1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Negli episodi precedenti… 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,256 Allora… Destiny, verresti con me… 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,427 - Trevor, invitala a uscire! - Sì. 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,845 I compiti di metà semestre. 5 00:00:11,928 --> 00:00:12,762 VIENI DA ME! 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,056 Con questi voti, non puoi giocare a basket. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,725 - Lo so. - Facciamo così. 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,602 Questo è un compito extra. 9 00:00:19,686 --> 00:00:22,355 Se lo fai bene, ti do la sufficienza. 10 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 Emma. Buon compleanno! 11 00:00:24,524 --> 00:00:28,445 Io e te andremo al Parco Avventure di La Jolla. 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,739 Mi piacerebbe che veniste anche voi. 13 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 - E veniamo! - Davvero? 14 00:00:32,198 --> 00:00:36,161 Samantha. Non puoi venire al parco finché non finisci il compito per Holly. 15 00:00:36,244 --> 00:00:37,328 Ho finito. 16 00:00:37,412 --> 00:00:39,706 Dicevi che non la portavi fino alla consegna. 17 00:00:39,789 --> 00:00:40,623 Ha consegnato, no? 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 - Mi hai mentito. - E anche a me. 19 00:00:42,500 --> 00:00:43,835 È scappata con un tipo! 20 00:00:43,918 --> 00:00:45,337 - Tu chi sei? - Jackson Hoover. 21 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 Ah, sei stata favolosa in Beth MacBeth l'anno scorso. 22 00:00:48,423 --> 00:00:51,134 - Grazie. - Stava decisamente flirtando con te. 23 00:00:51,217 --> 00:00:52,677 - Ti fidi di me? - Andiamo. 24 00:00:52,761 --> 00:00:53,803 Vieni. 25 00:00:53,887 --> 00:00:56,806 "Venite a salutare il coach Marvyn Korn." 26 00:00:56,890 --> 00:00:59,434 Fa un incontro per il compleanno di Emma. 27 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 Dove credete di andare? 28 00:01:03,229 --> 00:01:06,316 Marvyn Korn alla sicurezza. Si tratta di sua figlia. 29 00:01:06,399 --> 00:01:08,234 - Cos'è successo? - Sconfinamento. 30 00:01:08,318 --> 00:01:10,028 Eh? Con lui? 31 00:01:10,987 --> 00:01:12,364 Ho pianificato tutto per te. 32 00:01:12,447 --> 00:01:15,033 E mi ringrazi non presentandoti all'evento? 33 00:01:15,116 --> 00:01:20,497 Papà! La Wall of Fame di Fadeaways? Gli hamburger? E non dovrei vergognarmi? 34 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Accidenti. 35 00:01:40,642 --> 00:01:43,978 - Ehi, devo parlarti… - Mi accompagna Louise. 36 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Emma. 37 00:01:55,990 --> 00:01:57,492 Hai un minuto? C'è un problema. 38 00:01:57,575 --> 00:01:59,828 - Devo parlare con Emma. - È importante. 39 00:01:59,911 --> 00:02:01,663 Devo parlarci per punirla. 40 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 Mi basta un minuto. 41 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Va bene. 42 00:02:07,335 --> 00:02:11,214 Beh, pensi che ricomincerai a parlargli? 43 00:02:11,297 --> 00:02:13,550 Dopo la figura che mi ha fatto fare? 44 00:02:13,633 --> 00:02:16,594 Spero non si vendichi su di noi all'allenamento. 45 00:02:16,678 --> 00:02:17,721 Lo farà. 46 00:02:18,221 --> 00:02:20,140 Ehi, avete visto Samantha? 47 00:02:20,640 --> 00:02:23,309 Sospesa dalla squadra? Davvero? 48 00:02:23,393 --> 00:02:27,397 Mi sembra di capire che la sig.na Barrett ti ha dato un altro compito 49 00:02:27,480 --> 00:02:30,400 per farti rimediare, ma tu non l'hai consegnato. 50 00:02:30,483 --> 00:02:33,695 - Era impegnata con le giostre. - E mi hai mentito. 51 00:02:33,778 --> 00:02:34,779 E anche a me. 52 00:02:35,363 --> 00:02:39,409 Ti ho passato una palla facile. Ci avresti messo 30 minuti. 53 00:02:39,492 --> 00:02:40,493 Mi dispiace. 54 00:02:40,577 --> 00:02:43,121 - Mi hai proprio deluso. - E anche la squadra. 55 00:02:44,122 --> 00:02:46,458 Samantha, questo non è da te. 56 00:02:47,042 --> 00:02:48,251 Va tutto bene? 57 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Sì. 58 00:02:50,628 --> 00:02:52,630 La scuola è… un po' pesante 59 00:02:53,131 --> 00:02:54,883 Quanto tempo resterò fuori? 60 00:02:55,467 --> 00:02:59,012 Se recuperi, puoi rientrare il prossimo trimestre. 61 00:02:59,095 --> 00:03:00,096 Cosa? 62 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 Ma il campionato sarà quasi finito! 63 00:03:02,515 --> 00:03:04,559 Libera l'armadietto entro le 15:30. 64 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Ok, credo che sia tutto chiaro. 65 00:03:08,355 --> 00:03:09,981 Ora puoi tornare a lezione. 66 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 Mi dispiace, coach. 67 00:03:19,824 --> 00:03:20,825 Brava. 68 00:03:20,909 --> 00:03:23,787 Ora che la tattica della paura è finita, quando potrò riaverla? 69 00:03:24,371 --> 00:03:25,872 Beh, il prossimo trimestre. 70 00:03:26,998 --> 00:03:29,084 È uscita. La mia domanda era seria. 71 00:03:29,167 --> 00:03:31,169 Anche la mia risposta. Il prossimo trimestre. 72 00:03:31,252 --> 00:03:34,005 Non è per fare scena, Marvyn. È una cosa seria. 73 00:03:34,089 --> 00:03:37,717 Lo capisco. Dev'essere punita, ma non così a lungo. Mi serve! 74 00:03:37,801 --> 00:03:40,387 Non siamo al college. Ci sono delle conseguenze. 75 00:03:40,470 --> 00:03:43,056 Nessuna eccezione per chi sa fare canestro. 76 00:03:43,139 --> 00:03:45,600 Le regole bisogna applicarle. 77 00:03:45,684 --> 00:03:49,270 Abbiamo otto vittorie e sei sconfitte. Lei è il playmaker. Mi serve. 78 00:03:51,314 --> 00:03:52,857 Il mio contatto all'ESPN. 79 00:03:52,941 --> 00:03:53,858 Pronto? 80 00:03:53,942 --> 00:03:54,943 Non abbiamo finito. 81 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 Sì, sono io. 82 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 - Io ho finito. Tu? - Sì. 83 00:04:00,573 --> 00:04:02,784 Sam è stata convocata dalla Thomas. 84 00:04:02,867 --> 00:04:05,036 Si mette troppo lucidalabbra. 85 00:04:05,120 --> 00:04:06,121 Non so che dire. 86 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 Salve. Sedetevi. 87 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Forza, sedetevi. 88 00:04:19,134 --> 00:04:20,301 Samantha è sospesa. 89 00:04:20,385 --> 00:04:21,720 - Cosa? - Cosa? 90 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 Non ha i requisiti. 91 00:04:23,680 --> 00:04:26,474 Ha un'insufficienza. Credevo fosse quella brava. 92 00:04:26,558 --> 00:04:28,351 - Quella sono io. - Quella sono io. 93 00:04:28,435 --> 00:04:30,395 Un momento, non può fare nulla? 94 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 No. Non posso. 95 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Siete delle atlete studentesse. 96 00:04:34,315 --> 00:04:38,153 Se non avete la sufficienza, non posso aiutarvi come atlete. 97 00:04:38,236 --> 00:04:41,406 Stasera, Mouse fa il playmaker. Louise passa al due. 98 00:04:41,489 --> 00:04:43,074 Poi penserò al resto. 99 00:04:43,158 --> 00:04:45,243 - Samantha è… - È fuori! 100 00:04:49,330 --> 00:04:51,583 Ma c'è una bella notizia. Una telefonata. 101 00:04:51,666 --> 00:04:57,047 Il campionato di DII verrà trasmesso su un piccolo canale che io chiamo ESPN. 102 00:04:58,590 --> 00:05:00,800 Alzi gli occhi al cielo? È fantastico. 103 00:05:00,884 --> 00:05:03,720 Lo è per le squadre che entreranno nel campionato. 104 00:05:03,803 --> 00:05:05,847 E senza Samantha, per noi è finita. 105 00:05:05,930 --> 00:05:08,350 Louise, quanti giocatori servono? 106 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 Cinque. 107 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 E noi siamo di più, giusto? 108 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Sì. 109 00:05:13,646 --> 00:05:15,023 Allora non è finita. 110 00:05:20,570 --> 00:05:23,323 CAMBIO DI DIREZIONE 111 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 Quattro, quattro! 112 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 Palla, palla. 113 00:05:31,122 --> 00:05:34,167 - Ma che fai? - Io passo e tu scatti, idiota! 114 00:05:34,250 --> 00:05:36,294 Forza, ragazze. Concentratevi! 115 00:05:37,128 --> 00:05:38,296 No. 116 00:05:38,380 --> 00:05:39,381 Forza, ragazze. 117 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 Palla. 118 00:05:44,260 --> 00:05:45,303 Avanti! 119 00:05:48,807 --> 00:05:50,433 Io copro a sinistra… 120 00:05:57,148 --> 00:05:58,650 Ehi, dove state andando? 121 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 Tornate qui! 122 00:06:00,151 --> 00:06:01,277 Ehilà! 123 00:06:01,361 --> 00:06:04,072 - Mouse, corri. Avanza, Mouse. - Forza! 124 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Cinque secondi! 125 00:06:10,995 --> 00:06:13,373 CASA 41 - OSPITI 55 126 00:06:14,666 --> 00:06:16,918 Ehi, cerca i rimbalzi, no? 127 00:06:17,002 --> 00:06:19,587 - E tu di non fare schifo. - Calma. 128 00:06:38,648 --> 00:06:39,649 Sì? 129 00:06:41,317 --> 00:06:43,153 Brutto momento? 130 00:06:43,820 --> 00:06:45,739 Sì, ma ormai è sempre così. 131 00:06:46,489 --> 00:06:50,118 - Sono la madre di Ava. Ci siamo sentiti. - Sì, certo. Piacere. 132 00:06:50,201 --> 00:06:52,454 Spero lo sia anche dopo la chiacchierata. 133 00:06:52,537 --> 00:06:54,247 Ha visto la partita, eh? 134 00:06:54,330 --> 00:06:55,749 Se così possiamo definirla. 135 00:06:56,750 --> 00:06:57,751 Si accomodi. 136 00:06:58,335 --> 00:07:00,420 - Il problema è questo. - Lo so. 137 00:07:00,503 --> 00:07:03,006 Ci sono due star che non si piacciono. 138 00:07:03,089 --> 00:07:05,717 - Una è sua figlia. - C'è dell'altro. 139 00:07:05,800 --> 00:07:08,303 L'ho portata qui perché la rimettesse in forma. 140 00:07:08,386 --> 00:07:11,890 Ma ora i movimenti laterali sulla sabbia sono sciatti, è lenta… 141 00:07:11,973 --> 00:07:13,224 Col dovuto rispetto, non è… 142 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 È lenta anche sui 1500. 143 00:07:15,268 --> 00:07:17,979 Pensavo che almeno l'avrebbe mantenuta com'era. 144 00:07:18,563 --> 00:07:21,149 In fondo lei è "Grande Marvyn Korn". 145 00:07:21,232 --> 00:07:22,609 È così, sig.ra Navarro. 146 00:07:22,692 --> 00:07:23,610 "Signorina." 147 00:07:24,277 --> 00:07:25,278 E non è vero. 148 00:07:25,362 --> 00:07:27,864 Lei la porta alle giostre e le dà lo zucchero filato. 149 00:07:27,947 --> 00:07:29,741 Ok, mi dica, cosa vuole? 150 00:07:29,824 --> 00:07:32,744 Voglio qualcuno che esiga il meglio da mia figlia. 151 00:07:32,827 --> 00:07:34,079 Come faccio io. 152 00:07:34,162 --> 00:07:36,915 Lei, coach, si è rammollito. 153 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 La Giornata campale è domani. 154 00:07:45,340 --> 00:07:47,300 Mi mette in difficoltà, Nancy. 155 00:07:47,384 --> 00:07:49,052 Ho già la pressione alta. 156 00:07:49,135 --> 00:07:52,222 Col dovuto rispetto, Sherilyn, trovi un altro idiota. 157 00:07:54,766 --> 00:07:55,850 - Ciao, Nancy. - Ciao. 158 00:07:55,934 --> 00:07:57,977 - Noi dobbiamo parlare. - Eccome. 159 00:07:58,478 --> 00:08:00,939 L'ESPN trasmetterà il campionato femminile. 160 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Fantastico. 161 00:08:02,399 --> 00:08:04,359 Sì, se avessi una squadra decente. 162 00:08:04,442 --> 00:08:07,278 Se esce una titolare nascono quattro problemi. 163 00:08:07,362 --> 00:08:11,074 Ieri sera è venuta la madre di Ava a insultarmi come una matta. 164 00:08:11,157 --> 00:08:12,742 Samantha non torna. 165 00:08:12,826 --> 00:08:14,160 Tornerà, ma prima… 166 00:08:14,244 --> 00:08:17,831 Devo chiederle una cosa. Voglio creare un campo di allenamento. 167 00:08:17,914 --> 00:08:18,748 Come? 168 00:08:18,832 --> 00:08:21,376 Fuori dal campus. Incentrato sul basket. 169 00:08:21,459 --> 00:08:23,128 Per lo spirito di squadra. 170 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 Lo facevo al college. 171 00:08:24,671 --> 00:08:29,342 Dormivano in vecchie caserme, in branda. Sveglia alle 4:00, niente acqua calda. 172 00:08:29,426 --> 00:08:30,677 Per formare il carattere. 173 00:08:30,760 --> 00:08:33,138 Non ci sarà nessun campo Marvyn Korn. 174 00:08:33,722 --> 00:08:36,224 Non c'è più armonia e così la ricreiamo. 175 00:08:36,307 --> 00:08:39,477 - Le propongo un'alternativa. - Che cos'è? 176 00:08:39,561 --> 00:08:42,897 Spirito di squadra. Vuole l'armonia? Ecco il suo laboratorio. 177 00:08:42,981 --> 00:08:47,986 Corsa a tre gambe? Palla da… La Giornata campale? 178 00:08:48,069 --> 00:08:50,405 Che lei condurrà per conto nostro. 179 00:08:50,488 --> 00:08:52,824 Sul serio. Devo concentrarmi sul campionato. 180 00:08:52,907 --> 00:08:57,537 Ottimo. Ma prima può concentrarsi sulla Giornata campale, eh? 181 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 Ehi! 182 00:09:02,959 --> 00:09:04,127 Ciao. 183 00:09:04,210 --> 00:09:05,754 Notizia bomba. 184 00:09:05,837 --> 00:09:09,257 Ho due biglietti per un concerto domani. Se ti va… 185 00:09:10,425 --> 00:09:13,303 Mia madre non mi fa uscire durante la settimana. 186 00:09:13,386 --> 00:09:17,223 Ma il gruppo fa un'unica data e i posti sono straordinari. 187 00:09:17,307 --> 00:09:19,309 Beh, se riesci a convincerla tu. 188 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 Credi che… Credi che potrei riuscirci? 189 00:09:22,479 --> 00:09:23,855 Sì, forse. 190 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 Tu le piaci e ha molto rispetto per le donne forti. 191 00:09:27,192 --> 00:09:29,611 Nel peggiore dei casi ti dirà di no. 192 00:09:34,574 --> 00:09:37,869 Bello. 193 00:09:49,798 --> 00:09:50,715 Non sono un oggetto. 194 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Attento. Non voglio che te lo rubino. 195 00:09:59,599 --> 00:10:00,767 Quello lo decido io. 196 00:10:08,400 --> 00:10:10,026 Siamo su di giri, eh? 197 00:10:10,610 --> 00:10:11,695 È l'effetto Nick. 198 00:10:11,778 --> 00:10:13,613 Come va fra voi due? 199 00:10:13,697 --> 00:10:15,281 Siamo solo… Siamo amici. 200 00:10:15,365 --> 00:10:17,867 Sì, ma con noi non hai mai quel sorriso. 201 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 Credi che ti ricambi? 202 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Credo di sì. 203 00:10:21,705 --> 00:10:26,251 Salve, mi rendo conto che adesso mi odiate. Mi odio anch'io. 204 00:10:26,334 --> 00:10:27,627 - Non ti odiamo. - Già. 205 00:10:27,711 --> 00:10:29,504 Odio è una parola forte, ma… 206 00:10:29,587 --> 00:10:32,215 Diciamo che siamo preoccupate. 207 00:10:32,298 --> 00:10:34,050 - Tutto bene? - Cos'è successo? 208 00:10:34,134 --> 00:10:37,679 Non lo so… Non pensavo che sarei stata sospesa dalla squadra. 209 00:10:37,762 --> 00:10:40,432 Invece è successo e può costarci il campionato. 210 00:10:40,515 --> 00:10:43,018 Lo so e so che tu conti sulla borsa di studio. 211 00:10:43,101 --> 00:10:44,894 - Mi dispiace. - Davvero? 212 00:10:44,978 --> 00:10:47,856 Però… Come hai fatto ad arrivare a questo punto? 213 00:10:47,939 --> 00:10:49,691 Ti avremmo aiutata. Bastava dirlo. 214 00:10:49,774 --> 00:10:51,484 - Non ha alcun senso. - Lo so. 215 00:10:51,568 --> 00:10:54,446 Sbagli un compito e provochi una valanga? 216 00:10:54,529 --> 00:10:56,156 È venuta giù la montagna. 217 00:10:56,239 --> 00:10:57,907 Lo so! Ok. 218 00:11:02,662 --> 00:11:05,749 Chi sa dirmi quanti cromosomi ha un essere umano? 219 00:11:08,710 --> 00:11:09,711 Samantha? 220 00:11:11,546 --> 00:11:15,216 Quanti cromosomi ha un essere umano? 221 00:11:16,051 --> 00:11:17,802 Era nel testo di ieri. 222 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 Samantha? 223 00:11:34,861 --> 00:11:37,405 - Il Wi-Fi non funziona. - Ho spento il router. 224 00:11:37,489 --> 00:11:38,490 E perché? 225 00:11:38,573 --> 00:11:41,117 Così non scrivi al tipo con cui ti hanno arrestato. 226 00:11:41,201 --> 00:11:43,244 Macché arrestati! E si chiama Jackson. 227 00:11:43,328 --> 00:11:44,996 Me ne frego. Vuoi il gioco duro? 228 00:11:45,080 --> 00:11:47,123 Sai cos'è la responsabilità? 229 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Se infrangi le regole, ne paghi le conseguenze. 230 00:11:50,919 --> 00:11:54,005 Ora vado. E i messaggi si mandano anche senza Wi-Fi. 231 00:11:56,549 --> 00:11:59,094 Piccolo incendio nell'area di La Jolla Hills. 232 00:11:59,177 --> 00:12:03,390 Pare sia contenuto al 60%, ma il vento potrebbe cambiare. 233 00:12:04,224 --> 00:12:05,350 Avanti. 234 00:12:05,433 --> 00:12:08,019 - Salve, sig.ra Thomas. - Destiny. 235 00:12:08,103 --> 00:12:11,523 Io e Trevor abbiamo i biglietti per un concerto stasera. 236 00:12:11,606 --> 00:12:12,565 No. 237 00:12:14,901 --> 00:12:16,444 La capisco, davvero. Però… 238 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 No. 239 00:12:17,445 --> 00:12:20,740 Trevor non esce durante la settimana e non dovresti farlo nemmeno tu. 240 00:12:20,824 --> 00:12:23,493 Lo so. Ma è l'unica data del gruppo e… 241 00:12:23,576 --> 00:12:26,413 Non potevi dirlo prima? Fanno una data sola? 242 00:12:26,496 --> 00:12:28,665 - Sì. - Allora non cambia nulla. 243 00:12:29,624 --> 00:12:32,627 - Avanti, sig.ra Thomas. Non sia così… - Così come? 244 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Niente. 245 00:12:35,463 --> 00:12:37,007 Già. Come pensavo. 246 00:12:38,466 --> 00:12:40,719 - Grazie. - Prego. 247 00:12:43,096 --> 00:12:44,973 Cosa stai facendo che non dovresti fare? 248 00:12:45,056 --> 00:12:48,601 Emma non può usare il telefono ma non vuole consegnarmelo. 249 00:12:48,685 --> 00:12:50,603 - E quindi… - Glielo rubo. 250 00:12:51,438 --> 00:12:53,690 Poi mi racconti la tua brutta fine. 251 00:12:57,902 --> 00:13:00,280 Non capisco. Che ha di speciale la Giornata campale? 252 00:13:00,363 --> 00:13:04,200 Le cinque squadre migliori si vestono liberamente per una settimana. 253 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 Niente uniformi. 254 00:13:05,368 --> 00:13:07,579 E, udite udite… Pizza party. 255 00:13:08,329 --> 00:13:09,956 E la palla avvelenata? 256 00:13:10,040 --> 00:13:12,834 Chi vince quella gara può… 257 00:13:13,793 --> 00:13:17,505 In realtà non si sa. Ha vinto la Thomas per sette anni di fila. 258 00:13:17,589 --> 00:13:20,216 Ehi, la sig.ra Thomas gioca a palla avvelenata? 259 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 Non è che giochi. Si piazza lì. Però sì. 260 00:13:24,054 --> 00:13:26,473 Nessuno osa colpirla con la palla. 261 00:13:26,556 --> 00:13:27,390 Perché? 262 00:13:27,474 --> 00:13:29,809 È la preside. Che altro vuoi fare? 263 00:13:29,893 --> 00:13:30,894 - Non lo so. - Ragazze! 264 00:13:30,977 --> 00:13:32,604 - Salve, Holly. - Salve. 265 00:13:32,687 --> 00:13:34,147 Ho una domanda. 266 00:13:34,230 --> 00:13:36,608 Qualcuna di voi ha parlato con Samantha? 267 00:13:37,859 --> 00:13:39,110 - Non proprio. - Sì. 268 00:13:39,194 --> 00:13:41,154 Abbiamo provato con la chat, 269 00:13:41,237 --> 00:13:43,114 ma ha scritto poco o nulla. 270 00:13:43,198 --> 00:13:45,950 E quando siamo passate, non ha voluto vederci. 271 00:13:46,034 --> 00:13:47,160 - Davvero? - Sì. 272 00:13:49,204 --> 00:13:50,955 Beh, auguri per oggi. 273 00:13:51,039 --> 00:13:52,248 - Grazie. - Grazie. 274 00:13:52,332 --> 00:13:53,458 A dopo. 275 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Abbiamo da fare… 276 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 - Sì, allora… - Comunque… 277 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Samantha, come stai? 278 00:14:16,064 --> 00:14:17,565 Coach, voleva vedermi? 279 00:14:18,191 --> 00:14:19,192 Voleva vedermi? 280 00:14:19,275 --> 00:14:20,944 Sì, volevo vedervi entrambe. 281 00:14:21,736 --> 00:14:22,862 È la Giornata campale. 282 00:14:22,946 --> 00:14:24,656 Vi metto in squadra insieme. 283 00:14:24,739 --> 00:14:26,074 - Scherza? - Non esiste! 284 00:14:26,157 --> 00:14:28,326 - Non vi ho chiesto un parere. - Non è basket. 285 00:14:28,410 --> 00:14:30,453 - Non siamo obbligate a obbedire. - Esatto. 286 00:14:30,537 --> 00:14:33,289 Avete visto? Siete d'accordo. Continuate così. 287 00:14:33,373 --> 00:14:36,209 Ok. Io mi chiamo fuori. Tanto non volevo partecipare. 288 00:14:36,292 --> 00:14:38,837 - Idem. Lanciare uova non fa per me. - Ok. 289 00:14:38,920 --> 00:14:41,214 Allora restate in panchina fino a fine stagione. 290 00:14:41,297 --> 00:14:42,841 - Volete questo? - Perché? 291 00:14:42,924 --> 00:14:46,261 - Il basket non c'entra. - Il basket c'entra sempre. 292 00:14:46,344 --> 00:14:49,389 Se non vinciamo il campionato, è per colpa vostra. 293 00:14:49,472 --> 00:14:50,682 E non perderemo. 294 00:14:51,516 --> 00:14:54,769 Dovete imparare a giocare insieme, anche lanciando uova. 295 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 Andiamo. 296 00:14:58,064 --> 00:15:00,108 Ti sei già riscaldato? Altrimenti… 297 00:15:00,191 --> 00:15:01,985 Sì, i quadricipiti stamani. 298 00:15:02,068 --> 00:15:03,945 Ho fatto… hai presente? 299 00:15:04,029 --> 00:15:06,489 Non così, spero. Devi andare più a fondo. 300 00:15:06,573 --> 00:15:07,741 - Chi è? - Ciao. 301 00:15:07,824 --> 00:15:09,826 Il mio compagno di squadra. Zeke. 302 00:15:09,909 --> 00:15:11,244 - Zach. - L'ho già detto. 303 00:15:11,327 --> 00:15:12,996 Credevo fossimo insieme. 304 00:15:13,079 --> 00:15:15,206 Abbiamo più probabilità se ci separiamo. 305 00:15:15,290 --> 00:15:18,209 Ma insieme ci divertiremmo di più. 306 00:15:18,293 --> 00:15:19,586 Di più che vincendo? 307 00:15:20,420 --> 00:15:21,421 Non credo. 308 00:15:22,172 --> 00:15:23,548 Inoltre, immaginati: 309 00:15:24,049 --> 00:15:29,220 io col cappello alla pescatora e tu col gilet con le frange in totale libertà. 310 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 Non sarebbe bello? 311 00:15:31,431 --> 00:15:33,350 E poi i gavettoni. Hai buona mira? 312 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Mi alleno 313 00:15:34,684 --> 00:15:37,771 - al tiro al bersaglio da una settimana. - Ok, cavolo. 314 00:15:37,854 --> 00:15:38,980 GIORNATA CAMPALE 315 00:15:43,234 --> 00:15:45,528 Dai, stai sbagliando. faccio io! 316 00:15:45,612 --> 00:15:47,655 - Già. Come se ti riuscisse. - Problemi? 317 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 - Sì. - No. 318 00:15:48,823 --> 00:15:49,866 Da' qua. 319 00:15:49,949 --> 00:15:51,659 O lo lego io o lo fate voi. 320 00:15:51,743 --> 00:15:55,246 Se lo lego io, non vi sentirete i piedi per un paio di settimane. 321 00:15:55,997 --> 00:15:57,707 E ora piantatela! Avanti! 322 00:16:00,001 --> 00:16:00,835 Pronte? 323 00:16:03,546 --> 00:16:04,673 Usa il sinistro! 324 00:16:04,756 --> 00:16:07,008 - Fai schifo! - Usa il sinistro! 325 00:16:07,092 --> 00:16:08,134 Sincronizzatevi. 326 00:16:08,218 --> 00:16:11,304 - Harper! - Ehi, togliti di mezzo! 327 00:16:11,388 --> 00:16:12,889 Sei un'imbranata! 328 00:16:12,972 --> 00:16:15,100 - Non mi muovo! - Allora accelera! 329 00:16:15,183 --> 00:16:16,184 Veloce! 330 00:16:20,397 --> 00:16:22,649 Mamma, non voglio altra zuppa. 331 00:16:24,192 --> 00:16:25,193 Ciao, Samantha. 332 00:16:26,069 --> 00:16:27,070 È lei. 333 00:16:27,570 --> 00:16:30,073 Se può consolarti, non ho portato la zuppa. 334 00:16:30,740 --> 00:16:33,535 Che ci fa qui? Non le piaccio nemmeno. 335 00:16:33,618 --> 00:16:34,661 Cosa? 336 00:16:35,203 --> 00:16:36,663 Certo che mi piaci. 337 00:16:37,497 --> 00:16:38,790 Volevo aiutarti. 338 00:16:38,873 --> 00:16:41,126 Perciò ti ho dato quel compitino extra. 339 00:16:41,209 --> 00:16:42,502 Non era un compitino. 340 00:16:43,503 --> 00:16:45,547 Mi ha chiesto come mi vedevo fra cinque anni. 341 00:16:45,630 --> 00:16:47,757 Volevo che riflettessi su come… 342 00:16:47,841 --> 00:16:49,843 Non so nemmeno da dove iniziare. 343 00:16:49,926 --> 00:16:53,430 Non so in quale college andrò e nemmeno se ci andrò. 344 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 E… troverò un lavoro? 345 00:16:55,432 --> 00:16:58,935 O guarderò il successo delle mie amiche da disoccupata? 346 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 E se scoppiasse una guerra? 347 00:17:00,645 --> 00:17:03,231 Ok, ho capito. Ti senti sopraffatta. 348 00:17:04,190 --> 00:17:05,692 Lo capisco. 349 00:17:10,488 --> 00:17:11,740 Sai… 350 00:17:14,034 --> 00:17:16,161 Ho una vaga idea di cosa significhi. 351 00:17:17,829 --> 00:17:19,039 Già, certo. 352 00:17:19,122 --> 00:17:20,123 È così. 353 00:17:21,166 --> 00:17:22,959 Mi succede di continuo. 354 00:17:23,835 --> 00:17:28,631 Quando ho accettato di allenare la Belford, ero paralizzata. 355 00:17:30,342 --> 00:17:32,761 Ho pensato: "E se faccio schifo? 356 00:17:32,844 --> 00:17:35,305 Se non piaccio ai ragazzi? Se fallisco? Se…" 357 00:17:35,388 --> 00:17:40,310 Ogni "e se" era seguito da un altro ancora peggiore. 358 00:17:41,353 --> 00:17:43,772 - È esattamente quello che provo. - Lo so. 359 00:17:44,564 --> 00:17:46,775 Questi attacchi di panico sono reali. 360 00:17:48,902 --> 00:17:50,862 Ne soffro da quando avevo la tua età. 361 00:17:53,156 --> 00:17:54,366 E cos'ha fatto? 362 00:17:57,577 --> 00:17:58,912 Vado da un terapeuta. 363 00:18:00,538 --> 00:18:02,123 Mi alleno. 364 00:18:02,207 --> 00:18:06,503 Credo sia soprattutto per questo che il basket era tutto per me allora. 365 00:18:08,463 --> 00:18:10,548 Cerco di evitare ciò che li scatena. 366 00:18:10,632 --> 00:18:15,637 Nel mio caso, i film dell'orrore, il coach Korn. 367 00:18:18,223 --> 00:18:21,309 Ma, soprattutto, a volte cerco di pensare: 368 00:18:22,185 --> 00:18:25,563 "E se ci riuscissi? Se andasse bene? E se poi sbaglio?" 369 00:18:26,314 --> 00:18:27,315 Posso riprovarci. 370 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 E cerco di ricordarmi di respirare. 371 00:18:35,615 --> 00:18:36,616 Sì. 372 00:18:41,204 --> 00:18:42,539 E adesso? 373 00:18:43,289 --> 00:18:45,208 Iniziamo col riportarti a scuola. 374 00:18:46,751 --> 00:18:47,752 Ok? 375 00:18:55,593 --> 00:18:57,303 Louise, non sei alla partenza? 376 00:18:57,387 --> 00:18:59,389 - È là. Vai! - Non funziona, coach! 377 00:18:59,472 --> 00:19:01,891 E sai perché? Perché non… Ehilà! 378 00:19:01,975 --> 00:19:03,518 Perché non volete. 379 00:19:03,601 --> 00:19:05,437 E in campo fate lo stesso. 380 00:19:05,520 --> 00:19:07,022 Giocate a chi è la migliore. 381 00:19:07,105 --> 00:19:08,898 Non riguarda né te, né te. 382 00:19:08,982 --> 00:19:10,316 Riguarda tutti noi. 383 00:19:12,485 --> 00:19:14,654 Pregusto già la vittoria! 384 00:19:15,447 --> 00:19:16,614 Andiamo! 385 00:19:16,698 --> 00:19:18,199 Afferrate le gambe! 386 00:19:22,162 --> 00:19:24,330 Accorcia il passo. Non muovo le braccia. 387 00:19:24,414 --> 00:19:25,707 Beccati questa. 388 00:19:25,790 --> 00:19:27,417 - Avanti! - Al diavolo! 389 00:19:29,377 --> 00:19:30,378 Mouse, tutto bene? 390 00:19:31,671 --> 00:19:32,964 Mouse? Stai bene? 391 00:19:33,048 --> 00:19:34,049 È solo il polso. 392 00:19:34,132 --> 00:19:36,259 Forza, vai. 393 00:19:36,343 --> 00:19:38,511 - Vincono Harper e Zach! - Su, alzati. 394 00:19:38,595 --> 00:19:39,637 - Ok? - Sì. 395 00:19:39,721 --> 00:19:41,890 Brave. Complimenti. Visto? 396 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 Se non tenete a bada l'ego, perdete. 397 00:19:45,769 --> 00:19:46,936 Tutta la squadra perde. 398 00:19:47,020 --> 00:19:50,690 Se non andate d'accordo, non vi piacerà il finale della storia. 399 00:19:51,691 --> 00:19:53,234 Poteva andare molto peggio. 400 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Collaborate! 401 00:20:04,537 --> 00:20:06,331 Cos'è successo? Eh? 402 00:20:06,414 --> 00:20:08,458 Mi fai vergognare anche alla Giornata campale. 403 00:20:08,541 --> 00:20:11,211 - La mia compagna è una sfigata. - Anche la sua. 404 00:20:12,045 --> 00:20:15,924 Non ti riprenderai mai con questi modi e queste braccia da rammollita. 405 00:20:17,175 --> 00:20:18,301 Hai ragione. 406 00:20:18,385 --> 00:20:19,386 Scusa, mamma. 407 00:20:20,303 --> 00:20:22,472 - Farò i pesi. - Sarà meglio. 408 00:20:23,098 --> 00:20:25,433 Stasera in spiaggia lavoriamo ai tuffi, 409 00:20:25,517 --> 00:20:27,977 per ricordarti cos'è la fatica. 410 00:20:35,235 --> 00:20:37,570 - Ciao. Tutto bene? - Sì. 411 00:20:40,573 --> 00:20:42,325 Tu non conosci mio padre, 412 00:20:42,409 --> 00:20:46,079 ma so come ci si sente ad avere un genitore che ti dice: "Fai schifo". 413 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 Tu fai schifo davvero. 414 00:20:48,039 --> 00:20:51,001 Ok, possiamo continuare a prenderci a testate, 415 00:20:51,084 --> 00:20:53,712 ma ci serve una tregua perché così non funziona. 416 00:20:54,254 --> 00:20:55,588 Che vuoi dire? 417 00:20:55,672 --> 00:20:58,299 Non dico nulla. Forse non siamo così diverse. 418 00:21:00,677 --> 00:21:01,761 Può darsi… 419 00:21:02,554 --> 00:21:04,514 Il tuo arrivo mi ha fatto paura 420 00:21:04,597 --> 00:21:06,683 - e ti ho messa all'angolo. - Ma dai. 421 00:21:09,519 --> 00:21:14,024 Ma può anche darsi che abbia un sacco di pressione addosso. 422 00:21:14,107 --> 00:21:17,402 E non sempre riesco a gestirla. 423 00:21:19,029 --> 00:21:21,614 Allora, tregua? 424 00:21:24,117 --> 00:21:28,121 Sai, questi giochi da ragazzi dovremmo stravincerli. 425 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 Tregua. 426 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 Vinciamo questa Giornata campale. 427 00:21:37,130 --> 00:21:38,757 Così, ragazze. Così! Visto? 428 00:21:41,343 --> 00:21:42,677 Bum! Avete vinto! 429 00:21:42,761 --> 00:21:43,928 Sì! 430 00:21:47,223 --> 00:21:49,142 Forza, Ava! Vai! 431 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 Ci sei quasi! 432 00:21:51,311 --> 00:21:52,354 Sì! 433 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 - Sì! - Sì! 434 00:21:57,484 --> 00:21:58,485 Forza, Louise! 435 00:21:58,568 --> 00:22:00,236 Ci sei quasi! 436 00:22:00,320 --> 00:22:02,989 - Forza, forza! - Vai! 437 00:22:03,073 --> 00:22:05,116 - Ok! - Vai! 438 00:22:05,992 --> 00:22:07,243 Forza, Ava! 439 00:22:09,537 --> 00:22:11,289 - Sì! - Così si fa! 440 00:22:11,373 --> 00:22:13,124 - Bravissime! - Sì! 441 00:22:17,837 --> 00:22:21,091 Vedete che succede quando fate squadra? 442 00:22:21,174 --> 00:22:22,175 Dominate! 443 00:22:22,258 --> 00:22:23,343 - Non è male! - E vai. 444 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 - È a posto. - Andiamo. 445 00:22:26,304 --> 00:22:28,139 - Oddio! - Eccola. 446 00:22:28,223 --> 00:22:29,432 - Samantha! - Sam! 447 00:22:30,725 --> 00:22:33,061 Ci hai fatto preoccupare. 448 00:22:34,020 --> 00:22:36,815 Scusate, mi serviva del tempo per fare chiarezza. 449 00:22:36,898 --> 00:22:37,941 Ti senti meglio? 450 00:22:38,858 --> 00:22:39,859 Più o meno. 451 00:22:47,200 --> 00:22:49,202 Beh, hai vinto. 452 00:22:49,285 --> 00:22:50,495 Bene. Adoro vincere. 453 00:22:50,578 --> 00:22:51,579 Cosa ho vinto? 454 00:22:51,663 --> 00:22:55,542 A quanto pare, i voti di Samantha sono scesi per problemi di ansia 455 00:22:55,625 --> 00:22:59,504 e credo che il basket dia stabilità e forza. 456 00:22:59,587 --> 00:23:02,924 Quindi chiederò a Sherilyn di reintegrarla nella squadra. 457 00:23:04,467 --> 00:23:06,011 Sono contento di riaverla. 458 00:23:06,094 --> 00:23:08,179 E come mai quel… 459 00:23:08,263 --> 00:23:10,974 Correggimi se sbaglio, ma non… 460 00:23:11,057 --> 00:23:13,059 Sì, sei stata proprio tu a dire: 461 00:23:13,143 --> 00:23:15,645 "Le regole bisogna applicarle", giusto? 462 00:23:15,729 --> 00:23:18,940 Sì, ma alla luce di nuove informazioni, il mio giudizio è cambiato. 463 00:23:19,024 --> 00:23:20,984 È segno di apertura mentale. 464 00:23:21,568 --> 00:23:23,528 Si sta alzando il vento, no? 465 00:23:23,611 --> 00:23:27,407 Mi rallegro della tua apertura mentale perché Samantha mi serve. 466 00:23:27,490 --> 00:23:28,658 Mouse si è fatta male. 467 00:23:28,742 --> 00:23:30,243 - Lo sapevi? - No. 468 00:23:30,326 --> 00:23:31,661 Vado a vedere come sta. 469 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 In caso di dubbio, in genere ho ragione io. 470 00:23:38,752 --> 00:23:41,838 Conosco quello sguardo. È lo stesso che ho io con mio padre. 471 00:23:41,921 --> 00:23:42,922 Sta gongolando. 472 00:23:43,006 --> 00:23:46,176 Ha insistito per riavere Samantha anche senza requisiti. 473 00:23:46,259 --> 00:23:47,677 - Io ho detto… - Cosa? 474 00:23:48,470 --> 00:23:50,513 Vuole farla giocare senza requisiti? 475 00:23:50,597 --> 00:23:52,640 - Sì, e io ho detto… - Interessante. 476 00:23:52,724 --> 00:23:56,978 Quindi se sei una sua giocatrice, non esistono conseguenze e responsabilità. 477 00:23:57,062 --> 00:23:59,981 - Ma per me le cose cambiano. - Non è quello che… 478 00:24:00,065 --> 00:24:04,402 Siete pregati di recarvi in palestra per l'evento finale. 479 00:24:04,486 --> 00:24:05,987 Palla avvelenata! 480 00:24:07,113 --> 00:24:08,114 Ok. 481 00:24:27,550 --> 00:24:28,551 Giù! 482 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 Ciao. 483 00:24:34,557 --> 00:24:35,809 Ciao. 484 00:24:39,938 --> 00:24:42,524 Non sei sportiva, Louise. 485 00:24:43,441 --> 00:24:45,402 Vediamo un po'. Pronta? 486 00:24:45,485 --> 00:24:46,945 - Sì. - Ok. 487 00:24:52,450 --> 00:24:55,245 Thomas! 488 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Mi fa un po' paura. - Un po'? 489 00:24:57,914 --> 00:24:59,082 Che stai aspettando? 490 00:24:59,165 --> 00:25:01,251 Coraggio, o facciamo notte. 491 00:25:01,334 --> 00:25:03,253 Vai, Destiny. Puoi farcela! 492 00:25:10,093 --> 00:25:11,219 Hai vinto. 493 00:25:11,302 --> 00:25:12,679 Hai vinto. 494 00:25:12,762 --> 00:25:14,681 L'ho capito il vostro gioco. 495 00:25:14,764 --> 00:25:17,183 Vi vendicate per via di quel concerto. 496 00:25:17,267 --> 00:25:18,935 - No. - Mamma, dai. 497 00:25:19,019 --> 00:25:20,437 Tu vincevi sempre 498 00:25:20,520 --> 00:25:22,313 perché nessuno osava colpirti. 499 00:25:22,397 --> 00:25:24,274 Siamo cresciuti, eh? 500 00:25:24,357 --> 00:25:25,942 So a cosa punti. 501 00:25:26,026 --> 00:25:29,029 - Davvero… Non volevo. Mi scusi. - No, no. 502 00:25:29,112 --> 00:25:30,196 Volevi eccome. 503 00:25:30,280 --> 00:25:31,656 Ci vediamo a casa. 504 00:25:35,201 --> 00:25:36,202 Grazie. 505 00:25:36,995 --> 00:25:39,414 - "Colpiscila, Destiny." Pessima idea. - Lo so. Era… 506 00:25:39,497 --> 00:25:41,875 - Pensavo sarebbe stato… - Pessima. Grazie. 507 00:25:49,758 --> 00:25:50,842 Non è lì dentro. 508 00:25:52,052 --> 00:25:54,054 Ho visto tuo padre che frugava. 509 00:25:55,180 --> 00:25:57,182 Il tuo telefono sarà nel suo ufficio. 510 00:25:57,265 --> 00:26:00,268 Incredibile. Lo uccido. 511 00:26:11,821 --> 00:26:14,324 - Che diavolo fai? - Riprendo il telefono. 512 00:26:14,407 --> 00:26:16,034 No, dammelo. Avanti. 513 00:26:16,117 --> 00:26:18,161 Chi sgarra ne paga le conseguenze. 514 00:26:18,244 --> 00:26:19,579 - Davvero? Paga? - Sì. 515 00:26:19,662 --> 00:26:21,915 Sei molto selettivo su questo tema. 516 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 Che vuoi dire? 517 00:26:23,708 --> 00:26:26,503 Samantha ha sgarrato ed è stata sospesa. 518 00:26:26,586 --> 00:26:28,672 Ma tu la vuoi in squadra e non paga. 519 00:26:28,755 --> 00:26:32,217 Le regole non sono più tali se non vanno a tuo vantaggio. 520 00:26:32,300 --> 00:26:34,219 È una cosa diversa, Emma. 521 00:26:42,811 --> 00:26:45,397 - Ne vuoi parlare? - Sì. 522 00:26:45,480 --> 00:26:47,190 Ti va di venire da me? 523 00:26:47,273 --> 00:26:49,275 Non posso. Ho un appuntamento. 524 00:26:50,026 --> 00:26:51,778 Davvero? Sembra intrigante. 525 00:26:51,861 --> 00:26:54,239 Sì, magari poi te lo racconto. 526 00:26:54,864 --> 00:26:55,990 Ok. Divertiti! 527 00:27:03,581 --> 00:27:05,417 - Ciao. - Ciao anche a te. 528 00:27:17,220 --> 00:27:19,806 Io e Marvyn pensiamo entrambi 529 00:27:19,889 --> 00:27:22,434 che reintegrarla sia la cosa migliore. 530 00:27:22,517 --> 00:27:23,643 - No. - Cosa? 531 00:27:23,727 --> 00:27:26,646 Hai appena detto che la rivuoi. Che è successo? 532 00:27:26,730 --> 00:27:29,065 Ho un nuovo punto di vista, grazie a Emma. 533 00:27:29,149 --> 00:27:31,609 - Ha cambiato il mio giudizio. - Ah-ah. 534 00:27:31,693 --> 00:27:33,028 Segno di apertura mentale. 535 00:27:33,111 --> 00:27:36,156 Le regole bisogna applicarle, no? 536 00:27:36,239 --> 00:27:38,241 Samantha è sospesa fino al prossimo trimestre. 537 00:27:38,992 --> 00:27:41,202 - Perché mette via i trofei? - Destiny. 538 00:27:41,911 --> 00:27:44,664 Nel senso di destino o della ragazza? 539 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 Posso fare altro per lei, Marvyn? 540 00:27:47,792 --> 00:27:48,793 No. 541 00:27:52,922 --> 00:27:53,923 Scusa un attimo. 542 00:27:55,216 --> 00:27:56,426 Marvyn! 543 00:28:03,725 --> 00:28:06,144 Marvyn. Aspetta. 544 00:28:06,227 --> 00:28:07,562 Che ti ha preso? 545 00:28:07,645 --> 00:28:09,856 Hai fatto di tutto per riaverla. 546 00:28:10,690 --> 00:28:13,818 Mio padre lavorava in un impianto di trattamento dei metalli. 547 00:28:13,902 --> 00:28:16,654 - Sai cos'è? - No. Non lo sa nessuno. 548 00:28:16,738 --> 00:28:18,365 I metalli nascono morbidi. 549 00:28:18,448 --> 00:28:21,701 Per indurirli, vanno riscaldati e poi raffreddati subito. 550 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Per temprarli. 551 00:28:24,287 --> 00:28:25,288 Ok. 552 00:28:25,830 --> 00:28:29,334 Samantha, come gli altri, dev'essere un po' riscaldata 553 00:28:29,417 --> 00:28:31,002 per poterne uscire forte. 554 00:28:31,086 --> 00:28:32,545 - Ti torna? - Sì. Io… 555 00:28:35,131 --> 00:28:38,093 Che succede? "Evacuazione obbligatoria." 556 00:28:38,176 --> 00:28:40,345 - Cavolo. Ok. - Ok. Andiamo. Di qua! 557 00:28:40,428 --> 00:28:43,098 - Fuori, fuori. Forza. - Su, tutti fuori! 558 00:28:43,807 --> 00:28:45,308 Presto, su. 559 00:28:56,111 --> 00:28:58,279 - Fuori tutti. - Forza, restate calmi. 560 00:29:00,031 --> 00:29:01,032 Andiamo. 561 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 Sottotitoli: Paola Bonaiuti