1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Eerder in Big Shot…
2
00:00:03,211 --> 00:00:06,256
Destiny, wil je met me…
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,427
Trevor, vraag je haar nog mee uit?
4
00:00:10,510 --> 00:00:11,845
Ik heb jullie tentamens.
5
00:00:11,928 --> 00:00:15,056
Als je cijfers niet verbeteren,
mag je niet meer basketballen.
6
00:00:15,140 --> 00:00:19,602
Ik weet het.
-Dit is een extra opdracht.
7
00:00:19,686 --> 00:00:22,355
Als je het goed doet, geef ik je een 6,5.
8
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
Gefeliciteerd.
9
00:00:24,524 --> 00:00:28,445
Wij gaan samen
naar het La Jolla Adventure Park.
10
00:00:28,528 --> 00:00:32,115
Gingen jullie ook maar naar het pretpark.
-Wij gaan ook.
11
00:00:32,198 --> 00:00:36,161
Samantha. Je mag pas naar het pretpark
als je Holly's opdracht af hebt.
12
00:00:36,244 --> 00:00:37,328
Die is al klaar.
13
00:00:37,412 --> 00:00:40,623
Samantha moet haar verslag nog inleveren.
-Ze zei dat ze dat had gedaan.
14
00:00:40,707 --> 00:00:43,835
Je hebt gelogen.
-Emma is bij een jongen.
15
00:00:43,918 --> 00:00:45,337
Ik ben Jackson Hoover.
16
00:00:45,420 --> 00:00:48,340
Je was trouwens geweldig in Beth Macbeth.
17
00:00:48,423 --> 00:00:51,134
Bedankt.
-Hij was met je aan het flirten.
18
00:00:51,217 --> 00:00:53,803
Vertrouw je me?
-Kom op.
19
00:00:53,887 --> 00:00:56,806
'Meet-and-greet met coach Marvyn Korn.'
20
00:00:56,890 --> 00:00:59,434
Hij doet een meet-and-greet
op Emma's verjaardag.
21
00:01:00,143 --> 00:01:01,853
Waar gaan jullie heen?
22
00:01:03,229 --> 00:01:06,316
Marvyn Korn, melden bij beveiliging
voor uw dochter.
23
00:01:06,399 --> 00:01:08,234
Wat is er?
-Ze waren op verboden terrein.
24
00:01:08,318 --> 00:01:10,028
Met hem?
25
00:01:10,987 --> 00:01:15,033
Ik heb deze hele dag voor jou gepland
en dan kom je niet opdagen?
26
00:01:15,116 --> 00:01:20,497
Fadeaways Wall of Fame? Broodjes?
Hoezo zou ik me niet schamen?
27
00:01:35,762 --> 00:01:36,596
Verdomme.
28
00:01:40,642 --> 00:01:43,978
Ik moet met je praten.
-Ik rij met Louise mee.
29
00:01:55,990 --> 00:01:57,492
We hebben een probleem.
30
00:01:57,575 --> 00:01:59,828
Ik moet met Emma praten.
-Dit is belangrijk.
31
00:01:59,911 --> 00:02:01,663
Ik ga haar huisarrest geven.
32
00:02:01,746 --> 00:02:02,997
Mag ik heel even?
33
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Goed dan.
34
00:02:07,335 --> 00:02:11,214
Ga je ooit nog met hem praten?
35
00:02:11,297 --> 00:02:13,550
Na hoe hij me voor schut heeft gezet?
36
00:02:13,633 --> 00:02:16,594
Hopelijk reageert ie het niet af op ons.
37
00:02:16,678 --> 00:02:17,721
Vast wel.
38
00:02:18,221 --> 00:02:20,140
Hebben jullie Samantha gezien?
39
00:02:20,640 --> 00:02:23,309
Uit het team gezet? Echt waar?
40
00:02:23,393 --> 00:02:27,397
Ms Barrett was zo gul
je een extra opdracht te geven…
41
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
…om dit te voorkomen,
maar die heb je niet gedaan.
42
00:02:30,483 --> 00:02:33,695
Ze ging liever in achtbanen.
-En tegen me liegen.
43
00:02:33,778 --> 00:02:34,779
En tegen mij.
44
00:02:35,363 --> 00:02:39,409
Ik gaf je een makkelijke uitweg.
Het had je een half uur gekost om te doen.
45
00:02:39,492 --> 00:02:40,493
Het spijt me.
46
00:02:40,577 --> 00:02:43,121
Je hebt me teleurgesteld.
-En het team.
47
00:02:44,122 --> 00:02:46,458
Samantha, zo ken ik je niet.
48
00:02:47,042 --> 00:02:49,336
Gaat alles wel goed?
-Ja.
49
00:02:50,628 --> 00:02:52,630
School is zwaar.
50
00:02:53,131 --> 00:02:54,883
Hoelang mag ik niet spelen?
51
00:02:55,467 --> 00:02:59,012
Als je cijfers zijn verbeterd,
mag je volgend blok weer spelen.
52
00:02:59,095 --> 00:03:02,432
Volgend blok? Dan is het basketbalseizoen
al bijna voorbij.
53
00:03:02,515 --> 00:03:07,437
Maak je kluisje voor half vier leeg.
-Ons punt is wel duidelijk.
54
00:03:08,355 --> 00:03:09,981
Ga maar naar de les.
55
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
Het spijt me, coach.
56
00:03:19,824 --> 00:03:23,787
Goed, de schrik zit er nu wel in.
Wanneer mag ze weer spelen?
57
00:03:24,371 --> 00:03:25,872
Volgend blok.
58
00:03:26,998 --> 00:03:31,169
Ze is weg, hoor. Het is een echte vraag.
-En ik geef een echt antwoord.
59
00:03:31,252 --> 00:03:34,005
Dit is niet voor de show, we zijn serieus.
60
00:03:34,089 --> 00:03:37,717
Ik snap dat ze straf verdient,
maar ik heb haar nodig.
61
00:03:37,801 --> 00:03:40,387
Dit is niet de universiteit.
Er zijn gevolgen.
62
00:03:40,470 --> 00:03:43,056
Geen uitzonderingen,
hoe goed iemand ook kan gooien.
63
00:03:43,139 --> 00:03:45,600
We moeten wel de regels handhaven.
64
00:03:45,684 --> 00:03:49,270
Ze is mijn point-guard. Ik heb haar nodig.
65
00:03:51,314 --> 00:03:54,943
Mijn contactpersoon bij ESPN.
We zijn nog niet klaar.
66
00:03:56,152 --> 00:03:57,153
Daar spreek je mee.
67
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
Ik ben wel klaar, jij?
-Ik ben klaar.
68
00:04:00,573 --> 00:04:02,784
Sam moest naar Ms Thomas' kantoor.
69
00:04:02,867 --> 00:04:06,121
Ze draagt te veel lipgloss.
-Ik weet niet, hoor.
70
00:04:07,414 --> 00:04:08,832
Dag, meiden. Ga zitten.
71
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
Hup, zitten.
72
00:04:19,134 --> 00:04:21,720
Samantha is uit het team gezet.
-Wat?
73
00:04:21,803 --> 00:04:23,596
Wegens academische redenen.
74
00:04:23,680 --> 00:04:26,474
Is ze voor een vak gezakt?
Ze was toch zo slim?
75
00:04:26,558 --> 00:04:28,351
Nee, dat ben ik.
-Nee, dat ben ik.
76
00:04:28,435 --> 00:04:32,105
Kunt u dit niet regelen?
-Nee, ik kan er niks aan doen.
77
00:04:32,188 --> 00:04:34,232
Jullie zijn student-atleten.
78
00:04:34,315 --> 00:04:38,153
Als je het als student niet redt,
kan ik je niet helpen.
79
00:04:38,236 --> 00:04:43,074
Vanavond is Muis point-guard en Louise
shooting-guard. De rest komt later.
80
00:04:43,158 --> 00:04:45,243
Samantha…
-Doet niet meer mee.
81
00:04:49,330 --> 00:04:51,583
Maar ik heb ook goed nieuws.
82
00:04:51,666 --> 00:04:57,047
Het D2-kampioenschap
wordt dit jaar uitgezonden op ESPN.
83
00:04:58,590 --> 00:05:03,720
Rol niet met je ogen. Dit is goed nieuws.
-Voor de teams die 't kampioenschap halen.
84
00:05:03,803 --> 00:05:08,350
Zonder Samantha maken we geen kans.
-Hoeveel spelers moeten we opstellen?
85
00:05:08,433 --> 00:05:12,020
Vijf.
-En we hebben meer dan vijf spelers, toch?
86
00:05:13,646 --> 00:05:15,023
Dan maken we kans.
87
00:05:27,494 --> 00:05:29,037
Vier.
88
00:05:29,120 --> 00:05:30,330
Bal.
89
00:05:31,122 --> 00:05:34,167
Wat doe je?
-Ik trek naar binnen, jij naar buiten.
90
00:05:34,250 --> 00:05:36,294
Kom op, koppen erbij houden.
91
00:05:38,380 --> 00:05:39,381
Hup, meiden.
92
00:05:40,340 --> 00:05:41,800
Bal.
93
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
Kom op.
94
00:05:48,807 --> 00:05:50,433
Eerste links…
95
00:05:57,148 --> 00:05:58,650
Waar gaan jullie heen?
96
00:05:58,733 --> 00:06:00,068
Kom terug.
97
00:06:01,361 --> 00:06:04,072
Muis, je bent point-guard.
98
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
Vijf seconden.
99
00:06:14,666 --> 00:06:18,503
Je moet rebounds winnen.
-Jij moet niet zo belabberd spelen.
100
00:06:41,317 --> 00:06:45,739
Kom ik ongelegen?
-Ja, maar het komt nooit gelegen.
101
00:06:46,489 --> 00:06:50,118
Ik ben Ava's moeder. Ik had u gebeld.
-Juist. Aangenaam.
102
00:06:50,201 --> 00:06:54,247
Dit wordt geen aangenaam gesprek.
-Heeft u de wedstrijd gezien?
103
00:06:54,330 --> 00:06:57,751
Als je dat een wedstrijd kan noemen.
-Ga zitten.
104
00:06:58,335 --> 00:07:03,006
Het probleem is dat dit team
twee sterren heeft die elkaar haten.
105
00:07:03,089 --> 00:07:05,717
Een ervan is uw dochter.
-Er zijn meer problemen.
106
00:07:05,800 --> 00:07:08,303
Ava zit in dit team om topfit te worden.
107
00:07:08,386 --> 00:07:11,890
Maar haar zijwaartse bewegingen
zijn slordig, haar voetenwerk slap…
108
00:07:11,973 --> 00:07:13,224
Dit is niet mijn…
109
00:07:13,308 --> 00:07:17,979
Haar mijltijd is acht seconden langzamer.
U houdt niet eens haar conditie op peil.
110
00:07:18,563 --> 00:07:22,609
U bent toch de geweldige Marvyn Korn?
-Dat ben ik, Mrs Navarro.
111
00:07:22,692 --> 00:07:27,864
Het is Miss. U neemt haar alleen mee naar
pretparken en voert haar suikerspinnen.
112
00:07:27,947 --> 00:07:29,741
Wat wilt u van me?
113
00:07:29,824 --> 00:07:32,744
Ik wil dat u mijn dochter
tot het uiterste pusht.
114
00:07:32,827 --> 00:07:34,079
Zoals ik dat doe.
115
00:07:34,162 --> 00:07:36,915
Maar u bent soft geworden.
116
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Morgen is de sportdag.
117
00:07:45,340 --> 00:07:47,300
Je brengt me in een lastig parket.
118
00:07:47,384 --> 00:07:49,052
Ik heb al een hoge bloeddruk.
119
00:07:49,135 --> 00:07:52,222
Met alle respect, Sherilyn,
zoek een andere stakker.
120
00:07:55,934 --> 00:07:57,977
Wij moeten praten.
-Inderdaad.
121
00:07:58,478 --> 00:08:02,315
ESPN zendt ons kampioenschap uit.
-Te gek.
122
00:08:02,399 --> 00:08:04,359
Helaas is mijn team een puinhoop.
123
00:08:04,442 --> 00:08:07,278
Je kan niet zomaar
een basisspeler weghalen.
124
00:08:07,362 --> 00:08:11,074
Ava's moeder kwam bij me langs
en deed alsof ik een koekenbakker was.
125
00:08:11,157 --> 00:08:14,160
Probeer je soms Samantha terug te krijgen?
-Ja, maar eerst…
126
00:08:14,244 --> 00:08:17,831
Ik wilde je vragen
of ik een trainingskamp mag houden.
127
00:08:17,914 --> 00:08:21,376
Pardon?
-Dan kunnen ze zich op basketbal richten.
128
00:08:21,459 --> 00:08:26,089
Goed voor het teamgevoel. Vroeger ging ik
met mijn team dan naar zo'n oude barak.
129
00:08:26,172 --> 00:08:30,677
Slapen op rotbedjes, vroeg opstaan,
geen heet water… Dat bouwt karakter.
130
00:08:30,760 --> 00:08:33,138
Een Marvyn Korn-bootcamp zit er niet in.
131
00:08:33,722 --> 00:08:36,224
Het is nodig voor de chemie in het team.
132
00:08:36,307 --> 00:08:39,477
Ik heb een alternatief voor je.
-Wat is dit?
133
00:08:39,561 --> 00:08:42,897
Teambuilding. Jij wil toch chemie?
Dit is je laboratorium.
134
00:08:42,981 --> 00:08:47,986
Driebenige race? Ballongooien? Sportdag?
135
00:08:48,069 --> 00:08:50,405
Jij gaat die in goede banen leiden.
136
00:08:50,488 --> 00:08:52,824
Ik moet focussen op het kampioenschap.
137
00:08:52,907 --> 00:08:57,537
Focus eerst maar op de sportdag, goed?
138
00:09:04,210 --> 00:09:05,754
Spannend nieuws.
139
00:09:05,837 --> 00:09:09,257
Ik heb twee tickets
voor een concert morgenavond.
140
00:09:10,425 --> 00:09:13,303
Ik mag niet van mijn moeder
op een doordeweekse dag.
141
00:09:13,386 --> 00:09:17,223
De band is er alleen morgen
en we zitten op een fantastische plek.
142
00:09:17,307 --> 00:09:22,395
Als je haar kan overhalen, wil ik wel.
-Denk je dat ik haar kan overhalen?
143
00:09:22,479 --> 00:09:23,855
Misschien wel.
144
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
Ze mag je wel
en ze respecteert sterke vrouwen.
145
00:09:27,192 --> 00:09:29,611
Het ergste dat kan gebeuren
is dat ze nee zegt.
146
00:09:34,574 --> 00:09:37,869
Ziet er goed uit
147
00:09:49,798 --> 00:09:50,715
Ik ben geen object.
148
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Pas maar op, anders wordt ie afgepakt.
149
00:09:59,599 --> 00:10:00,767
Alleen als ik 't toesta.
150
00:10:08,400 --> 00:10:11,695
Wat loop jij te grijnzen?
-Dat komt door Nick.
151
00:10:11,778 --> 00:10:13,613
Hoe zit het tussen jullie?
152
00:10:13,697 --> 00:10:15,281
We zijn gewoon vrienden.
153
00:10:15,365 --> 00:10:17,867
Bij ons lacht ze anders nooit zoveel.
154
00:10:17,951 --> 00:10:19,786
Vindt hij jou ook leuk?
155
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Ik denk het wel.
156
00:10:21,705 --> 00:10:25,000
Dag, jongens.
Ik snap het als jullie me haten.
157
00:10:25,083 --> 00:10:26,251
Ik haat mezelf ook.
158
00:10:26,334 --> 00:10:29,504
We haten je niet.
-Haten is een groot woord, maar…
159
00:10:29,587 --> 00:10:34,050
We maken ons vooral zorgen.
-Wat is er gebeurd?
160
00:10:34,134 --> 00:10:37,679
Ik dacht niet
dat ik uit het team zou worden gezet.
161
00:10:37,762 --> 00:10:40,432
Wel dus,
en nu lopen we het kampioenschap mis.
162
00:10:40,515 --> 00:10:44,894
Ik weet het, en ook dat je
een beurs nodig hebt. Het spijt me.
163
00:10:44,978 --> 00:10:49,691
Hoe heb je het zover laten komen?
-Waarom zei je niks? Dan konden we helpen.
164
00:10:49,774 --> 00:10:51,484
Het slaat nergens op.
-Weet ik.
165
00:10:51,568 --> 00:10:54,446
Ik miste één opdracht
en alles liep uit de hand.
166
00:10:54,529 --> 00:10:57,907
En nu zit je met de gebakken peren.
-Ik weet het.
167
00:11:02,662 --> 00:11:05,749
Wie weet hoeveel chromosomen
een mens heeft?
168
00:11:08,710 --> 00:11:09,711
Samantha.
169
00:11:11,546 --> 00:11:15,216
Hoeveel chromosomen heeft een mens?
170
00:11:16,051 --> 00:11:17,802
Dat was huiswerk.
171
00:11:34,861 --> 00:11:37,405
Er is geen wifi.
-Ik heb de router eruit gehaald.
172
00:11:37,489 --> 00:11:38,490
Waarom?
173
00:11:38,573 --> 00:11:41,117
Zodat je je partner in crime
niet kan appen.
174
00:11:41,201 --> 00:11:43,244
We zijn geen criminelen. Hij heet Jackson.
175
00:11:43,328 --> 00:11:47,123
Maakt me niet uit.
Je moet verantwoordelijkheid nemen.
176
00:11:47,207 --> 00:11:50,335
Wie z'n billen brandt, moet
op de blaren zitten. Geef je telefoon.
177
00:11:50,919 --> 00:11:54,005
Daar is mijn lift.
En ik kan ook zonder wifi appen.
178
00:11:56,549 --> 00:11:59,094
Een kleine bosbrand in de heuvels
van La Jolla.
179
00:11:59,177 --> 00:12:03,390
De brand is bijna onder controle,
maar wind kan roet in het eten gooien.
180
00:12:04,224 --> 00:12:05,350
Binnen.
181
00:12:05,433 --> 00:12:08,019
Dag, Ms Thomas.
-Hallo, Destiny.
182
00:12:08,103 --> 00:12:11,523
Trevor en ik willen vanavond
naar een concert gaan.
183
00:12:11,606 --> 00:12:12,565
Nee.
184
00:12:14,901 --> 00:12:16,444
Ik begrijp het, maar…
185
00:12:16,528 --> 00:12:17,362
Nee.
186
00:12:17,445 --> 00:12:20,740
Trevor mag doordeweeks niet uit,
en dat zou jij ook niet moeten doen.
187
00:12:20,824 --> 00:12:23,493
Maar de band treedt alleen morgen op en…
188
00:12:23,576 --> 00:12:26,413
Had dat gezegd.
Treden ze alleen morgen op?
189
00:12:26,496 --> 00:12:28,665
Ja.
-Dat verandert de zaak niet.
190
00:12:29,624 --> 00:12:32,627
Alstublieft, Ms Thomas. Wees geen…
-Wat?
191
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Niets.
192
00:12:35,463 --> 00:12:37,007
Dat dacht ik al.
193
00:12:38,466 --> 00:12:40,719
Bedankt.
-Graag gedaan.
194
00:12:43,096 --> 00:12:44,973
Wat voor ongein ben je aan het uithalen?
195
00:12:45,056 --> 00:12:48,601
Emma mag haar telefoon niet gebruiken,
maar wil 'm niet afgeven.
196
00:12:48,685 --> 00:12:50,603
Dus ga je hem…
-Stelen. Precies.
197
00:12:51,438 --> 00:12:53,690
Laat maar weten hoe slecht dat afloopt.
198
00:12:57,902 --> 00:13:00,280
Wat is er zo bijzonder aan de sportdag?
199
00:13:00,363 --> 00:13:05,285
De vijf beste teams hoeven een week lang
geen schooluniform aan.
200
00:13:05,368 --> 00:13:07,579
En er is een pizzaparty.
201
00:13:08,329 --> 00:13:12,834
En hoe zit het met trefbal?
-De winnaar van 't trefbaltoernooi krijgt…
202
00:13:13,793 --> 00:13:17,505
Geen idee. Ms Thomas heeft
die al zeven jaar op rij gewonnen.
203
00:13:17,589 --> 00:13:20,216
Speelt Ms Thomas trefbal?
204
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
Ze staat vooral stil, maar inderdaad.
205
00:13:24,054 --> 00:13:26,473
Niemand durft haar te raken.
206
00:13:26,556 --> 00:13:27,390
Waarom niet?
207
00:13:27,474 --> 00:13:29,809
Ze is de schooldirecteur.
Wie durft dat nou?
208
00:13:30,977 --> 00:13:32,604
Dag, Holly.
-Hoi.
209
00:13:32,687 --> 00:13:36,608
Vraagje. Heeft een van jullie
Samantha nog gesproken?
210
00:13:37,859 --> 00:13:39,110
Niet echt.
211
00:13:39,194 --> 00:13:43,114
We hebben haar geappt in de groepsapp,
maar ze was heel kortaf.
212
00:13:43,198 --> 00:13:45,950
We zijn ook langsgegaan,
maar ze wilde ons niet zien.
213
00:13:46,034 --> 00:13:47,160
O, ja?
214
00:13:49,204 --> 00:13:50,955
Nou, succes vandaag.
215
00:13:51,039 --> 00:13:52,248
Bedankt.
216
00:13:52,332 --> 00:13:54,542
Tot later.
-We hebben dingen gepland.
217
00:14:03,093 --> 00:14:05,095
Samantha, hoe gaat het met je?
218
00:14:16,064 --> 00:14:17,565
Coach, u wilde me spreken?
219
00:14:18,191 --> 00:14:20,944
U wilde me spreken?
-Ik wilde jullie allebei spreken.
220
00:14:21,736 --> 00:14:24,656
Vandaag is de sportdag
en jullie zijn een team.
221
00:14:24,739 --> 00:14:26,074
U maakt een grapje.
222
00:14:26,157 --> 00:14:30,453
Ik hoef jullie mening niet.
-U bent alleen de baas bij basketbal.
223
00:14:30,537 --> 00:14:33,289
Kijk, jullie zijn het met elkaar eens.
Houd dat vol.
224
00:14:33,373 --> 00:14:38,837
Dan doe ik niet mee aan de sportdag.
-Ik ook niet. Eiergooien is niks voor mij.
225
00:14:38,920 --> 00:14:41,214
Dan zet ik jullie op de reservebank.
226
00:14:41,297 --> 00:14:42,841
Willen jullie dat soms?
-Waarom?
227
00:14:42,924 --> 00:14:49,389
Dit heeft niks met basketbal te maken.
-Jullie staan het kampioenschap in de weg.
228
00:14:49,472 --> 00:14:50,682
Ik wil niet verliezen.
229
00:14:51,516 --> 00:14:56,438
Jullie moeten samenwerken, zelfs
als dat begint met eiergooien. Kom mee.
230
00:14:58,064 --> 00:15:03,945
Gerekt en gestrekt? Want anders kan ik…
-Ja, vanochtend mijn quads, zoiets.
231
00:15:04,029 --> 00:15:06,489
Dat is niet goed, je moet dieper gaan.
232
00:15:06,573 --> 00:15:07,741
Wie is dit?
233
00:15:07,824 --> 00:15:09,826
Mijn sportdagpartner, Zeke.
234
00:15:09,909 --> 00:15:11,244
Zach.
-Dat zei ik.
235
00:15:11,327 --> 00:15:12,996
Zijn wij geen partners?
236
00:15:13,079 --> 00:15:15,206
Zo maken we meer kans om te winnen.
237
00:15:15,290 --> 00:15:18,209
Is samenspelen niet leuker?
238
00:15:18,293 --> 00:15:19,586
Leuker dan winnen?
239
00:15:20,420 --> 00:15:23,548
Ik dacht het niet. En stel je eens voor…
240
00:15:24,049 --> 00:15:29,220
Ik met een vissershoedje
en jij met een vest met franjes.
241
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Hoe leuk is dat?
242
00:15:31,431 --> 00:15:37,771
Ben je goed in waterballonnen gooien?
-Ik heb al de hele week geoefend.
243
00:15:37,854 --> 00:15:38,980
SPORTDAG
244
00:15:43,234 --> 00:15:45,528
Je doet het verkeerd. Laat mij maar.
245
00:15:45,612 --> 00:15:47,655
Alsof jij weet wat je doet.
-Probleem?
246
00:15:47,739 --> 00:15:48,740
Ja.
-Nee.
247
00:15:48,823 --> 00:15:49,866
Geef hier.
248
00:15:49,949 --> 00:15:55,246
Ik kan 't vastknopen, maar dan zijn jullie
wekenlang het gevoel in je voeten kwijt.
249
00:15:55,997 --> 00:15:57,707
Genoeg gebakkelei.
250
00:16:00,001 --> 00:16:00,835
Klaar?
251
00:16:03,546 --> 00:16:07,008
Gebruik je linkervoet.
-Je kan er niks van.
252
00:16:07,092 --> 00:16:08,134
Werk samen.
253
00:16:08,218 --> 00:16:11,304
Hup, Harper.
-Je loopt in de weg.
254
00:16:11,388 --> 00:16:12,889
Je hebt kippenpoten.
255
00:16:12,972 --> 00:16:15,100
Ik beweeg niet.
-Sneller.
256
00:16:15,183 --> 00:16:16,184
Opschieten.
257
00:16:20,397 --> 00:16:22,649
Ik hoef geen soep meer.
258
00:16:26,069 --> 00:16:27,070
U bent het.
259
00:16:27,570 --> 00:16:30,073
Ik heb geen soep, mocht dat helpen.
260
00:16:30,740 --> 00:16:33,535
Wat doet u hier? U mag me niet eens.
261
00:16:35,203 --> 00:16:36,663
Natuurlijk mag ik je wel.
262
00:16:37,497 --> 00:16:38,790
Ik wilde je helpen.
263
00:16:38,873 --> 00:16:42,502
Daarom gaf ik je 'n kleine extra opdracht.
-Die was niet klein.
264
00:16:43,503 --> 00:16:47,757
U vroeg hoe ik mezelf zag over vijf jaar.
-Ik wilde dat je nadacht over…
265
00:16:47,841 --> 00:16:49,843
Wat moet ik daarop nou antwoorden?
266
00:16:49,926 --> 00:16:53,430
Ik weet niet op welke uni ik dan zit.
Of ik überhaupt naar de uni kan.
267
00:16:53,513 --> 00:16:55,348
Kan ik wel werk vinden?
268
00:16:55,432 --> 00:16:58,935
Zit ik werkloos thuis,
terwijl m'n vrienden leuk werk hebben?
269
00:16:59,019 --> 00:17:00,562
En wat als er oorlog komt?
270
00:17:00,645 --> 00:17:05,692
Rustig maar, ik snap het.
Het is overweldigend.
271
00:17:10,488 --> 00:17:11,740
Weet je…
272
00:17:14,034 --> 00:17:16,161
Ik weet hoe overweldigend alles kan zijn.
273
00:17:17,829 --> 00:17:19,039
Ja, vast.
274
00:17:19,122 --> 00:17:20,123
Echt waar.
275
00:17:21,166 --> 00:17:22,959
Het overkomt mij ook zo vaak.
276
00:17:23,835 --> 00:17:28,631
Toen ik coach werd van Belford,
wist ik niet wat ik moest doen.
277
00:17:30,342 --> 00:17:32,761
Ik dacht: wat nou als ik er niks van kan?
278
00:17:32,844 --> 00:17:35,305
Wat nou als iedereen me haat
of als ik faal?
279
00:17:35,388 --> 00:17:40,310
De onzekerheden stapelden zich op,
de ene nog erger dan de andere.
280
00:17:41,353 --> 00:17:43,772
Zo voel ik me ook.
-Weet ik.
281
00:17:44,564 --> 00:17:46,775
Paniekaanvallen zijn geen grapje.
282
00:17:48,902 --> 00:17:50,862
Ik heb ze al sinds ik zo oud als jij was.
283
00:17:53,156 --> 00:17:54,366
Hoe gaat u ze tegen?
284
00:17:57,577 --> 00:17:58,912
Ik ga naar een psycholoog.
285
00:18:00,538 --> 00:18:02,123
Ik ga sporten.
286
00:18:02,207 --> 00:18:06,503
Ik denk dat de reden was dat basketbal
toen zo belangrijk voor me was.
287
00:18:08,463 --> 00:18:10,548
Ik ga triggers uit de weg.
288
00:18:10,632 --> 00:18:15,637
Voor mij zijn dat enge films, coach Korn…
289
00:18:18,223 --> 00:18:21,309
Het belangrijkste is dat ik me afvraag:
290
00:18:22,185 --> 00:18:23,812
Wat nou als het me wel lukt?
291
00:18:23,895 --> 00:18:27,315
En als ik faal, wat dan nog?
Ik kan het opnieuw proberen.
292
00:18:29,275 --> 00:18:31,277
En ik blijf ademhalen.
293
00:18:41,204 --> 00:18:42,539
En nu?
294
00:18:43,289 --> 00:18:45,208
Eerst maar terug naar school.
295
00:18:46,751 --> 00:18:47,752
Goed?
296
00:18:55,593 --> 00:18:59,389
Waarom sta je niet bij de start?
-Dit werkt niet, coach.
297
00:18:59,472 --> 00:19:03,518
Weet je waarom niet? Let eens op.
Omdat jullie niet samenwerken.
298
00:19:03,601 --> 00:19:07,022
Net als op het veld
zijn jullie alleen maar aan 't bakkeleien.
299
00:19:07,105 --> 00:19:10,316
Dit gaat niet om jou of om jou,
maar om ons allemaal.
300
00:19:12,485 --> 00:19:14,654
Ik kan de overwinning al proeven.
301
00:19:15,447 --> 00:19:16,614
We gaan ervoor.
302
00:19:16,698 --> 00:19:18,199
Optillen maar.
303
00:19:22,162 --> 00:19:24,330
Rustig aan, je gaat te snel.
304
00:19:24,414 --> 00:19:27,417
Pech gehad, Gruzinsky. Kom op.
-Het zal.
305
00:19:29,377 --> 00:19:30,378
Muis, gaat het?
306
00:19:31,671 --> 00:19:34,049
Gaat het? Waar doet het pijn?
-Mijn pols.
307
00:19:34,132 --> 00:19:36,259
Opschieten.
308
00:19:36,343 --> 00:19:38,511
Harper en Zach hebben gewonnen.
-Opstaan.
309
00:19:38,595 --> 00:19:39,637
Gaat het?
-Ja.
310
00:19:39,721 --> 00:19:41,890
Kijk nou wat jullie hebben gedaan.
311
00:19:41,973 --> 00:19:46,936
Als jullie je ego niet opzijzetten
voor het team, verliest het hele team.
312
00:19:47,020 --> 00:19:50,690
Als jullie niet samenwerken,
zal het slecht aflopen.
313
00:19:51,691 --> 00:19:55,487
Je had haar kunnen blesseren.
Zoek het uit met elkaar.
314
00:20:04,537 --> 00:20:08,458
Waar was je mee bezig?
Zelfs op 'n sportdag zet je me voor schut.
315
00:20:08,541 --> 00:20:11,211
Mijn partner is een loser.
-Die van haar ook.
316
00:20:12,045 --> 00:20:15,924
Met jouw houding en dunne armpjes
kun je de Tour wel vergeten.
317
00:20:17,175 --> 00:20:19,386
Je hebt gelijkt. Het spijt me, mam.
318
00:20:20,303 --> 00:20:22,472
Ik zal met gewichten trainen.
-Dat is je geraden.
319
00:20:23,098 --> 00:20:27,977
En vanavond op het strand peel-and-digs
tot je weer weet wat hard werken is.
320
00:20:35,235 --> 00:20:37,570
Gaat het wel?
-Niks aan de hand.
321
00:20:40,573 --> 00:20:42,325
Je kent mijn vader niet…
322
00:20:42,409 --> 00:20:46,079
…maar ik weet hoe het is
als je ouder zegt dat je slecht bent.
323
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
Je bent ook slecht.
324
00:20:48,039 --> 00:20:51,001
We kunnen de hele dag blijven bekvechten…
325
00:20:51,084 --> 00:20:53,712
…maar we kunnen het beter bijleggen.
326
00:20:54,254 --> 00:20:55,588
Wat ben je van plan?
327
00:20:55,672 --> 00:20:58,299
Niets.
Misschien lijken we gewoon op elkaar.
328
00:21:00,677 --> 00:21:04,514
Ik voelde me bedreigd toen je er net was…
329
00:21:04,597 --> 00:21:06,683
…en ik gaf je geen kans.
-Je meent het.
330
00:21:09,519 --> 00:21:14,024
Maar ik sta ook onder veel druk…
331
00:21:14,107 --> 00:21:17,402
…en daar ga ik
misschien niet altijd goed mee om.
332
00:21:19,029 --> 00:21:21,614
Wapenstilstand?
333
00:21:24,117 --> 00:21:28,121
We zouden iedereen moeten kunnen inmaken
bij deze kinderspelletjes.
334
00:21:29,039 --> 00:21:30,040
Wapenstilstand.
335
00:21:31,458 --> 00:21:33,043
We gaan ertegenaan.
336
00:21:37,130 --> 00:21:38,757
Goed zo, meiden.
337
00:21:41,343 --> 00:21:42,677
En gewonnen.
338
00:21:47,223 --> 00:21:49,142
Zet 'm op, Ava.
339
00:21:49,225 --> 00:21:50,518
Je bent er bijna.
340
00:21:57,484 --> 00:21:58,485
Hup, Louise.
341
00:21:58,568 --> 00:22:00,236
Je bent er bijna.
342
00:22:09,537 --> 00:22:11,289
Zo doe je dat.
343
00:22:11,373 --> 00:22:13,124
Goed gedaan.
344
00:22:17,837 --> 00:22:22,175
Kijk, als jullie samenwerken
maken jullie iedereen in.
345
00:22:22,258 --> 00:22:25,220
Ze is niet slecht.
-Zij ook niet.
346
00:22:26,304 --> 00:22:28,139
Ze is er.
347
00:22:30,725 --> 00:22:33,061
We maakten ons zorgen om je.
348
00:22:34,020 --> 00:22:36,815
Het spijt me.
Ik moest even wat dingen verwerken.
349
00:22:36,898 --> 00:22:37,941
Gaat het nu beter?
350
00:22:38,858 --> 00:22:39,859
Ik kom er wel.
351
00:22:47,200 --> 00:22:51,579
Nou, jij wint.
-Fijn, ik hou van winnen. Wat precies?
352
00:22:51,663 --> 00:22:55,542
Samantha haalde slechte cijfers
omdat ze last had van angsten.
353
00:22:55,625 --> 00:22:59,504
Basketbal zorgt juist voor stabiliteit
en structuur.
354
00:22:59,587 --> 00:23:02,924
Ik vraag Sherilyn
of ze weer in het team mag.
355
00:23:04,467 --> 00:23:08,179
Ik ben blij dat ze terug is.
-Waarom lachte je zo?
356
00:23:08,263 --> 00:23:10,974
Misschien heb ik het mis,
maar was het niet…
357
00:23:11,057 --> 00:23:15,645
Ja, jij was degene die zei:
'We moeten wel de regels handhaven.'
358
00:23:15,729 --> 00:23:18,940
Ik heb m'n mening bijgesteld
nu ik nieuwe informatie heb.
359
00:23:19,024 --> 00:23:23,528
Dat laat zien dat ik open-minded ben.
-Het begint flink te waaien.
360
00:23:23,611 --> 00:23:27,407
Fijn dat je open-minded bent,
want ik heb Samantha hard nodig.
361
00:23:27,490 --> 00:23:30,243
Muis heeft haar pols geblesseerd.
Wist je dat?
362
00:23:30,326 --> 00:23:36,082
Ik ga kijken hoe het met haar is. Onthoud:
als je twijfelt, heb ik meestal gelijk.
363
00:23:38,752 --> 00:23:41,838
Die blik heb ik ook
na een gesprek met m'n vader.
364
00:23:41,921 --> 00:23:46,176
Hij wil Samantha terug in het team,
ook al is ze geschorst.
365
00:23:46,259 --> 00:23:50,513
Wat? Hij wil dat ze speelt
ook al is ze geschorst?
366
00:23:50,597 --> 00:23:52,640
Ja, en ik zei…
-Dat is raar.
367
00:23:52,724 --> 00:23:56,978
Dus voor zijn team zijn er geen gevolgen
of verantwoordelijkheid…
368
00:23:57,062 --> 00:23:59,981
…maar voor mij wel.
-Dat is niet wat ik…
369
00:24:00,065 --> 00:24:04,402
Iedereen direct naar de sporthal
voor het laatste sportevenement.
370
00:24:04,486 --> 00:24:05,987
Trefbal.
371
00:24:27,550 --> 00:24:28,551
Bukken.
372
00:24:29,969 --> 00:24:30,970
Doei.
373
00:24:34,557 --> 00:24:35,809
Doei.
374
00:24:39,938 --> 00:24:42,524
Onsportief van je, Louise.
375
00:24:43,441 --> 00:24:45,402
Laat maar zien wat je kunt.
376
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
Ze is best eng.
-Best?
377
00:24:57,914 --> 00:25:01,251
Waar wacht je op? Aan jou de zet.
We hebben niet de hele dag.
378
00:25:01,334 --> 00:25:03,253
Hup, Destiny. Je kan het.
379
00:25:10,093 --> 00:25:11,219
Je hebt gewonnen.
380
00:25:12,762 --> 00:25:17,183
Ik heb jullie wel door.
Dit is revanche voor het concert.
381
00:25:17,267 --> 00:25:18,935
Welnee.
-Mam, kom nou.
382
00:25:19,019 --> 00:25:22,313
Je wint alleen maar
omdat niemand op jou durft te gooien.
383
00:25:22,397 --> 00:25:24,274
Wat ben je opeens volwassen.
384
00:25:24,357 --> 00:25:25,942
Ik heb je wel door.
385
00:25:26,026 --> 00:25:30,196
Het was niet de bedoeling. Sorry.
-O, jawel.
386
00:25:30,280 --> 00:25:31,656
Ik zie jou thuis wel.
387
00:25:35,201 --> 00:25:36,202
Fijn.
388
00:25:36,995 --> 00:25:41,875
'Neem d'r te grazen, Destiny.'
Dat was een slecht idee. Bedankt hoor.
389
00:25:49,758 --> 00:25:54,054
Daar zit je telefoon niet in.
Ik zag je vader je tas doorzoeken.
390
00:25:55,180 --> 00:26:00,268
Wedden dat ie in zijn kantoor ligt?
-Ongelofelijk. Ik doe 'm wat.
391
00:26:11,821 --> 00:26:14,324
Waar ben jij mee bezig?
-M'n telefoon pakken.
392
00:26:14,407 --> 00:26:16,034
Niks daarvan. Geef hier.
393
00:26:16,117 --> 00:26:19,579
Er zijn gevolgen als je regels overtreedt.
-Gevolgen, ja?
394
00:26:19,662 --> 00:26:23,625
Je bent nogal selectief met je gevolgen.
-Wat bedoel je daarmee?
395
00:26:23,708 --> 00:26:28,672
Omdat je Samantha in je team wil,
zijn er voor haar geen gevolgen.
396
00:26:28,755 --> 00:26:32,217
Dus de regels staan niet vast
als jij er geen baat bij hebt.
397
00:26:32,300 --> 00:26:34,219
Dit is anders, Emma.
398
00:26:42,811 --> 00:26:45,397
Wil je erover praten?
-Nee.
399
00:26:45,480 --> 00:26:49,275
Zin om bij mij te komen chillen?
-Ik heb al met iemand afgesproken.
400
00:26:50,026 --> 00:26:54,239
Iemand? Dat klinkt interessant.
-Misschien vertel ik je er nog wel over.
401
00:26:54,864 --> 00:26:55,990
Goed. Veel plezier.
402
00:27:03,581 --> 00:27:05,417
Hallo.
-Jij ook hallo.
403
00:27:17,220 --> 00:27:22,434
Marvyn en ik vinden allebei
dat Samantha weer in het team moet.
404
00:27:22,517 --> 00:27:23,643
Niet waar.
405
00:27:23,727 --> 00:27:26,646
Je zei dat je haar terug wilde.
Waar heb je het over?
406
00:27:26,730 --> 00:27:31,609
Emma heeft me een ander perspectief
gegeven, dus ik heb m'n mening bijgesteld.
407
00:27:31,693 --> 00:27:33,028
Ik ben dus open-minded.
408
00:27:33,111 --> 00:27:36,156
Wat hebben we aan regels
als we ze niet handhaven?
409
00:27:36,239 --> 00:27:38,241
Samantha zit dit blok niet in het team.
410
00:27:38,992 --> 00:27:41,202
Waarom pak je je trofeeën in?
-Destiny.
411
00:27:41,911 --> 00:27:44,664
Het concept of de persoon?
412
00:27:44,748 --> 00:27:47,709
Kan ik je ergens anders niet mee helpen?
413
00:27:52,922 --> 00:27:53,923
Een moment.
414
00:28:03,725 --> 00:28:06,144
Marvyn, wacht even.
415
00:28:06,227 --> 00:28:07,562
Wat was dat nou?
416
00:28:07,645 --> 00:28:09,856
Je wilde Samantha toch zo graag terug?
417
00:28:10,690 --> 00:28:13,818
Mijn vader werkte ooit
in de metallurgische industrie.
418
00:28:13,902 --> 00:28:16,654
Weet je hoe ze daar te werk gingen?
-Dat weet niemand.
419
00:28:16,738 --> 00:28:21,701
Metaal begint zacht. Om het hard te maken,
moet je het verhitten en direct afkoelen.
420
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
Dat heet afschrikken.
421
00:28:25,830 --> 00:28:29,334
Samantha, iedereen
moet een beetje verhit worden…
422
00:28:29,417 --> 00:28:31,002
…zodat ze er sterker uit komen.
423
00:28:31,086 --> 00:28:32,545
Snap je me?
-Ja.
424
00:28:35,131 --> 00:28:38,093
Wat is dit? 'Verplichte evacuatie.'
425
00:28:38,176 --> 00:28:40,345
Jeetje.
-Kom op. Deze kant op.
426
00:28:40,428 --> 00:28:43,098
Naar buiten.
-Iedereen naar buiten.
427
00:28:43,807 --> 00:28:45,308
Opschieten.
428
00:28:56,111 --> 00:28:58,279
Naar buiten.
-Kalm blijven.
429
00:30:16,024 --> 00:30:18,026
Vertaling: Stone Mountain Translations