27:33,111 --> 00:27:36,156
Le regole bisogna applicarle, no?
536
00:27:36,239 --> 00:27:38,241
Samantha è sospesa
fino al prossimo trimestre.
537
00:27:38,992 --> 00:27:41,202
- Perché mette via i trofei?
- Destiny.
538
00:27:41,911 --> 00:27:44,664
Nel senso di destino o della ragazza?
539
00:27:44,748 --> 00:27:47,709
Posso fare altro per lei, Marvyn?
540
00:27:47,792 --> 00:27:48,793
No.
541
00:27:52,922 --> 00:27:53,923
Scusa un attimo.
542
00:27:55,216 --> 00:27:56,426
Marvyn!
543
00:28:03,725 --> 00:28:06,144
Marvyn. Aspetta.
544
00:28:06,227 --> 00:28:07,562
Che ti ha preso?
545
00:28:07,645 --> 00:28:09,856
Hai fatto di tutto per riaverla.
546
00:28:10,690 --> 00:28:13,818
Mio padre lavorava in un impianto
di trattamento dei metalli.
547
00:28:13,902 --> 00:28:16,654
- Sai cos'è?
- No. Non lo sa nessuno.
548
00:28:16,738 --> 00:28:18,365
I metalli nascono morbidi.
549
00:28:18,448 --> 00:28:21,701
Per indurirli, vanno riscaldati
e poi raffreddati subito.
550
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
Per temprarli.
551
00:28:24,287 --> 00:28:25,288
Ok.
552
00:28:25,830 --> 00:28:29,334
Samantha, come gli altri,
dev'essere un po' riscaldata
553
00:28:29,417 --> 00:28:31,002
per poterne uscire forte.
554
00:28:31,086 --> 00:28:32,545
- Ti torna?
- Sì. Io…
555
00:28:35,131 --> 00:28:38,093
Che succede? "Evacuazione obbligatoria."
556
00:28:38,176 --> 00:28:40,345
- Cavolo. Ok.
- Ok. Andiamo. Di qua!
557
00:28:40,428 --> 00:28:43,098
- Fuori, fuori. Forza.
- Su, tutti fuori!
558
00:28:43,807 --> 00:28:45,308
Presto, su.
559
00:28:56,111 --> 00:28:58,279
- Fuori tutti.
- Forza, restate calmi.
560
00:29:00,031 --> 00:29:01,032
Andiamo.
561
00:30:16,024 --> 00:30:18,026
Sottotitoli: Paola Bonaiuti