1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Eerder in Big Shot… 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,256 Destiny, wil je met me… 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,427 Trevor, vraag je haar nog mee uit? 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,845 Ik heb jullie tentamens. 5 00:00:11,928 --> 00:00:15,056 Als je cijfers niet verbeteren, mag je niet meer basketballen. 6 00:00:15,140 --> 00:00:19,602 Ik weet het. -Dit is een extra opdracht. 7 00:00:19,686 --> 00:00:22,355 Als je het goed doet, geef ik je een 6,5. 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 Gefeliciteerd. 9 00:00:24,524 --> 00:00:28,445 Wij gaan samen naar het La Jolla Adventure Park. 10 00:00:28,528 --> 00:00:32,115 Gingen jullie ook maar naar het pretpark. -Wij gaan ook. 11 00:00:32,198 --> 00:00:36,161 Samantha. Je mag pas naar het pretpark als je Holly's opdracht af hebt. 12 00:00:36,244 --> 00:00:37,328 Die is al klaar. 13 00:00:37,412 --> 00:00:40,623 Samantha moet haar verslag nog inleveren. -Ze zei dat ze dat had gedaan. 14 00:00:40,707 --> 00:00:43,835 Je hebt gelogen. -Emma is bij een jongen. 15 00:00:43,918 --> 00:00:45,337 Ik ben Jackson Hoover. 16 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 Je was trouwens geweldig in Beth Macbeth. 17 00:00:48,423 --> 00:00:51,134 Bedankt. -Hij was met je aan het flirten. 18 00:00:51,217 --> 00:00:53,803 Vertrouw je me? -Kom op. 19 00:00:53,887 --> 00:00:56,806 'Meet-and-greet met coach Marvyn Korn.' 20 00:00:56,890 --> 00:00:59,434 Hij doet een meet-and-greet op Emma's verjaardag. 21 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 Waar gaan jullie heen? 22 00:01:03,229 --> 00:01:06,316 Marvyn Korn, melden bij beveiliging voor uw dochter. 23 00:01:06,399 --> 00:01:08,234 Wat is er? -Ze waren op verboden terrein. 24 00:01:08,318 --> 00:01:10,028 Met hem? 25 00:01:10,987 --> 00:01:15,033 Ik heb deze hele dag voor jou gepland en dan kom je niet opdagen? 26 00:01:15,116 --> 00:01:20,497 Fadeaways Wall of Fame? Broodjes? Hoezo zou ik me niet schamen? 27 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Verdomme. 28 00:01:40,642 --> 00:01:43,978 Ik moet met je praten. -Ik rij met Louise mee. 29 00:01:55,990 --> 00:01:57,492 We hebben een probleem. 30 00:01:57,575 --> 00:01:59,828 Ik moet met Emma praten. -Dit is belangrijk. 31 00:01:59,911 --> 00:02:01,663 Ik ga haar huisarrest geven. 32 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 Mag ik heel even? 33 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Goed dan. 34 00:02:07,335 --> 00:02:11,214 Ga je ooit nog met hem praten? 35 00:02:11,297 --> 00:02:13,550 Na hoe hij me voor schut heeft gezet? 36 00:02:13,633 --> 00:02:16,594 Hopelijk reageert ie het niet af op ons. 37 00:02:16,678 --> 00:02:17,721 Vast wel. 38 00:02:18,221 --> 00:02:20,140 Hebben jullie Samantha gezien? 39 00:02:20,640 --> 00:02:23,309 Uit het team gezet? Echt waar? 40 00:02:23,393 --> 00:02:27,397 Ms Barrett was zo gul je een extra opdracht te geven… 41 00:02:27,480 --> 00:02:30,400 …om dit te voorkomen, maar die heb je niet gedaan. 42 00:02:30,483 --> 00:02:33,695 Ze ging liever in achtbanen. -En tegen me liegen. 43 00:02:33,778 --> 00:02:34,779 En tegen mij. 44 00:02:35,363 --> 00:02:39,409 Ik gaf je een makkelijke uitweg. Het had je een half uur gekost om te doen. 45 00:02:39,492 --> 00:02:40,493 Het spijt me. 46 00:02:40,577 --> 00:02:43,121 Je hebt me teleurgesteld. -En het team. 47 00:02:44,122 --> 00:02:46,458 Samantha, zo ken ik je niet. 48 00:02:47,042 --> 00:02:49,336 Gaat alles wel goed? -Ja. 49 00:02:50,628 --> 00:02:52,630 School is zwaar. 50 00:02:53,131 --> 00:02:54,883 Hoelang mag ik niet spelen? 51 00:02:55,467 --> 00:02:59,012 Als je cijfers zijn verbeterd, mag je volgend blok weer spelen. 52 00:02:59,095 --> 00:03:02,432 Volgend blok? Dan is het basketbalseizoen al bijna voorbij. 53 00:03:02,515 --> 00:03:07,437 Maak je kluisje voor half vier leeg. -Ons punt is wel duidelijk. 54 00:03:08,355 --> 00:03:09,981 Ga maar naar de les. 55 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 Het spijt me, coach. 56 00:03:19,824 --> 00:03:23,787 Goed, de schrik zit er nu wel in. Wanneer mag ze weer spelen? 57 00:03:24,371 --> 00:03:25,872 Volgend blok. 58 00:03:26,998 --> 00:03:31,169 Ze is weg, hoor. Het is een echte vraag. -En ik geef een echt antwoord. 59 00:03:31,252 --> 00:03:34,005 Dit is niet voor de show, we zijn serieus. 60 00:03:34,089 --> 00:03:37,717 Ik snap dat ze straf verdient, maar ik heb haar nodig. 61 00:03:37,801 --> 00:03:40,387 Dit is niet de universiteit. Er zijn gevolgen. 62 00:03:40,470 --> 00:03:43,056 Geen uitzonderingen, hoe goed iemand ook kan gooien. 63 00:03:43,139 --> 00:03:45,600 We moeten wel de regels handhaven. 64 00:03:45,684 --> 00:03:49,270 Ze is mijn point-guard. Ik heb haar nodig. 65 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 Mijn contactpersoon bij ESPN. We zijn nog niet klaar. 66 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 Daar spreek je mee. 67 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 Ik ben wel klaar, jij? -Ik ben klaar. 68 00:04:00,573 --> 00:04:02,784 Sam moest naar Ms Thomas' kantoor. 69 00:04:02,867 --> 00:04:06,121 Ze draagt te veel lipgloss. -Ik weet niet, hoor. 70 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 Dag, meiden. Ga zitten. 71 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Hup, zitten. 72 00:04:19,134 --> 00:04:21,720 Samantha is uit het team gezet. -Wat? 73 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 Wegens academische redenen. 74 00:04:23,680 --> 00:04:26,474 Is ze voor een vak gezakt? Ze was toch zo slim? 75 00:04:26,558 --> 00:04:28,351 Nee, dat ben ik. -Nee, dat ben ik. 76 00:04:28,435 --> 00:04:32,105 Kunt u dit niet regelen? -Nee, ik kan er niks aan doen. 77 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Jullie zijn student-atleten. 78 00:04:34,315 --> 00:04:38,153 Als je het als student niet redt, kan ik je niet helpen. 79 00:04:38,236 --> 00:04:43,074 Vanavond is Muis point-guard en Louise shooting-guard. De rest komt later. 80 00:04:43,158 --> 00:04:45,243 Samantha… -Doet niet meer mee. 81 00:04:49,330 --> 00:04:51,583 Maar ik heb ook goed nieuws. 82 00:04:51,666 --> 00:04:57,047 Het D2-kampioenschap wordt dit jaar uitgezonden op ESPN. 83 00:04:58,590 --> 00:05:03,720 Rol niet met je ogen. Dit is goed nieuws. -Voor de teams die 't kampioenschap halen. 84 00:05:03,803 --> 00:05:08,350 Zonder Samantha maken we geen kans. -Hoeveel spelers moeten we opstellen? 85 00:05:08,433 --> 00:05:12,020 Vijf. -En we hebben meer dan vijf spelers, toch? 86 00:05:13,646 --> 00:05:15,023 Dan maken we kans. 87 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 Vier. 88 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 Bal. 89 00:05:31,122 --> 00:05:34,167 Wat doe je? -Ik trek naar binnen, jij naar buiten. 90 00:05:34,250 --> 00:05:36,294 Kom op, koppen erbij houden. 91 00:05:38,380 --> 00:05:39,381 Hup, meiden. 92 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 Bal. 93 00:05:44,260 --> 00:05:45,303 Kom op. 94 00:05:48,807 --> 00:05:50,433 Eerste links… 95 00:05:57,148 --> 00:05:58,650 Waar gaan jullie heen? 96 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 Kom terug. 97 00:06:01,361 --> 00:06:04,072 Muis, je bent point-guard. 98 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Vijf seconden. 99 00:06:14,666 --> 00:06:18,503 Je moet rebounds winnen. -Jij moet niet zo belabberd spelen. 100 00:06:41,317 --> 00:06:45,739 Kom ik ongelegen? -Ja, maar het komt nooit gelegen. 101 00:06:46,489 --> 00:06:50,118 Ik ben Ava's moeder. Ik had u gebeld. -Juist. Aangenaam. 102 00:06:50,201 --> 00:06:54,247 Dit wordt geen aangenaam gesprek. -Heeft u de wedstrijd gezien? 103 00:06:54,330 --> 00:06:57,751 Als je dat een wedstrijd kan noemen. -Ga zitten. 104 00:06:58,335 --> 00:07:03,006 Het probleem is dat dit team twee sterren heeft die elkaar haten. 105 00:07:03,089 --> 00:07:05,717 Een ervan is uw dochter. -Er zijn meer problemen. 106 00:07:05,800 --> 00:07:08,303 Ava zit in dit team om topfit te worden. 107 00:07:08,386 --> 00:07:11,890 Maar haar zijwaartse bewegingen zijn slordig, haar voetenwerk slap… 108 00:07:11,973 --> 00:07:13,224 Dit is niet mijn… 109 00:07:13,308 --> 00:07:17,979 Haar mijltijd is acht seconden langzamer. U houdt niet eens haar conditie op peil. 110 00:07:18,563 --> 00:07:22,609 U bent toch de geweldige Marvyn Korn? -Dat ben ik, Mrs Navarro. 111 00:07:22,692 --> 00:07:27,864 Het is Miss. U neemt haar alleen mee naar pretparken en voert haar suikerspinnen. 112 00:07:27,947 --> 00:07:29,741 Wat wilt u van me? 113 00:07:29,824 --> 00:07:32,744 Ik wil dat u mijn dochter tot het uiterste pusht. 114 00:07:32,827 --> 00:07:34,079 Zoals ik dat doe. 115 00:07:34,162 --> 00:07:36,915 Maar u bent soft geworden. 116 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Morgen is de sportdag. 117 00:07:45,340 --> 00:07:47,300 Je brengt me in een lastig parket. 118 00:07:47,384 --> 00:07:49,052 Ik heb al een hoge bloeddruk. 119 00:07:49,135 --> 00:07:52,222 Met alle respect, Sherilyn, zoek een andere stakker. 120 00:07:55,934 --> 00:07:57,977 Wij moeten praten. -Inderdaad. 121 00:07:58,478 --> 00:08:02,315 ESPN zendt ons kampioenschap uit. -Te gek. 122 00:08:02,399 --> 00:08:04,359 Helaas is mijn team een puinhoop. 123 00:08:04,442 --> 00:08:07,278 Je kan niet zomaar een basisspeler weghalen. 124 00:08:07,362 --> 00:08:11,074 Ava's moeder kwam bij me langs en deed alsof ik een koekenbakker was. 125 00:08:11,157 --> 00:08:14,160 Probeer je soms Samantha terug te krijgen? -Ja, maar eerst… 126 00:08:14,244 --> 00:08:17,831 Ik wilde je vragen of ik een trainingskamp mag houden. 127 00:08:17,914 --> 00:08:21,376 Pardon? -Dan kunnen ze zich op basketbal richten. 128 00:08:21,459 --> 00:08:26,089 Goed voor het teamgevoel. Vroeger ging ik met mijn team dan naar zo'n oude barak. 129 00:08:26,172 --> 00:08:30,677 Slapen op rotbedjes, vroeg opstaan, geen heet water… Dat bouwt karakter. 130 00:08:30,760 --> 00:08:33,138 Een Marvyn Korn-bootcamp zit er niet in. 131 00:08:33,722 --> 00:08:36,224 Het is nodig voor de chemie in het team. 132 00:08:36,307 --> 00:08:39,477 Ik heb een alternatief voor je. -Wat is dit? 133 00:08:39,561 --> 00:08:42,897 Teambuilding. Jij wil toch chemie? Dit is je laboratorium. 134 00:08:42,981 --> 00:08:47,986 Driebenige race? Ballongooien? Sportdag? 135 00:08:48,069 --> 00:08:50,405 Jij gaat die in goede banen leiden. 136 00:08:50,488 --> 00:08:52,824 Ik moet focussen op het kampioenschap. 137 00:08:52,907 --> 00:08:57,537 Focus eerst maar op de sportdag, goed? 138 00:09:04,210 --> 00:09:05,754 Spannend nieuws. 139 00:09:05,837 --> 00:09:09,257 Ik heb twee tickets voor een concert morgenavond. 140 00:09:10,425 --> 00:09:13,303 Ik mag niet van mijn moeder op een doordeweekse dag. 141 00:09:13,386 --> 00:09:17,223 De band is er alleen morgen en we zitten op een fantastische plek. 142 00:09:17,307 --> 00:09:22,395 Als je haar kan overhalen, wil ik wel. -Denk je dat ik haar kan overhalen? 143 00:09:22,479 --> 00:09:23,855 Misschien wel. 144 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 Ze mag je wel en ze respecteert sterke vrouwen. 145 00:09:27,192 --> 00:09:29,611 Het ergste dat kan gebeuren is dat ze nee zegt. 146 00:09:34,574 --> 00:09:37,869 Ziet er goed uit 147 00:09:49,798 --> 00:09:50,715 Ik ben geen object. 148 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Pas maar op, anders wordt ie afgepakt. 149 00:09:59,599 --> 00:10:00,767 Alleen als ik 't toesta. 150 00:10:08,400 --> 00:10:11,695 Wat loop jij te grijnzen? -Dat komt door Nick. 151 00:10:11,778 --> 00:10:13,613 Hoe zit het tussen jullie? 152 00:10:13,697 --> 00:10:15,281 We zijn gewoon vrienden. 153 00:10:15,365 --> 00:10:17,867 Bij ons lacht ze anders nooit zoveel. 154 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 Vindt hij jou ook leuk? 155 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Ik denk het wel. 156 00:10:21,705 --> 00:10:25,000 Dag, jongens. Ik snap het als jullie me haten. 157 00:10:25,083 --> 00:10:26,251 Ik haat mezelf ook. 158 00:10:26,334 --> 00:10:29,504 We haten je niet. -Haten is een groot woord, maar… 159 00:10:29,587 --> 00:10:34,050 We maken ons vooral zorgen. -Wat is er gebeurd? 160 00:10:34,134 --> 00:10:37,679 Ik dacht niet dat ik uit het team zou worden gezet. 161 00:10:37,762 --> 00:10:40,432 Wel dus, en nu lopen we het kampioenschap mis. 162 00:10:40,515 --> 00:10:44,894 Ik weet het, en ook dat je een beurs nodig hebt. Het spijt me. 163 00:10:44,978 --> 00:10:49,691 Hoe heb je het zover laten komen? -Waarom zei je niks? Dan konden we helpen. 164 00:10:49,774 --> 00:10:51,484 Het slaat nergens op. -Weet ik. 165 00:10:51,568 --> 00:10:54,446 Ik miste één opdracht en alles liep uit de hand. 166 00:10:54,529 --> 00:10:57,907 En nu zit je met de gebakken peren. -Ik weet het. 167 00:11:02,662 --> 00:11:05,749 Wie weet hoeveel chromosomen een mens heeft? 168 00:11:08,710 --> 00:11:09,711 Samantha. 169 00:11:11,546 --> 00:11:15,216 Hoeveel chromosomen heeft een mens? 170 00:11:16,051 --> 00:11:17,802 Dat was huiswerk. 171 00:11:34,861 --> 00:11:37,405 Er is geen wifi. -Ik heb de router eruit gehaald. 172 00:11:37,489 --> 00:11:38,490 Waarom? 173 00:11:38,573 --> 00:11:41,117 Zodat je je partner in crime niet kan appen. 174 00:11:41,201 --> 00:11:43,244 We zijn geen criminelen. Hij heet Jackson. 175 00:11:43,328 --> 00:11:47,123 Maakt me niet uit. Je moet verantwoordelijkheid nemen. 176 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Wie z'n billen brandt, moet op de blaren zitten. Geef je telefoon. 177 00:11:50,919 --> 00:11:54,005 Daar is mijn lift. En ik kan ook zonder wifi appen. 178 00:11:56,549 --> 00:11:59,094 Een kleine bosbrand in de heuvels van La Jolla. 179 00:11:59,177 --> 00:12:03,390 De brand is bijna onder controle, maar wind kan roet in het eten gooien. 180 00:12:04,224 --> 00:12:05,350 Binnen. 181 00:12:05,433 --> 00:12:08,019 Dag, Ms Thomas. -Hallo, Destiny. 182 00:12:08,103 --> 00:12:11,523 Trevor en ik willen vanavond naar een concert gaan. 183 00:12:11,606 --> 00:12:12,565 Nee. 184 00:12:14,901 --> 00:12:16,444 Ik begrijp het, maar… 185 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 Nee. 186 00:12:17,445 --> 00:12:20,740 Trevor mag doordeweeks niet uit, en dat zou jij ook niet moeten doen. 187 00:12:20,824 --> 00:12:23,493 Maar de band treedt alleen morgen op en… 188 00:12:23,576 --> 00:12:26,413 Had dat gezegd. Treden ze alleen morgen op? 189 00:12:26,496 --> 00:12:28,665 Ja. -Dat verandert de zaak niet. 190 00:12:29,624 --> 00:12:32,627 Alstublieft, Ms Thomas. Wees geen… -Wat? 191 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Niets. 192 00:12:35,463 --> 00:12:37,007 Dat dacht ik al. 193 00:12:38,466 --> 00:12:40,719 Bedankt. -Graag gedaan. 194 00:12:43,096 --> 00:12:44,973 Wat voor ongein ben je aan het uithalen? 195 00:12:45,056 --> 00:12:48,601 Emma mag haar telefoon niet gebruiken, maar wil 'm niet afgeven. 196 00:12:48,685 --> 00:12:50,603 Dus ga je hem… -Stelen. Precies. 197 00:12:51,438 --> 00:12:53,690 Laat maar weten hoe slecht dat afloopt. 198 00:12:57,902 --> 00:13:00,280 Wat is er zo bijzonder aan de sportdag? 199 00:13:00,363 --> 00:13:05,285 De vijf beste teams hoeven een week lang geen schooluniform aan. 200 00:13:05,368 --> 00:13:07,579 En er is een pizzaparty. 201 00:13:08,329 --> 00:13:12,834 En hoe zit het met trefbal? -De winnaar van 't trefbaltoernooi krijgt… 202 00:13:13,793 --> 00:13:17,505 Geen idee. Ms Thomas heeft die al zeven jaar op rij gewonnen. 203 00:13:17,589 --> 00:13:20,216 Speelt Ms Thomas trefbal? 204 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 Ze staat vooral stil, maar inderdaad. 205 00:13:24,054 --> 00:13:26,473 Niemand durft haar te raken. 206 00:13:26,556 --> 00:13:27,390 Waarom niet? 207 00:13:27,474 --> 00:13:29,809 Ze is de schooldirecteur. Wie durft dat nou? 208 00:13:30,977 --> 00:13:32,604 Dag, Holly. -Hoi. 209 00:13:32,687 --> 00:13:36,608 Vraagje. Heeft een van jullie Samantha nog gesproken? 210 00:13:37,859 --> 00:13:39,110 Niet echt. 211 00:13:39,194 --> 00:13:43,114 We hebben haar geappt in de groepsapp, maar ze was heel kortaf. 212 00:13:43,198 --> 00:13:45,950 We zijn ook langsgegaan, maar ze wilde ons niet zien. 213 00:13:46,034 --> 00:13:47,160 O, ja? 214 00:13:49,204 --> 00:13:50,955 Nou, succes vandaag. 215 00:13:51,039 --> 00:13:52,248 Bedankt. 216 00:13:52,332 --> 00:13:54,542 Tot later. -We hebben dingen gepland. 217 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Samantha, hoe gaat het met je? 218 00:14:16,064 --> 00:14:17,565 Coach, u wilde me spreken? 219 00:14:18,191 --> 00:14:20,944 U wilde me spreken? -Ik wilde jullie allebei spreken. 220 00:14:21,736 --> 00:14:24,656 Vandaag is de sportdag en jullie zijn een team. 221 00:14:24,739 --> 00:14:26,074 U maakt een grapje. 222 00:14:26,157 --> 00:14:30,453 Ik hoef jullie mening niet. -U bent alleen de baas bij basketbal. 223 00:14:30,537 --> 00:14:33,289 Kijk, jullie zijn het met elkaar eens. Houd dat vol. 224 00:14:33,373 --> 00:14:38,837 Dan doe ik niet mee aan de sportdag. -Ik ook niet. Eiergooien is niks voor mij. 225 00:14:38,920 --> 00:14:41,214 Dan zet ik jullie op de reservebank. 226 00:14:41,297 --> 00:14:42,841 Willen jullie dat soms? -Waarom? 227 00:14:42,924 --> 00:14:49,389 Dit heeft niks met basketbal te maken. -Jullie staan het kampioenschap in de weg. 228 00:14:49,472 --> 00:14:50,682 Ik wil niet verliezen. 229 00:14:51,516 --> 00:14:56,438 Jullie moeten samenwerken, zelfs als dat begint met eiergooien. Kom mee. 230 00:14:58,064 --> 00:15:03,945 Gerekt en gestrekt? Want anders kan ik… -Ja, vanochtend mijn quads, zoiets. 231 00:15:04,029 --> 00:15:06,489 Dat is niet goed, je moet dieper gaan. 232 00:15:06,573 --> 00:15:07,741 Wie is dit? 233 00:15:07,824 --> 00:15:09,826 Mijn sportdagpartner, Zeke. 234 00:15:09,909 --> 00:15:11,244 Zach. -Dat zei ik. 235 00:15:11,327 --> 00:15:12,996 Zijn wij geen partners? 236 00:15:13,079 --> 00:15:15,206 Zo maken we meer kans om te winnen. 237 00:15:15,290 --> 00:15:18,209 Is samenspelen niet leuker? 238 00:15:18,293 --> 00:15:19,586 Leuker dan winnen? 239 00:15:20,420 --> 00:15:23,548 Ik dacht het niet. En stel je eens voor… 240 00:15:24,049 --> 00:15:29,220 Ik met een vissershoedje en jij met een vest met franjes. 241 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 Hoe leuk is dat? 242 00:15:31,431 --> 00:15:37,771 Ben je goed in waterballonnen gooien? -Ik heb al de hele week geoefend. 243 00:15:37,854 --> 00:15:38,980 SPORTDAG 244 00:15:43,234 --> 00:15:45,528 Je doet het verkeerd. Laat mij maar. 245 00:15:45,612 --> 00:15:47,655 Alsof jij weet wat je doet. -Probleem? 246 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 Ja. -Nee. 247 00:15:48,823 --> 00:15:49,866 Geef hier. 248 00:15:49,949 --> 00:15:55,246 Ik kan 't vastknopen, maar dan zijn jullie wekenlang het gevoel in je voeten kwijt. 249 00:15:55,997 --> 00:15:57,707 Genoeg gebakkelei. 250 00:16:00,001 --> 00:16:00,835 Klaar? 251 00:16:03,546 --> 00:16:07,008 Gebruik je linkervoet. -Je kan er niks van. 252 00:16:07,092 --> 00:16:08,134 Werk samen. 253 00:16:08,218 --> 00:16:11,304 Hup, Harper. -Je loopt in de weg. 254 00:16:11,388 --> 00:16:12,889 Je hebt kippenpoten. 255 00:16:12,972 --> 00:16:15,100 Ik beweeg niet. -Sneller. 256 00:16:15,183 --> 00:16:16,184 Opschieten. 257 00:16:20,397 --> 00:16:22,649 Ik hoef geen soep meer. 258 00:16:26,069 --> 00:16:27,070 U bent het. 259 00:16:27,570 --> 00:16:30,073 Ik heb geen soep, mocht dat helpen. 260 00:16:30,740 --> 00:16:33,535 Wat doet u hier? U mag me niet eens. 261 00:16:35,203 --> 00:16:36,663 Natuurlijk mag ik je wel. 262 00:16:37,497 --> 00:16:38,790 Ik wilde je helpen. 263 00:16:38,873 --> 00:16:42,502 Daarom gaf ik je 'n kleine extra opdracht. -Die was niet klein. 264 00:16:43,503 --> 00:16:47,757 U vroeg hoe ik mezelf zag over vijf jaar. -Ik wilde dat je nadacht over… 265 00:16:47,841 --> 00:16:49,843 Wat moet ik daarop nou antwoorden? 266 00:16:49,926 --> 00:16:53,430 Ik weet niet op welke uni ik dan zit. Of ik überhaupt naar de uni kan. 267 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 Kan ik wel werk vinden? 268 00:16:55,432 --> 00:16:58,935 Zit ik werkloos thuis, terwijl m'n vrienden leuk werk hebben? 269 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 En wat als er oorlog komt? 270 00:17:00,645 --> 00:17:05,692 Rustig maar, ik snap het. Het is overweldigend. 271 00:17:10,488 --> 00:17:11,740 Weet je… 272 00:17:14,034 --> 00:17:16,161 Ik weet hoe overweldigend alles kan zijn. 273 00:17:17,829 --> 00:17:19,039 Ja, vast. 274 00:17:19,122 --> 00:17:20,123 Echt waar. 275 00:17:21,166 --> 00:17:22,959 Het overkomt mij ook zo vaak. 276 00:17:23,835 --> 00:17:28,631 Toen ik coach werd van Belford, wist ik niet wat ik moest doen. 277 00:17:30,342 --> 00:17:32,761 Ik dacht: wat nou als ik er niks van kan? 278 00:17:32,844 --> 00:17:35,305 Wat nou als iedereen me haat of als ik faal? 279 00:17:35,388 --> 00:17:40,310 De onzekerheden stapelden zich op, de ene nog erger dan de andere. 280 00:17:41,353 --> 00:17:43,772 Zo voel ik me ook. -Weet ik. 281 00:17:44,564 --> 00:17:46,775 Paniekaanvallen zijn geen grapje. 282 00:17:48,902 --> 00:17:50,862 Ik heb ze al sinds ik zo oud als jij was. 283 00:17:53,156 --> 00:17:54,366 Hoe gaat u ze tegen? 284 00:17:57,577 --> 00:17:58,912 Ik ga naar een psycholoog. 285 00:18:00,538 --> 00:18:02,123 Ik ga sporten. 286 00:18:02,207 --> 00:18:06,503 Ik denk dat de reden was dat basketbal toen zo belangrijk voor me was. 287 00:18:08,463 --> 00:18:10,548 Ik ga triggers uit de weg. 288 00:18:10,632 --> 00:18:15,637 Voor mij zijn dat enge films, coach Korn… 289 00:18:18,223 --> 00:18:21,309 Het belangrijkste is dat ik me afvraag: 290 00:18:22,185 --> 00:18:23,812 Wat nou als het me wel lukt? 291 00:18:23,895 --> 00:18:27,315 En als ik faal, wat dan nog? Ik kan het opnieuw proberen. 292 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 En ik blijf ademhalen. 293 00:18:41,204 --> 00:18:42,539 En nu? 294 00:18:43,289 --> 00:18:45,208 Eerst maar terug naar school. 295 00:18:46,751 --> 00:18:47,752 Goed? 296 00:18:55,593 --> 00:18:59,389 Waarom sta je niet bij de start? -Dit werkt niet, coach. 297 00:18:59,472 --> 00:19:03,518 Weet je waarom niet? Let eens op. Omdat jullie niet samenwerken. 298 00:19:03,601 --> 00:19:07,022 Net als op het veld zijn jullie alleen maar aan 't bakkeleien. 299 00:19:07,105 --> 00:19:10,316 Dit gaat niet om jou of om jou, maar om ons allemaal. 300 00:19:12,485 --> 00:19:14,654 Ik kan de overwinning al proeven. 301 00:19:15,447 --> 00:19:16,614 We gaan ervoor. 302 00:19:16,698 --> 00:19:18,199 Optillen maar. 303 00:19:22,162 --> 00:19:24,330 Rustig aan, je gaat te snel. 304 00:19:24,414 --> 00:19:27,417 Pech gehad, Gruzinsky. Kom op. -Het zal. 305 00:19:29,377 --> 00:19:30,378 Muis, gaat het? 306 00:19:31,671 --> 00:19:34,049 Gaat het? Waar doet het pijn? -Mijn pols. 307 00:19:34,132 --> 00:19:36,259 Opschieten. 308 00:19:36,343 --> 00:19:38,511 Harper en Zach hebben gewonnen. -Opstaan. 309 00:19:38,595 --> 00:19:39,637 Gaat het? -Ja. 310 00:19:39,721 --> 00:19:41,890 Kijk nou wat jullie hebben gedaan. 311 00:19:41,973 --> 00:19:46,936 Als jullie je ego niet opzijzetten voor het team, verliest het hele team. 312 00:19:47,020 --> 00:19:50,690 Als jullie niet samenwerken, zal het slecht aflopen. 313 00:19:51,691 --> 00:19:55,487 Je had haar kunnen blesseren. Zoek het uit met elkaar. 314 00:20:04,537 --> 00:20:08,458 Waar was je mee bezig? Zelfs op 'n sportdag zet je me voor schut. 315 00:20:08,541 --> 00:20:11,211 Mijn partner is een loser. -Die van haar ook. 316 00:20:12,045 --> 00:20:15,924 Met jouw houding en dunne armpjes kun je de Tour wel vergeten. 317 00:20:17,175 --> 00:20:19,386 Je hebt gelijkt. Het spijt me, mam. 318 00:20:20,303 --> 00:20:22,472 Ik zal met gewichten trainen. -Dat is je geraden. 319 00:20:23,098 --> 00:20:27,977 En vanavond op het strand peel-and-digs tot je weer weet wat hard werken is. 320 00:20:35,235 --> 00:20:37,570 Gaat het wel? -Niks aan de hand. 321 00:20:40,573 --> 00:20:42,325 Je kent mijn vader niet… 322 00:20:42,409 --> 00:20:46,079 …maar ik weet hoe het is als je ouder zegt dat je slecht bent. 323 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 Je bent ook slecht. 324 00:20:48,039 --> 00:20:51,001 We kunnen de hele dag blijven bekvechten… 325 00:20:51,084 --> 00:20:53,712 …maar we kunnen het beter bijleggen. 326 00:20:54,254 --> 00:20:55,588 Wat ben je van plan? 327 00:20:55,672 --> 00:20:58,299 Niets. Misschien lijken we gewoon op elkaar. 328 00:21:00,677 --> 00:21:04,514 Ik voelde me bedreigd toen je er net was… 329 00:21:04,597 --> 00:21:06,683 …en ik gaf je geen kans. -Je meent het. 330 00:21:09,519 --> 00:21:14,024 Maar ik sta ook onder veel druk… 331 00:21:14,107 --> 00:21:17,402 …en daar ga ik misschien niet altijd goed mee om. 332 00:21:19,029 --> 00:21:21,614 Wapenstilstand? 333 00:21:24,117 --> 00:21:28,121 We zouden iedereen moeten kunnen inmaken bij deze kinderspelletjes. 334 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 Wapenstilstand. 335 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 We gaan ertegenaan. 336 00:21:37,130 --> 00:21:38,757 Goed zo, meiden. 337 00:21:41,343 --> 00:21:42,677 En gewonnen. 338 00:21:47,223 --> 00:21:49,142 Zet 'm op, Ava. 339 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 Je bent er bijna. 340 00:21:57,484 --> 00:21:58,485 Hup, Louise. 341 00:21:58,568 --> 00:22:00,236 Je bent er bijna. 342 00:22:09,537 --> 00:22:11,289 Zo doe je dat. 343 00:22:11,373 --> 00:22:13,124 Goed gedaan. 344 00:22:17,837 --> 00:22:22,175 Kijk, als jullie samenwerken maken jullie iedereen in. 345 00:22:22,258 --> 00:22:25,220 Ze is niet slecht. -Zij ook niet. 346 00:22:26,304 --> 00:22:28,139 Ze is er. 347 00:22:30,725 --> 00:22:33,061 We maakten ons zorgen om je. 348 00:22:34,020 --> 00:22:36,815 Het spijt me. Ik moest even wat dingen verwerken. 349 00:22:36,898 --> 00:22:37,941 Gaat het nu beter? 350 00:22:38,858 --> 00:22:39,859 Ik kom er wel. 351 00:22:47,200 --> 00:22:51,579 Nou, jij wint. -Fijn, ik hou van winnen. Wat precies? 352 00:22:51,663 --> 00:22:55,542 Samantha haalde slechte cijfers omdat ze last had van angsten. 353 00:22:55,625 --> 00:22:59,504 Basketbal zorgt juist voor stabiliteit en structuur. 354 00:22:59,587 --> 00:23:02,924 Ik vraag Sherilyn of ze weer in het team mag. 355 00:23:04,467 --> 00:23:08,179 Ik ben blij dat ze terug is. -Waarom lachte je zo? 356 00:23:08,263 --> 00:23:10,974 Misschien heb ik het mis, maar was het niet… 357 00:23:11,057 --> 00:23:15,645 Ja, jij was degene die zei: 'We moeten wel de regels handhaven.' 358 00:23:15,729 --> 00:23:18,940 Ik heb m'n mening bijgesteld nu ik nieuwe informatie heb. 359 00:23:19,024 --> 00:23:23,528 Dat laat zien dat ik open-minded ben. -Het begint flink te waaien. 360 00:23:23,611 --> 00:23:27,407 Fijn dat je open-minded bent, want ik heb Samantha hard nodig. 361 00:23:27,490 --> 00:23:30,243 Muis heeft haar pols geblesseerd. Wist je dat? 362 00:23:30,326 --> 00:23:36,082 Ik ga kijken hoe het met haar is. Onthoud: als je twijfelt, heb ik meestal gelijk. 363 00:23:38,752 --> 00:23:41,838 Die blik heb ik ook na een gesprek met m'n vader. 364 00:23:41,921 --> 00:23:46,176 Hij wil Samantha terug in het team, ook al is ze geschorst. 365 00:23:46,259 --> 00:23:50,513 Wat? Hij wil dat ze speelt ook al is ze geschorst? 366 00:23:50,597 --> 00:23:52,640 Ja, en ik zei… -Dat is raar. 367 00:23:52,724 --> 00:23:56,978 Dus voor zijn team zijn er geen gevolgen of verantwoordelijkheid… 368 00:23:57,062 --> 00:23:59,981 …maar voor mij wel. -Dat is niet wat ik… 369 00:24:00,065 --> 00:24:04,402 Iedereen direct naar de sporthal voor het laatste sportevenement. 370 00:24:04,486 --> 00:24:05,987 Trefbal. 371 00:24:27,550 --> 00:24:28,551 Bukken. 372 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 Doei. 373 00:24:34,557 --> 00:24:35,809 Doei. 374 00:24:39,938 --> 00:24:42,524 Onsportief van je, Louise. 375 00:24:43,441 --> 00:24:45,402 Laat maar zien wat je kunt. 376 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 Ze is best eng. -Best? 377 00:24:57,914 --> 00:25:01,251 Waar wacht je op? Aan jou de zet. We hebben niet de hele dag. 378 00:25:01,334 --> 00:25:03,253 Hup, Destiny. Je kan het. 379 00:25:10,093 --> 00:25:11,219 Je hebt gewonnen. 380 00:25:12,762 --> 00:25:17,183 Ik heb jullie wel door. Dit is revanche voor het concert. 381 00:25:17,267 --> 00:25:18,935 Welnee. -Mam, kom nou. 382 00:25:19,019 --> 00:25:22,313 Je wint alleen maar omdat niemand op jou durft te gooien. 383 00:25:22,397 --> 00:25:24,274 Wat ben je opeens volwassen. 384 00:25:24,357 --> 00:25:25,942 Ik heb je wel door. 385 00:25:26,026 --> 00:25:30,196 Het was niet de bedoeling. Sorry. -O, jawel. 386 00:25:30,280 --> 00:25:31,656 Ik zie jou thuis wel. 387 00:25:35,201 --> 00:25:36,202 Fijn. 388 00:25:36,995 --> 00:25:41,875 'Neem d'r te grazen, Destiny.' Dat was een slecht idee. Bedankt hoor. 389 00:25:49,758 --> 00:25:54,054 Daar zit je telefoon niet in. Ik zag je vader je tas doorzoeken. 390 00:25:55,180 --> 00:26:00,268 Wedden dat ie in zijn kantoor ligt? -Ongelofelijk. Ik doe 'm wat. 391 00:26:11,821 --> 00:26:14,324 Waar ben jij mee bezig? -M'n telefoon pakken. 392 00:26:14,407 --> 00:26:16,034 Niks daarvan. Geef hier. 393 00:26:16,117 --> 00:26:19,579 Er zijn gevolgen als je regels overtreedt. -Gevolgen, ja? 394 00:26:19,662 --> 00:26:23,625 Je bent nogal selectief met je gevolgen. -Wat bedoel je daarmee? 395 00:26:23,708 --> 00:26:28,672 Omdat je Samantha in je team wil, zijn er voor haar geen gevolgen. 396 00:26:28,755 --> 00:26:32,217 Dus de regels staan niet vast als jij er geen baat bij hebt. 397 00:26:32,300 --> 00:26:34,219 Dit is anders, Emma. 398 00:26:42,811 --> 00:26:45,397 Wil je erover praten? -Nee. 399 00:26:45,480 --> 00:26:49,275 Zin om bij mij te komen chillen? -Ik heb al met iemand afgesproken. 400 00:26:50,026 --> 00:26:54,239 Iemand? Dat klinkt interessant. -Misschien vertel ik je er nog wel over. 401 00:26:54,864 --> 00:26:55,990 Goed. Veel plezier. 402 00:27:03,581 --> 00:27:05,417 Hallo. -Jij ook hallo. 403 00:27:17,220 --> 00:27:22,434 Marvyn en ik vinden allebei dat Samantha weer in het team moet. 404 00:27:22,517 --> 00:27:23,643 Niet waar. 405 00:27:23,727 --> 00:27:26,646 Je zei dat je haar terug wilde. Waar heb je het over? 406 00:27:26,730 --> 00:27:31,609 Emma heeft me een ander perspectief gegeven, dus ik heb m'n mening bijgesteld. 407 00:27:31,693 --> 00:27:33,028 Ik ben dus open-minded. 408 00:27:33,111 --> 00:27:36,156 Wat hebben we aan regels als we ze niet handhaven? 409 00:27:36,239 --> 00:27:38,241 Samantha zit dit blok niet in het team. 410 00:27:38,992 --> 00:27:41,202 Waarom pak je je trofeeën in? -Destiny. 411 00:27:41,911 --> 00:27:44,664 Het concept of de persoon? 412 00:27:44,748 --> 00:27:47,709 Kan ik je ergens anders niet mee helpen? 413 00:27:52,922 --> 00:27:53,923 Een moment. 414 00:28:03,725 --> 00:28:06,144 Marvyn, wacht even. 415 00:28:06,227 --> 00:28:07,562 Wat was dat nou? 416 00:28:07,645 --> 00:28:09,856 Je wilde Samantha toch zo graag terug? 417 00:28:10,690 --> 00:28:13,818 Mijn vader werkte ooit in de metallurgische industrie. 418 00:28:13,902 --> 00:28:16,654 Weet je hoe ze daar te werk gingen? -Dat weet niemand. 419 00:28:16,738 --> 00:28:21,701 Metaal begint zacht. Om het hard te maken, moet je het verhitten en direct afkoelen. 420 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Dat heet afschrikken. 421 00:28:25,830 --> 00:28:29,334 Samantha, iedereen moet een beetje verhit worden… 422 00:28:29,417 --> 00:28:31,002 …zodat ze er sterker uit komen. 423 00:28:31,086 --> 00:28:32,545 Snap je me? -Ja. 424 00:28:35,131 --> 00:28:38,093 Wat is dit? 'Verplichte evacuatie.' 425 00:28:38,176 --> 00:28:40,345 Jeetje. -Kom op. Deze kant op. 426 00:28:40,428 --> 00:28:43,098 Naar buiten. -Iedereen naar buiten. 427 00:28:43,807 --> 00:28:45,308 Opschieten. 428 00:28:56,111 --> 00:28:58,279 Naar buiten. -Kalm blijven. 429 00:30:16,024 --> 00:30:18,026 Vertaling: Stone Mountain Translations